1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 翻译:台湾戏院 校对:Frank Petersen 2 00:00:53,436 --> 00:00:55,396 很久很久以前... 3 00:00:55,516 --> 00:00:57,596 在一个名为"远的要命的王国"里 4 00:00:58,316 --> 00:01:01,716 国王和皇后正庆祝 他们美丽的宝贝女儿诞生 5 00:01:02,916 --> 00:01:05,516 全国上下, 每个人都很快乐 6 00:01:07,116 --> 00:01:08,316 直到太阳西下... 7 00:01:08,318 --> 00:01:12,345 他们看见他们的女儿 受到可怕的魔法诅咒 8 00:01:12,442 --> 00:01:15,482 每到夜晚她的模样就会产生变化 9 00:01:17,516 --> 00:01:20,876 焦急之下, 他们便求助於神仙教母 10 00:01:20,916 --> 00:01:23,876 神仙教母要他们 将公主关在高塔里 11 00:01:23,916 --> 00:01:26,116 并且在那里等候着... 12 00:01:26,180 --> 00:01:28,396 一个英俊白马王子的吻 13 00:01:31,516 --> 00:01:33,916 他独自一人 14 00:01:33,917 --> 00:01:36,756 经过冻死人的高山和 热死人的沙漠 15 00:01:36,757 --> 00:01:38,876 日以继夜 16 00:01:39,476 --> 00:01:41,436 冒着生命的危险... 17 00:01:41,756 --> 00:01:44,516 到了火龙看守的城堡 18 00:01:49,036 --> 00:01:51,796 他是... 最勇敢... 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,276 也是最英俊 20 00:01:57,196 --> 00:01:59,116 在这世界上 21 00:01:59,316 --> 00:02:00,636 传说中... 22 00:02:00,836 --> 00:02:02,476 经由王子的一吻 23 00:02:03,476 --> 00:02:06,116 将可以打破这可怕的诅咒 24 00:02:07,316 --> 00:02:08,316 他独自一人 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,276 攀上高塔最顶端的房间 26 00:02:10,676 --> 00:02:11,876 就在那最高的那座塔 27 00:02:11,916 --> 00:02:14,156 进入了公主的寝室 28 00:02:14,196 --> 00:02:16,916 走到她的床边 29 00:02:16,956 --> 00:02:18,956 拉起了床帘 30 00:02:18,996 --> 00:02:20,116 发现她... 31 00:02:21,700 --> 00:02:22,150 什麽事? 32 00:02:22,125 --> 00:02:24,805 你是-费欧纳公主? 33 00:02:25,180 --> 00:02:25,530 不是! 34 00:02:25,795 --> 00:02:27,700 噢,感谢老天. 35 00:02:27,730 --> 00:02:29,025 她在哪呢? 36 00:02:29,101 --> 00:02:29,877 她去度蜜月了. 37 00:02:30,105 --> 00:02:32,690 度蜜月?跟谁度蜜月? 38 00:02:33,269 --> 00:02:40,533 [∮ Counting Crows: Accidentally In Love] 39 00:02:46,716 --> 00:02:50,208 "她说:有什么问题,宝贝?" 40 00:02:50,286 --> 00:02:52,049 "什么问题? 我不知道" 41 00:02:52,122 --> 00:02:54,147 "也许我恋爱了" 42 00:02:54,224 --> 00:02:56,692 "我想啊想,想啊想" 43 00:02:56,759 --> 00:02:59,091 "不停的想啊想" 44 00:02:59,162 --> 00:03:02,325 "多长时间可以治愈这创伤" 45 00:03:02,398 --> 00:03:05,026 "治愈,因为我无法坐视不管" 46 00:03:05,101 --> 00:03:06,432 "如果这是爱,爱" 47 00:03:06,503 --> 00:03:08,801 "转过来看着我" 48 00:03:08,872 --> 00:03:11,466 "但我对爱情一无所知" 49 00:03:11,541 --> 00:03:13,372 "来吧,来吧" 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,638 "快一点" 51 00:03:15,712 --> 00:03:17,236 "来吧,来吧" 52 00:03:17,313 --> 00:03:19,406 "世界将跟随着你" 53 00:03:19,482 --> 00:03:20,972 "来吧,来吧" 54 00:03:21,050 --> 00:03:25,749 "人人都在追求爱情" 55 00:03:30,193 --> 00:03:33,754 "所以我说我是一个滚动的雪球" 56 00:03:33,830 --> 00:03:37,664 "滚进洋溢爱情的春天" 57 00:03:37,734 --> 00:03:41,170 "在美妙的阳光下融化" 58 00:03:41,237 --> 00:03:43,296 "光辉蜥烂的爱" 59 00:03:43,373 --> 00:03:45,068 "宝贝,我投降" 60 00:03:45,141 --> 00:03:47,200 "化作草莓冰淇淋" 61 00:03:47,277 --> 00:03:50,246 "这份爱永不止歇" 62 00:03:50,313 --> 00:03:52,247 "我不是故意的" 63 00:03:52,315 --> 00:03:55,614 "但是爱情无法逃避" 64 00:03:56,352 --> 00:04:00,516 "这些光芒预示着我们将不再孤独" 65 00:04:00,590 --> 00:04:02,751 "不在孤独,不再" 66 00:04:02,825 --> 00:04:04,417 "来吧,来吧" 67 00:04:04,494 --> 00:04:06,428 "跳高一点" 68 00:04:06,496 --> 00:04:07,520 "来吧,来吧" 69 00:04:07,597 --> 00:04:09,861 "如果你感到一丝光明" 70 00:04:09,933 --> 00:04:11,127 "来吧,来吧" 71 00:04:11,201 --> 00:04:14,500 "我们曾经相爱" 72 00:04:18,841 --> 00:04:21,537 "我们意外的相爱" 73 00:04:22,412 --> 00:04:25,438 "意外的相爱" 74 00:04:25,949 --> 00:04:29,282 "意外的相爱" 75 00:04:29,352 --> 00:04:32,879 "意外的相爱" 76 00:04:32,956 --> 00:04:36,255 "意外的相爱" 77 00:04:36,326 --> 00:04:37,427 "意外的相爱" 78 00:04:37,427 --> 00:04:39,895 "意外的相爱" 79 00:04:39,963 --> 00:04:41,430 "意外" 80 00:04:41,497 --> 00:04:44,830 "我在恋爱,我在恋爱" 81 00:04:44,901 --> 00:04:46,766 "我在恋爱,我在恋爱" 82 00:04:46,836 --> 00:04:50,397 "意外的相爱" 83 00:04:50,473 --> 00:04:54,239 "我在恋爱" 84 00:04:54,310 --> 00:04:56,107 "我在恋爱" 85 00:04:56,697 --> 00:04:58,337 回到家真好! 86 00:05:02,427 --> 00:05:03,867 你和我..和.. 87 00:05:06,990 --> 00:05:11,654 -"两人像一人同样糟糕..." -驴子? 88 00:05:10,717 --> 00:05:11,597 驴子? 89 00:05:12,037 --> 00:05:13,727 史瑞克! 费欧娜! 90 00:05:13,607 --> 00:05:15,607 你们没看到一副悲痛的眼睛 91 00:05:15,647 --> 00:05:16,407 给我一个拥抱, 史瑞克. 92 00:05:16,447 --> 00:05:18,937 你这个爱的老机器 93 00:05:18,977 --> 00:05:21,017 还有看看你, 史瑞克太太 94 00:05:21,057 --> 00:05:22,737 给骏马一个香吻如何? 95 00:05:22,777 --> 00:05:24,947 驴子, 你在这里干麻? 96 00:05:24,987 --> 00:05:26,907 我在帮你们看家 97 00:05:27,067 --> 00:05:29,547 喔, 你是指收信 98 00:05:29,587 --> 00:05:31,317 和浇花?? 99 00:05:31,357 --> 00:05:33,037 对, 还有喂鱼 100 00:05:33,077 --> 00:05:34,557 我没养鱼呀! 101 00:05:34,597 --> 00:05:35,567 你现在有了. 102 00:05:35,607 --> 00:05:39,087 这只是你,另一只是她 你那只是龌龊的小恶魔 103 00:05:40,687 --> 00:05:42,977 时候不早了, 我想你最好该走了 104 00:05:43,017 --> 00:05:44,577 难道你不想跟我说说 旅行的经过? 105 00:05:44,657 --> 00:05:46,567 那下一盘象棋如何? 106 00:05:46,657 --> 00:05:51,387 说实在的 驴子, 你不是应该和小龙女在家吗? 107 00:05:51,427 --> 00:05:53,397 嗯, 没错.. 108 00:05:53,437 --> 00:05:56,397 可是她近来喜怒无常的, 又很爱吃 109 00:05:57,397 --> 00:05:59,007 所以我想我还是先搬过来 和你住一起 110 00:05:59,057 --> 00:06:02,087 我们是很高兴你来, 驴子. 111 00:06:02,127 --> 00:06:08,217 但我们俩己经结婚了 我们需要一些时间好好相处 112 00:06:10,427 --> 00:06:11,867 就我们俩个 113 00:06:13,667 --> 00:06:15,027 不需要你 114 00:06:15,067 --> 00:06:17,677 不用再说了, 你不用担心 115 00:06:17,757 --> 00:06:20,637 我会确保没有其它人 会打扰到你们 116 00:06:20,677 --> 00:06:21,327 驴子! 117 00:06:21,367 --> 00:06:22,327 什麽事, 室友? 118 00:06:22,367 --> 00:06:24,007 你打扰到我们了 119 00:06:24,927 --> 00:06:33,267 好吧.. 我猜... 我和小木偶还有个比赛,总之... 120 00:06:33,307 --> 00:06:35,787 所以.. 或许星期天的晚餐时会见到你们 或者别的什麽事情... 121 00:06:38,677 --> 00:06:41,597 他不会有事的. 现在... 122 00:06:41,637 --> 00:06:42,997 我们说到哪了? 123 00:06:43,037 --> 00:06:46,207 我想我记得 124 00:06:49,207 --> 00:06:49,937 驴子!!! 125 00:06:49,977 --> 00:06:53,337 我知, 我知..就你们俩 我正要走.. 126 00:06:53,497 --> 00:06:55,667 但是你要我对那些家伙说什麽? 127 00:07:07,207 --> 00:07:08,327 够了 128 00:07:12,657 --> 00:07:14,937 亲爱的费欧娜公主 129 00:07:15,057 --> 00:07:19,267 你被邀请到 "远的要命王国" 130 00:07:19,307 --> 00:07:23,747 参加庆祝你结婚的皇室舞会 131 00:07:23,787 --> 00:07:28,157 国王也会赐与王室的祝福 132 00:07:28,197 --> 00:07:33,047 给你和你的..呃.. 白马王子. 133 00:07:33,127 --> 00:07:38,377 爱你的 远的要命的国王和皇后 134 00:07:38,417 --> 00:07:40,537 也就是你们的母亲和父亲 135 00:07:40,577 --> 00:07:41,707 妈妈和爸爸? 136 00:07:41,747 --> 00:07:43,307 白马王子? 137 00:07:43,507 --> 00:07:45,387 舞会! 我能去吗? 138 00:07:45,427 --> 00:07:46,587 我们不打算去. 139 00:07:46,627 --> 00:07:47,357 什麽!! 140 00:07:47,477 --> 00:07:53,207 我是说,你不认为你爸妈 不会被我们这个样子吓到吗? 141 00:07:53,247 --> 00:07:56,007 喔, 也许会有点惊讶 142 00:07:56,047 --> 00:07:59,097 但他们是我的父母, 史瑞克. 他们爱我. 143 00:07:59,137 --> 00:08:01,657 不用担心, 他们也会接受你的 144 00:08:01,897 --> 00:08:05,627 喔,是吗,我不认为我会受到欢迎 145 00:08:05,667 --> 00:08:07,467 别再说了. 他们不会这个样子 146 00:08:07,547 --> 00:08:09,147 那你要如何解释 他们的爱炫耀 147 00:08:09,187 --> 00:08:11,117 还在迷恋这样的乐队 148 00:08:11,157 --> 00:08:14,237 别这样,至少给他们一个机会. 149 00:08:14,277 --> 00:08:16,767 喔, 什麽机会? 测试他们的乾草叉? 150 00:08:16,807 --> 00:08:19,887 不, 他们只是想祝福我们 151 00:08:20,127 --> 00:08:23,457 太好了, 现在我需要他们的祝福? 152 00:08:23,497 --> 00:08:26,257 如果你想要和他们 成为一家人的话,没错 153 00:08:26,297 --> 00:08:28,267 谁说要和他们成为一家人? 154 00:08:28,307 --> 00:08:31,387 你呀? 你娶我的时候说的啊? 155 00:08:31,427 --> 00:08:33,837 我的意思只有和你 成为一家人而己… 156 00:08:33,877 --> 00:08:36,957 所以, 你不去吗? 157 00:08:37,077 --> 00:08:38,847 相信我, 那不是个好主意. 158 00:08:38,927 --> 00:08:41,767 反正我决定不去!就这样! 159 00:08:44,697 --> 00:08:46,697 快点, 史瑞克. 我们不想因塞车而耽搁 160 00:08:49,697 --> 00:08:51,867 别担心, 我们会帮你看家的 161 00:08:51,907 --> 00:08:54,827 嘿, 等等我. 162 00:09:03,127 --> 00:09:07,927 好!!出发! 前进! 前进! 前进,前进! 前进! 163 00:09:08,937 --> 00:09:12,137 抽鞭! 前进! 前进! 前进! 前进! 前进! 