1 00:00:53,436 --> 00:00:57,896 Engang for længe siden, i et kongerige langt, langt borte - 2 00:00:57,974 --> 00:01:02,377 - blev kongen og dronningen velsignet med en smuk lille pige. 3 00:01:02,445 --> 00:01:06,142 Og overalt i landet var alle glade - 4 00:01:06,216 --> 00:01:08,241 - indtil solen gik ned - 5 00:01:08,318 --> 00:01:12,345 - og de så at deres datter var forbandet med en frygtelig fortryllelse - 6 00:01:12,422 --> 00:01:15,482 - der tog plads i hende hver eneste nat. 7 00:01:17,127 --> 00:01:20,619 Fortvivlet, søgte de hjælp fra en fe gudmoder - 8 00:01:20,697 --> 00:01:23,689 - som fik dem til at låse den unge prinsesse inde i et tårn - 9 00:01:23,767 --> 00:01:27,567 - hvor hun skulle afvente kysset... fra den smukke Prins Bedårende. 10 00:01:30,907 --> 00:01:33,705 Det var ham der skulle rissikere den farefulde rejse - 11 00:01:33,777 --> 00:01:36,473 - igennem bidende kulde og brændende ørkner - 12 00:01:36,546 --> 00:01:38,844 - rejsende i mange dage og nætter - 13 00:01:38,915 --> 00:01:41,110 - vove liv og lemmer - 14 00:01:41,785 --> 00:01:44,686 - for at komme til dragens tilholdssted. 15 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 For han var den modigste - 16 00:01:51,728 --> 00:01:54,356 - og mest smukke smukke... - 17 00:01:57,100 --> 00:01:59,125 - i hele landet. 18 00:01:59,202 --> 00:02:01,864 Og det var skæbnen at hans kys - 19 00:02:02,972 --> 00:02:06,237 - skulle bryde den frygtelige forbandelse. 20 00:02:06,309 --> 00:02:12,111 Han alene skulle klatre til det højeste kammer i det højeste tårn - 21 00:02:12,182 --> 00:02:16,710 - og kome ind i prinsessens kammer og hen imod hendes sovende silhouette - 22 00:02:16,786 --> 00:02:19,846 - trække gardinerne til side og finde hende... 23 00:02:20,924 --> 00:02:22,050 Hvad? 24 00:02:22,125 --> 00:02:25,720 - Prinsesse... Fiona? - Nej! 25 00:02:25,795 --> 00:02:28,855 Åh, gudskelov. Hvor er hun? 26 00:02:28,932 --> 00:02:32,235 - Hun er på sin bryllupsrejse. - Bryllupsrejse? Med hvem? 27 00:02:32,235 --> 00:02:33,202 - Hun er på sin bryllupsrejse. - Bryllupsrejse? Med hvem? 28 00:02:46,716 --> 00:02:50,208 # So she said what's the problem, baby? 29 00:02:50,286 --> 00:02:52,049 # What's the problem? I don't know 30 00:02:52,121 --> 00:02:54,146 # Well, maybe I'm in love 31 00:02:54,224 --> 00:02:56,692 # Think about it every time I think 'bout it 32 00:02:56,759 --> 00:02:59,091 # Can't stop thinking 'bout it 33 00:02:59,162 --> 00:03:02,325 # How much longer will it take to cure this? 34 00:03:02,398 --> 00:03:05,026 # Just to cure it, 'cause I can't ignore it 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,432 # If it's love, love 36 00:03:06,502 --> 00:03:08,800 # Makes me wanna turn around and face me 37 00:03:08,872 --> 00:03:11,466 # But I don't know nothing 'bout love 38 00:03:11,541 --> 00:03:13,372 # Oh, come on, come on 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,638 # - Turn a little faster 40 00:03:15,712 --> 00:03:17,236 # Come on, come on 41 00:03:17,313 --> 00:03:19,406 # The world will follow after 42 00:03:19,482 --> 00:03:20,972 # Come on, come on 43 00:03:21,050 --> 00:03:25,749 # Everybody's after love 44 00:03:30,193 --> 00:03:33,754 # So I said I'm a snowball running 45 00:03:33,830 --> 00:03:37,664 # Running down into this spring that's coming all this love 46 00:03:37,734 --> 00:03:41,170 # Melting under blue skies belting out sunlight 47 00:03:41,237 --> 00:03:43,296 # Shimmering love 48 00:03:43,373 --> 00:03:45,068 # Well, baby, I surrender 49 00:03:45,141 --> 00:03:47,200 # To the strawberry ice cream 50 00:03:47,277 --> 00:03:50,246 # Never ever end of all this love 51 00:03:50,313 --> 00:03:52,247 # Well, I didn't mean to do it 52 00:03:52,315 --> 00:03:55,614 # But there's no escaping your love 53 00:03:56,352 --> 00:04:00,516 # These lines of lightning mean we're never alone 54 00:04:00,590 --> 00:04:02,751 # Never alone, no, no 55 00:04:02,825 --> 00:04:04,417 # Come on, come on 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,428 # Jump a little higher 57 00:04:06,496 --> 00:04:07,520 # Come on, come on 58 00:04:07,597 --> 00:04:09,861 # If you feel a little lighter 59 00:04:09,933 --> 00:04:11,127 # Come on, come on 60 00:04:11,200 --> 00:04:14,499 # We were once upon a time in love 61 00:04:18,841 --> 00:04:21,537 # We're accidentally in love 62 00:04:22,412 --> 00:04:25,438 # Accidentally in love 63 00:04:25,949 --> 00:04:29,282 # Accidentally in love 64 00:04:29,352 --> 00:04:32,879 # Accidentally in love 65 00:04:32,956 --> 00:04:36,255 # Accidentally in love 66 00:04:36,326 --> 00:04:37,427 # Accidentally in love 67 00:04:37,427 --> 00:04:39,895 # Accidentally in love 68 00:04:39,963 --> 00:04:41,430 # Accidentally 69 00:04:41,497 --> 00:04:44,830 # I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love 70 00:04:44,901 --> 00:04:46,766 # I'm in love, I'm in love 71 00:04:46,836 --> 00:04:50,397 # Accidentally in love 72 00:04:50,473 --> 00:04:54,239 # I'm in love 73 00:04:54,310 --> 00:04:56,107 # I'm in love 74 00:04:56,179 --> 00:04:58,306 Det er så godt at være hjemme! 75 00:05:01,384 --> 00:05:03,079 Kun du og jeg og... 76 00:05:06,990 --> 00:05:11,654 Æsel? 77 00:05:11,728 --> 00:05:15,630 Shrek! Fiona! Er I ikke bare et syn for dårlige øjne? 78 00:05:15,698 --> 00:05:18,030 Giv os et knus, Shrek, din gamle super elsker. 79 00:05:19,168 --> 00:05:22,365 Og se dig engang fru Shrek. Hvad med noget sødt på siden til gangeren? 80 00:05:22,438 --> 00:05:24,633 Æsel, hvad laver du her? 81 00:05:24,707 --> 00:05:26,732 Passer din kærlighedsrede for dig. 82 00:05:26,809 --> 00:05:31,143 Åh, du mener at... sortere posten og vande blomsterne? 83 00:05:31,214 --> 00:05:34,206 - Ja, og fodrer fiskene! - Jeg har ikke nogen fisk. 84 00:05:34,283 --> 00:05:37,377 Det har du nu. Jeg kalder den for Shrek og den anden Fiona. 85 00:05:37,453 --> 00:05:40,388 Den Shrek er en arrig satan. 86 00:05:40,456 --> 00:05:43,186 Se lige tiden. Jeg tror du hellere må gå. 87 00:05:43,259 --> 00:05:47,161 Skal I ikke fortælle mig alt om jeres rejse? Eller hvad med et spil Parcheesi? 88 00:05:47,230 --> 00:05:51,428 Faktisk, Æsel? Skal du ikke hjem til Dragen? 89 00:05:51,501 --> 00:05:53,628 Åh, ja. det. 90 00:05:53,703 --> 00:05:57,332 Jeg ved ikke. Hun har været lidt gnaven på det sidste. 91 00:05:57,407 --> 00:05:59,068 Jeg tænkte jeg ville flytte ind hos jer. 92 00:05:59,142 --> 00:06:01,906 Du ved vi altid er glade for at se dig, Æsel. 93 00:06:01,978 --> 00:06:04,776 Men Fiona og jeg er gift nu. 94 00:06:04,847 --> 00:06:08,146 Vi skal bruge lidt tid, du ved, til at være sammen. 95 00:06:10,219 --> 00:06:12,346 Bare med hinanden. 96 00:06:13,556 --> 00:06:14,853 Alene. 97 00:06:14,924 --> 00:06:17,757 Sig ikke mere. Du skal ikke bekymre dig om noget. 98 00:06:17,827 --> 00:06:20,557 Jeg vil altid være her til at sikre at ingen forstyrrer jer. 99 00:06:20,630 --> 00:06:22,359 - Æsel! - Ja, bofælle? 100 00:06:22,432 --> 00:06:23,831 Du plager mig. 101 00:06:24,834 --> 00:06:28,361 Oh, OK. Fedt. Jeg tror... 102 00:06:28,438 --> 00:06:31,703 Mig og Pinocchio skulle alligevel til en turnering, så... 103 00:06:31,774 --> 00:06:36,575 Måske ses vi om søndagen til grillfest eller sådan noget. 104 00:06:38,581 --> 00:06:42,745 Han klarer sig. Nå, hvor kom vi til? 105 00:06:42,819 --> 00:06:44,753 Åh. 106 00:06:44,821 --> 00:06:46,812 Jeg tror jeg husker det. 107 00:06:49,058 --> 00:06:50,525 Æsel? 108 00:06:50,593 --> 00:06:53,721 Jeg ved det, jeg ved det! Alene! Jeg går! Jeg går. 109 00:06:53,796 --> 00:06:56,822 Hvad vil du have jeg skal sige til de andre? 110 00:07:07,276 --> 00:07:08,971 Det er nok, Reggie. 111 00:07:11,180 --> 00:07:14,672 "Kæreste prinsesse Fiona". 112 00:07:14,750 --> 00:07:18,948 "Du er hermed indkaldt til kongeriget Langt, Langt Borte - 113 00:07:19,021 --> 00:07:23,685 - til et royalt bal for at festliggøre dit bryllup - 114 00:07:23,759 --> 00:07:25,920 - og hvor kongen - 115 00:07:25,995 --> 00:07:31,023 - vil skænke hans royale velsignelse til dig og din... - 116 00:07:31,100 --> 00:07:33,227 - øh... Prins Bedårende. 117 00:07:33,302 --> 00:07:37,966 Kærligst, Kongen og dronningen af Langt, Langt Borte - 118 00:07:38,040 --> 00:07:40,508 - a'lá mor og far". 119 00:07:40,576 --> 00:07:41,907 Mor og far? 120 00:07:41,978 --> 00:07:45,379 - Prins Bedårende? - Royalt bal? Må jeg komme med? 121 00:07:45,448 --> 00:07:47,245 - Vi tager ikke afsted. - Hvad? 122 00:07:47,316 --> 00:07:50,285 Jeg mener, tror du ikke de måske bliver en smule - 123 00:07:50,353 --> 00:07:53,379 - chokeret over at se dig sådan? 124 00:07:53,456 --> 00:07:55,890 Tja, de bliver måske en smule overrasket. 125 00:07:55,958 --> 00:07:59,155 Men de er mine forældre, Shrek. De elsker mig. 126 00:07:59,228 --> 00:08:01,560 Og bare rolig. De vil også elske dig. 127 00:08:01,631 --> 00:08:02,620 Ja, sikkert. 128 00:08:02,698 --> 00:08:05,428 Jeg fornemmer, jeg ikke vil være velkommen i forsamlingshuset. 129 00:08:05,501 --> 00:08:07,332 Hold så op. Sådan er de ikke. 130 00:08:07,403 --> 00:08:10,895 Hvordan forklarer du så Sergeant Pompous and the Fancy Pants Club Band? 131 00:08:10,973 --> 00:08:14,431 Kom nu! Du kunne i det mindste give dem en chance. 132 00:08:14,510 --> 00:08:16,535 Til hvad? At slibe deres høtyve? 133 00:08:16,612 --> 00:08:19,513 Nej! De vil bare give dig deres velsignelse. 134 00:08:19,582 --> 00:08:23,678 Åh, fedt. Nu skal jeg bruge deres velsignelse? 135 00:08:23,753 --> 00:08:26,221 Hvis du vil være en del af familien, ja! 136 00:08:26,289 --> 00:08:28,348 Og hvem siger, jeg vil være en del af familien? 