1 00:00:54,700 --> 00:00:56,700 "Μια φορά κι έναν καιρό," 2 00:00:56,800 --> 00:00:59,000 "σ"ένα μακρυνό βασίλειο," 3 00:00:59,500 --> 00:01:03,100 "ο βασιλιάς και η βασίλισσα, ευλογήθηκαν με μια πανέμορφη κορούλα." 4 00:01:04,100 --> 00:01:06,900 "Και σε όλη τη χώρα," 5 00:01:08,300 --> 00:01:09,600 "ήταν όλοι ευτυχισμένοι." 6 00:01:09,700 --> 00:01:12,000 "'Ωσπου ο ήλιος βασίλεψε και ανακάλυψαν," 7 00:01:12,100 --> 00:01:13,400 "ότι πάνω στην κόρη τους είχε πέσει μια φρικτή κατάρα," 8 00:01:13,500 --> 00:01:16,800 "η οποία την κυρίευε κάθε βράδυ." 9 00:01:18,700 --> 00:01:22,100 "Απελπισμένοι, ζήτησαν την βοήθεια μιας νεραιδονονάς," 10 00:01:22,300 --> 00:01:25,100 "η οποία τους έπεισε να κλειδώσουν την πριγκίπισσα, σ"έναν πύργο," 11 00:01:25,300 --> 00:01:27,500 "να περιμένει να την φιλήσει," 12 00:01:27,500 --> 00:01:29,800 "ο πρίγκιπας Γοητευτικός." 13 00:01:32,700 --> 00:01:35,200 "'Ηταν αυτός που θα έκανε ένα ταξίδι," 14 00:01:35,300 --> 00:01:38,100 "μέσα από τρομερό κρύο και καυτή έρημο," 15 00:01:38,100 --> 00:01:40,200 "ταξιδεύοντας για πολλές μέρες και νύχτες," 16 00:01:40,700 --> 00:01:42,800 "ρισκάροντας την ζωή του," 17 00:01:43,000 --> 00:01:45,900 "για να φθάσει στον πύργο της Δράκαινας." 18 00:01:50,300 --> 00:01:53,200 "Διότι ήταν, ο γενναιότερος," 19 00:01:53,400 --> 00:01:56,700 "και ο γοητευτικότερος," 20 00:01:58,400 --> 00:02:00,500 "σε όλη την χώρα." 21 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 "Και ήταν γραφτό" 22 00:02:02,100 --> 00:02:03,800 "το φιλί του," 23 00:02:04,700 --> 00:02:07,500 "να σπάσει την φοβερή κατάρα." 24 00:02:08,500 --> 00:02:09,700 "Μόνο αυτός," 25 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 "μπορούσε να σκαρφαλώσει στο ψηλότερο δωμάτιο," 26 00:02:11,900 --> 00:02:13,100 "του ψηλότερου πύργου," 27 00:02:13,200 --> 00:02:15,400 "για να μπεί στα δωμάτια της πριγκίπισσας," 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,200 "διασχίζοντας το δωμάτιο, ως την κοιμισμένη της φιγούρα," 29 00:02:18,300 --> 00:02:20,200 "τραβώντας την αραχνοϋφαντη κουρτίνα," 30 00:02:20,300 --> 00:02:21,400 "για να βρεί εκείνη..." 31 00:02:21,500 --> 00:02:23,100 Τι καλέ; 32 00:02:23,700 --> 00:02:25,800 Η πριγκίπισσσα Φιόνα; 33 00:02:25,900 --> 00:02:26,800 ΟΧΙ! 34 00:02:26,900 --> 00:02:28,500 Ευτυχώς! 35 00:02:28,500 --> 00:02:30,200 Πού είναι εκείνη; 36 00:02:30,300 --> 00:02:31,600 'Εχει φύγει για μήνα του μέλιτος. 37 00:02:31,700 --> 00:02:32,500 Μήνα του μέλιτος;! 38 00:02:32,600 --> 00:02:33,900 Με ποιόν; 39 00:04:57,700 --> 00:04:59,500 Τι ωραία να επιστρέφεις σπίτι! 