抽鞭! 164 00:09:24,138 --> 00:09:28,138 "700里远,到远的要命的王国" 165 00:09:28,647 --> 00:09:29,857 到了没? 166 00:09:29,977 --> 00:09:30,857 还没. 167 00:09:34,577 --> 00:09:35,787 到了没? 168 00:09:35,827 --> 00:09:36,867 还没. 169 00:09:38,400 --> 00:09:40,100 "200里远,到远的要命的王国" 170 00:09:40,107 --> 00:09:41,757 嘿, 到了没? 171 00:09:41,797 --> 00:09:42,797 还 -- 没. 172 00:09:43,997 --> 00:09:44,757 到底到了没? 173 00:09:44,797 --> 00:09:45,557 没! 174 00:09:45,597 --> 00:09:47,127 到了没? 175 00:09:47,167 --> 00:09:47,687 到了 176 00:09:47,727 --> 00:09:48,167 真的? 177 00:09:48,207 --> 00:09:49,127 没!!! 178 00:09:49,167 --> 00:09:50,127 我们到了? 179 00:09:50,167 --> 00:09:50,687 没!!! 180 00:09:50,727 --> 00:09:51,647 我们到了没? 181 00:09:51,687 --> 00:09:53,217 我们到了? 182 00:09:53,257 --> 00:09:54,217 没有!! 183 00:09:55,937 --> 00:09:57,417 我们到了没? - 我们到了没? 184 00:09:58,027 --> 00:09:59,347 嘿, 那不好笑 - 嘿, 那不好笑 185 00:09:59,467 --> 00:10:00,347 那真幼稚 - 幼稚 186 00:10:02,787 --> 00:10:04,747 你看, 那就是为何我不像妖怪 - 不像妖怪 187 00:10:04,867 --> 00:10:07,317 我不想说话了! 188 00:10:07,357 --> 00:10:09,037 太好了! 189 00:10:09,927 --> 00:10:11,447 好像永远都到不了,史瑞克 190 00:10:11,487 --> 00:10:12,967 而且这里也没电影可看 或其它什麽的 191 00:10:13,047 --> 00:10:18,897 「远的要命的王国」, 驴子. 那是我们要去地方,当然是… 192 00:10:19,377 --> 00:10:22,867 远... 的... 要.命 193 00:10:23,107 --> 00:10:24,827 好, 好, 我只是开玩笑的. 194 00:10:25,387 --> 00:10:26,877 我只是太无聊了 195 00:10:26,957 --> 00:10:29,597 你不会自己找事做呀 196 00:10:51,797 --> 00:10:54,077 只要5分钟 197 00:10:54,637 --> 00:10:56,927 你就不能安静一下? 198 00:10:56,967 --> 00:10:59,127 只要5分钟就好!!! 199 00:11:06,457 --> 00:11:07,987 我们到了没? 200 00:11:08,227 --> 00:11:09,147 到了 201 00:11:09,217 --> 00:11:10,387 太好了! 202 00:11:17,600 --> 00:11:20,000 欢迎光临 「远的要命王国」 203 00:11:25,937 --> 00:11:28,017 一定会有香槟和 204 00:11:28,057 --> 00:11:30,067 鱼子酱可以吃… 205 00:11:30,627 --> 00:11:33,147 等一下我们会回来接你的 206 00:11:33,267 --> 00:11:34,747 "凡尔赛" 207 00:11:39,197 --> 00:11:41,807 "神仙教母" 208 00:11:41,967 --> 00:11:44,767 我们肯定回不去了 209 00:12:09,207 --> 00:12:11,857 嘿, 女士们...耶. 210 00:12:11,937 --> 00:12:13,847 帽子真适合你 211 00:12:21,190 --> 00:12:23,900 游泳池! 电影明星! 212 00:13:00,537 --> 00:13:04,787 让我们欢迎期待已久的 美丽的费欧娜公主 213 00:13:04,827 --> 00:13:07,717 和她的新婚丈夫 214 00:13:08,957 --> 00:13:10,557 恩,终於到这个时候了 215 00:13:10,717 --> 00:13:11,767 终於… 216 00:13:11,807 --> 00:13:12,927 终於… 217 00:13:13,007 --> 00:13:14,047 终於… 218 00:13:37,287 --> 00:13:39,487 呃…你们先走, 我去泊车 219 00:13:43,417 --> 00:13:45,137 所以, ... 220 00:13:46,017 --> 00:13:47,827 你还觉得回来是好主意? 221 00:13:48,947 --> 00:13:50,027 当然... 222 00:13:50,147 --> 00:13:53,037 你看, 爸妈正高兴的看着我们 223 00:13:53,157 --> 00:13:55,437 他们是谁阿 224 00:13:55,477 --> 00:13:57,397 我想那是我们的小女儿. 225 00:13:57,437 --> 00:14:00,567 那一点也不「小」, 那是个大问题! 226 00:14:00,607 --> 00:14:04,057 她不是应该被白马王子亲吻 且破除了魔咒 227 00:14:04,097 --> 00:14:07,457 好, 他虽不是白马王子 但他们看起来 228 00:14:07,497 --> 00:14:08,337 可以了吗? 229 00:14:08,417 --> 00:14:11,267 我们来到这里了, 也看到了他们... 230 00:14:11,467 --> 00:14:13,867 现在我们最好在他们赶 我们走之前离开 231 00:14:13,907 --> 00:14:15,147 他们是我父母. 232 00:14:15,187 --> 00:14:17,477 他们也把你锁在高塔里 233 00:14:17,517 --> 00:14:18,917 那也是为了我好.. 234 00:14:18,957 --> 00:14:20,277 好! 现在还有机会. 235 00:14:20,317 --> 00:14:22,607 我们赶快回头躲进去, 假装不在家 236 00:14:22,647 --> 00:14:23,807 哈洛, 我们必需要... 237 00:14:23,847 --> 00:14:24,767 快. 238 00:14:24,807 --> 00:14:27,017 趁现在他们不注意 我们快溜. 239 00:14:27,057 --> 00:14:29,617 史瑞克! 别说了! 一切都会是... 240 00:14:29,657 --> 00:14:30,897 一个灾难, 怎麽可以... 241 00:14:30,937 --> 00:14:32,497 你可以办的到的. 242 00:14:32,537 --> 00:14:33,900 但是, 我真的是...真的... 243 00:14:33,547 --> 00:14:34,350 不 244 00:14:34,508 --> 00:14:34,620 想.. 245 00:14:34,630 --> 00:14:34,930 要... 246 00:14:35,110 --> 00:14:36,300 来这里! 247 00:14:40,200 --> 00:14:40,677 妈! 248 00:14:40,850 --> 00:14:42,197 爸! 249 00:14:44,687 --> 00:14:47,207 我很高兴让你见见我丈夫. 史瑞克. 250 00:14:50,937 --> 00:14:52,937 好... 喔...啊... 251 00:14:52,977 --> 00:14:55,947 这很容易可以发现 费欧娜美好的长相是从... 252 00:14:56,027 --> 00:14:58,467 他... 他... 253 00:15:33,997 --> 00:15:34,807 抱歉 254 00:15:36,257 --> 00:15:38,937 好像比我一直想的还好, 费欧娜? 255 00:15:44,467 --> 00:15:46,267 我猜不是. 256 00:15:46,307 --> 00:15:47,637 你是说我没有被邀请? 257 00:15:47,677 --> 00:15:49,037 别告诉我你不知我是谁 258 00:15:49,077 --> 00:15:52,847 嘿嘿, 大家都这麽高兴? 感谢你们等我. 259 00:15:54,030 --> 00:15:55,000 这边还真难找… 260 00:15:55,007 --> 00:15:56,767 不! 不! 坏驴子, 坏! 下去! 261 00:15:56,807 --> 00:16:00,217 不, 不, 爸, 没事的, 它和我们一起来的. 262 00:16:00,297 --> 00:16:02,257 它曾帮助过我逃离火龙 263 00:16:02,297 --> 00:16:03,857 没错, 就是我, 高贵的骏马 264 00:16:03,937 --> 00:16:06,077 嘿, 服务生, 端个盘子给我如何? 265 00:16:06,107 --> 00:16:07,587 哦, 老天... 266 00:16:10,237 --> 00:16:10,917 呃... 史瑞克... 267 00:16:10,957 --> 00:16:13,477 耶?... 哦, 对不起... 268 00:16:13,517 --> 00:16:16,207 好喝的汤, 皇后.. 269 00:16:16,887 --> 00:16:18,487 不, 不, 不... 270 00:16:23,697 --> 00:16:26,777 那麽... 费欧娜. 你现在住那里? 271 00:16:27,907 --> 00:16:30,587 好的... 史瑞克有他自己的土地. 272 00:16:30,627 --> 00:16:32,917 不是吗? 老公 273 00:16:32,957 --> 00:16:34,357 对... 他,他.. 274 00:16:34,397 --> 00:16:37,237 那是一个施了魔法的森林 275 00:16:37,277 --> 00:16:42,447 有很多的松鼠和小鸭子, 还有... 276 00:16:42,487 --> 00:16:43,527 什麽?!哈哈哈 277 00:16:43,567 --> 00:16:45,417 我觉得你好像不是那说那个沼泽 278 00:16:45,457 --> 00:16:45,977 驴子. 279 00:16:46,017 --> 00:16:49,257 来自沼泽的怪物 喔, 真奇特.. 280 00:16:50,467 --> 00:16:53,467 我猜那是一个养育小孩的好地方 281 00:17:03,527 --> 00:17:06,367 现在想不是太早了一点? 282 00:17:06,407 --> 00:17:08,897 没错! 我才正要开始吃! 283 00:17:09,097 --> 00:17:10,697 那是什麽意思? 284 00:17:10,737 --> 00:17:11,457 爸! 285 00:17:11,537 --> 00:17:12,667 那没关系的, 好吗? 286 00:17:12,707 --> 00:17:13,987 对, 对他那类型而言 287 00:17:14,027 --> 00:17:15,227 我这一类型? 288 00:17:15,267 --> 00:17:17,037 我..去一下洗手间… 289 00:17:17,337 --> 00:17:19,317 为您上菜. 290 00:17:19,397 --> 00:17:20,757 喔, 我忍一下好了. 291 00:17:26,367 --> 00:17:27,967 希望你们有好的食欲 292 00:17:28,007 --> 00:17:30,057 墨西哥食物, 我的最爱 293 00:17:30,097 --> 00:17:34,017 别再饿肚子了, 大家一起吃吧 294 00:17:34,057 --> 00:17:35,217 你不说我也会吃的 295 00:17:35,257 --> 00:17:39,427 所以…我想我的孙子将会是.. 296 00:17:39,467 --> 00:17:41,237 没错. 是怪物 297 00:17:41,277 --> 00:17:43,077 青怪也没什麽不好的 298 00:17:43,107 --> 00:17:44,317 对吧, 哈洛? 299 00:17:44,357 --> 00:17:46,597 喔, 不. 当然了. 300 00:17:46,637 --> 00:17:49,637 如果你不会吃掉你自己的孩子 的话就很好了 301 00:17:49,677 --> 00:17:50,407 爸! 302 00:17:50,447 --> 00:17:55,137 喔,不不不, 我们比较习惯把他锁在高塔上 303 00:17:55,697 --> 00:17:56,257 史瑞克! 别说了. 304 00:17:56,297 --> 00:17:58,057 我因为爱她才会这麽做 305 00:17:58,097 --> 00:18:01,227 喔, 好个火龙看守的父爱 306 00:18:01,267 --> 00:18:03,307 你怎麽能了解, 你又不是她父亲 307 00:18:09,637 --> 00:18:12,087 有这样的家人一起吃晚饭 还真好呀 308 00:18:16,897 --> 00:18:17,977 哈洛! - 史瑞克! 309 00:18:18,017 --> 00:18:19,057 费欧娜. - 费欧娜. 310 00:18:19,097 --> 00:18:20,417 妈! - 哈洛. 311 00:18:20,457 --> 00:18:21,637 驴-子. 312 00:19:24,657 --> 00:19:27,857 你的泪滴唤醒了我 313 00:19:27,897 --> 00:19:32,267 所以我来安慰你 314 00:19:33,057 --> 00:19:37,997 我了解每个公主的需要 315 00:19:38,077 --> 00:19:43,447 永远幸福快乐的生活.. 316 00:19:43,567 --> 00:19:44,567 啊! -啊! 317 00:19:45,247 --> 00:19:46,047 喔, 亲爱的. 318 00:19:46,167 --> 00:19:48,057 看看你... 嗯.. 319 00:19:48,097 --> 00:19:50,017 你好像.. 320 00:19:50,137 --> 00:19:51,217 长大了,哈! 321 00:19:52,257 --> 00:19:53,747 呃, 你是谁? 322 00:19:53,787 --> 00:19:57,507 我是你的神仙教母. 323 00:19:57,547 --> 00:19:59,037 我有一位神仙教母? 324 00:20:00,277 --> 00:20:04,897 嘘, 现在不用担心. 我是来帮助你的 325 00:20:04,927 --> 00:20:10,337 只... 需要... 轻轻... 326 00:20:10,377 --> 00:20:12,377 挥动我的魔法捧, 你的烦恼全都会消失. 327 00:20:12,497 --> 00:20:15,297 只要轻轻动一下 或闪一下 328 00:20:15,337 --> 00:20:17,307 你会得到多金的王子. 哈-哈-. 329 00:20:17,347 --> 00:20:19,147 昂贵合身的礼服! 330 00:20:19,227 --> 00:20:21,517 一些水晶的玻璃鞋. 不再有烦恼! 331 00:20:21,637 --> 00:20:23,637 忧虑会全消失, 你的灵魂会跳起舞来 332 00:20:23,797 --> 00:20:25,717 可以向你的家俱朋友吐露秘密 333 00:20:25,797 --> 00:20:28,367 我会将会帮你完成 一个流行的指标 334 00:20:28,447 --> 00:20:30,887 我会让你热恋, 我会让你快乐! 