137 00:08:28,424 --> 00:08:31,416 Det gjorde du! Da du giftede dig med mig! 138 00:08:31,494 --> 00:08:33,553 Ja, der har du et fint billede! 139 00:08:33,629 --> 00:08:36,621 Det er altså det. Du vil ikke med? 140 00:08:36,699 --> 00:08:41,966 Tro mig. de er en dårlig idé. Vi tager ikke afsted! Og det er endeligt! 141 00:08:43,773 --> 00:08:46,469 Kom nu! Vi vil ikke ind i trafikken! 142 00:08:49,111 --> 00:08:51,978 Bare rolig! Vi sørger for det hele. 143 00:08:53,616 --> 00:08:56,107 Hov, vent på mig! 144 00:09:28,417 --> 00:09:31,011 - Er vi der snart? - Nej. 145 00:09:34,423 --> 00:09:37,119 - Er vi der snart? - Ikke endnu. 146 00:09:40,196 --> 00:09:42,426 - OK, er vi der snart? - Nej. 147 00:09:43,266 --> 00:09:45,234 - Er vi der snart? - Nej! 148 00:09:45,301 --> 00:09:47,326 - Er vi der snart? - Ja. 149 00:09:47,403 --> 00:09:48,734 - Virkelig? - Nej! 150 00:09:48,804 --> 00:09:50,271 - Er vi der snart? - Nej! 151 00:09:50,339 --> 00:09:52,136 - Er vi der snart? - Nej, vi er ej! 152 00:09:52,208 --> 00:09:54,768 - Er vi der snart? - Nej! 153 00:09:56,145 --> 00:09:57,976 Er vi der snart? 154 00:09:58,047 --> 00:10:02,108 Det er ikke sjovt. Det er virkeligt umodent. 155 00:10:02,184 --> 00:10:04,448 Det er derfor ingen kan lide trolde. 156 00:10:04,520 --> 00:10:05,851 Din taber! 157 00:10:05,921 --> 00:10:09,254 - Jeg holder bare op med at snakke. - Endelig! 158 00:10:09,325 --> 00:10:12,920 Det tager evigheder, Shrek. Der er ingen film eller noget! 159 00:10:12,995 --> 00:10:16,829 Kongeriget Langt, Langt Borte, Æsel. 160 00:10:16,899 --> 00:10:21,199 Det er dér, vi skal hen. Lang, langt... 161 00:10:21,270 --> 00:10:22,897 borte! 162 00:10:22,972 --> 00:10:26,567 Ja, ja, jeg er med. Jeg keder mig bare så forbandet. 163 00:10:26,642 --> 00:10:29,236 Find en måde at underhold dig selv på. 164 00:10:52,001 --> 00:10:54,595 I bare fem minutter... 165 00:10:54,670 --> 00:10:56,661 Kan du ikke tage dig sammen - 166 00:10:56,739 --> 00:10:59,230 - i bare fem minutter! 167 00:11:06,248 --> 00:11:08,011 Er vi der snart? 168 00:11:08,084 --> 00:11:10,746 - Ja! - Åh, endelig! 169 00:11:25,801 --> 00:11:30,204 Det her bliver champagne ønsker og kaviar drømme fra nu af. 170 00:11:30,272 --> 00:11:33,173 Hej, smukke! Vi kommer og henter dig senere! 171 00:11:41,784 --> 00:11:44,480 Vi er sandelig ikke i sumpen længere. 172 00:11:44,553 --> 00:11:47,716 Holdt! 173 00:11:55,731 --> 00:11:58,199 Hov, allesammen, se. 174 00:12:09,078 --> 00:12:13,105 Hej damer! dejlig dag for en parade, hva'? Du bærer den hat godt. 175 00:12:21,190 --> 00:12:23,750 Swimming pools! Film stjerner! 176 00:12:59,562 --> 00:13:02,258 Proklamerer den længe ventede tilbagekomst - 177 00:13:02,331 --> 00:13:06,893 - af den smukke prinsesse Fiona og hendes nye mand. 178 00:13:08,504 --> 00:13:10,369 Godt, det er det. 179 00:13:10,439 --> 00:13:12,407 - Det er det. - Det er det. 180 00:13:12,475 --> 00:13:13,772 Det er det. 181 00:13:35,865 --> 00:13:39,926 Øh... hvorfor går I ikke bare i forvejen? Jeg parkerer bilen. 182 00:13:43,005 --> 00:13:45,269 Så... - 183 00:13:45,341 --> 00:13:48,367 - du tror stadig, det her er en god idé? 184 00:13:48,444 --> 00:13:52,881 Selvfølgelig! Se. Mor og far ser glade ud for at se os. 185 00:13:52,948 --> 00:13:57,146 - Hvem i al verden er de? - Jeg tror det er vores lille pige. 186 00:13:57,219 --> 00:14:00,586 Det er ikke lille! Det er et virkeligt stort problem. 187 00:14:00,656 --> 00:14:03,955 Var det ikke meningen hun skulle kysse prins Bedårende og bryde fortryllelsen? 188 00:14:04,026 --> 00:14:07,257 Tja, han er ingen prins Bedårende, men de ser da... 189 00:14:07,329 --> 00:14:11,026 Glad nu? Vi kom. Vi så dem. 190 00:14:11,100 --> 00:14:13,500 Lad os nu smutte inden de tænder faklerne. 191 00:14:13,569 --> 00:14:16,868 - De er mine forældrer. - Hallo? De låste dig inde i et tårn. 192 00:14:16,939 --> 00:14:18,429 Det var for min egen... 193 00:14:18,507 --> 00:14:22,375 Godt! Her er vores chance. Lad os gå indenfor og lade som om vi ikke er hjemme. 194 00:14:22,444 --> 00:14:23,706 Harold, vi må være... 195 00:14:23,779 --> 00:14:26,714 Hurtigt! Mens de ikke kigger, kan vi stikke af. 196 00:14:26,782 --> 00:14:28,773 Shrek, hold op! Det hele bliver... 197 00:14:28,851 --> 00:14:31,217 En katastrofe! Der er ingen måde... 198 00:14:31,287 --> 00:14:32,914 - Du kan gøre det. - Jeg ønsker virkelig... 199 00:14:32,988 --> 00:14:35,513 - Virkelig... - ikke... at... være... 200 00:14:35,591 --> 00:14:37,650 Her! 201 00:14:39,595 --> 00:14:42,723 Mor... far... - 202 00:14:44,099 --> 00:14:46,067 Jeg ønsker at I møder min nye mand - 203 00:14:46,135 --> 00:14:47,898 - Shrek. 204 00:14:50,272 --> 00:14:52,103 Ja, øh... 205 00:14:52,174 --> 00:14:55,541 Det er let at se, hvor Fiona har hendes gode udseende fra. 206 00:15:33,649 --> 00:15:35,879 Undskyld mig. 207 00:15:35,951 --> 00:15:39,682 Bedre ude end inde, som jeg altid siger, ikke Fiona? 208 00:15:41,991 --> 00:15:43,822 Den var god. 209 00:15:44,593 --> 00:15:45,617 Det tror jeg ikke. 210 00:15:45,694 --> 00:15:45,995 Hvad mener du med "ikke på listen"? Sig ikke, du ikke ved hvem jeg er. 211 00:15:45,995 --> 00:15:50,159 Hvad mener du med "ikke på listen"? Sig ikke, du ikke ved hvem jeg er. 212 00:15:50,232 --> 00:15:52,894 Hvad sker der allesammen? Tak fordi I ventede. 213 00:15:52,968 --> 00:15:57,405 - Jeg havde det ret svært ved at finde det her sted. - Nej! Nej! Slemme æsel! Slem! Ned! 214 00:15:57,473 --> 00:16:00,340 Nej, far! Det er i orden. Det er i orden. Han er sammen med os. 215 00:16:00,409 --> 00:16:03,867 - Han hjalp med at redde mig fra dragen. - Det er mig: Den noble ganger. 216 00:16:03,946 --> 00:16:06,005 Tjener? Hvad med et terrin til gangeren? 217 00:16:06,081 --> 00:16:07,639 Åh, mand. 218 00:16:10,219 --> 00:16:11,811 - Øh, Shrek? - Ja? 219 00:16:11,887 --> 00:16:15,414 Åh, undskyld! Dejlig suppe, fru D. 220 00:16:16,592 --> 00:16:18,560 Nej, nej. Skat. 221 00:16:19,328 --> 00:16:21,489 Åh! 222 00:16:23,465 --> 00:16:26,957 Nå, Fiona, fortæl os om, hvor du bor. 223 00:16:27,036 --> 00:16:28,594 Altså... 224 00:16:28,671 --> 00:16:31,037 Shrek ejer sin egen jord. 225 00:16:31,707 --> 00:16:34,437 - Ikke sandt, skat? - Åh, jo! 226 00:16:34,510 --> 00:16:37,343 Det er i en fortryllende skov - 227 00:16:37,413 --> 00:16:42,180 - rig på egern og små søde rapænder, og... 228 00:16:42,251 --> 00:16:43,582 Hvad? 229 00:16:43,652 --> 00:16:45,847 Jeg ved du ikke taler om sumpen. 230 00:16:45,921 --> 00:16:50,051 En trold fra en sump. Åh! Hvor originalt. 231 00:16:50,125 --> 00:16:53,060 Jeg formoder det vil være et fint sted at opfostre børn. 232 00:17:03,672 --> 00:17:06,368 Det er lidt tideligt at tale om det, er det ikke? 233 00:17:06,442 --> 00:17:09,377 - Sandelig. Jeg var lige ved at spise. - Harold! 234 00:17:09,445 --> 00:17:12,608 - Hvad skal det betyde? - Far. Det er godt, OK? 235 00:17:12,681 --> 00:17:15,479 - For hans type, ja. - Min type? 236 00:17:15,551 --> 00:17:16,916 Jeg skal lige på toilettet. 237 00:17:16,985 --> 00:17:20,477 - Maden er serveret. - Ligegyldigt. Jeg kan holde mig. 238 00:17:26,228 --> 00:17:27,388 Bon appetit! 239 00:17:27,463 --> 00:17:29,931 Åh, mexicansk mad! Min yndlings. 240 00:17:29,998 --> 00:17:33,627 Lad os ikke sidde her med rumlende maver. Alle sammen, tag fat. 241 00:17:33,702 --> 00:17:35,101 Tag dig ikke af, hvis jeg gør, Lillian. 242 00:17:35,170 --> 00:17:38,970 Jeg formoder at de børnebørn jeg kan forvente fra jer vil være... 243 00:17:39,041 --> 00:17:41,407 Trolde, ja! 244 00:17:41,477 --> 00:17:44,446 Ikke at der er noget i vejen med det. Vel, Harold? 245 00:17:44,513 --> 00:17:46,276 Åh, nej! Selvfølgelig ikke! 246 00:17:46,348 --> 00:17:49,579 Det vil sige, forudsat du ikke spiser dit afkom! 247 00:17:49,651 --> 00:17:50,447 Far! 248 00:17:50,519 --> 00:17:55,149 Nej, vi foretrækker normalt dem som har været låst væk i et tårn! 249 00:17:55,224 --> 00:17:58,955 - Shrek, vær nu sød! - Jeg gjorde det kun fordi jeg elsker hende. 250 00:17:59,027 --> 00:18:01,325 Jada, dagpleje eller drage-bevogtet slot. 251 00:18:01,396 --> 00:18:04,593 Du ville ikke kunne forstå det. Du er ikke hendes far! 252 00:18:09,238 --> 00:18:12,071 Det er så rart at have familien samlet til middag. 253 00:18:16,478 --> 00:18:17,775 - Harold! - Shrek! 254 00:18:17,846 --> 00:18:18,835 - Fiona! - Fiona! 255 00:18:18,914 --> 00:18:20,176 - Mor! - Harold... 256 00:18:20,249 --> 00:18:21,273 Æsel! 257 00:19:44,766 --> 00:19:48,827 Åh, min kære. Åh, se dig engang. 258 00:19:49,838 --> 00:19:51,738 Du er blevet voksen. 259 00:19:52,374 --> 00:19:55,434 - Hvem er du? - Åh, søde blomst! 260 00:19:55,510 --> 00:19:57,535 Jeg er din fe gudmoder. 261 00:19:57,613 --> 00:20:00,241 Har jeg en fe gudmoder? 262 00:20:00,315 --> 00:20:04,684 Tag det helt roligt. Jeg er her for at gøre det hele bedre. 263 00:21:09,484 --> 00:21:11,543 Stop! 264 00:21:11,620 --> 00:21:13,417 Se... 265 00:21:13,488 --> 00:21:16,184 Mange tak, Fe Gudmoder - 266 00:21:16,258 --> 00:21:19,159 - men jeg har virkelig ikke brug for alt dette. 267 00:21:21,496 --> 00:21:24,090 - Fint. Fortsæt sådan. - Vi kunne alligevel ikke lide dig. 268 00:21:24,166 --> 00:21:27,226 - Fiona? Fiona? 269 00:21:31,273 --> 00:21:34,401 Åh! Har du fået en hundehvalp? Det eneste på mit værelse var shampoo. 270 00:21:34,476 --> 00:21:36,137 Åh, øh... 271 00:21:36,211 --> 00:21:38,236 Fe Gudmoder, møbler... 272 00:21:39,381 --> 00:21:41,713 Må jeg præsentere min mand, Shrek. 273 00:21:41,850 --> 00:21:45,445 Din mand! Hvad? Hvad sagde du? Hvornår er det sket? 274 00:21:45,520 --> 00:21:47,181 Shrek er ham der reddede mig. 275 00:21:47,255 --> 00:21:51,191 - Men det kan ikke være rigtigt. - Åh, fedt, flere slægtninge! 