40 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 Εγώ και συ και... 41 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 Γάιδαρε; 42 00:05:13,100 --> 00:05:14,600 Σρεκ! Φιόνα! 43 00:05:14,900 --> 00:05:16,700 Μα οι δυό σας είστε χάρμα οφθαλμών. 44 00:05:16,800 --> 00:05:17,500 Κάνε με αγκαλίτσα, Σρεκ. 45 00:05:17,500 --> 00:05:20,000 Μηχανή της αγάπης. 46 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 Και να σε δω κυρία Σρεκ. 47 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 Ζαχαρίτσα για το άτι; 48 00:05:23,900 --> 00:05:26,000 Γάιδαρε, τι κάνεις εδώ; 49 00:05:26,100 --> 00:05:28,000 Απλώς φρόντιζα την φωλίτσα σας. 50 00:05:28,100 --> 00:05:30,600 Εννοείς, ξεδιάλεγες την αλληλογραφία, 51 00:05:30,700 --> 00:05:32,300 και πότιζες τα φυτά. 52 00:05:32,400 --> 00:05:34,100 Ναι, και τάιζα και τα ψάρια. 53 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Μα δεν έχω ψάρια. 54 00:05:35,700 --> 00:05:36,600 Τώρα έχεις. 55 00:05:36,700 --> 00:05:40,200 Τα ονόμασα, αυτό Σρεκ και το άλλο Φιόνα. Ο Σρεκ είναι διαβολάκος. 56 00:05:41,700 --> 00:05:44,000 Αχ, πέρασε η ώρα. Καλύτερα να φύγεις. 57 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 Δεν θα μου μιλήσετε για το ταξίδι σας; 58 00:05:45,700 --> 00:05:47,600 Θέλετε να παίξουμε επιτραπέζιο; 59 00:05:47,700 --> 00:05:52,400 Για την ακρίβεια Γάιδαρε, δεν θα"πρεπε να επιστρέψεις στην Δράκαινα; 60 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 Α ναι. Κι αυτό... 61 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 'Εχει τα νεύρα της τελευταία. 62 00:05:58,300 --> 00:06:00,000 Οπότε έλεγα να μετακομίσω σε σας παιδιά. 63 00:06:00,100 --> 00:06:03,100 Ξέρεις πως πάντα χαιρόμαστε που σε βλέπουμε,Γάιδαρε. 64 00:06:03,200 --> 00:06:09,500 Αλλά η Φιόνα κι εγώ είμαστε παντρεμένοι τώρα. Θέλουμε να είμαστε για λίγο μαζί. 65 00:06:11,300 --> 00:06:12,900 Μόνο οι δυο μας. 66 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 Μόνοι. 67 00:06:16,100 --> 00:06:18,700 Μην πεις άλλα. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τίποτα. 68 00:06:18,700 --> 00:06:21,600 Θα βρίσκομαι πάντα εδώ να φροντίζω να μην σας ενοχλεί κανείς. 69 00:06:21,700 --> 00:06:22,300 Γάιδαρε! 70 00:06:22,300 --> 00:06:23,300 Ναι συγκάτοικε. 71 00:06:23,300 --> 00:06:25,000 Εσύ μ"ενοχλείς. 72 00:06:25,800 --> 00:06:34,200 Ωραία... Τότε θα προσπαθήσω να πάω με τον Πινόκιο σε κείνο τουρνουά... 73 00:06:34,500 --> 00:06:36,800 οπότε... ίσως τα ξαναπούμε... την Κυριακή... 74 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 Θα"ναι μια χαρά. Τώρα... 75 00:06:42,600 --> 00:06:43,900 Που είχαμε μείνει; 76 00:06:44,000 --> 00:06:47,200 Νομίζω πως θυμάμαι. 77 00:06:50,100 --> 00:06:50,800 Γάιδαρε! 