335 00:20:31,007 --> 00:20:32,697 成为王子想约会的女孩. 336 00:20:32,777 --> 00:20:35,337 他们会将你的名字 刻在浴室墙上 337 00:20:35,417 --> 00:20:37,017 要从此幸福快乐- 找费欧娜! 338 00:20:37,085 --> 00:20:41,078 "新潮的跑车,性感的车夫,凯尔" 339 00:20:41,156 --> 00:20:44,751 "你身上的污点,蛀牙 还有大腿上的赘肉都会消失" 340 00:20:44,826 --> 00:20:47,556 "来一只小狗" 341 00:20:48,263 --> 00:20:51,426 "到处是头发整齐的王子" 342 00:20:51,500 --> 00:20:54,936 "口红,眼影,吸引那个性感的王子" 343 00:20:55,003 --> 00:20:57,995 "幸运的日子 你和你的王子在草堆上打滚" 344 00:20:58,073 --> 00:21:01,304 "与王子一起在月球上打球" 345 00:21:01,443 --> 00:21:04,003 "杜绝平庸,你很高贵 你的王子将有千军万马" 346 00:21:04,146 --> 00:21:06,774 "奶酪,情人节 来点鸡肉" 347 00:21:06,848 --> 00:21:09,408 "到处是头发整齐的王子" 348 00:21:09,484 --> 00:21:11,543 停! 349 00:21:11,997 --> 00:21:13,407 看... 350 00:21:13,807 --> 00:21:17,127 非常感谢你神仙教母 但... 351 00:21:17,327 --> 00:21:20,007 我都不需要这些 352 00:21:21,496 --> 00:21:24,090 好吧,顺便告诉你, 其实我们也不喜欢你 353 00:21:25,307 --> 00:21:26,507 费欧娜? 354 00:21:26,627 --> 00:21:27,627 费欧娜! 355 00:21:31,677 --> 00:21:34,677 Oh!你还有一只小狗狗? 在我的房间里只找得到洗发精 356 00:21:35,037 --> 00:21:36,367 喔!... 啊... 357 00:21:36,447 --> 00:21:37,767 神仙教母, 358 00:21:38,047 --> 00:21:39,407 家俱... 359 00:21:39,607 --> 00:21:42,087 很高兴让你见见我的丈夫... 史瑞克. 360 00:21:42,167 --> 00:21:43,057 你丈夫?! 361 00:21:43,137 --> 00:21:44,057 什麽!? 362 00:21:44,337 --> 00:21:46,017 什麽时候发生的事? 363 00:21:46,097 --> 00:21:47,747 史瑞克救了我. 364 00:21:47,787 --> 00:21:48,747 但那不可能是对的! 365 00:21:48,827 --> 00:21:51,747 喔,太捧了! 又来一个亲戚了 366 00:21:51,827 --> 00:21:53,077 她只是想帮帮忙 367 00:21:53,157 --> 00:21:54,987 太好了, 她可以帮我们打包. 368 00:21:55,067 --> 00:21:56,597 亲爱的,穿上你的大衣. 我们要离开了. 369 00:21:56,637 --> 00:21:58,287 什麽? - 离开? 我不要走. 370 00:21:58,327 --> 00:21:59,647 你什麽时候决定的? 371 00:21:59,687 --> 00:22:01,287 刚到的时候. 372 00:22:01,407 --> 00:22:02,367 听着,...呃... 我很抱歉. 373 00:22:02,687 --> 00:22:05,897 不, 不, 没关系, 我先走好了. 374 00:22:06,137 --> 00:22:07,497 但亲爱的记好, 375 00:22:07,537 --> 00:22:09,417 如果你需要找我... 376 00:22:09,497 --> 00:22:12,627 快乐... 只要一滴眼. 377 00:22:12,707 --> 00:22:16,517 谢谢, 我们己经很快乐了 快乐! 快乐! 快乐! 378 00:22:16,677 --> 00:22:18,117 我懂了. 379 00:22:19,517 --> 00:22:20,867 我们走, 凯尔. 380 00:22:24,167 --> 00:22:25,447 非常好. 史瑞克. 381 00:22:25,527 --> 00:22:28,137 耶, 我早告诉你来这 是一个坏主意. 382 00:22:28,217 --> 00:22:30,937 你能至少试试和我爸爸 单独相处 383 00:22:30,977 --> 00:22:35,347 但我并不认为我们需要你父亲的祝福, 即使我真的需要... 384 00:22:35,547 --> 00:22:39,517 你不觉得如果有人 关心我要什麽就好了 385 00:22:39,597 --> 00:22:42,117 好, 你要我帮你收拾打包吗? 386 00:22:42,197 --> 00:22:44,167 你真是让我不敢相信! 387 00:22:44,247 --> 00:22:45,767 你的行为就像一个... 388 00:22:47,167 --> 00:22:48,687 继续, 说呀! 389 00:22:48,847 --> 00:22:50,057 像一个怪物! 390 00:22:50,137 --> 00:22:56,667 好, 有个事情提醒你,不管你爸妈 喜不喜欢,我本来就是一个...怪物. 391 00:23:01,597 --> 00:23:05,597 想一下会怎麽样? 那是永远不可能改变的. 392 00:23:11,207 --> 00:23:15,097 你已经有为我改变了, 史瑞克. 仔细想想吧. 393 00:23:17,177 --> 00:23:23,227 真感人呀, 史瑞克. 我是怪物! 啊~~~~ 394 00:23:47,197 --> 00:23:48,557 我就知道会这样! 395 00:23:48,797 --> 00:23:50,597 你应该知道的. 是你故意的. 396 00:23:50,677 --> 00:23:53,167 我一点都不相信, 莉雅, 莉莉 我是说 397 00:23:53,247 --> 00:23:54,727 他是怪物, 我不是! 398 00:23:54,847 --> 00:23:58,007 我想, 哈洛, 你太过主观了. 399 00:23:58,247 --> 00:24:00,297 那是费欧娜的选择. 400 00:24:00,417 --> 00:24:03,617 但, 那应该是我们选 王子给她才对 401 00:24:03,697 --> 00:24:08,027 我是说,难道你要我 祝福这件…事情?! 402 00:24:08,107 --> 00:24:11,637 费欧娜会. 如果不 她将永远不原谅你. 403 00:24:12,717 --> 00:24:15,607 我不想再失去我们的女儿了, 哈洛. 404 00:24:16,527 --> 00:24:19,647 你要求的就像爱是一种公式 405 00:24:19,727 --> 00:24:22,017 别忘了, 当我们年轻时 406 00:24:22,217 --> 00:24:24,937 我们曾走在水塘边 407 00:24:25,737 --> 00:24:26,777 池塘里全是盛开的花朵 408 00:24:26,867 --> 00:24:28,067 我们的初吻 409 00:24:28,947 --> 00:24:30,187 这不一样 410 00:24:30,227 --> 00:24:32,677 我想你还不了解的我们的女儿 411 00:24:32,717 --> 00:24:34,477 己经嫁给了一个怪物! 412 00:24:34,557 --> 00:24:36,957 不要再这麽专制了 413 00:24:37,277 --> 00:24:40,567 好!那假装一切都没错好了 啦~滴~达~滴~达 414 00:24:40,607 --> 00:24:43,847 太美好了! 我想知道还能有更糟的情况吗! 415 00:24:44,177 --> 00:24:44,977 哈罗, 哈洛. 416 00:24:45,097 --> 00:24:46,097 怎麽了? 417 00:24:46,177 --> 00:24:47,577 没事, 没事, ... 418 00:24:47,617 --> 00:24:50,787 只是一个旧伤痛了一下 419 00:24:51,467 --> 00:24:54,147 我..到外面拉拉筋 420 00:24:54,307 --> 00:24:55,187 你最好快点进来 421 00:24:55,307 --> 00:24:56,997 我们需要谈谈 422 00:24:57,277 --> 00:24:59,597 实际上, 神仙教母... 我正下床 423 00:24:59,717 --> 00:25:03,407 也吃了安眠药, 有点想睡 424 00:25:03,527 --> 00:25:06,977 所以... 可不可以快一点? 425 00:25:07,897 --> 00:25:09,497 ...哈罗. 426 00:25:12,947 --> 00:25:14,227 有什麽事吗? 427 00:25:14,307 --> 00:25:17,627 你还记得我的儿子吗.. 白马王子? 428 00:25:17,707 --> 00:25:21,747 白马王子? 是你? 天阿! 己经好多年了.. 429 00:25:21,837 --> 00:25:23,957 你什麽时候回来的? 430 00:25:24,087 --> 00:25:26,647 喔, 实际上大约5分钟前 431 00:25:27,047 --> 00:25:30,777 再我忍受冻死人的高山和 热死人的沙漠之後... 432 00:25:30,857 --> 00:25:32,977 我登上最高塔塔顶的房间 433 00:25:33,137 --> 00:25:35,547 妈妈来处理就好. 434 00:25:36,387 --> 00:25:40,147 他忍受冻死人的高山和 热死人的沙漠 435 00:25:40,187 --> 00:25:44,117 他登上最高塔塔顶的房间 436 00:25:44,157 --> 00:25:45,557 最後只找到了什麽? 437 00:25:45,597 --> 00:25:49,647 一个同性恋的大野狼... 告诉他, 公主己经... 438 00:25:49,687 --> 00:25:51,087 结婚了. 439 00:25:51,167 --> 00:25:54,217 那不是我的错. 是他太慢了. 440 00:25:54,297 --> 00:25:56,057 停... 车 ! 441 00:25:57,897 --> 00:25:59,107 哈洛. 442 00:26:00,307 --> 00:26:04,837 你为何要逼我做 我不想做的事! 443 00:26:05,597 --> 00:26:06,237 这里是那里? 444 00:26:07,117 --> 00:26:07,237 欢迎光临! 445 00:26:07,317 --> 00:26:09,237 请问你要点些什麽? 446 00:26:09,927 --> 00:26:13,397 我减肥又失败了, 你高兴了吧. 447 00:26:13,487 --> 00:26:17,137 好.. 2份..."文艺复兴"... 448 00:26:17,217 --> 00:26:18,497 我要 "中世纪". 449 00:26:18,537 --> 00:26:21,667 一个 "中世纪" 和... 哈洛, 要炸薯条? 450 00:26:21,707 --> 00:26:22,667 不, 不, 谢了 451 00:26:22,707 --> 00:26:23,707 哈洛,.... 你要什麽? 452 00:26:23,787 --> 00:26:24,707 不不不, 真的, 我吃不下了.. 453 00:26:24,787 --> 00:26:26,787 你的餐点, 神仙教母. 454 00:26:26,917 --> 00:26:29,117 还有这是您的中世纪餐点赠品 455 00:26:29,317 --> 00:26:30,637 接住, 亲爱的. 456 00:26:33,727 --> 00:26:35,607 记得吗, 我们做过约定. 哈洛. 457 00:26:35,687 --> 00:26:38,247 而且你应该不希望我来管 458 00:26:38,377 --> 00:26:39,817 说实在, 不希望. 459 00:26:39,937 --> 00:26:43,817 所以,费欧娜会和 白马王子在一起吧? 460 00:26:43,897 --> 00:26:44,787 对. 461 00:26:44,867 --> 00:26:47,587 喔, 相信我! 哈洛. 这是最好的决定. 462 00:26:47,667 --> 00:26:50,317 不只是对你女儿... 463 00:26:51,517 --> 00:26:53,197 也是对你的王国. 464 00:26:57,207 --> 00:27:00,207 但我该怎麽做? 465 00:27:01,537 --> 00:27:03,217 用用你的想像力. 466 00:27:25,737 --> 00:27:27,617 [毒苹果酒吧] 467 00:27:42,287 --> 00:27:44,007 请进,阁下 468 00:27:43,912 --> 00:27:46,210 [piano plays, people talk] 469 00:27:50,085 --> 00:27:52,952 "我喜欢我的城镇" 470 00:27:54,522 --> 00:27:58,424 "来一点毒药" 471 00:27:59,394 --> 00:28:01,954 "没有人知道..." 472 00:28:02,030 --> 00:28:03,258 [barman belChes] 473 00:28:04,087 --> 00:28:04,847 抱歉... 474 00:28:05,007 --> 00:28:07,047 我见过你吗? 475 00:28:07,567 --> 00:28:10,377 呃...你认错人了. 476 00:28:10,457 --> 00:28:14,937 呃...抱歉. 我在找灰故姑娘的丑姐姐. 477 00:28:16,747 --> 00:28:19,267 啊... 就是你... 没错... 478 00:28:19,667 --> 00:28:24,677 你知道吗, 我想要处理掉某人 479 00:28:25,037 --> 00:28:25,837 那个人是谁? 480 00:28:25,957 --> 00:28:28,687 他不是人...他... 481 00:28:29,247 --> 00:28:30,687 他是... 青怪 482 00:28:33,377 --> 00:28:35,537 嘿, 老兄. 让我告诉你. 483 00:28:35,577 --> 00:28:38,427 只有一个家伙能干这样的事 484 00:28:38,507 --> 00:28:41,747 说实在的, 他也不喜欢被打扰 485 00:28:41,827 --> 00:28:43,147 他在那里? 486 00:28:47,397 --> 00:28:48,077 哈罗? 487 00:28:50,407 --> 00:28:52,007 谁敢来吵我? 488 00:28:52,167 --> 00:28:54,197 抱歉, 希望没吵到你 489 00:28:54,237 --> 00:28:58,097 但有人跟我说只有你 能解决青怪问题? 490 00:28:58,137 --> 00:28:59,937 你说对了. 491 00:29:00,017 --> 00:29:03,347 但那需要很大的一笔钱. 492 00:29:04,307 --> 00:29:06,427 这....