276 00:21:51,259 --> 00:21:53,056 Hun prøver bare at hjælpe. 277 00:21:53,128 --> 00:21:56,359 Godt! hun kan hjælpe os med at pakke. Hent din frakke, skat. Vi rejser. 278 00:21:56,431 --> 00:21:57,955 - Hvad? - Jeg vil ikke rejse. 279 00:21:58,100 --> 00:21:59,590 Hvornår har du besluttet det? 280 00:21:59,668 --> 00:22:02,330 - Lige efter vi kom. - Hør, jeg er ked af det... 281 00:22:02,404 --> 00:22:05,771 Nej, det er i orden. Jeg må alligevel afsted. 282 00:22:05,841 --> 00:22:09,174 Men husk, min kære. Hvis du nogensinde får brug for mig... - 283 00:22:09,311 --> 00:22:10,403 - lyksalighed... - 284 00:22:10,479 --> 00:22:12,208 - er blot en tåre væk. 285 00:22:12,280 --> 00:22:14,840 Tak, men vi har al den lykke vi skal bruge. 286 00:22:14,916 --> 00:22:16,781 Lykke, lykke, lykke... 287 00:22:16,852 --> 00:22:19,047 Det ser jeg. 288 00:22:19,121 --> 00:22:20,986 Lad os gå, Kyle. 289 00:22:23,725 --> 00:22:25,249 - Rigtigt sødt, Shrek. - Hvad? 290 00:22:25,327 --> 00:22:28,057 Jeg sagde det var en dårlig idé at komme her. 291 00:22:28,130 --> 00:22:30,792 Du kunne i det mindste have prøvet at komme overens med min far. 292 00:22:30,866 --> 00:22:33,460 Jeg tror ikke jeg havde fået svigerfars velsignelse - 293 00:22:33,535 --> 00:22:35,332 - selv, hvis jeg havde ønsket den. 294 00:22:35,404 --> 00:22:39,431 Synes du det ville være pænt, hvis nogen spurgte mig, hvad jeg ønskede? 295 00:22:39,508 --> 00:22:41,908 Klart. Skal jeg pakke for dig? 296 00:22:41,977 --> 00:22:46,880 Du er utrolig! Du opfører dig som en... 297 00:22:46,948 --> 00:22:49,940 - Fortsæt! Sig det! - Som en trold! 298 00:22:50,018 --> 00:22:51,485 Her er et nyt billede for dig! 299 00:22:51,553 --> 00:22:55,489 Uanset om dine forældre kan lide det eller ej... Jeg er en trold! 300 00:23:01,196 --> 00:23:05,098 Og ved du hvad, prinsesse? Det står ikke til at ændre. 301 00:23:10,906 --> 00:23:15,036 Jeg har lavet ændringer for dig, Shrek. Tænk lige over det. 302 00:23:16,912 --> 00:23:20,905 Det var flot, Shrek. "Jeg er en trold"! 303 00:23:46,775 --> 00:23:48,265 Jeg vidste det ville ske. 304 00:23:48,343 --> 00:23:50,277 Det burde du. Du begyndte. 305 00:23:50,345 --> 00:23:54,338 Jeg kan dårligt tro det, Lillian. Han er trolden. Ikke mig. 306 00:23:54,483 --> 00:23:57,884 Jeg tror, Harold, at du tager det lidt for personligt. 307 00:23:57,953 --> 00:24:00,319 Dette er Fiona's valg. 308 00:24:00,388 --> 00:24:03,482 Men det var meningen hun skulle tage den prins, vi havde valgt til hende. 309 00:24:03,625 --> 00:24:07,789 Jeg mener, forventer du jeg skal give min velsignelse til den... ting? 310 00:24:07,863 --> 00:24:11,799 Det gør Fiona. Og hun tilgiver dig aldrig, hvis du ikke gør. 311 00:24:11,933 --> 00:24:16,495 Jeg vil ikke miste vores datter en gang til, Harold. 312 00:24:16,571 --> 00:24:19,165 Åh, du opfører dig som om kærlighed er forudsigelig. 313 00:24:19,307 --> 00:24:22,071 Husker du ikke dengang vi var unge? 314 00:24:22,210 --> 00:24:25,145 Vi plejede at gå ned til lilje søen og... - 315 00:24:25,213 --> 00:24:28,444 - de var i blomst... - Vores første kys. 316 00:24:28,517 --> 00:24:29,916 Det er ikke det samme! 317 00:24:29,985 --> 00:24:34,012 Jeg tror ikke du har fattet at vores datter har giftet sig med et uhyre! 318 00:24:34,089 --> 00:24:36,421 Åh, hold op med at være sådan en drama konge. 319 00:24:36,491 --> 00:24:38,391 Fint! Foregiv at der ikke er noget i vejen! 320 00:24:38,460 --> 00:24:41,486 Er det hele ikke bare vidunderligt! 321 00:24:41,563 --> 00:24:43,588 Jeg vil gerne vide, hvordan det kunne blive meget værre! 322 00:24:43,665 --> 00:24:44,927 Goddag, Harold. 323 00:24:45,000 --> 00:24:47,059 - Hvad sker der? - Intet, kære! 324 00:24:47,135 --> 00:24:50,127 Bare mit korstogs sår der driller lidt! 325 00:24:51,273 --> 00:24:53,935 Jeg strækker det lige herude et øjeblik. 326 00:24:54,009 --> 00:24:57,103 Du må hellere hoppe ind. Vi skal snakke sammen. 327 00:24:57,179 --> 00:24:59,306 Faktisk, Fe Gudmoder, er på vej i seng. 328 00:24:59,381 --> 00:25:03,044 Har allerede taget mine piller og de har det med at gøre mig lidt døsig. 329 00:25:03,118 --> 00:25:06,986 Hvad så med... at vi gør det til et hurtigt besøg. Hvad? 330 00:25:08,256 --> 00:25:10,952 Åh, goddag. 331 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Nå, noget nyt? 332 00:25:14,296 --> 00:25:18,027 Husker du min søn, prins Bedårende? 333 00:25:18,099 --> 00:25:21,557 Er det dig? Du godeste! Det er år siden. 334 00:25:21,636 --> 00:25:23,797 Hvornår kom du tilbage? 335 00:25:23,872 --> 00:25:26,864 Åh, for omkring fem minutter siden, faktisk. 336 00:25:26,942 --> 00:25:30,469 Efter jeg havde udholdt bidende storme, brændende ørkner... 337 00:25:30,545 --> 00:25:33,571 Jeg klatrede til det højeste værelse i det højeste tårn... 338 00:25:33,648 --> 00:25:36,048 Mor kan klare det. 339 00:25:36,117 --> 00:25:40,247 Han udholdte bidende storme og brændende ørkner! 340 00:25:40,322 --> 00:25:44,281 Han klatrede til det højeste forbandede værelse i det højeste forbandede tårn... 341 00:25:44,359 --> 00:25:45,485 Og hvad fandt han? 342 00:25:45,560 --> 00:25:49,291 En køns-forvirret ulv der fortalte ham at hans prinsesse - 343 00:25:49,364 --> 00:25:51,264 - allerede er gift. 344 00:25:51,333 --> 00:25:53,801 Det var ikke min skyld. Han nåede ikke frem i tide. 345 00:25:53,868 --> 00:25:55,563 Stop bilen! 346 00:25:57,072 --> 00:25:58,733 Harold. 347 00:26:00,008 --> 00:26:04,468 Du tvinger mig til at gøre noget jeg virkelig ikke ønsker at gøre. 348 00:26:04,546 --> 00:26:06,514 Hvor er vi? 349 00:26:06,581 --> 00:26:09,573 Hej. Velkommen til Friar's Fat Boy! Må jeg tage imod Deres bestilling? 350 00:26:09,718 --> 00:26:13,779 Min slankekur er ødelagt! Jeg håber du er tilfreds. Øh... okay. 351 00:26:13,855 --> 00:26:16,688 To renæssancer i svøb, ingen mayonaise... chilli ringe... 352 00:26:16,825 --> 00:26:20,261 - Jeg vil have en Middelalder burger. - En Middelalder burger og, Harold... 353 00:26:20,395 --> 00:26:22,363 - Pommes fritter? - Nej tak. 354 00:26:22,430 --> 00:26:25,160 - Blød surdejs taco, så? - Nej, virkelig. Jeg har det fint. 355 00:26:25,233 --> 00:26:29,135 Deres bestilling, Fe Gudmoder. Denne følger med Middelalder burgeren. 356 00:26:29,204 --> 00:26:30,364 Værsågod, kære. 357 00:26:33,842 --> 00:26:37,608 Vi lavede en aftale, Harold, og jeg formoder du ikke ønsker jeg skal gå tilbage til min del. 358 00:26:37,679 --> 00:26:39,874 Nej, sandelig ikke. 359 00:26:39,948 --> 00:26:43,611 Så, Fiona og Bedårende skal være sammen. 360 00:26:43,685 --> 00:26:47,177 - Ja. - Tro mig, Harold. Det er det bedste. 361 00:26:47,255 --> 00:26:49,780 Ikke kun for din datter - 362 00:26:51,092 --> 00:26:53,083 - men for hele kongeriget. 363 00:26:57,699 --> 00:26:59,826 Hvad skal jeg gøre ved det? 364 00:27:01,369 --> 00:27:03,360 Brug din fantasi. 365 00:27:37,672 --> 00:27:39,037 Åh... 366 00:27:41,676 --> 00:27:43,837 Kom ind, Deres majestæt. 367 00:28:03,331 --> 00:28:05,299 Undskyld. 368 00:28:05,367 --> 00:28:07,665 Kender jeg dig? 369 00:28:07,736 --> 00:28:10,534 Nej, du må forveksle mig med en anden. 370 00:28:10,605 --> 00:28:14,336 Øh... undskyld. Jeg søger Grimme Stedsøster. 371 00:28:16,244 --> 00:28:18,804 Åh! Der er du. Godt. 372 00:28:18,880 --> 00:28:24,216 Ser du, jeg har en, jeg skal have taget mig af. 373 00:28:24,285 --> 00:28:28,619 - Hvem er fyren? - Altså, han er ikke en fyr, som sådan. 374 00:28:28,690 --> 00:28:30,555 Øh... han er en trold. 375 00:28:33,395 --> 00:28:35,090 Hey, kammerat, lad mig give dig et tip. 376 00:28:35,163 --> 00:28:39,497 Der er kun én fyr der kan klare sådan et job, og helt ærligt - 377 00:28:39,567 --> 00:28:41,302 - han kan ikke lide at blive forstyrret. 378 00:28:41,302 --> 00:28:41,734 - han kan ikke lide at blive forstyrret. 379 00:28:41,803 --> 00:28:43,464 Hvor kan jeg finde ham? 380 00:28:46,875 --> 00:28:48,934 Hallo? 381 00:28:49,611 --> 00:28:51,977 Hvem vover at træde ind i mit værelse? 382 00:28:52,046 --> 00:28:55,709 Undskyld! Håber ikke jeg forstyrrer, men jeg har fået at vide, at du er den jeg skal tale med - 383 00:28:55,784 --> 00:28:57,479 - om trolde problemer? 384 00:28:57,619 --> 00:28:59,849 Du er fortalt korrekt. 385 00:28:59,988 --> 00:29:03,719 Men for dette, forlanger jeg en stor sum penge. 386 00:29:03,792 --> 00:29:05,919 Vil... det her være nok? 387 00:29:12,767 --> 00:29:17,932 De har ansat min værdifulde tjeneste, Deres majestæt. 388 00:29:18,006 --> 00:29:21,339 Fortæl blot, hvor jeg kan finde denne trold. 389 00:30:29,277 --> 00:30:34,214 Kære ridder, jeg beder til at du vil tage denne gunst som et tegn på min taknemmelighed. 390 00:30:56,471 --> 00:30:57,836 Kære dagbog - 391 00:30:57,906 --> 00:31:00,602 Tornerose holder en slumrefest imorgen - 392 00:31:00,675 --> 00:31:04,509 - men far sige jeg ikke må tage med. Han lader mig aldrig komme ud efter solnedgang. 393 00:31:05,413 --> 00:31:08,143 Far siger, jeg skal væk i et stykke tid. 394 00:31:08,216 --> 00:31:10,582 Det må være ligesom en pigeskole. 395 00:31:11,553 --> 00:31:13,453 Mor siger, at når jeg er gammel nok - 396 00:31:13,521 --> 00:31:16,251 - vil min prins Bedårende redde mig fra mit tårn - 397 00:31:16,324 --> 00:31:18,884 - og tage mig tilbage til min familie - 398 00:31:18,960 --> 00:31:22,191 - og vi vil leve lykkeligt i al evighed. 399 00:31:23,932 --> 00:31:26,025 Fru Fiona Bedårende. 400 00:31:27,468 --> 00:31:29,402 Fru Fiona Bedårende. 401 00:31:29,470 --> 00:31:30,903 Fru Fiona Bedårende. 402 00:31:30,972 --> 00:31:33,270 Fru Fiona Bedårende. 403 00:31:42,951 --> 00:31:45,818 Undskyld. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer noget. 