78 00:06:50,900 --> 00:06:54,300 Ξέρω ξέρω...μόνοι. Φεύγω... φεύγω. 79 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 Αλλά τι θέλετε να πω στους άλλους; 80 00:07:08,000 --> 00:07:09,300 Αρκετά. 81 00:07:13,500 --> 00:07:15,900 Πολυαγαπημένη πριγκίπισσα Φιόνα. 82 00:07:15,900 --> 00:07:20,100 Με το παρόν, προσκαλείσθε στο Πολύ Μακρυνό βασίλειο, 83 00:07:20,300 --> 00:07:24,600 για τον εορτασμό του γάμου σας μ"ένα βασιλικό χορό, 84 00:07:24,700 --> 00:07:29,000 κατά τον οποίο ο βασιλιάς θα παραχωρήσει την βασιλική του ευχή, 85 00:07:29,100 --> 00:07:33,900 σε σας και τον... χμ... γοητευτικό πρίγκηπά σας. 86 00:07:34,100 --> 00:07:39,200 Με αγάπη, ο βασιλιάς και η βασίλισσα του Πολύ Μακρυνού βασιλείου. 87 00:07:39,500 --> 00:07:41,300 Κοινώς: μαμά και μπαμπάς. 88 00:07:41,400 --> 00:07:42,500 Η μαμά και ο μπαμπάς; 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,200 Γοητευτικός πρίγκηπας; 90 00:07:44,300 --> 00:07:46,200 Χορός! Μπορώ να έρθω; 91 00:07:46,300 --> 00:07:47,400 Δεν θα πάμε. 92 00:07:47,500 --> 00:07:48,200 Τι!; 93 00:07:48,200 --> 00:07:54,000 Εννοώ, δεν βρίσκεις πως θα σοκαριστούν λιγάκι όταν σε δούν... έτσι; 94 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 Μπορεί να ξαφνιαστούν λιγάκι. 95 00:07:56,900 --> 00:07:59,900 Αλλά είναι γονείς μου, Σρεκ. Με αγαπάνε. 96 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 Και μην σε νοιάζει. Θα σε αγαπήσουν και σένα... 97 00:08:02,600 --> 00:08:06,400 Μαλιστα. 'Εχω μια υποψία πως δεν θα γίνω δεκτός στην λέσχη. 98 00:08:06,500 --> 00:08:08,300 Μα σταμάτα. Δεν είναι τέτοιοι άνθρωποι. 99 00:08:08,300 --> 00:08:09,900 Και τότε πως εξηγείς τον λοχία Πομπώδη, 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,900 και την Πλουμιστοντυμένη ορχήστρα; 101 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 'Ελα τώρα! Δώσε τους τουλάχιστον μια ευκαιρία. 102 00:08:15,100 --> 00:08:17,500 Για να κάνουμε τί; Να πάμε να ψωνίσουμε δικράνια; 103 00:08:17,600 --> 00:08:20,700 ΟΧΙ! Απλώς θέλουν να σου δώσουν την ευχή τους. 104 00:08:20,800 --> 00:08:24,200 Ωραία! Τωρά χρειάζομαι και την ευχή τους; 105 00:08:24,300 --> 00:08:27,000 Αν θες να είσαι μέλος της οικογέινειας: ναι. 106 00:08:27,100 --> 00:08:29,000 Και ποιός είπε ότι θέλω να είμαι μέλος της οικογένειας; 107 00:08:29,100 --> 00:08:32,100 Εσύ το είπες. 'Οταν με παντρεύτηκες. 108 00:08:32,200 --> 00:08:34,500 Ωραία τα λές. 109 00:08:34,700 --> 00:08:37,700 'Ωστε έτσι. Δεν θα έρθεις. 110 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 'Εχε μου εμπιστοσύνη. Είναι κακή ιδέα. 111 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 Δεν θα πάμε. Τελείωσε. 