足够吗? 493 00:29:12,967 --> 00:29:16,567 成交. 494 00:29:16,647 --> 00:29:18,127 陛下大人. 495 00:29:18,657 --> 00:29:21,897 告诉我, 那里可以找到 那个怪物? 496 00:29:54,477 --> 00:29:56,877 你只要让它离开 497 00:30:06,337 --> 00:30:12,387 我需要一点时间睡睡 让我一身老骨头休息一下 498 00:30:14,027 --> 00:30:19,757 我己经一直做了太久... 499 00:30:21,567 --> 00:30:27,297 大家都说 你就放它走吧. 500 00:30:30,377 --> 00:30:34,627 亲爱的骑士, 我希望你能接受我的报恩 501 00:30:57,017 --> 00:30:57,987 我亲爱的日记, 502 00:30:58,507 --> 00:31:01,237 睡美人明天有个 睡衣晚会... 503 00:31:01,317 --> 00:31:02,797 但我爸不让我去. 504 00:31:02,957 --> 00:31:04,957 到了晚上, 他从来不让我出门 505 00:31:05,717 --> 00:31:08,127 爸爸说,等我能出去的时候... 506 00:31:08,247 --> 00:31:10,807 必须要等我学校毕业以後. 507 00:31:11,847 --> 00:31:13,497 妈说, 等我长大之後, 508 00:31:14,057 --> 00:31:16,657 会有英俊的白马王子 来高塔解救我 509 00:31:16,697 --> 00:31:18,547 带我回来. 510 00:31:19,587 --> 00:31:21,987 我们也将从此 幸福快乐的生活. 511 00:31:23,867 --> 00:31:26,277 白马王子太太费欧娜 512 00:31:27,877 --> 00:31:29,267 白马王子太太费欧娜 513 00:31:29,927 --> 00:31:31,207 白马王子太太费欧娜 514 00:31:31,287 --> 00:31:33,647 白马王子太太费欧娜 515 00:31:42,987 --> 00:31:46,387 抱歉, 我希我没吵到你.. 516 00:31:46,547 --> 00:31:48,957 没,没, 我只是在读 517 00:31:50,237 --> 00:31:51,477 恐布小说 518 00:31:52,397 --> 00:31:56,647 我希望你能接受我为我 恶行的道歉 519 00:31:56,727 --> 00:31:58,087 好吗? 520 00:31:58,127 --> 00:31:59,577 我不知道你要什麽... 521 00:31:59,657 --> 00:32:02,857 你能当作什麽都没发生过一样 重新开始吗... 522 00:32:02,937 --> 00:32:04,947 陛下, 我只是... 523 00:32:05,027 --> 00:32:05,987 叫我爸爸. 524 00:32:06,187 --> 00:32:07,147 我,... 525 00:32:07,827 --> 00:32:10,437 我们都太不可理谕. 526 00:32:10,797 --> 00:32:13,677 也许我们需要时间好好想处. 527 00:32:13,957 --> 00:32:15,237 好主意. 528 00:32:15,277 --> 00:32:20,567 我希望你明天早上可以 和我一起打猎 529 00:32:22,377 --> 00:32:24,857 这样对费欧娜也很好. 530 00:32:33,787 --> 00:32:37,317 那麽明早7:30 在老橡树? 531 00:32:43,407 --> 00:32:45,417 承认吧, 驴子. 我们迷路了 532 00:32:45,497 --> 00:32:48,417 我们怎麽可能迷路. 我们可是顺着爸的指引. 533 00:32:48,737 --> 00:32:50,827 你没听他说, 走到森林最暗最深处. 534 00:32:50,867 --> 00:32:51,827 呀. 535 00:32:51,907 --> 00:32:53,907 经过一棵像怪物的树 536 00:32:53,987 --> 00:32:54,907 看到了 537 00:32:54,987 --> 00:32:56,557 嘿,这棵树长的好像人 538 00:32:56,637 --> 00:32:59,077 我们己经看到叁次了 539 00:32:59,157 --> 00:33:02,047 是你说你不要停下来问路的! 540 00:33:02,167 --> 00:33:03,127 太好了... 541 00:33:03,167 --> 00:33:06,327 一个和费欧娜父亲和好 的机会结局是 542 00:33:06,367 --> 00:33:08,577 我和你在森林里迷路了 543 00:33:08,657 --> 00:33:11,257 不要对我吼! 我只想要帮忙. 544 00:33:11,337 --> 00:33:13,157 我知道...我知道 545 00:33:15,747 --> 00:33:16,867 我很抱歉, 可以了吧? 546 00:33:16,947 --> 00:33:18,757 嘿, 不要担心了. 547 00:33:18,837 --> 00:33:21,877 我真的只是想要好好和他相处. 548 00:33:22,037 --> 00:33:24,567 好, 让我们快点找到他 549 00:33:33,057 --> 00:33:34,217 好好, 驴子. 550 00:33:34,297 --> 00:33:38,337 我知道现在很急... 不过你干嘛呜呜叫?! 551 00:33:38,377 --> 00:33:40,147 你说什麽? 我没有呀. 552 00:33:40,227 --> 00:33:42,597 好, 那等一下你又想怎样? 抱一下? 553 00:33:42,677 --> 00:33:45,797 史瑞克.驴子不会呜呜叫! 你怎麽认为是我,有点.. 554 00:33:46,037 --> 00:33:49,287 哈-哈! 害怕我吧! 555 00:33:50,247 --> 00:33:51,277 你看! 小猫咪. 556 00:33:51,357 --> 00:33:52,777 看, 史瑞克. 我们碰到野兽了 557 00:33:52,817 --> 00:33:56,537 那是猫, 驴子. 来吧, 小喵咪, 小喵咪. 558 00:33:56,857 --> 00:33:57,537 少来了 559 00:33:59,947 --> 00:34:01,907 那只是小猫 560 00:34:04,227 --> 00:34:05,837 史瑞克, 我来了我来了 561 00:34:06,197 --> 00:34:06,837 别这样! 562 00:34:07,317 --> 00:34:08,197 把他捉走! 563 00:34:08,237 --> 00:34:09,887 把他捉走! 564 00:34:15,287 --> 00:34:16,057 小心! 史瑞克! 565 00:34:16,657 --> 00:34:17,977 捉走他! 566 00:34:18,017 --> 00:34:19,217 还在! 567 00:34:21,187 --> 00:34:21,907 我没踢到? 568 00:34:22,267 --> 00:34:23,377 不... 569 00:34:23,617 --> 00:34:24,787 你踢到了! 570 00:34:28,517 --> 00:34:29,837 现在 你这怪物. 571 00:34:30,357 --> 00:34:32,237 最好快向我这… 572 00:34:34,007 --> 00:34:36,247 穿长靴.....的猫咪讨饶… 573 00:34:36,647 --> 00:34:38,657 我要干掉他! 574 00:34:58,767 --> 00:34:59,647 毛球 575 00:35:00,127 --> 00:35:01,697 真恶心 576 00:35:02,537 --> 00:35:04,257 你认为我们该怎麽做? 577 00:35:04,297 --> 00:35:06,497 拿它的剑把他给阉了 578 00:35:06,537 --> 00:35:08,027 给他酷刑 579 00:35:08,067 --> 00:35:10,027 请饶了我! 580 00:35:10,107 --> 00:35:12,717 我恳求你, 我不是故意要这麽做的 581 00:35:12,757 --> 00:35:15,267 我是为了我的家人, 我母亲病了 582 00:35:15,307 --> 00:35:17,757 我父亲还是捡垃圾的 583 00:35:17,797 --> 00:35:21,007 我还有一个小弟弟 陛下又给我一笔钱杀你 584 00:35:21,087 --> 00:35:25,457 喔, 噢... 费欧娜父亲 雇你来杀我? 585 00:35:25,537 --> 00:35:27,377 那个有钱的国王? 是阿. 586 00:35:30,907 --> 00:35:34,267 好, 真是沈重的国王爸爸的祝福. 587 00:35:34,377 --> 00:35:36,357 喔,不要这麽想,史瑞克. 还没那麽糟 588 00:35:36,397 --> 00:35:38,157 每个看过你的人都想要杀了你, 又不只他 589 00:35:38,197 --> 00:35:39,597 哇, 真是谢了. 590 00:35:42,527 --> 00:35:46,447 也许如果我是白马王子的话 才是对费欧娜最好? 591 00:35:46,527 --> 00:35:48,577 你看, 国王也是这麽说. 592 00:35:50,137 --> 00:35:53,427 喔! 呃...抱歉. 我想问题是因为我. 593 00:35:54,787 --> 00:35:57,307 史瑞克.费欧娜也认为你 会愿意为她做任何事. 594 00:35:57,627 --> 00:36:00,387 嗯,就像我不能改变 如果我可以的话... 595 00:36:01,237 --> 00:36:04,927 我.. 只希望她能高兴一点. 596 00:36:10,417 --> 00:36:11,777 快乐. 597 00:36:12,417 --> 00:36:14,697 一滴眼泪 598 00:36:14,777 --> 00:36:19,067 驴子,快想想最难过的事 599 00:36:19,387 --> 00:36:21,437 喔, 我该从何说起呢? 600 00:36:21,477 --> 00:36:24,917 一开始一个老农夫 为了几颗魔法豆就卖了我 601 00:36:24,957 --> 00:36:25,917 我永远忘不了 602 00:36:25,957 --> 00:36:27,887 那个买我的笨蛋, 常常开宴会 603 00:36:27,927 --> 00:36:29,927 他的孩子老是 用针钉我的尾巴 604 00:36:29,967 --> 00:36:32,767 等他们醉了又用棍子打我 605 00:36:32,807 --> 00:36:33,777 penada? penada? 606 00:36:33,817 --> 00:36:35,337 到底什麽是 penada? 607 00:36:35,377 --> 00:36:38,017 子. 我只是要你哭一下. 608 00:36:38,097 --> 00:36:39,867 好, 不要看着我. 609 00:36:39,907 --> 00:36:41,907 我知道你的感觉.. 但你要让你.. 610 00:36:44,637 --> 00:36:47,197 你这个小毛...... 611 00:36:54,247 --> 00:36:56,817 开始了吗? 开始录了吗? 612 00:36:56,857 --> 00:36:59,577 我是神仙教母. 613 00:36:59,657 --> 00:37:02,107 目前我不在座位上, 正和一个客户在谈 614 00:37:02,147 --> 00:37:06,547 但如果你能来到我那里 我们可以亲自谈谈 615 00:37:06,827 --> 00:37:07,997 永远幸福快乐 616 00:37:12,687 --> 00:37:14,767 你要不要和我一起去, 驴子? 617 00:37:14,807 --> 00:37:18,617 这有点像.史瑞克和驴子又 开始一个新的大冒险 618 00:37:18,697 --> 00:37:21,417 没人可以停止我们... 619 00:37:22,177 --> 00:37:22,737 停! 620 00:37:22,857 --> 00:37:25,187 我误会你了. 621 00:37:25,267 --> 00:37:27,027 没关系,你快走吧 622 00:37:27,187 --> 00:37:31,037 以我的名誉发誓.我将与你同行 直到救了你的命为止 623 00:37:31,077 --> 00:37:32,797 因你饶恕了我 624 00:37:32,837 --> 00:37:36,327 阿,抱歉喔,「多话的动物」 这个角色已经有人演了… 625 00:37:36,367 --> 00:37:37,607 走吧,史瑞克! 626 00:37:38,207 --> 00:37:39,287 史瑞克? 627 00:37:48,267 --> 00:37:48,827 史瑞克! 628 00:37:48,867 --> 00:37:51,307 别这样, 驴子. 看看他 629 00:37:51,387 --> 00:37:53,157 他只是个小猫... 630 00:37:53,357 --> 00:37:55,997 想想看,能有多少猫可以穿鞋子? 631 00:37:56,077 --> 00:37:58,237 我们就带他一起吧 632 00:37:58,287 --> 00:37:59,287 什麽! 633 00:38:03,037 --> 00:38:04,737 喔, 听着. 他在呜呜叫 634 00:38:04,777 --> 00:38:06,057 噢,真可爱阿! 635 00:38:06,097 --> 00:38:08,177 别这样, 驴子. 打起精神 636 00:38:08,217 --> 00:38:11,267 振作?我要振作?谁才要阿? 637 00:38:14,987 --> 00:38:15,987 史瑞克. 638 00:38:21,167 --> 00:38:22,007 史瑞克? 639 00:38:33,107 --> 00:38:35,107 他们都在庆祝, 不是吗? 640 00:38:35,137 --> 00:38:36,947 你怎麽想, 哈洛? 641 00:38:37,187 --> 00:38:39,477 嗯 对对...好好 642 00:38:41,627 --> 00:38:45,607 至少假装你关心你女儿的 结婚舞会嘛 643 00:38:45,647 --> 00:38:48,077 莉雅, 说实在的. 我不认为有什麽问题 644 00:38:48,117 --> 00:38:50,457 我们甚至不能确定 会不会有舞会 645 00:38:50,537 --> 00:38:52,217 妈! 爸! 646 00:38:52,257 --> 00:38:53,657 怎麽了, 亲爱的 647 00:38:53,697 --> 00:38:56,307 什麽?你说什麽? 好 我来了 648 00:38:56,387 --> 00:38:58,707 妈, 你有没有看见史瑞克? 649 00:38:58,747 --> 00:39:01,437 我没有, 你应该问问你父亲. 650 00:39:01,477 --> 00:39:06,157 但,说话慢一点,他早上时 反应总是比较慢 651 00:39:06,237 --> 00:39:07,967 我能帮你吗, 陛下? 652 00:39:08,047 --> 00:39:12,617 对, 太好吃了 这是什麽 ? 653 00:39:12,657 --> 00:39:15,937 那是狗的早点,陛下. 654 00:39:15,977 --> 00:39:19,627 呃.... 很好很好 你忙你的 655 00:39:19,787 --> 00:39:22,307 爸, 你有没有看见史瑞克? 656 00:39:22,347 --> 00:39:23,347 没, 我没有, 亲爱的 657 00:39:23,747 --> 00:39:27,727 我想他是去找个泥浆 泡泡, 冷静一下 658 00:39:27,797 --> 00:39:29,637 在昨天和你吵架之後 659 00:39:30,047 --> 00:39:31,927 你听到了吗? 