404 00:31:45,887 --> 00:31:51,484 Nej, nej. Jeg læste bare en, øh... en uhyggelig bog. 405 00:31:51,559 --> 00:31:56,622 Jeg håbede du ville lade mig undskylde for min foragtelige opførsel tidligere. 406 00:31:56,698 --> 00:31:59,166 - Okay... - Jeg ved ikke, hvad der kom over mig. 407 00:31:59,233 --> 00:32:02,691 Tror du vi kunne lade som om, det aldrig var sket og begynde forfra... 408 00:32:02,770 --> 00:32:05,830 - Hør, deres majestæt. jeg skal bare... - Kald mig venligst svigerfar. 409 00:32:05,907 --> 00:32:10,071 Svigerfar. Vi opførte os begge som trolde. 410 00:32:10,144 --> 00:32:13,636 Måske skal vi bare have tid til at lære hinanden at kende. 411 00:32:13,715 --> 00:32:18,175 Strålende idé! Jeg håbede faktisk på at du ville med mig på morgen jagt. 412 00:32:18,252 --> 00:32:20,277 En lille svigerfar-svigersøn time? 413 00:32:21,990 --> 00:32:24,618 Jeg ved det ville betyde alverden for Fiona. 414 00:32:33,101 --> 00:32:37,504 Skal vi sige 7:30 ved den gamle eg? 415 00:32:43,011 --> 00:32:45,036 Se det i øjnene, Æsel! Vi er faret vild. 416 00:32:45,179 --> 00:32:48,876 Vi kan ikke være faret vild. Vi har fuldt kongens vejledning nøjagtigt. 417 00:32:48,950 --> 00:32:51,384 "Gå mod den mørkeste del af skoven..." 418 00:32:51,452 --> 00:32:54,478 "Gå forbi de skumle træer med de uhyggelige grene". 419 00:32:54,622 --> 00:32:58,854 - Busken der er formet som Shirley Bassey! - Den er vi allerede gået forbi tre gange! 420 00:32:58,993 --> 00:33:01,826 Det var dig der sagde vi ikke skulle stoppe op. 421 00:33:01,896 --> 00:33:06,333 Åh, fedt. Min eneste chance for at gøre det godt med Fiona's far - 422 00:33:06,401 --> 00:33:08,392 - og jeg ender med at fare vild i skoven med dig! 423 00:33:08,469 --> 00:33:10,733 Bliv ikke fornærmet! Jeg prøver bare at hjælpe. 424 00:33:10,805 --> 00:33:12,796 Jeg ved det. Jeg ved det. 425 00:33:15,176 --> 00:33:18,509 - jeg er ked af det, okay? - Tag dig ikke af det. 426 00:33:18,579 --> 00:33:21,742 Jeg har bare virkelig brug for at få det til at virke med den fyr. 427 00:33:21,883 --> 00:33:24,681 Ja, klart. Nå, lad os nu lægge de bånd med svigerfar. 428 00:33:32,660 --> 00:33:34,059 Ja, ja, ja, Æsel. 429 00:33:34,128 --> 00:33:37,655 Jeg ved det var et følsomt øjeblik før, men spinderiet? 430 00:33:37,799 --> 00:33:39,494 Hvad? Jeg spinder ikke. 431 00:33:39,567 --> 00:33:41,899 Sikkert. Hvad er det næste? Et knus? 432 00:33:41,969 --> 00:33:46,099 Hey, Shrek. Æsler spinder ikke. Hvad tror du jeg er, en slags... 433 00:33:46,174 --> 00:33:48,768 Ha-ha! Trods mig, hvis I tør! 434 00:33:50,144 --> 00:33:51,270 Se! En lille kat. 435 00:33:51,345 --> 00:33:54,508 - Pas på, Shrek! Den har et sværd! - Det er en kat, Æsel. 436 00:33:54,649 --> 00:33:56,583 Kom her, lille mis, mis. 437 00:33:56,651 --> 00:34:01,748 Kom så, lille mis. Kom her. Åh! Kom her, lille misser. 438 00:34:04,759 --> 00:34:09,025 - Hold ud, Shrek! Jeg kommer! - Kom nu! Få den væk! Få den væk! 439 00:34:09,097 --> 00:34:11,361 Åh, Gud. Åh... 440 00:34:11,432 --> 00:34:13,059 Nej! 441 00:34:15,103 --> 00:34:17,503 - Pas på, Shrek! Stå stille! - Få den væk! 442 00:34:17,572 --> 00:34:19,563 Shrek! Stå stille! 443 00:34:20,808 --> 00:34:24,676 - Ramte jeg forbi? - Nej. Du fik dem. 444 00:34:28,116 --> 00:34:31,950 Og nu, eder trold, bed om nåde fra... 445 00:34:33,654 --> 00:34:36,521 Den... bestøvlede kat! 446 00:34:36,591 --> 00:34:38,149 Jeg dræber den kat! 447 00:34:38,226 --> 00:34:39,420 Ah-ha-ha! 448 00:34:57,445 --> 00:35:01,142 Hårkugle. - Åh! Hvor ulækkert! 449 00:35:02,450 --> 00:35:04,111 Hvad skal vi gøre med ham? 450 00:35:04,252 --> 00:35:07,517 Tag sværdet og kastrer ham. Giv ham Bob Barker behandlingen. 451 00:35:07,588 --> 00:35:08,919 Åh, nej! Por favor! 452 00:35:09,023 --> 00:35:11,753 Jeg bønfalder Dem! Det var ikke noget personligt, Senor. 453 00:35:11,826 --> 00:35:13,521 Jeg gjorde det kun for min familie. 454 00:35:13,594 --> 00:35:17,621 Min mor er syg. Og min far lever i en skraldespand! 455 00:35:17,698 --> 00:35:21,190 Kongen tilbød mig meget i guld, og jeg har et kuld brødre... 456 00:35:22,837 --> 00:35:25,567 Betalte Fiona's far dig for at gøre dette? 457 00:35:25,640 --> 00:35:27,574 Den rige konge? Si. 458 00:35:30,478 --> 00:35:34,505 Tja, så meget for svigerfars royale velsignelse. 459 00:35:34,582 --> 00:35:37,915 Vær ikke ked af det. Næsten alle der møder dig, vil dræbe dig. 460 00:35:37,985 --> 00:35:39,384 Ih, tak. 461 00:35:42,490 --> 00:35:46,984 Måske ville Fiona være bedre stillet, hvis jeg var en Bedårende prins. 462 00:35:47,061 --> 00:35:48,460 Det var, hvad kongen sagde. 463 00:35:49,964 --> 00:35:53,195 Åh, øh... undskyld. Jeg troede spørgsmålet var rettet mod mig. 464 00:35:54,268 --> 00:35:57,260 Shrek, Fiona ved du ville gøre alt for hende. 465 00:35:57,338 --> 00:36:00,535 Tja, det er ikke fordi jeg ikke ville ændre mig, hvis jeg kunne. 466 00:36:00,608 --> 00:36:04,669 Jeg ønsker bare... jeg ønsker bare, jeg kunne gøre hende lykkelig. 467 00:36:06,881 --> 00:36:08,348 Et øjeblik... 468 00:36:09,784 --> 00:36:12,048 "Lyksaglighed". 469 00:36:12,119 --> 00:36:15,020 "En tåre væk". 470 00:36:15,089 --> 00:36:18,923 Æsel! Tænk på den sørgeligste ting der nogensinde er hændt dig! 471 00:36:18,993 --> 00:36:21,621 Mand, hvor skal jeg begynde? 472 00:36:21,696 --> 00:36:26,030 Først var der dengang, den gamle bonde prøvede at sælge mig for nogle magiske bønner. 473 00:36:26,100 --> 00:36:29,866 Så var der det fjols der holdte fest, og han fik alle gæsterne til at prøve at sætte halen på mig. 474 00:36:29,937 --> 00:36:34,033 Så blev de fulde, og begyndte at slå mig med en pind, og råbte "'Pinata!!" 475 00:36:34,108 --> 00:36:35,439 Hvad er en pinata forresten? 476 00:36:35,509 --> 00:36:37,943 Nej Æsel! Jeg skal have dig til at græde! 477 00:36:38,012 --> 00:36:39,445 Spil nu ikke op. 478 00:36:39,513 --> 00:36:41,640 Jeg ved du har det skidt, men du må... 479 00:36:44,585 --> 00:36:47,110 Din lille behårede skrald-slikkende sæk af... 480 00:36:54,262 --> 00:36:56,321 Hvad? Er den tændt? Er den tændt? 481 00:36:57,732 --> 00:36:59,461 Dette er Fe Gudmoder. 482 00:36:59,600 --> 00:37:01,761 Jeg er enten væk fra mit kontor eller sammen med en kunde - 483 00:37:01,903 --> 00:37:06,363 - men hvis De kommer forbi kontoret, laver vi med glæde en aftal for Dem. 484 00:37:06,507 --> 00:37:08,270 Hav en "Lykkelig i al evighed". 485 00:37:10,244 --> 00:37:11,677 Åh... 486 00:37:12,680 --> 00:37:14,910 Er du med på en lille ridderfærd, Æsel? 487 00:37:14,982 --> 00:37:18,509 Sådan skal det være! Shrek og Æsel på et nyt hæsblæsende eventyr! 488 00:37:22,156 --> 00:37:26,786 - Stop, Trold! Jeg har fejlbedømt Dem. - Slut dig til klubben. Vi har jakkerne. 489 00:37:26,861 --> 00:37:30,729 På min ære, er jeg nødt til at ledsage Dem indtil jeg har reddet Deres liv - 490 00:37:30,798 --> 00:37:32,698 - som De har sparet mit liv. 491 00:37:32,767 --> 00:37:36,066 Pladsen for irriterende talende dyr er allerede optaget. 492 00:37:36,137 --> 00:37:39,038 Lad os gå, Shrek. Shrek? 493 00:37:47,949 --> 00:37:51,248 - Shrek! - Åh, kom nu, Æsel. Se på ham - 494 00:37:51,319 --> 00:37:53,219 - i de bittesmå støvler. 495 00:37:53,354 --> 00:37:56,551 Du ved, hvor mange katte kan bære støvler? Helt ærligt. 496 00:37:56,624 --> 00:37:59,422 - Lad os beholde ham! - Hvad? 497 00:38:02,530 --> 00:38:04,327 Hør. Han spinder! 498 00:38:04,398 --> 00:38:07,492 - Åh, så nu er den sød. - Kom nu, Æsel. Lys lidt op. 499 00:38:07,568 --> 00:38:10,838 Lys op? Skal jeg lyse op? Se, hvem der siger jeg skal lyse op! 500 00:38:10,838 --> 00:38:11,099 Lys op? Skal jeg lyse op? Se, hvem der siger jeg skal lyse op! 501 00:38:13,174 --> 00:38:15,904 Shrek! 502 00:38:20,681 --> 00:38:21,670 Shrek? 503 00:38:32,626 --> 00:38:35,117 De er begge festlige, ikke sandt? 504 00:38:35,196 --> 00:38:37,096 Hvad synes du, Harold? 505 00:38:37,164 --> 00:38:39,428 Øh... Ja, ja. Fint. Fint. 506 00:38:41,469 --> 00:38:45,132 Prøv i det mindste at lade som om du interesserer dig for din datters bryllupsfest. 507 00:38:45,206 --> 00:38:47,606 Ærlig talt, Lillian. Jeg tror det er ligegyldigt. 508 00:38:47,675 --> 00:38:50,007 Hvordan ved du, at der overhovedet vil blive et bal? 509 00:38:50,077 --> 00:38:52,011 Mor. Far. 510 00:38:52,079 --> 00:38:55,708 - Åh, hej skat. - Hvad er det, Cedric? Netop! Kommer. 511 00:38:56,317 --> 00:38:58,444 Mor, har du set Shrek? 512 00:38:58,519 --> 00:39:01,352 Det har jeg ikke. Du skulle spørge din far. 513 00:39:01,489 --> 00:39:06,051 Og brug små ord, skat. Han er lidt sløv her til morgen. 514 00:39:06,127 --> 00:39:08,561 - Kan jeg hjælpe Dem, Deres majestæt? - Ja, øh... 515 00:39:09,563 --> 00:39:12,191 Mmm! Fortræffelig. Hvad kalder De den ret? 516 00:39:12,266 --> 00:39:15,394 Det er hundens morgenmad, Deres majestæt. 517 00:39:15,469 --> 00:39:19,235 Åh, ja. Meget godt, så. Fortsæt, Cedric. 518 00:39:19,306 --> 00:39:23,402 - Far? Far, har du set Shrek? - Nej, jeg har ikke, kære. 519 00:39:23,477 --> 00:39:27,345 Jeg er sikker på at han bare er gået ud for at lede efter et dejligt... mudderhul til at køle af i. 520 00:39:27,415 --> 00:39:29,679 Du ved, efter jeres lille skænderi i går aftes. 521 00:39:29,750 --> 00:39:32,048 Åh. Du hørte det? 522 00:39:32,119 --> 00:39:33,814 Hele kongeriget hørte jer. 523 00:39:33,888 --> 00:39:36,721 Jeg mener, efter alt, er det hans natur at være... - 524 00:39:36,791 --> 00:39:38,315 - altså, en smule dyrisk. 525 00:39:38,392 --> 00:39:42,556 Ham? Du kørte ikke ligefrem velkomstvognen frem. 526 00:39:42,630 --> 00:39:46,066 Hvad havde du forventet? Se, hvad han har gjort ved dig. 527 00:39:46,801 --> 00:39:49,793 Shrek elsker mig for den jeg er. 528 00:39:49,870 --> 00:39:52,498 Jeg troede du ville være glad på mine vegne. 