112 00:08:45,300 --> 00:08:47,500 Κουνήσου Σρεκ. Δεν θέλουμε να πέσουμε σε κίνηση. 113 00:08:50,300 --> 00:08:52,500 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσουμε εμείς τα πάντα. 114 00:08:52,600 --> 00:08:55,600 Περιμένετε και μένα. 115 00:09:03,700 --> 00:09:04,700 Πάμε! 116 00:09:09,500 --> 00:09:10,900 Πάμε! 117 00:09:29,200 --> 00:09:30,500 Φτάσαμε; 118 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 'Οχι. 119 00:09:35,100 --> 00:09:36,400 Φτάσαμε; 120 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 'Οχι ακόμα. 121 00:09:40,700 --> 00:09:42,300 Φτάσαμε; 122 00:09:42,400 --> 00:09:43,500 'Ο-χι. 123 00:09:44,500 --> 00:09:45,300 Φτάσαμε; 124 00:09:45,400 --> 00:09:46,100 ΟΧΙ! 125 00:09:46,200 --> 00:09:47,700 Φτάσαμε; 126 00:09:47,800 --> 00:09:48,200 Ναι. 127 00:09:48,300 --> 00:09:48,700 Αλήθεια; 128 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 ΟΧΙ! 129 00:09:49,800 --> 00:09:50,700 Δεν φτάσαμε ακόμα; 130 00:09:50,800 --> 00:09:51,200 ΟΧΙ! 131 00:09:51,300 --> 00:09:52,200 Δεν φτάσαμε ακόμα;! 132 00:09:52,300 --> 00:09:53,800 ΦΤΑΣΑΜΕ; 133 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 ΟΧΙ! 134 00:09:56,500 --> 00:09:58,100 - Φτάσαμε; - Φτάσαμε; 135 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 - Δεν είναι αστείο αυτό. - Δεν είναι αστείο αυτό. 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 - Πολύ ανώριμο αυτό. - Πολύ ανώριμο αυτό. 137 00:10:03,300 --> 00:10:05,400 - Βλέπεις; Γι"αυτό δεν συμπαθώ εγώ τους δράκους. - Δεν συμπαθώ εγώ τους δράκους. 138 00:10:05,400 --> 00:10:07,900 Θα σταματήσω να μιλάω! 139 00:10:08,000 --> 00:10:09,700 Επιτέλους! 140 00:10:10,400 --> 00:10:12,000 Σαν πολλή ώρα να κάνουμε, Σρεκ. 141 00:10:12,100 --> 00:10:13,500 Και δεν έχει ούτε ταινία κατά την διάρκεια της πτήσης, ούτε τίποτα. 142 00:10:13,600 --> 00:10:19,700 Πάμε στο Πολύ Μακρυνό βασίλειο, Γάιδαρε. Εκεί πάμε. 143 00:10:19,900 --> 00:10:23,500 ΠΟΛ Υ... ΠΟΛ Υ...Μακρυνό... 144 00:10:23,600 --> 00:10:25,400 "Ντάξει, "ντάξει. Το"πιασα. 145 00:10:25,900 --> 00:10:27,400 Βαρέθηκα πολύ όμως. 146 00:10:27,500 --> 00:10:30,200 Βρες ένα τρόπο να περάσεις την ώρα σου! 147 00:10:52,200 --> 00:10:54,600 Μόνο για πέντε λεπτά, 148 00:10:55,100 --> 00:10:57,400 μπορείς να μην είσαι ο εαυτός σου; 149 00:10:57,500 --> 00:10:59,700 ΓΙΑ ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ! 150 00:11:06,900 --> 00:11:08,500 ΦΤΑΣΑΜΕ; 151 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Ναι! 152 00:11:09,600 --> 00:11:10,900 Επιτέλους! 