660 00:39:31,967 --> 00:39:34,247 亲爱的, 全国人民都在说你 661 00:39:34,287 --> 00:39:38,817 我的意思,毕竟这不自然 有一点点的野蛮 662 00:39:38,857 --> 00:39:42,707 他? 你好像不是很欢迎他. 663 00:39:42,747 --> 00:39:46,137 你在期待什麽? 看看他对你做了什麽. 664 00:39:47,157 --> 00:39:49,717 史瑞克他爱我. 665 00:39:50,117 --> 00:39:52,437 我想你还是为我高兴一点 666 00:39:52,677 --> 00:39:56,207 甜心, 我只是想给你最好的. 667 00:39:56,367 --> 00:39:59,127 也许你应该做一样的事 668 00:40:13,397 --> 00:40:14,437 不, 真的吗? 669 00:40:21,377 --> 00:40:22,417 喔... 670 00:40:27,027 --> 00:40:30,067 不不, 那一定是管制区 我们还是慢慢的离开吧 671 00:40:30,427 --> 00:40:32,027 那是神仙教母别墅 672 00:40:32,067 --> 00:40:35,437 全国最大的毒药制造中心 673 00:40:35,677 --> 00:40:37,907 那麽我们进去拿一些魔法吧 674 00:40:38,197 --> 00:40:39,447 哈哈,魔法? 675 00:40:52,467 --> 00:40:54,147 嗨. 我要找那个... 676 00:40:54,187 --> 00:40:55,227 神仙教母. 677 00:40:55,307 --> 00:40:57,427 我很抱歉, 她不在 678 00:40:57,507 --> 00:40:59,997 杰罗梅. 现在我要咖啡和果冻! 679 00:41:00,037 --> 00:41:04,537 好, 神仙教母. 马上来. 680 00:41:04,617 --> 00:41:07,417 听着, 她今天不想见客! 681 00:41:07,457 --> 00:41:09,577 不, 好, 我们是工会派来的. 682 00:41:09,617 --> 00:41:10,937 工会? 683 00:41:10,987 --> 00:41:15,427 我们负责全国魔法工业员工的福利 684 00:41:15,547 --> 00:41:16,987 喔...喔,是喔. 685 00:41:17,027 --> 00:41:20,237 你在这工作有受到不平等对待吗 686 00:41:20,277 --> 00:41:22,317 呃....有一点. 687 00:41:22,437 --> 00:41:24,207 我们甚至没有保险 688 00:41:24,287 --> 00:41:25,647 甚至没有保险... 689 00:41:26,127 --> 00:41:28,287 好, 我们先到处看看 690 00:41:28,487 --> 00:41:32,937 哦,对了,我想你最好不要 让神仙教母知道我们来了. 691 00:41:32,747 --> 00:41:34,027 你知道我的意思吧? 692 00:41:36,627 --> 00:41:38,787 当然, 快去吧 693 00:42:08,747 --> 00:42:10,587 一滴「欲望」 694 00:42:11,747 --> 00:42:12,837 淘气 695 00:42:14,917 --> 00:42:16,597 一撮「热情」 696 00:42:21,687 --> 00:42:25,407 和一点点的「性欲」. 697 00:42:29,097 --> 00:42:29,897 抱歉? 698 00:42:30,497 --> 00:42:32,897 很抱歉这麽鲁莽的进来, 但... 699 00:42:32,937 --> 00:42:35,697 不属於格林童话里的你 在这里做什麽? 700 00:42:35,777 --> 00:42:41,307 嗯.. 好像费欧娜并不是这麽的快乐 701 00:42:41,427 --> 00:42:45,387 所以你想来问为什麽吗 702 00:42:46,077 --> 00:42:47,997 让我来看看 703 00:42:50,477 --> 00:42:52,717 呃... 公主... 704 00:42:52,757 --> 00:42:53,997 灰姑娘 705 00:42:54,047 --> 00:42:56,007 就在这里... "从此过着幸福快乐的生活" 706 00:42:57,127 --> 00:42:58,647 没有怪物 707 00:42:59,167 --> 00:43:00,847 那白雪公主呢.. 708 00:43:00,927 --> 00:43:04,217 英俊的王子. 喔.. 没有怪物 709 00:43:04,737 --> 00:43:06,977 睡美人 喔.. 没有怪物 710 00:43:07,057 --> 00:43:09,017 糖果屋 .. 没有 711 00:43:09,057 --> 00:43:10,377 拇指公主. 没有 712 00:43:10,417 --> 00:43:12,947 金鸟, 小美人鱼,风月俏佳人… 713 00:43:12,987 --> 00:43:17,067 没有! 没有! 没有! 没有! 你明白吗? 714 00:43:17,427 --> 00:43:20,397 怪物不会从此过着 幸福快乐的生活 715 00:43:20,437 --> 00:43:21,397 好吧, 欧巴桑 716 00:43:21,437 --> 00:43:26,157 别用你肮脏, 绿色的香肠手指着我 717 00:43:27,767 --> 00:43:30,647 果冻和咖啡 喔... 抱歉 718 00:43:31,247 --> 00:43:34,647 没关系, 我们正要离开 719 00:43:35,327 --> 00:43:37,937 欧巴桑, 非常抱歉浪费你的时间 720 00:43:37,977 --> 00:43:39,857 就.. ... 滚吧 721 00:43:40,217 --> 00:43:41,297 大伙走吧 722 00:44:01,087 --> 00:44:03,647 幸苦了, 马克 723 00:44:06,527 --> 00:44:07,887 药水室 724 00:44:12,817 --> 00:44:18,267 把你的臭脚从我脸上移开 臭死了 725 00:44:18,987 --> 00:44:21,787 那应该闻起来像是 一篮的玫瑰花 726 00:44:25,427 --> 00:44:26,997 好吧,其中一定有 可以帮忙我们的药水 727 00:44:27,117 --> 00:44:29,637 我脑袋中已经知道要怎麽找了 728 00:44:29,677 --> 00:44:32,357 先前 我们的想法早己一致 729 00:44:32,397 --> 00:44:36,567 如果我们需要一个「舔自己专家」 我们就会叫你 730 00:44:37,367 --> 00:44:39,127 史瑞克, 这不是个好方法 731 00:44:39,367 --> 00:44:42,537 听着, 让你自己有用一点 比如说去看门 732 00:44:42,657 --> 00:44:45,697 长靴猫, 你想你拿的到 那些上面一点的吗? 733 00:44:45,737 --> 00:44:49,537 没问题, 老大, 我九条命中 的一条是这方面的专家 734 00:44:49,577 --> 00:44:51,427 也就是西班牙的朝圣地神偷 735 00:44:52,627 --> 00:44:53,867 史瑞克,你真的要找吗 736 00:44:53,907 --> 00:44:56,067 驴子, 去看门 737 00:44:56,107 --> 00:44:58,107 看门?..好, 我去看门… 738 00:45:04,597 --> 00:45:05,797 你看见了什麽? 739 00:45:06,077 --> 00:45:07,197 蟾蜍根柔软剂? 740 00:45:07,437 --> 00:45:11,447 喔是阿, 好的药一定可以解决 夫妻间的问题. 741 00:45:11,727 --> 00:45:12,887 Elfa Seltzer? 742 00:45:13,660 --> 00:45:14,500 泻药? 743 00:45:14,807 --> 00:45:17,337 不,试着找 "英俊" 744 00:45:18,497 --> 00:45:19,897 抱歉, 没有 "英俊" 745 00:45:21,097 --> 00:45:23,897 那 "幸福快乐" 746 00:45:24,587 --> 00:45:26,307 那…那是干嘛的 747 00:45:26,907 --> 00:45:29,587 上面写 "美人药水" 748 00:45:29,667 --> 00:45:32,997 你知道吗, 某些民族视 驴子为最神圣的有智慧的动物 749 00:45:33,037 --> 00:45:34,837 尤其是像我这种会说话的 750 00:45:35,717 --> 00:45:37,037 驴子! 751 00:45:39,117 --> 00:45:40,637 就拿那瓶吧. 有人来了 752 00:45:47,927 --> 00:45:49,297 那个会有用吗 753 00:46:02,907 --> 00:46:04,107 接的好, 驴子. 754 00:46:04,244 --> 00:46:06,178 你的嘴巴终于派得上用场了! 755 00:46:08,115 --> 00:46:10,049 [* Pete Yorn: Ever Fallen In Love] 756 00:46:10,877 --> 00:46:12,037 来吧! 757 00:46:17,591 --> 00:46:20,253 "你对我的情意不理不睬" 758 00:46:20,327 --> 00:46:24,127 "视我如粪土,教我肝肠寸断" 759 00:46:28,535 --> 00:46:31,003 "如果我骚动抗议" 760 00:46:31,071 --> 00:46:34,700 "就得冒失去她的危险,如此更惨" 761 00:46:38,345 --> 00:46:42,076 "曾经爱上一个人,曾经爱上..." 762 00:46:42,149 --> 00:46:44,674 "...一个人,曾经爱上..." 763 00:46:44,752 --> 00:46:48,051 "...一个不该爱的人" 764 00:46:54,595 --> 00:46:58,087 "曾经爱上一个人,曾经爱上..." 765 00:46:58,165 --> 00:47:00,895 "...一个人,曾经爱上..." 766 00:47:00,968 --> 00:47:03,493 "...一个不该爱的人" 767 00:47:04,938 --> 00:47:06,769 "曾经爱上..." 768 00:47:08,008 --> 00:47:12,604 "曾经爱上一个不该爱的人" 769 00:47:14,037 --> 00:47:17,717 我不管是谁弄的 反正给我清乾净 770 00:47:17,757 --> 00:47:18,717 是, 神仙教母. 771 00:47:18,917 --> 00:47:23,687 然後谁去给我拿油炸香浓的巧克力 772 00:47:24,447 --> 00:47:25,327 妈妈. 773 00:47:25,367 --> 00:47:27,647 白马. 乖儿子 774 00:47:27,807 --> 00:47:31,337 真不是时候, 一糟乱 妈妈正在忙 775 00:47:31,417 --> 00:47:33,017 这里怎麽了? 776 00:47:33,097 --> 00:47:34,817 青物干的. 777 00:47:34,857 --> 00:47:35,817 什麽! 778 00:47:35,897 --> 00:47:36,977 他在那里, 妈妈? 779 00:47:37,057 --> 00:47:39,747 我应该要把他的头扯下来 780 00:47:39,787 --> 00:47:41,947 我会让他消失 781 00:47:41,987 --> 00:47:45,627 他会後悔他从我的手中 偷走我的王国 782 00:47:46,877 --> 00:47:50,397 喔, 别理他, 小乖 你还是会成为国王的 783 00:47:50,437 --> 00:47:53,477 我们只要想一个更好的方法 784 00:47:53,557 --> 00:47:57,607 抱歉, 神仙教母. 东西都点过放回去了 785 00:47:57,687 --> 00:47:59,447 除了一个药水 786 00:47:59,527 --> 00:48:00,567 什麽? 787 00:48:03,697 --> 00:48:06,537 我想我们真的可以反将 他一军 788 00:48:08,897 --> 00:48:12,227 永远幸福快乐. 强效版? 789 00:48:12,507 --> 00:48:14,387 给你和你的真爱 790 00:48:14,467 --> 00:48:18,107 只要其中一个人喝了, 两个都有效 791 00:48:18,147 --> 00:48:20,397 快乐 幸福 和 美丽 792 00:48:20,477 --> 00:48:21,637 两个都有效? 793 00:48:21,717 --> 00:48:24,917 我想这对费欧娜也有效 794 00:48:25,437 --> 00:48:27,197 嘿, 这不太好吧. 795 00:48:27,237 --> 00:48:29,127 我的驴子第六感告诉了我 796 00:48:29,167 --> 00:48:31,767 快丢了它,离开这里吧 797 00:48:31,847 --> 00:48:35,567 上面写: 美丽 能糟到那里去? 798 00:48:37,817 --> 00:48:40,737 你看你对这药过敏, 一定会有反效果 799 00:48:40,777 --> 00:48:44,217 还有别想我会乖乖听你的. 800 00:48:44,257 --> 00:48:45,027 用用你的大脑 801 00:48:45,347 --> 00:48:48,467 如果这药会有问题 802 00:48:48,507 --> 00:48:50,147 我可以先帮你试试 803 00:48:50,187 --> 00:48:53,677 为您这麽做是我的荣幸 804 00:48:53,757 --> 00:48:56,157 不不不, 别想 我可不这麽认为 805 00:48:56,197 --> 00:48:58,957 如果要试, 就让我来 806 00:48:58,997 --> 00:49:02,367 那是好朋友应做的 把药给我 807 00:49:07,527 --> 00:49:08,447 怎麽样? 808 00:49:09,617 --> 00:49:12,017 没什麽不同 809 00:49:12,097 --> 00:49:13,337 我看起来有不一样吗? 810 00:49:13,417 --> 00:49:14,937 对我来说 你看起来还是像个驴蛋… 811 00:49:16,417 --> 00:49:18,347 也许对驴子无效 812 00:49:19,827 --> 00:49:23,067 为了我和费欧娜. 813 00:49:23,107 --> 00:49:24,067 史瑞克! 814 00:49:24,187 --> 00:49:25,987 如果你喝了, 就再也不能回头了 815 00:49:26,117 --> 00:49:26,837 我知 816 00:49:26,957 --> 00:49:28,917 再也不能在泥浆里打滚 817 00:49:29,317 --> 00:49:30,517 再也不能狂叫了 818 00:49:30,557 --> 00:49:31,517 我知 819 00:49:31,557 --> 00:49:33,157 但你喜欢当个怪物 820 00:49:37,087 --> 00:49:39,007 但我更爱费欧娜 821 00:49:40,807 --> 00:49:41,847 史瑞克, 不要! 