529 00:39:52,573 --> 00:39:56,009 Skat, jeg tænker blot på, hvad der er det bedste for dig. 530 00:39:56,077 --> 00:39:59,376 Måske skulle du gøre det samme. 531 00:40:12,893 --> 00:40:14,554 Nej, virkelig? 532 00:40:20,201 --> 00:40:21,964 Åh... 533 00:40:25,573 --> 00:40:29,805 Åh, nej. Det er gamle Keebler's sted. Lad os gå langsomt tilbage. 534 00:40:29,877 --> 00:40:31,811 Det er Fe Gudmoders residens. 535 00:40:31,879 --> 00:40:35,337 Hun er den største producent af hekserier og drikke i hele kongeriet. 536 00:40:35,416 --> 00:40:39,079 Hvorfor dropper vi så ikke bare ind efter en fortryllelse? Ha-ha! Fortryllelse! 537 00:40:44,225 --> 00:40:45,988 Han får mig til at grine. 538 00:40:51,398 --> 00:40:53,696 Hej. jeg er her for at besøge... 539 00:40:53,767 --> 00:40:56,793 Fe Gudmoder? Beklager. Hun er ikke hjemme. 540 00:40:56,871 --> 00:40:59,840 Jerome! Kaffe og en Monte Cristo. Nu! 541 00:41:01,208 --> 00:41:04,405 Ja, Fe Gudmoder. Med det samme. 542 00:41:04,478 --> 00:41:07,242 Hør her, hun tager ikke imod kunder idag, OK? 543 00:41:07,314 --> 00:41:09,509 Det er OK, kammerat. Vi er fra fagforeningen. 544 00:41:09,583 --> 00:41:10,572 Fagforeningen? 545 00:41:10,651 --> 00:41:15,054 Vi repræsenterer arbejderne i alle magiske industrier, både onde og gode. 546 00:41:15,122 --> 00:41:16,851 Åh! Åh, godt. 547 00:41:16,991 --> 00:41:20,017 Føler du dig nedgjort eller undertrykt? 548 00:41:20,094 --> 00:41:23,757 Øh... en smule. Vi har ikke engang tandpleje ordning. 549 00:41:23,831 --> 00:41:25,526 De har ikke engang tandpleje ordning. 550 00:41:25,599 --> 00:41:27,931 Okay, Vi kigger os lige omkring. 551 00:41:28,002 --> 00:41:29,196 Åh. Forresten. 552 00:41:29,270 --> 00:41:32,603 Jeg tror det er bedst, hvis Fe Gudmoder ikke ved vi er her. 553 00:41:32,673 --> 00:41:35,733 - Er du med på, hvad jeg siger? Hva'? - Hva'? Hva'? Hva'? 554 00:41:35,876 --> 00:41:39,107 - Hold op. - Selvfølgelig. Gå bare ind. 555 00:42:08,542 --> 00:42:10,237 En dråbe begær. 556 00:42:11,312 --> 00:42:13,143 Slemme! 557 00:42:14,348 --> 00:42:16,009 En smule lidenskab. 558 00:42:21,188 --> 00:42:23,588 Og en lille smule... _ 559 00:42:24,191 --> 00:42:25,385 lyst! 560 00:42:28,929 --> 00:42:30,897 Undskyld. 561 00:42:30,965 --> 00:42:32,660 Undskyld vi brager sådan ind... 562 00:42:32,733 --> 00:42:35,896 Hvad i Grimm's navn laver I her? 563 00:42:35,970 --> 00:42:40,930 Altså, det ser ud som om Fiona ikke er helt glad. 564 00:42:42,409 --> 00:42:45,003 Og spørgsmålet er, hvorfor hun er sådan? 565 00:42:45,879 --> 00:42:48,074 Men lad os udforske det, skal vi? 566 00:42:49,717 --> 00:42:53,676 Åh. P, P, P... Prinsesse, Askepot. 567 00:42:53,821 --> 00:42:56,949 Her er det. "Levede lykkeligt i al evighed". Åh... 568 00:42:57,024 --> 00:42:59,185 Ingen trolde! 569 00:42:59,260 --> 00:43:00,693 Lad os se. Snehvide. 570 00:43:00,761 --> 00:43:04,527 En smuk prins. Åh, ingen trolde. 571 00:43:04,598 --> 00:43:06,862 Tornerose. Åh, ingen trolde! 572 00:43:06,934 --> 00:43:10,097 Hans og Grete? Nej! Tommeliden? Nej. 573 00:43:10,170 --> 00:43:13,139 Sanglærken, Den lille havfrue, Pretty Woman... 574 00:43:13,207 --> 00:43:15,869 Nej, nej, nej, nej! 575 00:43:15,943 --> 00:43:20,346 Ser du, trolde lever ikke lykkeligt i al evighed. 576 00:43:20,414 --> 00:43:22,041 Okay, hør her, dame! 577 00:43:22,116 --> 00:43:25,813 Du skal ikke pege... med de beskidte grønne pølsefingre ad mig! 578 00:43:27,254 --> 00:43:29,017 Deres Monte Cristo og kaffe. 579 00:43:29,089 --> 00:43:30,613 Åh! Undskyld. 580 00:43:30,691 --> 00:43:32,750 Åh... det er okay. 581 00:43:32,826 --> 00:43:35,124 Vi skulle netop til at gå. 582 00:43:35,195 --> 00:43:37,857 Vi er kede af at have spildt Deres tid, Fe Gudmoder. 583 00:43:37,931 --> 00:43:39,728 Bare... gå. 584 00:43:39,800 --> 00:43:41,131 Kom så, drenge. 585 00:43:57,017 --> 00:43:58,951 TGlF, hva', kammerat? 586 00:44:00,921 --> 00:44:03,617 Arbejder hårdt eller hårdt arbejde, hva', Mac? 587 00:44:12,800 --> 00:44:16,395 Få dit korintinske fodtøj og din katterøv væk fra mit ansigt! 588 00:44:16,470 --> 00:44:18,438 Mand, det stinker! 589 00:44:18,505 --> 00:44:21,736 Du lugter heller ikke ligefrem af en buket roser. 590 00:44:24,645 --> 00:44:29,241 - Nå, en af disse må kunne hjælpe. - Jeg havde netop udtænkt lige denne plan! 591 00:44:29,316 --> 00:44:32,410 Vores tanker er allerede blevet til én. 592 00:44:32,486 --> 00:44:37,389 Hvis vi mangler en ekspert i at slikke os selv, ringer jeg til dig. 593 00:44:37,458 --> 00:44:39,085 Shrek, det er en dårlig idé. 594 00:44:39,159 --> 00:44:42,390 Hør. Gør dig selv nyttig, og hold udkig. 595 00:44:42,463 --> 00:44:45,796 Mis, tror du, du kan komme derop? 596 00:44:45,866 --> 00:44:47,925 No problema, boss. I et af mine ni liv - 597 00:44:48,001 --> 00:44:50,902 - var jeg den store katte indbrudstyv i Santiago de Compostela. 598 00:44:50,971 --> 00:44:52,268 Ha-ha-ha-ha! 599 00:44:52,339 --> 00:44:53,738 Shrek, er du blevet sindssyg? 600 00:44:53,807 --> 00:44:55,399 Donkey, hold udkig. 601 00:44:55,476 --> 00:44:57,467 Hold udkig? Ja, jeg holder udkig. 602 00:44:57,544 --> 00:45:01,605 jeg vil holde øje med at den ondskabsfulde heks kommer og smækker en hel verden af smerte op i din røv. 603 00:45:01,682 --> 00:45:04,617 Jeg ler også. Jeg vil fnise for mig selv. 604 00:45:04,685 --> 00:45:07,449 - Hvad kan du se? - Tudse Rods Blødgører? 605 00:45:07,521 --> 00:45:11,582 Jeg er sikker på at en pæn BM er den perfekte løsning for ægteskabelige problemer. 606 00:45:11,658 --> 00:45:13,592 - Alfe vand? - Uh-uh. 607 00:45:13,660 --> 00:45:17,152 - Hekse afføring? - Nej! Prøv "smuk". 608 00:45:18,098 --> 00:45:19,565 Beklager. Ingen smuk. 609 00:45:20,834 --> 00:45:23,894 Hey! Hvad med "Lykkelig i al evighed"? 610 00:45:23,971 --> 00:45:26,098 Tja, Hvad gør den? 611 00:45:26,774 --> 00:45:29,504 Der står "Smuk Guddommelighed". 612 00:45:29,576 --> 00:45:32,977 I nogle kulturer, betragtes æsler som de klogeste dyr. 613 00:45:33,046 --> 00:45:34,604 Specielt os talende. 614 00:45:34,681 --> 00:45:36,808 Æsel! 615 00:45:38,452 --> 00:45:40,352 Det må være nok. Vi har fået selskab. 616 00:45:47,828 --> 00:45:49,125 Kan vi fortsætte med det? 617 00:45:52,433 --> 00:45:54,025 Skynd jer! 618 00:46:02,643 --> 00:46:04,110 Flot taget, Æsel! 619 00:46:04,244 --> 00:46:06,178 Endelig! Noget din mund kan bruges til. 620 00:46:10,651 --> 00:46:11,640 Kom nu! 621 00:47:13,380 --> 00:47:18,079 Jeg er ligeglad med, hvis skyld det er. Bare få stedet her gjort rent! 622 00:47:18,151 --> 00:47:23,020 Og en eller anden, skaf mig noget dybt stegt og indsmurt i chokolade! 623 00:47:23,957 --> 00:47:27,484 - Mor! - Bedårende. Kæreste. 624 00:47:27,561 --> 00:47:31,019 Det er ikke et godt tidspunkt, skatter. Mor arbejder. 625 00:47:31,098 --> 00:47:33,225 Hvad er der sket her? 626 00:47:33,300 --> 00:47:36,394 - Det var trolden. - Hvad? Hvor er han, mor? 627 00:47:36,470 --> 00:47:38,995 Jeg skal flå hans hoved fra hans skuldre! 628 00:47:39,072 --> 00:47:41,472 Jeg vil slå ham ned, hvor han står! 629 00:47:41,542 --> 00:47:45,569 Han vil angre den dag, hvor han stjal mit kongerige fra mig! 630 00:47:46,313 --> 00:47:50,147 Åh, læg den væk, junior! Du bliver stadig konge. 631 00:47:50,217 --> 00:47:52,845 Vi må bare finde på noget smartere. 632 00:47:52,920 --> 00:47:54,945 Pardon. Øh... 633 00:47:55,022 --> 00:47:59,288 Det hele er afstemt, Fe Gudmoder, undtagen én drik. 634 00:47:59,359 --> 00:48:00,417 Hvad? 635 00:48:01,461 --> 00:48:02,450 Åh... 636 00:48:03,330 --> 00:48:06,561 Jeg tror vi kan gøre dette til vores fordel. 637 00:48:08,335 --> 00:48:12,066 "Lykkelig i al evighed drik. Maksimum styrke". 638 00:48:12,139 --> 00:48:14,767 "For dig og din sande kærlighed". 639 00:48:14,841 --> 00:48:17,537 "Hvis en af jer drikker dette, vil I begge få det fint". 640 00:48:17,611 --> 00:48:20,444 "Lyksaglighed, velvære og smuk guddommelighed". 641 00:48:20,514 --> 00:48:24,245 - Vil I begge få det fint? - Jeg tror det betyder, det også virker på Fiona. 642 00:48:25,285 --> 00:48:28,948 Mand, det føles ikke rigtigt. Mine æsel sanser prikker over det hele. 643 00:48:29,022 --> 00:48:31,991 Drop det woodoo lort og lad os komme væk herfra. 644 00:48:32,059 --> 00:48:35,495 Der står "Smuk Guddommelighed". Hvor slemt kan det være? 645 00:48:37,531 --> 00:48:40,523 Se, du er allergisk overfor det lort. Du vil få en reaktion. 646 00:48:40,667 --> 00:48:45,001 Og hvis du tror, jeg smører Vapor Rub på dit bryst, så tro om igen! 647 00:48:45,072 --> 00:48:48,132 Boss, blot i tilfælde af af at der er noget i vejen med drikken - 648 00:48:48,208 --> 00:48:50,142 - så tillad mig at være den første til at tage et nib. 649 00:48:50,210 --> 00:48:53,668 Det ville være mig en ære at lægge mit liv i Deres hænder. 650 00:48:53,747 --> 00:48:55,908 Åh, nej, nej, nej. Det tror jeg ikke. 651 00:48:55,983 --> 00:48:58,577 Hvis der skal være nogen dyr der tester, så gør jeg det. 652 00:48:58,652 --> 00:49:01,746 Det er den bedste vens job. Giv mig så den flaske. 653 00:49:07,027 --> 00:49:08,824 Hvordan har du det? 654 00:49:09,663 --> 00:49:13,099 Jeg føler mig ikke anderledes. Ser jeg anderledes ud? 655 00:49:13,166 --> 00:49:15,327 Du ligner stadigvæk et idiot, synes jeg. 656 00:49:15,402 --> 00:49:18,462 Måske virker det ikke på æsler. 657 00:49:19,373 --> 00:49:23,309 - Nå, for os, Fiona. - Shrek? 658 00:49:23,377 --> 00:49:27,074 - Hvis du drikker det, er der ingen vej tilbage. - Det ved jeg. 659 00:49:27,147 --> 00:49:29,047 - Ikke mere pjaskeri i mudderet? - Jeg ved det. 660 00:49:29,116 --> 00:49:30,811 - Ikke mere prutteri? - Jeg ved det! 661 00:49:30,884 --> 00:49:33,284 - Men du elsker at være en trold! - Jeg ved det! 662 00:49:37,024 --> 00:49:38,959 Men jeg elsker Fiona højere. 