153 00:11:18,900 --> 00:11:20,100 ΚΑΛΩΣΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΠΟΛ Υ ΜΑΚΡΥΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 154 00:11:26,300 --> 00:11:28,400 Από δω και πέρα, θα"ναι μόνο ευχές σαμπάνιας, 155 00:11:28,500 --> 00:11:30,600 και όνειρα από χαβιάρι. 156 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 Ομορφούλα! Θα έρθω να σε πάρω αργότερα. 157 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 ΒΕΡΣΑΤΣΕΡΙΑ 158 00:11:39,500 --> 00:11:42,300 ΝΕΡΑΙΔΟΝΟΝΑ 159 00:11:42,300 --> 00:11:45,300 Μάλιστα. Σίγουρα δεν είμαστε πλέον στον βάλτο. 160 00:12:09,500 --> 00:12:12,200 Κορίτσια, ωραία μέρα για παρέλαση, έτσι; 161 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 Καλέ πως σου πάει το καπέλο.. 162 00:12:22,300 --> 00:12:24,500 Πισίνες... κινηματογραφικοί αστέρες! 163 00:13:00,700 --> 00:13:05,000 Ανακοίνωση της πολυαναμενόμενης άφιξης της πανέμορφής πριγκίπισσας Φιόνα, 164 00:13:05,200 --> 00:13:08,100 και του νέου της συζύγου. 165 00:13:09,100 --> 00:13:10,900 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 166 00:13:10,900 --> 00:13:12,000 Εδώ είμαστε. 167 00:13:12,100 --> 00:13:13,200 Εδώ είμαστε. 168 00:13:13,200 --> 00:13:14,300 Εδώ είμαστε. 169 00:13:37,400 --> 00:13:39,800 Πάτε σεις παιδιά, να παρκάρω εγώ τ"αμάξι. 170 00:13:43,500 --> 00:13:45,400 Λοιπόν... 171 00:13:46,100 --> 00:13:48,100 πιστεύεις ακόμα πως αυτό ήταν καλή ιδέα; 172 00:13:49,100 --> 00:13:50,300 Βέβαια... 173 00:13:50,300 --> 00:13:53,300 Κοίτα. Η μαμά κι ο μπαμπάς φαίνονται τόσο χαρούμενοι που μας βλέπουν. 174 00:13:53,300 --> 00:13:55,600 Ποιοί στο καλό είναι αυτοί; 175 00:13:55,700 --> 00:13:57,500 Νομίζω πως αυτό είναι το μικρό μας κοριτσάκι. 176 00:13:57,600 --> 00:14:00,700 Αυτό δεν είναι μικρό. Αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα. 177 00:14:00,800 --> 00:14:04,200 Δεν υποτίθεται πως θα φιλούσε τον Γοητευτικό Πρίγκηπα και θα λύνονταν τα μάγια; 178 00:14:04,300 --> 00:14:07,600 Να... δεν είναι και πρίγκηπας, αλλά φαίνονται... 179 00:14:07,700 --> 00:14:08,500 Ευτυχισμένη τώρα; 180 00:14:08,500 --> 00:14:11,500 'Ηρθαμε, τους είδαμε... 181 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 Άντε να φεύγουμε τώρα, πριν ανάψουν τους δαυλούς. 182 00:14:14,100 --> 00:14:15,300 Μα είναι γονείς μου. 183 00:14:15,300 --> 00:14:17,600 Καλέ αυτοί σε κλείδωσαν σ"ένα πύργο. 184 00:14:17,700 --> 00:14:19,000 Μα αυτό ήταν για το δικό μου... 185 00:14:19,100 --> 00:14:20,400 Καλό! Να η ευκαιρία μας. 186 00:14:20,500 --> 00:14:22,700 Πάμε πάλι μέσα να κάνουμε ότι λείπουμε. 187 00:14:22,800 --> 00:14:23,900 Χάρολντ, θα πρέπει να είμαστε... 188 00:14:24,000 --> 00:14:24,900 Σύντομοι! 189 00:14:24,900 --> 00:14:27,100 'Οσο δεν κοιτάνε, εμείς την κοπανάμε. 