等等! 822 00:49:55,347 --> 00:49:59,717 我想你拿到放臭屁的药了 823 00:49:59,757 --> 00:50:01,237 也许这没有用 824 00:50:01,837 --> 00:50:04,797 或者,也许费欧娜和我 再也不能在一起 825 00:50:09,127 --> 00:50:11,847 喔, 看吧 我就说吧! 事情不对劲了 826 00:50:11,967 --> 00:50:14,247 我不想死. 我还不想死! 827 00:50:14,287 --> 00:50:16,457 我不想死! 喔, 不要.. 828 00:50:16,497 --> 00:50:20,577 我在融化了, 我在融化了. 我要..融 化 了.. 829 00:50:20,657 --> 00:50:22,857 驴子. 只是下雨了. 830 00:50:24,057 --> 00:50:25,267 喔… 831 00:51:07,917 --> 00:51:11,197 史瑞克, 别担心,事情看来 很糟是因为又暗又下雨 832 00:51:11,237 --> 00:51:13,757 再加上费欧娜的父亲雇了 低级发疯的杀手来杀你 833 00:51:14,357 --> 00:51:15,807 明天早上就会不一样的 834 00:51:15,847 --> 00:51:16,807 你会知道的 835 00:51:17,487 --> 00:51:20,247 太阳会升起... 836 00:51:21,087 --> 00:51:23,217 明天. 837 00:51:23,497 --> 00:51:24,217 赌上你的...... 838 00:51:25,617 --> 00:51:27,057 赌上我的..? 839 00:51:27,200 --> 00:51:28,531 主阿,我来了! 840 00:51:29,137 --> 00:51:30,257 驴子? 841 00:51:30,737 --> 00:51:32,347 你还好吧? 842 00:51:32,747 --> 00:51:35,507 嘿. 老大, 让我们剃光它的毛 843 00:51:35,547 --> 00:51:37,347 驴---驴子... 844 00:51:46,157 --> 00:51:48,127 你来了, 你错过晚餐了. 845 00:51:49,687 --> 00:51:50,807 亲爱的怎麽了? 846 00:51:50,887 --> 00:51:54,607 爸, 我一直在想你所说的. 847 00:51:56,417 --> 00:51:57,977 我想某些事是对的. 848 00:51:58,057 --> 00:52:00,417 太好了, 我的乖女儿 849 00:52:00,457 --> 00:52:02,577 不应该带史瑞克来这里的 850 00:52:03,697 --> 00:52:05,507 我要出去找他 851 00:52:06,387 --> 00:52:09,187 我们会一起回去 属於我们的沼泽 852 00:52:12,707 --> 00:52:13,637 费欧娜!拜托! 853 00:52:14,437 --> 00:52:17,477 不要这麽冲动,亲爱的 你现在哪边都去不了 854 00:52:20,957 --> 00:52:21,927 费欧娜! - 费欧娜! 855 00:53:02,897 --> 00:53:05,097 看..我就说他在这吧 - 嘘... 安静. 856 00:53:08,857 --> 00:53:10,817 早安, 贪睡虫 857 00:53:11,747 --> 00:53:14,667 早安! - 我们喜欢你的小猫. 858 00:53:15,067 --> 00:53:16,587 欧,我的头... 859 00:53:16,627 --> 00:53:18,627 我们帮你打了一桶水在这 860 00:53:18,707 --> 00:53:20,317 喔..谢谢. 861 00:53:28,487 --> 00:53:30,367 可爱的鼻子? 862 00:53:31,127 --> 00:53:32,887 波浪的头发?!... 863 00:53:33,767 --> 00:53:36,007 绷紧浑圆的屁股?! 864 00:53:36,577 --> 00:53:38,297 我是.. 我是... 865 00:53:38,337 --> 00:53:39,297 帅哥 866 00:53:39,337 --> 00:53:41,377 我会说 - 我是你的情人, 你叫什麽? 867 00:53:41,457 --> 00:53:42,697 我叫... 史瑞克. 868 00:53:42,857 --> 00:53:44,377 史瑞克? 欧..! 869 00:53:44,417 --> 00:53:45,667 你是从欧洲来的? 870 00:53:45,867 --> 00:53:47,147 你太紧张了 871 00:53:47,187 --> 00:53:50,427 我帮你按按肩膀 - 我来就好了, 谢谢 - 我没地方可以按 872 00:53:50,507 --> 00:53:52,027 好吧, 排队 873 00:53:52,107 --> 00:53:54,117 女士们, 你有没有看见我的驴子? 874 00:53:54,197 --> 00:53:55,437 你叫谁 "驴子"? 875 00:53:57,117 --> 00:53:58,837 驴子?! 你看起来像是个... 876 00:53:58,917 --> 00:54:01,567 种马,宝贝 ! 我可以嘶叫 877 00:54:01,647 --> 00:54:03,647 我可以... 878 00:54:04,367 --> 00:54:05,287 看着我, 史瑞克! 879 00:54:05,367 --> 00:54:06,287 我可以奔跑 880 00:54:07,967 --> 00:54:10,657 真是有价值的药, 是什麽作的阿? 881 00:54:10,697 --> 00:54:14,297 「喔,千万别喝那个药……」 (讽刺驴子说过的话) 882 00:54:15,177 --> 00:54:19,827 警告! 副作用: 发烧,发痒,冒汗,流泪... 883 00:54:19,867 --> 00:54:23,707 神经质和心脏病患者不宜 884 00:54:28,757 --> 00:54:29,557 干嘛? 885 00:54:29,717 --> 00:54:33,277 要永远有效 886 00:54:33,317 --> 00:54:35,927 必须得到真爱的吻 887 00:54:35,967 --> 00:54:37,087 ...在午夜之前. 888 00:54:37,287 --> 00:54:40,087 午夜之前? 为什麽? 怎麽总是午夜之前. 889 00:54:40,247 --> 00:54:42,767 选我, 我就是你的真爱 - 我会是你的真爱 890 00:54:42,807 --> 00:54:45,017 我才是... 够了 891 00:54:45,417 --> 00:54:48,737 你看, 小姐们, 我己经有了真爱. 892 00:54:50,137 --> 00:54:54,387 带着我, 老大 你会得到令你满意的公主 893 00:54:54,467 --> 00:54:57,427 但是,你虽然外表好多了… 894 00:54:57,467 --> 00:55:00,197 但你的内在还是一样… 895 00:55:00,237 --> 00:55:02,277 是个小气、难相处的... -好啦 好啦 896 00:55:02,317 --> 00:55:06,037 ...抓狂的怪物 - 你也是那讨厌的驴子! 897 00:55:06,157 --> 00:55:07,157 是阿! 898 00:55:09,407 --> 00:55:14,527 好, 看看我,公主 这是一个全新的我! 899 00:55:15,767 --> 00:55:18,657 一件一件来, 我们先要帮你换掉那些衣服 900 00:55:23,137 --> 00:55:24,417 准备好? - 准备好! 901 00:55:30,067 --> 00:55:30,947 停车! 902 00:55:31,027 --> 00:55:33,677 上帝, 请救救我!!! 903 00:55:33,837 --> 00:55:37,437 我看不到了!告诉我, 我还能拉小提琴吗 904 00:55:37,517 --> 00:55:41,647 喔, 可怜的小马, 我能为你做些什麽吗? 905 00:55:42,007 --> 00:55:43,887 好, 我想只有这麽一件事 906 00:55:44,127 --> 00:55:47,207 把你全身的东西都脱掉, 除了内裤… 907 00:55:51,177 --> 00:55:53,457 还不错吧 - 一切都还不错 908 00:56:01,987 --> 00:56:04,467 爸爸? 一切都还好吧? 909 00:56:10,037 --> 00:56:11,397 谢谢你, 绅士 910 00:56:11,637 --> 00:56:13,757 有天我会报答你的. 911 00:56:13,837 --> 00:56:17,167 如当然,果我能找到你, 且没忘记的话 912 00:56:17,457 --> 00:56:20,620 - 马叫声 - (小猫生气的骂西班牙话) 913 00:56:22,395 --> 00:56:22,962 [* Butterfly Boocher: Changes] 914 00:56:24,297 --> 00:56:25,286 * Oh, yeah 915 00:56:35,947 --> 00:56:40,597 换张脸, 不可思议的改变 916 00:56:40,717 --> 00:56:43,837 不是要做一个有钱人 917 00:56:43,957 --> 00:56:50,087 换张脸, 不可思议的改变 918 00:56:50,167 --> 00:56:53,207 只想变成另一个人 919 00:56:53,287 --> 00:56:58,937 时间或许可以改变我 但我却不能追时间. 920 00:57:01,577 --> 00:57:06,067 停! 告诉费欧娜公主, 他老公史瑞克来看她了! 921 00:57:10,747 --> 00:57:13,957 仍不知我找什麽 922 00:57:14,037 --> 00:57:19,157 我的生命是无法控制的狂跑, 上百万个死巷 923 00:57:19,237 --> 00:57:22,367 每次我以为我成功了 924 00:57:22,407 --> 00:57:25,807 结果却仍不是那麽的好 925 00:57:27,887 --> 00:57:28,847 费欧娜! 926 00:57:29,127 --> 00:57:29,937 史瑞克? 927 00:57:34,577 --> 00:57:40,107 时间或许可以改变我 但我却不能追时间. 928 00:57:40,147 --> 00:57:41,267 费欧娜! 929 00:57:44,627 --> 00:57:46,387 哈罗, 帅哥 930 00:57:47,797 --> 00:57:49,277 史瑞克! 931 00:57:49,677 --> 00:57:50,557 公主! 932 00:57:50,597 --> 00:57:52,357 驴子?! 933 00:57:52,597 --> 00:57:54,597 哇, 药也对你起作用了! 934 00:57:54,807 --> 00:57:56,087 什麽药? 935 00:57:56,167 --> 00:57:59,407 这说来话长, 史瑞克和我在找某种药 936 00:57:59,487 --> 00:58:01,967 ... 结果... 我们变性感了! 937 00:58:03,697 --> 00:58:04,337 史瑞克? 938 00:58:08,417 --> 00:58:11,217 为你, 宝贝, 我可以假装一下... 939 00:58:11,257 --> 00:58:12,427 耶, 你想的美. 940 00:58:12,507 --> 00:58:13,947 驴子, 史瑞克在那里? 941 00:58:14,027 --> 00:58:15,467 他刚进去找你. 942 00:58:18,227 --> 00:58:19,027 史瑞克! 943 00:58:19,997 --> 00:58:20,917 费欧娜! 944 00:58:21,037 --> 00:58:22,557 费欧娜! 945 00:58:24,437 --> 00:58:26,517 你想跳舞吗, 帅哥? 946 00:58:29,207 --> 00:58:30,847 你去那里了? 这麽赶? 947 00:58:30,927 --> 00:58:33,247 你不想看看你老婆吗? 948 00:58:34,447 --> 00:58:35,447 费欧娜. 949 00:58:37,857 --> 00:58:38,817 史瑞克? 950 00:58:39,457 --> 00:58:41,817 耶, 费欧娜. 就是我 951 00:58:41,937 --> 00:58:43,417 你声音怎麽变了? 952 00:58:43,537 --> 00:58:47,427 呃, 药水改变了一切, 费欧娜... 953 00:58:48,267 --> 00:58:50,147 但并不能改变我对你的爱. 954 00:58:50,627 --> 00:58:51,787 费欧娜? 955 00:58:52,987 --> 00:58:54,317 白马王子? 956 00:58:54,397 --> 00:58:56,037 你想要怎样?... 957 00:58:56,637 --> 00:58:57,397 爸. 958 00:58:57,437 --> 00:58:59,517 我多希望你赞成! 959 00:58:59,957 --> 00:59:01,477 你是谁? 960 00:59:01,607 --> 00:59:03,127 妈,是我: 史瑞克. 961 00:59:03,407 --> 00:59:07,047 我知道你们从没有机会 改变第一印象 962 00:59:07,247 --> 00:59:09,897 但..好吧... 你们现在的想法? 963 00:59:14,097 --> 00:59:16,577 费欧娜! 费欧娜!!! 964 00:59:18,467 --> 00:59:19,947 费欧娜! 965 00:59:20,507 --> 00:59:23,067 费欧娜! -费欧娜! 费欧娜! 966 00:59:24,347 --> 00:59:27,717 闭嘴,我想他们听不到的,傻瓜 967 00:59:30,317 --> 00:59:33,677 你不认为 你早搞糟了她的生活? 968 00:59:34,357 --> 00:59:36,447 我只想要她快乐 969 00:59:36,687 --> 00:59:41,047 那 现在她可以快乐了. 970 00:59:41,487 --> 00:59:45,217 她终於找到她梦中的 白马王子 971 00:59:45,297 --> 00:59:48,777 但, 看看我, 我己经为她做了改变 972 00:59:48,857 --> 00:59:52,467 史瑞克.是时候离开 童话故事的生活了 973 00:59:52,747 --> 00:59:56,747 她是公主, 而你是个青怪 974 00:59:57,307 --> 01:00:01,117 这是永远无法改变的事实 975 01:00:08,567 --> 01:00:11,367 但.... 我爱她. 976 01:00:11,927 --> 01:00:17,097 如果你真的爱她 就离开她 977 01:00:17,630 --> 01:00:17,764 [* Nick Cave: People Ain't No Good] 978 01:00:17,764 --> 01:00:19,789 [* Nick Cave: People Ain't No Good] 979 01:00:21,777 --> 01:00:23,937 史瑞克? - 先生? 980 01:00:24,017 --> 01:00:25,427 发生什麽事情? 981 01:00:25,507 --> 01:00:26,627 你要去那里? 982 01:00:33,107 --> 01:00:37,637 哈洛? 你有做了什麽吗? 983 01:00:43,007 --> 01:00:46,127 人不是不好 984 01:00:48,607 --> 01:00:52,297 一件事可以充分了解. 