663 00:49:40,293 --> 00:49:42,193 Shrek, nej! Vent! 664 00:49:54,941 --> 00:49:59,401 Det må være... Jeg tror du snuppede "Skid i al evighed" drikken. 665 00:49:59,479 --> 00:50:01,276 Måske er det en fuser. 666 00:50:01,348 --> 00:50:01,715 Eller måske var Fiona og jeg aldrig ment for hinanden. 667 00:50:01,715 --> 00:50:04,377 Eller måske var Fiona og jeg aldrig ment for hinanden. 668 00:50:08,021 --> 00:50:11,616 Hvad sagde jeg? Jeg føler noget er på vej. 669 00:50:11,692 --> 00:50:15,025 Jeg vil ikke dø! Jeg vil ikke dø! Jeg vil ikke dø! 670 00:50:15,095 --> 00:50:18,428 Åh, kære søster, Moders nåde. Jeg smelter! 671 00:50:18,498 --> 00:50:20,591 Jeg smelter! 672 00:50:20,667 --> 00:50:22,601 Det er bare regn, Æsel. 673 00:50:23,570 --> 00:50:26,038 Åh. 674 00:51:07,581 --> 00:51:10,516 Bare rolig. det ser sort ud, fordi det er mørkt og det regner - 675 00:51:10,584 --> 00:51:13,178 - og Fiona's far hyrede en billig lejemorder til at banke dig. 676 00:51:14,321 --> 00:51:17,347 Det er bedre i morgen tidlig. Bare vent og se... 677 00:51:17,491 --> 00:51:20,551 Solen står op... 678 00:51:20,627 --> 00:51:22,424 Imorgen. 679 00:51:23,563 --> 00:51:25,190 Vil vædde min røv... 680 00:51:25,332 --> 00:51:27,129 Vædde min røv? 681 00:51:27,200 --> 00:51:28,531 Jeg kommer, Elizabeth! 682 00:51:28,602 --> 00:51:30,297 Æsel? 683 00:51:30,370 --> 00:51:32,270 Er du okay? 684 00:51:32,339 --> 00:51:36,207 - Hey, boss. Lad os stryge ham. - Æ-Æsel? 685 00:51:45,619 --> 00:51:48,019 Der er du! Vi savnede dig ved maden. 686 00:51:49,389 --> 00:51:50,879 Hvad er der, skat? 687 00:51:50,957 --> 00:51:52,584 Far... 688 00:51:52,659 --> 00:51:54,991 Jeg har tænkt over, hvad du sagde. 689 00:51:55,962 --> 00:51:57,862 Og jeg vil gøre tingene rigtigt. 690 00:51:57,998 --> 00:52:00,489 Åh! Strålende! Det er min pige. 691 00:52:00,567 --> 00:52:03,297 Det var en fejl at tage Shrek med hertil. 692 00:52:03,370 --> 00:52:06,134 Jeg går ud og finder ham. 693 00:52:06,206 --> 00:52:09,300 Og så tager vi tilbage til sumpen, hvor vi hører til. 694 00:52:12,512 --> 00:52:14,309 Fiona, søde! 695 00:52:14,381 --> 00:52:17,373 Lad os ikke være overilet, skat. Du kan ikke gå nogen steder ligenu. 696 00:52:20,253 --> 00:52:21,481 Fiona! 697 00:53:01,328 --> 00:53:06,265 Hør, jeg sagde jo han var her. Se på ham! Stille. Se på ham. 698 00:53:08,635 --> 00:53:10,193 Godmorgen, sovetryne. 699 00:53:11,338 --> 00:53:12,862 Godmorgen! 700 00:53:12,939 --> 00:53:14,497 Vi elsker din misser! 701 00:53:14,574 --> 00:53:18,305 - Åh... Mit hoved... - Her, jeg hentede en spand vand. 702 00:53:18,378 --> 00:53:19,970 Tak. 703 00:53:25,185 --> 00:53:26,174 Åh... 704 00:53:27,988 --> 00:53:30,650 En sød lille næse? 705 00:53:30,724 --> 00:53:32,749 Tykke, bølgende lokker? 706 00:53:33,660 --> 00:53:35,685 Faste, runde baller? 707 00:53:36,529 --> 00:53:38,053 Jeg er... jeg er... 708 00:53:38,131 --> 00:53:39,462 - Lækker! - Siger jeg også. 709 00:53:39,532 --> 00:53:41,227 Jeg er Jill. Hvad hedder du? 710 00:53:41,301 --> 00:53:45,465 - Øh... Shrek. - Shrek? Wow. Er du fra Europa? 711 00:53:45,538 --> 00:53:47,870 - Du er anspændt. - Jeg vil massere hans skuldre. 712 00:53:47,941 --> 00:53:50,705 - Dem dækker jeg. - Jeg har ikke noget at massere. 713 00:53:50,777 --> 00:53:51,211 På række. 714 00:53:51,211 --> 00:53:52,337 På række. 715 00:53:52,412 --> 00:53:55,347 - Har I set mit æsel? - Hvem kalder du æsel? 716 00:53:56,549 --> 00:54:00,280 - Æsel? Du er en... - En hingst, baby! 717 00:54:00,420 --> 00:54:01,409 Jeg kan vrinske. 718 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 Jeg kan stampe. 719 00:54:03,957 --> 00:54:06,892 Se på mig, Shrek! Jeg traver! 720 00:54:07,527 --> 00:54:10,655 Det var noget kvalitets drik. Hvad var der i det? 721 00:54:10,730 --> 00:54:13,927 "Åh, tag ikke drikken, Mr. Boss, den er meget slem". 722 00:54:15,168 --> 00:54:19,662 "Advarsel: Bivirkninger kan være svie, kløe, udsivning, sørgmod". 723 00:54:19,806 --> 00:54:23,367 "Ikke beregnet for hjerte patienter eller dem med... nervøse sygdomme". 724 00:54:23,443 --> 00:54:26,537 Jeg stamper. Jeg stamper på stedt! 725 00:54:28,615 --> 00:54:29,816 Hvad? 726 00:54:29,816 --> 00:54:33,479 Senor? "For at gøre virkningen af denne drik permanent - 727 00:54:33,553 --> 00:54:37,148 - må indtageren indhente sin sande kærligheds kys ved midnat". 728 00:54:37,223 --> 00:54:39,555 Midnat? Hvorfor er det altid midnat? 729 00:54:39,626 --> 00:54:42,459 - Tag mig! Jeg vil være din sande kærlighed! - Jeg vil være din sande kærlighed. 730 00:54:42,529 --> 00:54:45,054 jeg vil være sand... nok. 731 00:54:45,198 --> 00:54:48,599 Hør, damer, jeg har allerede en sand kærlighed. 732 00:54:48,668 --> 00:54:49,726 Åh... 733 00:54:49,803 --> 00:54:51,327 Og tag det fra mig, Boss 734 00:54:51,404 --> 00:54:54,532 Du vil få en tilfreds prinsesse. 735 00:54:54,607 --> 00:54:57,235 Og lad os se det i øjnene. Du er et noget kønnere syn. 736 00:54:57,310 --> 00:54:59,778 Inden i er du den samme gamle ondskabsfulde, bidende... - 737 00:54:59,846 --> 00:55:01,837 - Rolig. - ...krakilske, beskidte - 738 00:55:01,915 --> 00:55:03,712 - vrede trold du altid har været. 739 00:55:03,783 --> 00:55:05,978 Og du er stadig det samme irriterende æsel. 740 00:55:06,052 --> 00:55:08,646 Ja. 741 00:55:08,722 --> 00:55:10,280 Nå, men... 742 00:55:10,924 --> 00:55:14,758 Ohøj, prinsesse. Her kommer den nye mig. 743 00:55:15,428 --> 00:55:16,827 En ting ad gangen. 744 00:55:16,896 --> 00:55:19,421 Vi må have dig ud af det tøj. 745 00:55:23,136 --> 00:55:24,763 - Klar? - Klar! 746 00:55:28,641 --> 00:55:30,700 - Kusk, stop! 747 00:55:30,844 --> 00:55:33,904 Åh, Gud! hjælp mig! Mine væddeløbsdage er ovre! 748 00:55:33,980 --> 00:55:35,709 Jeg er blind! Fortæl mig sandheden. 749 00:55:35,782 --> 00:55:37,511 Vil jeg nogensinde spille violin igen? 750 00:55:37,584 --> 00:55:39,313 Dit stakkels dyr! 751 00:55:39,386 --> 00:55:41,616 Er der noget jeg kan gøre for dig? 752 00:55:41,688 --> 00:55:43,918 Tja, jeg tror der er en ting. 753 00:55:43,990 --> 00:55:46,982 Tag den pudrede paryk af, og træd ud af dine bukser. 754 00:55:51,031 --> 00:55:53,329 - Ikke dårligt. - Slet ikke dårligt. 755 00:56:01,274 --> 00:56:04,607 Far? Er alt i orden, far? 756 00:56:09,883 --> 00:56:13,785 Mange tak, d'herrer! En dag vil jeg betale jer. 757 00:56:13,853 --> 00:56:17,380 Medmindre, selvfølgelig, jeg ikke kan finde jer eller jeg glemmer. 758 00:56:24,297 --> 00:56:25,286 Åh, ja. 759 00:57:01,134 --> 00:57:02,123 Holdt! 760 00:57:02,202 --> 00:57:05,694 Fortæl prinsesse Fiona at hendes mand, Sir Shrek, er her for at se hende. 761 00:57:28,928 --> 00:57:31,522 Shrek? 762 00:57:39,939 --> 00:57:40,928 Fiona? 763 00:57:44,277 --> 00:57:46,211 Goddag, smukke. 764 00:57:48,014 --> 00:57:49,379 Shrek! 765 00:57:49,516 --> 00:57:52,815 - Prinsesse! - Æsel? 766 00:57:52,886 --> 00:57:55,047 Wow! Den drik virkede også på dig? 767 00:57:55,121 --> 00:57:56,383 Hvilken drik? 768 00:57:56,456 --> 00:57:59,653 Shrek og jeg tog noget magisk drik. Og, ja... 769 00:57:59,726 --> 00:58:01,956 Nu er vi sexet! 770 00:58:03,229 --> 00:58:04,321 Shrek? 771 00:58:08,535 --> 00:58:11,163 For dig, baby... kunne jeg være det. 772 00:58:11,304 --> 00:58:13,568 - Ja, du drømmer. - Æsel, hvor er Shrek? 773 00:58:13,706 --> 00:58:15,970 Han løb indenfor for at lede efter dig. 774 00:58:17,844 --> 00:58:18,833 Shrek? 775 00:58:19,779 --> 00:58:22,407 Fiona! Fiona! 776 00:58:24,350 --> 00:58:26,511 Vil du danse, smukke? 777 00:58:29,322 --> 00:58:33,019 Går du allerede? Vil du ikke se din kone? 778 00:58:34,360 --> 00:58:35,349 Fiona? 779 00:58:37,830 --> 00:58:39,024 Shrek? 780 00:58:39,098 --> 00:58:41,931 Jeps, Fiona. Det er mig. 781 00:58:42,001 --> 00:58:43,696 Hvad er der sket med din stemme? 782 00:58:43,770 --> 00:58:47,900 Drikken ændrede en masse ting, Fiona. 783 00:58:47,974 --> 00:58:50,602 Men ikke det, jeg føler for dig. 784 00:58:50,677 --> 00:58:52,144 Fiona? 785 00:58:53,012 --> 00:58:55,913 - Bedårende? - Synes du? 786 00:58:55,982 --> 00:58:59,816 Svigerfar. Jeg håbede sådan på din anerkendelse. 787 00:58:59,886 --> 00:59:03,515 - Øh... Hvem er du? - Svigermor, det er mig, Shrek. 788 00:59:03,590 --> 00:59:07,026 Jeg ved man aldrig for en anden chance af det første indtryk - 789 00:59:07,160 --> 00:59:09,594 - men, hvad synes I? 790 00:59:13,833 --> 00:59:16,529 Fiona! Fiona! 791 00:59:18,204 --> 00:59:19,865 Fiona! 792 00:59:19,939 --> 00:59:23,932 - Fiona! - Fiona, Fiona! Ho-ho-ho! 793 00:59:24,010 --> 00:59:27,537 Åh, fyr løs! Jeg tror ikke de kan høre os, fjols. 794 00:59:30,149 --> 00:59:33,550 Synes du ikke, du allerede har ødelagt hendes liv nok? 795 00:59:34,387 --> 00:59:36,480 Jeg ville bare gøre hende lykkelig. 796 00:59:36,556 --> 00:59:38,888 Og det kan hun blive nu. 797 00:59:38,958 --> 00:59:40,949 Åh, kæreste. 798 00:59:41,027 --> 00:59:44,895 Hun har endelig fundet sin drømmeprins. 799 00:59:44,964 --> 00:59:49,025 Men se på mig. Se, hvad jeg har gjort for hende. 800 00:59:49,102 --> 00:59:52,401 Det er på tide du stopper med at leve i et eventyr, Shrek. 801 00:59:52,472 --> 00:59:56,636 Hun er en prinsesse, og du er en trold. 802 00:59:56,709 --> 01:00:00,736 Det kan ingen drik nogensinde ændre på. 803 01:00:08,121 --> 01:00:09,986 Men... 804 01:00:10,089 --> 01:00:11,579 Jeg elsker hende. 805 01:00:11,658 --> 01:00:14,491 Hvis du virkelig elsker hende - 806 01:00:14,560 --> 01:00:16,619 - lader du hende være. 807 01:00:21,534 --> 01:00:22,558 Shrek? 808 01:00:22,635 --> 01:00:23,727 Senór. 