190 00:14:27,200 --> 00:14:29,700 Σρεκ! Σταμάτα! 'Ολα θα είναι... 191 00:14:29,800 --> 00:14:31,000 Καταστροφή. Γνωρίζουν... 192 00:14:31,100 --> 00:14:32,600 Μπορείς αν το κάνεις. 193 00:14:32,700 --> 00:14:33,600 Μα είναι πραγματικά... 194 00:14:33,600 --> 00:14:34,700 ...πραγματικά... 195 00:14:40,300 --> 00:14:40,700 Μαμά! 196 00:14:40,800 --> 00:14:42,300 Μπαμπά! 197 00:14:44,700 --> 00:14:47,400 Να σας γνωρίσω τον σύζυγό μου, τον Σρεκ. 198 00:14:50,900 --> 00:14:53,000 Λοιπόν... είναι... 199 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 εύκολα διακρίνει κανείς από ποιόν πήρε την ομορφιά της η Φιόνα... 200 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Συγνώμη. 201 00:15:36,200 --> 00:15:39,000 'Οπως λέω πάντα, καλύτερα απ"έξω, παρά από μέσα, ε, Φιόνα; 202 00:15:44,400 --> 00:15:46,200 Μάλλον όχι. 203 00:15:46,300 --> 00:15:47,600 Τι εννοείς δεν είμαι στη λίστα; 204 00:15:47,700 --> 00:15:49,000 Μην μου πεις ότι δεν ξέρεις ποιός είμαι; 205 00:15:49,100 --> 00:15:52,900 Τι γίνεται παίδες; Ευχαριστώ που με περιμένατε. 206 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 Βοήθησε στη διάσωσή μου από τη δράκαινα. 207 00:16:02,300 --> 00:16:03,800 Εγώ είμαι αυτός. Το ευγενικό άτι! 208 00:16:03,900 --> 00:16:06,000 Γκαρσόν. Κανα μπωλάκι για το άτι; 209 00:16:06,100 --> 00:16:07,600 Ωχ αμάν... 210 00:16:10,100 --> 00:16:10,800 Σρεκ... 211 00:16:10,900 --> 00:16:13,400 Ναι;... Συγνώμη... 212 00:16:13,500 --> 00:16:16,200 Ωραίοτατη σούπα κυρία Β. 213 00:16:16,700 --> 00:16:18,500 'Οχι, όχι, όχι... 214 00:16:23,500 --> 00:16:26,800 Λοιπόν... Φιόνα. Πες μας για το μέρος που μένεις. 215 00:16:27,700 --> 00:16:30,500 Να... ο Σρεκ έχει την δική του γη. 216 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 'Εστι γλυκέ μου; 217 00:16:32,900 --> 00:16:34,200 Μα ναι! 218 00:16:34,300 --> 00:16:37,100 Βρίσκεται σ"ένα μαγεμένο δάσος, 219 00:16:37,200 --> 00:16:42,300 με άφθονους σκίουρους... και χαριτωμένα παπάκια, και... 220 00:16:42,600 --> 00:16:43,400 Τι;! 221 00:16:43,500 --> 00:16:45,300 Δεν μιλας για τον βάλτο έτσι; 222 00:16:45,400 --> 00:16:45,800 Γάιδαρε. 223 00:16:45,800 --> 00:16:49,200 'Ενας δράκος από ένα βάλτο. Τι πρωτότυπο. 224 00:16:50,300 --> 00:16:53,400 Υποθέτω πως θα είναι θαυμάσιο μέρος για να μεγαλώσετε παιδιά. 225 00:17:03,300 --> 00:17:06,200 Δεν είναι λίγο νωρίς να συζητάμε για παιδιά; 226 00:17:06,300 --> 00:17:08,800 - Πραγματικά! Μόλις άρχισα να τρώω. - Χάρολντ! 227 00:17:08,900 --> 00:17:10,500 Τι εννοείτε μ"αυτό; 228 00:17:10,600 --> 00:17:11,300 Μπαμπά! 