985 01:00:52,337 --> 01:00:53,617 这是给你的 986 01:00:53,657 --> 01:00:55,657 放在那边就好. 987 01:00:55,737 --> 01:00:58,387 为什麽你的脸那麽长? 988 01:00:59,427 --> 01:01:02,267 真是个愚蠢的错误 989 01:01:02,787 --> 01:01:06,597 我不应该从高塔把她救下来 990 01:01:08,917 --> 01:01:10,557 我真恨光阴似箭 991 01:01:10,797 --> 01:01:14,477 我真不敢相信你就这麽离开 这些曾经是你发生最美好的事 992 01:01:14,557 --> 01:01:18,687 我有选择吗... 她爱帅哥.. 993 01:01:18,727 --> 01:01:19,927 白马王子. 994 01:01:19,967 --> 01:01:22,327 少来了, 他真的那麽帅? 995 01:01:22,367 --> 01:01:24,497 你开玩笑? 他可是完美的大帅哥. 996 01:01:24,537 --> 01:01:27,457 他的脸像天使画出 的曲线 997 01:01:27,577 --> 01:01:29,857 嗯, 他的声音就像是梦 998 01:01:30,017 --> 01:01:34,067 你非常知道, 这不会让我更好. 999 01:01:36,667 --> 01:01:39,867 这是最好的选择. 1000 01:01:40,357 --> 01:01:44,597 爸妈总希望费欧娜能更好 1001 01:01:45,197 --> 01:01:46,917 这样, 大家都赢了. 1002 01:01:48,407 --> 01:01:53,207 但你不是。 我不了解,史瑞克. 你爱费欧娜. 1003 01:01:53,407 --> 01:01:57,577 那就是为何我必须离开她. 1004 01:01:58,057 --> 01:02:04,217 呃... 对不起. 她在这吗? - 她就在後面. 1005 01:02:05,467 --> 01:02:07,107 又见面了 1006 01:02:11,267 --> 01:02:13,917 神仙教母... 白马王子.. 1007 01:02:14,277 --> 01:02:17,717 你最好是有个把我们叫 到这里的好理由 1008 01:02:17,917 --> 01:02:23,647 我想,恐怕费欧娜不是 真的很喜欢白马王子 1009 01:02:24,007 --> 01:02:26,047 那不是我的错 1010 01:02:26,127 --> 01:02:27,727 当然不是, 亲爱的儿子 1011 01:02:27,807 --> 01:02:31,737 我是说, 当我假装是那恶心 的怪物的时候能有多迷人? 1012 01:02:31,977 --> 01:02:37,457 我不是指是谁的错,也许 我们最好该让整件事给结束 1013 01:02:37,497 --> 01:02:38,257 什麽? - 什麽? 1014 01:02:38,297 --> 01:02:41,427 你不能强迫别人去爱上某人 1015 01:02:41,627 --> 01:02:44,627 有什麽好奇怪, 我一直是这麽做! 1016 01:02:45,347 --> 01:02:49,917 让费欧娜喝下这个,她将会 爱上第一个亲了她的人... 1017 01:02:49,957 --> 01:02:52,117 那会是白马王子. 1018 01:02:53,157 --> 01:02:54,557 不. 1019 01:02:54,637 --> 01:02:55,967 啥... 你说啥? 1020 01:02:56,047 --> 01:02:58,447 我... 我不能. 我不会这麽做的. 1021 01:02:58,487 --> 01:03:03,697 你会的,如果你还记得是我 帮你得到幸福 1022 01:03:03,817 --> 01:03:07,337 而且我也能轻易的夺走它. 1023 01:03:07,577 --> 01:03:09,177 那真的是你想到的吗? 1024 01:03:09,377 --> 01:03:10,497 是或不是? 1025 01:03:11,577 --> 01:03:12,867 不是. 1026 01:03:12,987 --> 01:03:15,987 乖孩子. 现在, 我们必须离开了 1027 01:03:16,027 --> 01:03:18,307 我需要在舞会之前 好好整理他的头发. 1028 01:03:18,387 --> 01:03:21,837 前面总是太高而弄不到後面 1029 01:03:21,877 --> 01:03:23,757 总需要我来帮忙 1030 01:03:23,837 --> 01:03:25,317 谢谢你, 妈妈. 1031 01:03:25,357 --> 01:03:26,517 妈妈!? 1032 01:03:27,517 --> 01:03:30,047 呃... 一只会说话的马. 1033 01:03:30,167 --> 01:03:31,567 和怪物. 1034 01:03:33,207 --> 01:03:34,087 把他们捉起来! 1035 01:03:36,087 --> 01:03:37,537 把他们捉起来! 1036 01:03:38,764 --> 01:03:41,820 列队场面惊人,人山人海 1037 01:03:41,834 --> 01:03:45,530 「远的要命王国」的皇室舞会开始 1038 01:03:45,271 --> 01:03:48,790 马车排成一列,来宾从马车里出来 1039 01:03:50,627 --> 01:03:55,157 大家都为了费欧娜公主 和史瑞克王子来到这里 1040 01:03:55,197 --> 01:03:57,757 我的老天!...看起来捧极了 1041 01:03:57,797 --> 01:04:00,037 看! 汉索与葛芮托 (糖果屋) 1042 01:04:02,287 --> 01:04:05,447 後面的是 姆指姑娘. 1043 01:04:05,487 --> 01:04:07,447 看起来很可爱吧? 1044 01:04:08,207 --> 01:04:10,617 再过来是睡美人... 1045 01:04:11,230 --> 01:04:12,900 累得惨兮兮的 1046 01:04:14,057 --> 01:04:15,897 她是谁? 她是谁? 1047 01:04:17,817 --> 01:04:22,387 喔! 就是独一无二的神..神仙教母. 1048 01:04:22,775 --> 01:04:26,227 哈罗, 大家好,远的要命王的子民们!! 1049 01:04:30,877 --> 01:04:36,687 祝你们永远快乐 1050 01:04:37,447 --> 01:04:37,847 中世纪娱乐公司 1051 01:04:37,887 --> 01:04:40,687 我们等会再回到 "远的要命皇家舞会" 1052 01:04:40,727 --> 01:04:41,927 广告之後. 1053 01:04:41,967 --> 01:04:45,697 我最痛恨舞会, 他们总是撕裂我. 1054 01:04:45,737 --> 01:04:47,137 虐待我磨碎我 1055 01:04:47,217 --> 01:04:51,297 遇见史瑞克和费欧娜後我就 不再受这个诅咒 1056 01:04:51,537 --> 01:04:55,907 坏巫师施的法. 老鼠, 给我一个水牛饼 1057 01:04:55,947 --> 01:04:58,427 不, 再左边... 再左边一点! 1058 01:05:01,317 --> 01:05:02,797 今晚「皇家武士」 1059 01:05:02,837 --> 01:05:04,597 喔, 我最爱看的节目开始了 1060 01:05:04,637 --> 01:05:06,597 目标一匹白色野马 朝东奔驰进入森林中 1061 01:05:06,637 --> 01:05:07,877 请求支援 1062 01:05:07,917 --> 01:05:08,767 F.F.A.P.D. 1063 01:05:08,807 --> 01:05:11,327 该是让那个人 尝尝苦头的时候 1064 01:05:11,367 --> 01:05:12,960 那肆无忌惮的态度 以及恶行将不会得逞的. 1065 01:05:14,293 --> 01:05:18,360 你们为何抓我? 警察打人啊!警察打人啊! 1066 01:05:15,487 --> 01:05:18,137 请不要,... 1067 01:05:19,737 --> 01:05:22,257 我必须和费欧娜说话 1068 01:05:23,537 --> 01:05:26,667 他们跑的掉吗? 或谁家的猫跑了. 1069 01:05:29,827 --> 01:05:31,187 喔! 把它拿走! 1070 01:05:33,637 --> 01:05:35,437 队长, 那不是我的 1071 01:05:36,677 --> 01:05:38,557 我要找费欧娜公主! 1072 01:05:39,157 --> 01:05:40,397 我是驴子! 1073 01:05:40,186 --> 01:05:42,848 告诉她我是她老公史瑞克 1074 01:05:44,023 --> 01:05:45,490 快点!倒带! 1075 01:05:46,492 --> 01:05:48,983 我是她老公!史瑞克! 1076 01:06:14,253 --> 01:06:15,242 [敲门声] 1077 01:06:17,007 --> 01:06:18,167 亲爱的? 1078 01:06:19,207 --> 01:06:25,017 我就知道你在这里, 舞会之前喝杯茶如何? 1079 01:06:25,857 --> 01:06:27,337 我不想去. 1080 01:06:27,417 --> 01:06:30,697 但全国上上下下正为祝福 你的婚礼而打扮 1081 01:06:30,737 --> 01:06:34,787 就是这个问题, 他不是我的丈夫 1082 01:06:35,987 --> 01:06:37,947 看看他 1083 01:06:39,347 --> 01:06:44,237 他是变了, 但大家都喜欢 他这个样子 1084 01:06:44,477 --> 01:06:47,397 你会很惊讶 我曾为了你妈的改变 1085 01:06:47,477 --> 01:06:51,687 改变, 他完完全全变了一个人 1086 01:06:51,727 --> 01:06:55,127 亲爱的, 为什麽不再给他一次机会 去参加这个舞会 1087 01:06:55,167 --> 01:06:58,257 你或许会喜欢上这个 全新的史瑞克. 1088 01:06:58,417 --> 01:07:01,177 但是, 爸爸. 我喜欢的是以前的那个 1089 01:07:02,577 --> 01:07:05,017 我宁愿不计一切能让他 回复到以前那个某样 1090 01:07:08,067 --> 01:07:13,067 亲爱的, 那杯是我的,低卡 不然我半夜会睡不觉. 1091 01:07:19,797 --> 01:07:20,917 谢谢 1092 01:07:27,567 --> 01:07:32,617 我想要... 嫌犯的权利 我有保持沉默的权利 1093 01:07:32,697 --> 01:07:34,377 没人宣读 我有保持沉默的权利 1094 01:07:34,457 --> 01:07:37,617 驴子! 你有保持沉默的权利! 1095 01:07:37,657 --> 01:07:40,067 你就是缺乏耐心 1096 01:07:40,107 --> 01:07:43,947 我必需在完全疯狂之前 冷静下来 1097 01:07:44,067 --> 01:07:45,187 史瑞克? 1098 01:07:45,307 --> 01:07:46,547 驴子? 1099 01:07:46,587 --> 01:07:48,397 太晚了. 1100 01:07:48,517 --> 01:07:51,757 金吉, 小木偶! 帮我们逃出去 1101 01:07:53,252 --> 01:07:55,720 [* Theme from Mission Impossible] 1102 01:07:57,456 --> 01:07:59,287 要爆了! 1103 01:08:18,144 --> 01:08:19,441 下面小心! 1104 01:08:21,917 --> 01:08:23,997 快! 随便说个谎! 1105 01:08:24,077 --> 01:08:25,557 呃, 我应该说什麽? 1106 01:08:25,677 --> 01:08:26,957 随便都好, 快点! 1107 01:08:26,997 --> 01:08:29,487 例如说: 我穿女生的内裤 1108 01:08:29,647 --> 01:08:32,447 我 呃... 我穿女生的内裤 1109 01:08:36,087 --> 01:08:36,977 真的吗? 1110 01:08:37,057 --> 01:08:38,697 我真的没有! 1111 01:08:39,777 --> 01:08:41,777 好像真的有吧. 1112 01:08:41,817 --> 01:08:42,737 没有! 1113 01:08:42,897 --> 01:08:43,697 那一种? 1114 01:08:43,737 --> 01:08:45,907 是丁字裤. 1115 01:08:45,947 --> 01:08:46,170 那只是短内裤! 1116 01:08:46,172 --> 01:08:47,503 - 没有. - 有! 1117 01:08:47,573 --> 01:08:49,302 - 没有! - 有! 1118 01:08:49,375 --> 01:08:51,104 好,抓紧. 1119 01:08:55,597 --> 01:08:58,157 嘿, 等一下... 嘿! 1120 01:09:02,607 --> 01:09:03,007 那个… 什麽? 1121 01:09:03,127 --> 01:09:04,487 猫猫! 1122 01:09:03,989 --> 01:09:06,150 对不起,可以让我出去吗? 1123 01:09:06,487 --> 01:09:07,367 对不起, 老大. 1124 01:09:07,407 --> 01:09:10,047 别再闹了, 我们得去阻止那一个吻 1125 01:09:10,087 --> 01:09:11,937 你不是曾要离开她? 1126 01:09:11,977 --> 01:09:14,577 但我不能让他们 这样对费欧娜. 1127 01:09:14,617 --> 01:09:17,697 那才是我要听的 你终於振作了. 1128 01:09:17,817 --> 01:09:22,067 不可能的, 那城堡有壕沟 也有守卫和其它的 1129 01:09:24,027 --> 01:09:29,277 各位, 这就好比我们要 点火, 却少了火柴 1130 01:09:34,397 --> 01:09:36,367 你还认识那个松饼人吗? 1131 01:09:36,927 --> 01:09:40,287 当然, 他就在沮丧的小巷 为什麽要这麽问? 1132 01:09:40,567 --> 01:09:45,697 因为我们需要很多 很多的面粉 1133 01:09:48,657 --> 01:09:50,057 姜饼人! 1134 01:09:50,177 --> 01:09:54,867 快热起烤箱来, 松饼人 我们有一个很大的订单. 1135 01:09:59,267 --> 01:10:01,317 它...... 活过来了! 1136 01:10:09,255 --> 01:10:13,089 跑!跑!跑!尽可能的跑! 1137 01:10:20,097 --> 01:10:22,777 上阿, 宝贝, 上阿! 1138 01:10:24,097 --> 01:10:26,907 就是那里了, 松饼人, 目标城堡! 1139 01:10:26,987 --> 01:10:31,707 不, 不, 不, 不, 你这个笨蛋大油酥面团! 别这样! 1140 01:10:39,397 --> 01:10:41,957 松饼人!看这边! 看看这个小马! 1141 01:10:43,207 --> 01:10:45,927 这就对了, 跟着可爱的小马跑. 1142 01:10:46,127 --> 01:10:48,127 小马要到城堡玩. 