809 01:00:23,803 --> 01:00:26,795 Hvad sker der? Hvor skal du hen? 810 01:00:33,012 --> 01:00:37,449 Du ville vel ikke have haft noget med det her at gøre, ville du, Harold? 811 01:00:51,964 --> 01:00:53,625 Vær så god, drenge. 812 01:00:53,700 --> 01:00:55,668 Lad bare flasken være, Doris. 813 01:00:55,735 --> 01:00:58,135 Hvorfor hænger I sådan med mulen? 814 01:00:59,105 --> 01:01:01,733 Det var bare en dum fejltagelse. 815 01:01:02,675 --> 01:01:06,509 Jeg skulle aldrig have reddet hende fra det tårn til at begynde med. 816 01:01:08,715 --> 01:01:10,615 Jeg hader mandage. 817 01:01:10,683 --> 01:01:14,346 jeg fatter ikke, at du forlod det bedste der nogensinde er hændt dig. 818 01:01:14,420 --> 01:01:16,012 Hvilke valg havde jeg? 819 01:01:16,089 --> 01:01:19,547 Hun elsker den kønne dreng, prins Bedårende. 820 01:01:19,625 --> 01:01:21,718 Hold op. Ser han virkelig så godt ud? 821 01:01:21,794 --> 01:01:24,285 Tager du gas på mig? Han er lækker! 822 01:01:24,364 --> 01:01:27,561 Han har et ansigt der ser ud som om englene havde formet det. 823 01:01:27,633 --> 01:01:30,227 - Åh. Han lyder som en drøm. - Ser du - 824 01:01:30,303 --> 01:01:33,670 - chokerende nok, får det mig ikke til at føle mig bedre. 825 01:01:36,442 --> 01:01:40,435 Hør her, drenge. Det er det bedste. 826 01:01:40,513 --> 01:01:41,912 Mor og far anerkender - 827 01:01:41,981 --> 01:01:45,348 - og Fiona får den mand, hun altid har drømt om. 828 01:01:45,418 --> 01:01:47,283 Alle vinder. 829 01:01:48,321 --> 01:01:49,583 Undtagen dig. 830 01:01:49,655 --> 01:01:52,954 Jeg fatter det ikke, Shrek. Du elsker Fiona. 831 01:01:53,025 --> 01:01:54,390 Ja. 832 01:01:55,395 --> 01:01:57,955 Og det er derfor jeg må lade hende gå. 833 01:01:58,765 --> 01:02:01,825 Undskyld, er hun her? 834 01:02:01,901 --> 01:02:04,062 Hun er, øh... ude bagved. 835 01:02:05,338 --> 01:02:07,135 Åh, goddag igen. 836 01:02:11,377 --> 01:02:13,504 Fe Gudmoder. Bedårende. 837 01:02:13,579 --> 01:02:17,913 Du har bare at have en god grund for at trække mig herned, Harold. 838 01:02:17,984 --> 01:02:23,786 Jeg er bange for, at Fiona ikke er helt... varmet op til prins Bedårende. 839 01:02:23,856 --> 01:02:27,383 - FYl, ikke min skyld. - Nej, selvfølgelig ikke, kære. 840 01:02:27,527 --> 01:02:29,324 Jeg mener, hvor charmerende kan jeg være - 841 01:02:29,395 --> 01:02:31,795 - når jeg skal foregive at jeg er denne skrækkelige trold? 842 01:02:31,864 --> 01:02:33,923 Nej, nej, det er ikke nogens skyld. 843 01:02:34,000 --> 01:02:37,367 Måske er det bedst, hvis vi bare aflyser det hele, okay? 844 01:02:37,437 --> 01:02:41,771 - Hvad? - Du kan ikke tvinge nogen til at blive forelsket! 845 01:02:41,841 --> 01:02:45,038 Jeg er ikke enig. Jeg gør det hele tiden! 846 01:02:45,111 --> 01:02:49,548 Få Fiona til at drikke dette, og hun bliver forelsket i den første mand hun kysser - 847 01:02:49,615 --> 01:02:51,583 - hvilket vil være Bedårende. 848 01:02:52,685 --> 01:02:55,677 - Øhhh... nej. - Hvad sagde du? 849 01:02:55,755 --> 01:02:58,155 jeg kan ikke. Jeg vil ikke gøre det. 850 01:02:58,224 --> 01:02:59,816 Åh, jo, du vil. 851 01:02:59,892 --> 01:03:03,487 Hvis du husker, hjalp jeg dig med din lykkelig i al evighed. 852 01:03:03,563 --> 01:03:07,124 Og jeg kan tage den igen så let som ingenting. 853 01:03:07,200 --> 01:03:10,431 Er det du ønsker? Er det? 854 01:03:11,404 --> 01:03:13,895 - Nej. - God dreng. 855 01:03:13,973 --> 01:03:15,702 Nu må vi gå. 856 01:03:15,775 --> 01:03:18,039 Jeg må ordne Bedårende's hår inden ballet. 857 01:03:18,110 --> 01:03:20,374 Han er håbløs. Han er alt for høj foran. 858 01:03:20,446 --> 01:03:23,279 Han kan aldrig nå om til nakken. Du må få nogen til at ordne nakken. 859 01:03:23,349 --> 01:03:25,010 Åh, tak, mor. 860 01:03:25,084 --> 01:03:26,915 Mor? 861 01:03:26,986 --> 01:03:30,149 Øh... Mary! En talende hest! 862 01:03:30,223 --> 01:03:31,212 Trolden! 863 01:03:33,125 --> 01:03:37,118 Stop dem! Tyve! Banditter! Stop dem! 864 01:03:38,764 --> 01:03:41,756 Aftenen er fantastisk og overfloden er maksimum - 865 01:03:41,834 --> 01:03:45,201 - her ved aftenens Langt, Langt Borte royale ædegilde! 866 01:03:45,271 --> 01:03:48,365 Kareterne er linet op efterhånden som spidserne strømmer ud af dem - 867 01:03:48,441 --> 01:03:50,204 - som Miss Muffet's ost og valle. 868 01:03:50,276 --> 01:03:52,244 Alle som er noget er kommet ud - 869 01:03:52,311 --> 01:03:54,836 - for at hylde prinsesse Fiona og prins Shrek. 870 01:03:54,914 --> 01:03:57,940 Og, åh Gud, tøjet er lækkert! 871 01:03:58,017 --> 01:03:59,382 Se! Hans og Grete! 872 01:04:00,319 --> 01:04:02,082 Hvad helvede er de krummer til? 873 01:04:02,154 --> 01:04:05,214 Og lige bagved dem, TommeLiden og Tommelise! 874 01:04:05,291 --> 01:04:07,953 Åh, er de ikke henrivende! 875 01:04:08,027 --> 01:04:11,155 Der kommer Tornerose! 876 01:04:11,230 --> 01:04:13,164 Trætte gamle sæk. 877 01:04:13,933 --> 01:04:16,800 Hvem er det? Hvem er det? Hvem er det? 878 01:04:16,869 --> 01:04:20,032 Åh, det er den eneste ene... 879 01:04:20,106 --> 01:04:22,700 Det er Fe Gudmoder! 880 01:04:22,775 --> 01:04:26,006 Goddag, Langt, Lang Borte! 881 01:04:27,213 --> 01:04:29,340 Må jeg få et whoop whoop? 882 01:04:30,683 --> 01:04:34,084 Må I alle leve lykkeligt til .... 883 01:04:34,153 --> 01:04:37,247 Ja, I kender resten! 884 01:04:37,323 --> 01:04:40,315 Vi er straks tilbage med den royale Langt, Langt Borte fest - 885 01:04:40,393 --> 01:04:42,293 - efter nyhederne. 886 01:04:42,361 --> 01:04:43,988 Jeg hader de bal forestillinger. 887 01:04:44,130 --> 01:04:47,224 De keder mig ihjel. Skift over på Tortur Hjulet! 888 01:04:47,300 --> 01:04:50,929 Jeg skifter ingen steder, førend jeg har set Shrek og Fiona. 889 01:04:51,003 --> 01:04:53,665 Pis med jer. 890 01:04:53,739 --> 01:04:55,866 Hey, mus, stik mig en bøffel vinge! 891 01:04:55,942 --> 01:04:58,172 Nej, til venstre. Til venstre! 892 01:05:01,247 --> 01:05:04,410 - I aften på "Ridderne"... - Nu kommer der et godt show! 893 01:05:04,411 --> 01:05:05,411 Vi har en hvid bronco med retning mod øst ind i skoven. Anmoder om forstærkning. 894 01:05:04,483 --> 01:05:07,919 Vi har en hvid bronco med retning mod øst ind i skoven. Anmoder om forstærkning. 895 01:05:07,987 --> 01:05:10,080 Det er på tide at lære disse brushoveder - 896 01:05:10,156 --> 01:05:12,886 - deres "fanden ivoldske" holdninger bare ikke virker. 897 01:05:14,293 --> 01:05:18,024 Hvorfor tager du på mig? Politi brutalitet! 898 01:05:19,231 --> 01:05:21,256 Jeg må tale med prinsesse Fiona! 899 01:05:21,334 --> 01:05:23,393 Vi advarede dig! 900 01:05:23,469 --> 01:05:25,937 Lukkede nogen katten ud bagved? 901 01:05:26,005 --> 01:05:27,996 Din kapitalistiske svindhund! 902 01:05:33,512 --> 01:05:35,173 - Katteurt! - Det er ikke mit. 903 01:05:36,282 --> 01:05:38,341 Find Prinsesse Fiona! 904 01:05:38,417 --> 01:05:40,112 Jeg er et æsel! 905 01:05:40,186 --> 01:05:42,848 Fortæl hende Shrek... Jeg er hendes mand, Shrek! 906 01:05:44,023 --> 01:05:45,490 Hutigt! Spol tilbage! 907 01:05:46,492 --> 01:05:48,983 Jeg er hendes mand, Shrek! 908 01:06:16,889 --> 01:06:17,913 Skat? 909 01:06:18,924 --> 01:06:20,892 Jeg tænkte nok, jeg kunne finde dig her. 910 01:06:20,960 --> 01:06:24,555 Hvad med en dejlig varm kop te inden ballet? 911 01:06:25,798 --> 01:06:27,129 Jeg går ikke med. 912 01:06:27,199 --> 01:06:30,225 Hele kongeriget er kommet ud for at fejre dit bryllup. 913 01:06:30,302 --> 01:06:34,261 Der er bare et problem. Det er ikke min mand. 914 01:06:35,441 --> 01:06:37,102 Jeg mener, se ham. 915 01:06:39,412 --> 01:06:40,902 Ja, han er en smule anderledes - 916 01:06:40,980 --> 01:06:44,040 - men folk ændrer sig for den eneste de elsker. 917 01:06:44,116 --> 01:06:47,347 Du ville blive overrasket over, hvor meget jeg har ændret mig for din mor. 918 01:06:47,420 --> 01:06:49,183 Ændret? 919 01:06:49,255 --> 01:06:51,450 Han har fuldstændigt mistet forstanden! 920 01:06:51,524 --> 01:06:55,085 Hvorfor ikke komme ned til festen og give ham en chance? 921 01:06:55,161 --> 01:06:58,062 Du opdager måske at du kan lide den nye Shrek. 922 01:06:58,130 --> 01:07:01,395 Men det er den gamle jeg blev forelsket i, far. 923 01:07:02,435 --> 01:07:04,528 Jeg ville give alt, for at få ham tilbage. 924 01:07:07,740 --> 01:07:10,800 Skat. det er min. Koffeinfri. 925 01:07:10,943 --> 01:07:12,843 Ellers er jeg oppe hele natten. 926 01:07:19,752 --> 01:07:21,379 Tak. 927 01:07:23,856 --> 01:07:23,956 Jeg må ud herfra! 928 01:07:23,956 --> 01:07:25,355 Jeg må ud herfra! 929 01:07:25,424 --> 01:07:28,086 I kan ikke låse os inde! Lad mig gå! 930 01:07:28,160 --> 01:07:29,650 Hvad med mine rettigheder? 931 01:07:29,729 --> 01:07:32,493 Det er meningen I skal sige at jeg har ret til ikke at udtale mig. 932 01:07:32,565 --> 01:07:34,795 Ingen sagde, jeg har ret til ikke at udtale mig! 933 01:07:34,867 --> 01:07:37,427 Du har retten til ikke at udtale dig. 934 01:07:37,570 --> 01:07:40,095 Hvad du mangler er evnen. 935 01:07:40,172 --> 01:07:43,699 Jeg må holde ud, inden jeg også bliver sindssyg. 936 01:07:43,776 --> 01:07:46,074 Shrek? Æsel? 937 01:07:47,079 --> 01:07:48,512 For sent. 938 01:07:48,647 --> 01:07:51,878 Gingy! Pinocchio! Få os ud herfra! 939 01:07:51,984 --> 01:07:53,178 Åh... 940 01:07:57,456 --> 01:07:59,287 Der sprænges! 941 01:08:18,144 --> 01:08:19,441 Pas på nedenfor! 942 01:08:21,914 --> 01:08:23,882 Hurtigt! Fortæl en løgn! 943 01:08:23,949 --> 01:08:26,679 - Hvad skal jeg sige? - Bare noget, men hurtigt! 944 01:08:26,819 --> 01:08:29,811 Sig noget skørt som "Jeg går i dameundertøj"! 945 01:08:29,889 --> 01:08:31,982 Jeg går i dameundertøj. 946 01:08:35,828 --> 01:08:38,456 - Gør du? - Vel gør jeg ej! 947 01:08:39,398 --> 01:08:41,730 Du ligner en der gør! 948 01:08:41,801 --> 01:08:43,359 - Det gør jeg ikke! - Hvilken slags? 949 01:08:43,435 --> 01:08:46,029 - Det er en lædersnor! - De er korte! 950 01:08:46,172 --> 01:08:47,503 - Er ikke! - Det er de! 951 01:08:47,573 --> 01:08:49,302 - Er ikke! - Det er de! 952 01:08:49,375 --> 01:08:51,104 Sådan. Hold fast. 953 01:08:54,580 --> 01:08:57,572 Vent, vent, vent! Av! Av! Hey, hey, hey! 954 01:09:01,587 --> 01:09:03,919 - Undskyld mig? - Hvad? Mis? 955 01:09:03,989 --> 01:09:06,150 Pardon, vil De venligst lade mig gå? 956 01:09:06,225 --> 01:09:08,159 - Beklager, boss. - Hold op med at rode rundt! 957 01:09:08,227 --> 01:09:10,058 Vi må stoppe det kys! 958 01:09:10,129 --> 01:09:11,994 Jeg troede du ville lade hende gå. 959 01:09:12,064 --> 01:09:14,362 Det ville jeg, men jeg kan ikke lade dem gøre dette mod Fiona. 960 01:09:14,433 --> 01:09:17,664 Boom! Det kan jeg lide at høre. Se, hvem der kommer! 961 01:09:17,736 --> 01:09:19,533 Det er umuligt! Vi kommer aldrig ind. 962 01:09:19,605 --> 01:09:22,597 Slottet er bevogtet. Der er voldgrave og alt muligt! 963 01:09:22,675 --> 01:09:28,545 Folkens, det ser ud til vi står i en chokolade bæk uden en ispind pind. 964 01:09:32,818 --> 01:09:36,618 - Hvad? - Kender du stadig Muffin Man? 965 01:09:36,689 --> 01:09:40,181 Ja, klart! Han er nede i Frugt-strædet. Hvorfor? 966 01:09:40,259 --> 01:09:42,727 Fordi vi skal bruge mel. 967 01:09:42,795 --> 01:09:45,855 Masser af mel. 968 01:09:48,167 --> 01:09:50,635 Gingy! 969 01:09:50,703 --> 01:09:55,106 Fyr op i ovnen, Muffin Man! Vi har fået en stor ordre! 970 01:09:59,111 --> 01:10:01,079 Den lever! 971 01:10:09,255 --> 01:10:13,089 Løb, løb, løb, så hurtigt du kan! 972 01:10:20,299 --> 01:10:22,426 Kom så, baby, kom så! 973 01:10:23,936 --> 01:10:26,905 Der er det, Mongo! Til slottet! 974 01:10:26,972 --> 01:10:31,375 Nej, dit skøre wienerbrød! Kom nu! 975 01:10:39,151 --> 01:10:41,847 Mongo! Her! Se pony'en! 976 01:10:43,455 --> 01:10:45,821 Nemlig! Følg den kønne pony! 977 01:10:45,958 --> 01:10:48,426 Smukke pony vil lege ved slottet! 978 01:10:48,494 --> 01:10:50,155 Smukke pony. 979 01:10:51,830 --> 01:10:53,764 Mine damer og herrer. 980 01:10:53,832 --> 01:10:58,599 Præsenterer prinsesse Fiona og hendes nye mand, prins Shrek 981 01:11:01,040 --> 01:11:03,201 Shrek, hvad laver du? 982 01:11:03,275 --> 01:11:06,506 Jeg spiller bare rollen, Fiona. 983 01:11:06,578 --> 01:11:08,478 Er det glitter du har på læberne? 984 01:11:08,547 --> 01:11:11,482 Kirsebær smag. Vil du smage? 985 01:11:11,550 --> 01:11:15,384 - Hvad er der med dig? - Men, Muffin kagen... 986 01:11:18,324 --> 01:11:20,588 C-mol, gå ned i C-mol. 987 01:11:21,660 --> 01:11:23,127 Mine damer og herrer. 988 01:11:25,698 --> 01:11:28,633 Jeg vil tilegne denne sang til - 989 01:11:28,701 --> 01:11:32,159 - prinsesse Fiona og prins Shrek. 990 01:11:33,172 --> 01:11:34,935 Fiona, min prinsesse. 991 01:11:35,007 --> 01:11:37,567 Vil du gøre mig den ære at danse med mig? 992 01:11:45,684 --> 01:11:46,810 Dans! 993 01:11:57,596 --> 01:11:58,995 Siden hvornår er du begyndt at danse? 994 01:11:59,064 --> 01:12:01,965 Fiona, min kæreste, hvis der er noget jeg ved - 995 01:12:02,034 --> 01:12:05,333 - så er det, at kærlighed er fuld af overraskelser. 996 01:12:21,286 --> 01:12:25,347 Okay, gutter! Lad os smadre denne fest! 997 01:12:26,759 --> 01:12:28,522 Mand i katapulten! 998 01:12:29,128 --> 01:12:31,323 Lad! Fyr! 999 01:12:32,431 --> 01:12:35,594 Støt dig selv! 1000 01:12:42,908 --> 01:12:45,172 Ikke vingummi knappen! 1001 01:12:51,583 --> 01:12:53,380 Indkommende! 1002 01:13:04,830 --> 01:13:06,491 Gå, Mongo! Gå! 1003 01:13:10,135 --> 01:13:12,365 Bemand kedlerne! 1004 01:13:17,176 --> 01:13:19,201 Efter dig, Mongo. 1005 01:13:21,914 --> 01:13:26,180 - Det er det! Kast! - Pas på! 1006 01:13:28,987 --> 01:13:30,284 Shrek! 1007 01:13:34,159 --> 01:13:35,956 Mere varme, mindre skum! 1008 01:13:55,347 --> 01:13:58,180 Nej...! 1009 01:14:27,613 --> 01:14:29,171 Kom nu! 1010 01:14:30,415 --> 01:14:31,541 Pas på! 1011 01:14:31,650 --> 01:14:35,347 Vær god. 1012 01:14:36,688 --> 01:14:39,179 Han behøver mig! Lad mig gå! 1013 01:14:42,594 --> 01:14:44,221 Æsel! 1014 01:14:53,505 --> 01:14:54,938 Mis! 1015 01:14:57,976 --> 01:15:00,467 Gå! Gå! Din dame mangler dig! Gå! 1016 01:15:03,248 --> 01:15:05,716 I dag, betaler jeg min gæld tilbage. 1017 01:15:13,992 --> 01:15:16,256 På vagt!!! 1018 01:15:33,645 --> 01:15:38,309 - Hov, du! Væk fra min kone. - Shrek? 1019 01:15:39,184 --> 01:15:43,746 Du kunne bare ikke gå tilbage til din sump og lade os være alene? 1020 01:15:43,822 --> 01:15:46,086 - Nu! - Grise og tæpper! 1021 01:15:48,860 --> 01:15:50,384 Pinocchio! Tag tryllestaven! 1022 01:15:50,462 --> 01:15:52,225 Jeg kan se London! Jeg kan se Frankrig! 1023 01:15:55,901 --> 01:15:57,368 Jeg er en rigtig dreng! 1024 01:16:07,179 --> 01:16:08,168 Grib! 1025 01:16:09,448 --> 01:16:10,574 Æsel! 1026 01:16:13,252 --> 01:16:14,241 Åh! 1027 01:16:14,820 --> 01:16:16,310 Jeg er en rigtig dreng. 1028 01:16:16,388 --> 01:16:17,878 Åh! 1029 01:16:19,691 --> 01:16:21,124 - Ha! - Ah. 1030 01:16:21,226 --> 01:16:22,955 Det er min! 1031 01:16:27,099 --> 01:16:28,657 Bed om nåde, fra Den bestøvlede... 1032 01:16:28,800 --> 01:16:30,392 Og Æsel! 1033 01:16:30,469 --> 01:16:33,438 Hun tager drikken! Kys hende nu! 1034 01:16:36,775 --> 01:16:37,764 Nej! 1035 01:16:59,531 --> 01:17:01,931 - Fiona. - Shrek. 1036 01:17:02,000 --> 01:17:05,993 Harold! Du skulle give hende drikken! 1037 01:17:06,071 --> 01:17:09,939 Jeg tror jeg gav hende den forkerte te. 1038 01:17:10,075 --> 01:17:12,441 - Mor! - Mor? 1039 01:17:13,045 --> 01:17:15,809 Jeg sagde det jo. 1040 01:17:15,881 --> 01:17:20,079 Trolde lever ikke lykkeligt i al evighed. 1041 01:17:29,728 --> 01:17:30,717 Woo! 1042 01:17:31,596 --> 01:17:32,585 Ha! 1043 01:17:43,642 --> 01:17:45,633 Åh, far! 1044 01:17:49,581 --> 01:17:51,446 - Er han... ? - Jep. 1045 01:17:52,851 --> 01:17:54,614 Han kvækkede. 1046 01:17:56,822 --> 01:17:58,050 Harold? 1047 01:17:58,123 --> 01:17:59,112 Far? 1048 01:18:00,058 --> 01:18:02,458 Jeg håbede du aldrig ville se mig sådan. 1049 01:18:02,527 --> 01:18:04,791 - Og han var hård ved dig! - Æsel! 1050 01:18:04,863 --> 01:18:07,093 Nej, nej, han har ret. Jeg er ked af det. 1051 01:18:08,033 --> 01:18:09,125 Til jer begge. 1052 01:18:09,201 --> 01:18:12,170 Jeg ønskede kun, hvad der var det bedste for Fiona. 1053 01:18:13,138 --> 01:18:15,402 Men jeg kan se nu - 1054 01:18:15,474 --> 01:18:17,135 - at hun allerede havde det. 1055 01:18:18,176 --> 01:18:20,303 Shrek, Fiona... 1056 01:18:20,379 --> 01:18:25,282 Vil I modtage en gammel frø's undskyldninger - 1057 01:18:25,350 --> 01:18:28,148 - og min velsignelse? 1058 01:18:28,220 --> 01:18:30,518 Harold? Jeg er ked af det, Lillian. 1059 01:18:30,589 --> 01:18:34,150 Jeg ville bare ønske jeg kunne være den mand, du fortjener. 1060 01:18:35,394 --> 01:18:38,557 Du er mere mand i dag end du nogensinde har været - 1061 01:18:38,630 --> 01:18:40,598 - vortet og det hele. 1062 01:18:44,569 --> 01:18:46,901 Boss! Lykkelig I Al Evighed drikken! 1063 01:18:46,972 --> 01:18:48,098 Midnat! 1064 01:18:48,874 --> 01:18:51,809 Fiona. Er det her, hvad du ønsker? 1065 01:18:52,811 --> 01:18:54,870 At være sådan her forevigt? 1066 01:18:54,946 --> 01:18:58,643 - Hvad? - For hvis du kysser mig nu - 1067 01:18:58,717 --> 01:19:00,412 - kan vi forblive sådan. 1068 01:19:01,386 --> 01:19:03,445 Ville du gøre det? 1069 01:19:03,522 --> 01:19:05,490 - For mig? - Ja. 1070 01:19:14,299 --> 01:19:17,132 Jeg ønsker, hvad enhver prinsesse ønsker. 1071 01:19:17,202 --> 01:19:19,898 At leve lykkeligt i al evighed - 1072 01:19:24,009 --> 01:19:26,671 - med den trold, jeg giftede mig med. 1073 01:19:29,748 --> 01:19:32,740 Hvad der end sker, så må jeg ikke græde! 1074 01:19:32,818 --> 01:19:34,911 I kan ikke få mig til at græde! 1075 01:19:57,042 --> 01:19:58,407 Whoa! 1076 01:19:59,978 --> 01:20:03,345 Nej. Nej, nej. Aaah! Av. 1077 01:20:06,585 --> 01:20:08,314 Åh, nej. 1078 01:20:24,336 --> 01:20:29,205 Du ligner stadig en nobel ganger for mig. 1079 01:20:32,611 --> 01:20:36,047 Nå, hvor kom vi til? 1080 01:20:36,114 --> 01:20:38,446 Åh, nu husker jeg. 1081 01:20:45,524 --> 01:20:49,585 Er det ikke meningen vi skal holde fiesta? 1082 01:20:49,661 --> 01:20:51,288 Uno, dos, quatro, hit it! 1083 01:20:58,537 --> 01:21:00,027 Mis og Æsel, jer alle... 1084 01:21:05,644 --> 01:21:08,306 Syng den, Mis! 1085 01:21:44,583 --> 01:21:45,914 Hej smukke! 1086 01:22:00,865 --> 01:22:04,562 Sig det engang mere! 1087 01:22:09,908 --> 01:22:13,810 Æsel, det er spansk! 1088 01:24:16,701 --> 01:24:19,261 Amigo, vi er på vej til Kit-Kat Club'en. 1089 01:24:19,337 --> 01:24:20,668 Kom med os. 1090 01:24:20,739 --> 01:24:24,835 Tak, compadre. Jeg er... jeg er ikke i stemning til det. 1091 01:24:24,909 --> 01:24:28,310 Vi vil opmuntre dig! Finde dig en sød lille burro! 1092 01:24:29,981 --> 01:24:31,039 Hej, smukke! 1093 01:24:33,184 --> 01:24:36,620 Hov, det er min pige! Ja! Okay! 1094 01:24:37,589 --> 01:24:38,851 Baby, hvor har du været? 1095 01:24:38,923 --> 01:24:41,187 Jeg er også ked af det. 1096 01:24:41,259 --> 01:24:43,989 Jeg skulle være blevet. Men Shrek havde noget der skulle ordnes. 1097 01:24:44,062 --> 01:24:45,620 Hvad? Sig lige det igen. 1098 01:24:45,697 --> 01:24:48,325 Hvad snakker du om? Er du alvorlig? 1099 01:24:50,869 --> 01:24:52,700 Papa! 1100 01:24:59,344 --> 01:25:01,710 Se vores små mutante babyer! 1101 01:25:04,349 --> 01:25:05,350 Jeg må få mig et arbejde. 1102 01:25:05,350 --> 01:25:06,339 Jeg må få mig et arbejde. 1103 01:25:10,340 --> 01:25:17,340 Oversættelse: Frank Petersen