1143 01:10:51,737 --> 01:10:55,937 各位先生女士! 欢迎费欧娜公主 1144 01:10:56,017 --> 01:10:58,787 和他的新婚丈夫史瑞克王子! 1145 01:11:01,187 --> 01:11:03,267 史瑞克, 你到底在做啥? 1146 01:11:03,347 --> 01:11:06,227 我只是...参加这个宴会 费欧娜. 1147 01:11:06,387 --> 01:11:08,637 你涂了唇膏? 1148 01:11:08,877 --> 01:11:11,477 恩,樱桃口味, 要尝尝吗? 1149 01:11:12,357 --> 01:11:13,957 你到底怎麽了?! 1150 01:11:14,037 --> 01:11:15,567 但是,松饼蛋糕… 1151 01:11:18,807 --> 01:11:21,247 C小调. 给我个C小调. 1152 01:11:21,607 --> 01:11:23,167 各位先生女士, 1153 01:11:25,617 --> 01:11:28,417 我要把这首歌献给 1154 01:11:28,577 --> 01:11:30,497 费欧娜公主 1155 01:11:30,617 --> 01:11:32,667 史瑞克王子 1156 01:11:33,027 --> 01:11:37,347 费欧娜, 我有这个荣幸.. 和公主一起跳舞吗? 1157 01:11:38,227 --> 01:11:42,517 好男人都死到那里去了 1158 01:11:42,637 --> 01:11:46,117 神也到那里去了? 1159 01:11:46,837 --> 01:11:54,647 大力士又是在那里与 邪恶战斗着? 1160 01:11:57,417 --> 01:11:59,017 你怎麽时候会跳舞的? 1161 01:11:59,297 --> 01:12:03,097 费欧娜, 我最亲爱的 我只知道一件事,那就是爱 1162 01:12:03,137 --> 01:12:05,017 总是充满着惊奇. 1163 01:12:05,177 --> 01:12:13,877 不久前我彻夜辗转难眠, 终於梦到我要什麽 1164 01:12:19,597 --> 01:12:21,437 我需要一个英雄 1165 01:12:21,677 --> 01:12:25,847 好吧, 大家伙, 让我们惖终结这个舞会吧. 1166 01:12:26,687 --> 01:12:28,207 投石机发射 1167 01:12:30,207 --> 01:12:31,417 开火! 1168 01:12:42,987 --> 01:12:45,787 橡皮软糖扭扣 1169 01:12:52,157 --> 01:12:53,797 飞过来了!... 1170 01:12:55,317 --> 01:12:56,287 好吧! 1171 01:12:59,007 --> 01:13:04,257 半夜的之後的某处 在我最狂野的幻想 1172 01:13:05,297 --> 01:13:06,417 去去, 松饼人! 快攻! 1173 01:13:17,027 --> 01:13:19,387 你先攻击, 松饼人! 1174 01:13:21,997 --> 01:13:23,117 就是这样. 1175 01:13:25,277 --> 01:13:26,677 小心! 1176 01:13:33,887 --> 01:13:35,847 热一点! 泡沫少一点! 1177 01:13:35,887 --> 01:13:38,817 上至高於天堂的山顶 1178 01:13:38,897 --> 01:13:41,977 下至闪电劈开的海底 1179 01:13:42,097 --> 01:13:46,907 我发誓一定有某人 在某处看着我 1180 01:14:28,237 --> 01:14:29,237 来吧! 1181 01:14:38,967 --> 01:14:41,087 我需要一位英雄 1182 01:14:41,287 --> 01:14:44,937 我正等待着他 直到晨光初现 1183 01:14:45,537 --> 01:14:51,737 他一定很壮, 快速占 据我生命的大部份 1184 01:14:53,387 --> 01:14:54,107 长靴猫! 1185 01:14:57,827 --> 01:15:00,347 去! 去! 她需要你去, 快走! 1186 01:15:03,317 --> 01:15:05,877 今天... 我将还了我的誓言. 1187 01:15:13,847 --> 01:15:16,047 接招吧! 1188 01:15:20,057 --> 01:15:23,017 他一定很壮, 很快 1189 01:15:23,057 --> 01:15:25,617 他也并定是精力充沛着 战斗着. 1190 01:15:26,267 --> 01:15:27,507 我需要一位英雄... 1191 01:15:27,547 --> 01:15:28,387 停! 1192 01:15:34,037 --> 01:15:37,277 嘿! 你! 滚开我老婆身边! 1193 01:15:37,477 --> 01:15:38,317 史瑞克? 1194 01:15:39,237 --> 01:15:41,877 你就不能好好的回到 你的沼泽 1195 01:15:41,917 --> 01:15:43,527 好好的渡过你下半辈子吗? 1196 01:15:43,607 --> 01:15:45,807 不! - 炮弹飞猪! 1197 01:15:48,687 --> 01:15:50,857 小木偶! 抢下魔杖~ 1198 01:15:55,697 --> 01:15:57,497 我是真的小男孩了!... 1199 01:15:59,707 --> 01:16:01,187 小心! 1200 01:16:14,677 --> 01:16:16,207 我是真的.... 哈! 1201 01:16:21,047 --> 01:16:22,527 它是我的! 那是我的! 1202 01:16:26,897 --> 01:16:28,737 对我们求饶吧 - 长靴猫 1203 01:16:28,857 --> 01:16:29,737 和 驴子! 1204 01:16:30,457 --> 01:16:33,107 她己吃下药, 现在快亲她! 1205 01:16:36,627 --> 01:16:37,587 不-不..! 1206 01:16:59,977 --> 01:17:00,777 费欧娜. 1207 01:17:00,817 --> 01:17:02,017 史瑞克. 1208 01:17:02,097 --> 01:17:05,907 哈洛! 你不是应该给她喝下! 1209 01:17:06,147 --> 01:17:10,187 好吧, 也许我搞错了. 1210 01:17:10,227 --> 01:17:11,187 妈咪! 1211 01:17:11,267 --> 01:17:12,187 妈咪? 1212 01:17:14,117 --> 01:17:19,997 我早告诉你怪物不会 过着幸福快乐的! 1213 01:17:44,187 --> 01:17:45,107 爸. 1214 01:17:49,357 --> 01:17:51,037 他…真的… 1215 01:17:52,677 --> 01:17:54,877 消失了? 1216 01:17:56,647 --> 01:17:57,847 哈洛? 1217 01:17:57,887 --> 01:17:58,847 爸? 1218 01:17:58,887 --> 01:18:02,447 我真希望你不要看到我这个样子. 1219 01:18:02,527 --> 01:18:04,791 - 看来已经来不及了! - 驴子! 1220 01:18:04,897 --> 01:18:06,977 不, 不, 他是对的. 我很抱歉... 1221 01:18:07,057 --> 01:18:12,467 对你俩个. 我只要费欧娜过的最好. 1222 01:18:13,067 --> 01:18:16,907 但我不知道, 她己经是了. 1223 01:18:18,467 --> 01:18:20,507 史瑞克, 费欧娜... 1224 01:18:20,667 --> 01:18:24,517 你们会接受一只 老青蛙的道歉吗? 1225 01:18:25,077 --> 01:18:26,677 和... 我的祝福. 1226 01:18:27,957 --> 01:18:28,917 哈洛. 1227 01:18:29,037 --> 01:18:33,687 我很抱歉, 莉雅, 我只是想要变成你要的那样. 1228 01:18:35,487 --> 01:18:39,057 今天比你以前更是了. 1229 01:18:39,417 --> 01:18:40,777 到此为止 1230 01:18:44,337 --> 01:18:47,107 老大! 幸福快乐药. 1231 01:18:47,187 --> 01:18:48,907 午夜. 1232 01:18:49,107 --> 01:18:52,107 费欧娜. 这是你想要的吗?... 1233 01:18:52,987 --> 01:18:55,837 想要永远维持这样? - 什麽? 1234 01:18:55,917 --> 01:19:00,717 因为如果你现在吻了我 我们就永远会是这个样子. 1235 01:19:01,237 --> 01:19:04,207 你愿意这样?... 为我? 1236 01:19:04,727 --> 01:19:05,847 是的. 1237 01:19:14,337 --> 01:19:20,107 我想要每个公主所希望的那样 从此过着幸福快乐的生活… 1238 01:19:24,067 --> 01:19:27,027 …和我嫁的怪物一起. 1239 01:19:29,597 --> 01:19:32,557 不管如何... 我都不要哭出来. 1240 01:19:32,637 --> 01:19:35,357 你们不能害我...哭... 1241 01:20:00,227 --> 01:20:01,957 不, 不, 不... 不! 1242 01:20:26,227 --> 01:20:29,387 对我来说你仍然是匹 高贵的俊马. 1243 01:20:33,627 --> 01:20:36,237 现在. 我们说到哪了? 1244 01:20:36,277 --> 01:20:38,597 噢,我想起来了. 1245 01:20:45,847 --> 01:20:49,367 我们不是正要庆祝吗? 1246 01:20:49,002 --> 01:20:51,002 当然!开唱吧! 1248 01:20:55,200 --> 01:20:58,461 [ ∮ Eddie MurphylAntonio Banderas: Livin' La Vida Loca ] 1250 01:20:58,537 --> 01:21:00,027 各位,鞋猫和驴子... 1251 01:21:00,105 --> 01:21:02,869 "她醉心于邪教" 1252 01:21:02,941 --> 01:21:05,569 "黑猫加巫毒娃娃" 1253 01:21:05,644 --> 01:21:08,306 -唱呀,鞋猫! -"我有种预感" 1254 01:21:08,380 --> 01:21:10,848 "那女孩会令我身败名裂" 1255 01:21:12,417 --> 01:21:13,441 继续! 1256 01:21:13,518 --> 01:21:16,316 "她喜欢有新鲜感" 1257 01:21:16,388 --> 01:21:18,822 "烛光下跳新舞步" 1258 01:21:18,890 --> 01:21:21,552 "不时变换新嗜好" 1259 01:21:21,626 --> 01:21:24,094 "日日夜夜" 1260 01:21:24,162 --> 01:21:26,392 '她令你衣衫尽褪" 1261 01:21:26,464 --> 01:21:29,627 "舞在雨中" 1262 01:21:29,701 --> 01:21:31,760 "她令你过着她那样的疯狂生活" 1263 01:21:31,837 --> 01:21:34,328 "但她会消除你的痛苦" 1264 01:21:34,406 --> 01:21:37,898 "彷佛子弹穿脑" 1265 01:21:37,976 --> 01:21:40,444 "上下内外颠覆" 1266 01:21:40,512 --> 01:21:42,810 "过着疯狂人生" 1267 01:21:44,583 --> 01:21:45,914 嘿,帅哥! 1268 01:21:45,984 --> 01:21:48,612 "过着疯狂人生" 1269 01:21:48,687 --> 01:21:51,019 "她恶魔般火红的嘴唇" 1270 01:21:51,089 --> 01:21:53,455 "古铜色般的肌肤" 1271 01:21:53,525 --> 01:21:56,460 "她将令你筋疲力尽" 1272 01:21:56,528 --> 01:21:59,224 -"过着疯狂人生" -她生活疯狂! 1273 01:21:59,297 --> 01:22:00,787 "过着疯狂人生" 1274 01:22:00,866 --> 01:22:04,563 -立刻再说一遍! -"过着疯狂人生" 1275 01:22:09,908 --> 01:22:13,810 嘿,驴子,那是西班牙语! 1276 01:22:13,879 --> 01:22:15,369 "玩弄你于股掌间" 1277 01:22:15,447 --> 01:22:18,041 "过着疯狂人生" 1278 01:22:18,116 --> 01:22:20,812 "她将令你筋疲力尽" 1279 01:22:20,886 --> 01:22:23,377 "过着疯狂人生" 1280 01:22:23,455 --> 01:22:26,686 "过着疯狂人生" 1281 01:22:26,758 --> 01:22:29,056 "玩弄你于股掌间" 1282 01:22:29,127 --> 01:22:31,561 "过着疯狂人生" 1283 01:22:31,630 --> 01:22:34,155 "她恶魔般火红的嘴唇" 1284 01:22:34,232 --> 01:22:36,666 "古铜色般的肌肤" 1285 01:22:36,735 --> 01:22:40,330 "她将令你筋疲力尽" 1286 01:22:40,405 --> 01:22:42,032 "过着疯狂人生" 1287 01:22:42,107 --> 01:22:44,837 "过着疯狂人生" 1288 01:22:44,910 --> 01:22:47,435 "过着疯狂人生" 1289 01:22:47,512 --> 01:22:50,447 "过着疯狂人生" 1290 01:24:07,092 --> 01:24:07,859 "独自一人" 1291 01:24:07,859 --> 01:24:10,419 "独自一人" 1292 01:24:10,495 --> 01:24:11,962 "再也不想..." 1293 01:24:12,030 --> 01:24:16,626 "独自一人..." 1294 01:24:16,701 --> 01:24:19,261 朋友,我们要去猫猫俱乐部. 1295 01:24:19,337 --> 01:24:20,668 快点,一起去吧. 1296 01:24:20,739 --> 01:24:24,835 谢了,伙伴. 我...我现在心情不好. 1297 01:24:24,909 --> 01:24:28,310 我们会让你开心起来的! 帮你找个辣妹! 1299 01:24:29,981 --> 01:24:31,039 嘿,宝贝! 1300 01:24:33,184 --> 01:24:36,620 嘿,那是我的小龙女! 噢! 好耶! 1301 01:24:37,589 --> 01:24:38,851 宝贝,你跑去哪了? 1302 01:24:38,923 --> 01:24:41,187 我也很抱歉. 1303 01:24:41,259 --> 01:24:43,989 我本来应该留着陪你的 但史瑞克有重要的事. 1304 01:24:44,062 --> 01:24:45,620 什麽? 再说一次. 1305 01:24:45,697 --> 01:24:48,325 你在说什麽? 是真的吗? 1307 01:24:50,869 --> 01:24:52,700 爸爸! 1309 01:24:59,344 --> 01:25:01,710 你看看我的变种小孩子们! 1310 01:25:04,349 --> 01:25:06,339 我得去找个工作了.