229 00:17:11,300 --> 00:17:12,500 Είναι πολύ ωραία, εντάξει; 230 00:17:12,500 --> 00:17:13,800 Για τόν τύπο του, ναι. 231 00:17:13,900 --> 00:17:15,000 Τον τύπο ΜΟΥ; 232 00:17:15,100 --> 00:17:16,900 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα... 233 00:17:17,100 --> 00:17:19,100 Το δείπνο σερβιρίστηκε. 234 00:17:19,200 --> 00:17:20,600 Δεν πειράζει. Κρατιέμαι. 235 00:17:26,100 --> 00:17:27,700 Καλή σας όρεξη! 236 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Μεξικάνικο φαγητό! Το αγαπημένο μου! 237 00:17:29,900 --> 00:17:33,800 Λοιπόν, ας μην αφήνουμε τις κοιλιές μας να γουργουρίζουν. Ορμάτε! 238 00:17:33,900 --> 00:17:35,000 Μετά χαράς Λίλιαν. 239 00:17:35,100 --> 00:17:39,200 Λοιπόν, υποθέτω πως τα εγγονάκια που περιμένω από σας, θα είναι... 240 00:17:39,300 --> 00:17:41,000 Δράκοι. Ναι. 241 00:17:41,100 --> 00:17:42,800 'Οχι πως υπάρχει κάποιο πρόβλημα, 242 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 σωστά Χάρολντ; 243 00:17:44,100 --> 00:17:46,300 'Οχι. Φυσικά και όχι. 244 00:17:46,400 --> 00:17:49,400 Υποθέτοντας βέβαια ότι δεν τρώτε τα παιδιά σας. 245 00:17:49,500 --> 00:17:50,100 Μπαμπά! 246 00:17:50,200 --> 00:17:55,100 Μα όχι! Συνήθως προτιμάμε αυτά που είναι κλειδωμένα σε πύργους... 247 00:17:55,400 --> 00:17:55,900 Σρεκ! Σε παρακαλώ. 248 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 Το έκανα επειδή την αγαπούσα. 249 00:17:57,900 --> 00:18:00,900 Καλέ ναι! Παιδικός σταθμός "το φρουρούμενο κάστρο της δράκαινας". 250 00:18:01,100 --> 00:18:03,100 Δεν μπορείς να καταλάβεις. Δεν είσαι πατέρας της. 251 00:18:09,300 --> 00:18:11,900 Τι ωραία να μαζεύεται η οικογένεια για το δείπνο. 252 00:18:16,500 --> 00:18:17,700 - Χάρολντ! - Σρεκ! 253 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 - Φιόνα. - Φιόνα. 254 00:18:18,800 --> 00:18:20,100 - Μαμά! - Χάρολντ! 255 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 Γάιδαρος! 256 00:19:24,200 --> 00:19:27,400 dΤα δάκρυά σου που πέφτουν με φώναξανd 257 00:19:27,600 --> 00:19:32,000 dΚαι να το γιατρικό μουd 258 00:19:32,600 --> 00:19:37,600 dΓνωρίζω τι χρειάζεται κάθε πριγκίπισσαd 259 00:19:37,800 --> 00:19:43,100 dγια να ζήσει την ζωή της ευτυχισμένηd 260 00:19:43,300 --> 00:19:44,200 - Ωχ! - Ωχ! 261 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 Καλή μου. 262 00:19:45,700 --> 00:19:47,600 Να σε δω... 263 00:19:47,700 --> 00:19:49,600 Είσαι τόσο... 264 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 πόσ μεγάλωσες! 265 00:19:51,700 --> 00:19:53,300 Ποιά είσαι; 266 00:19:53,300 --> 00:19:57,000 Είμαι η Μοσχομπίζελη. Η νεραιδονονά σου. 267 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 'Εχω νεραιδονονά; 268 00:19:59,700 --> 00:20:04,400 Σουτ! Μην ανησυχείς. Είμαι δω για να βελτιώσω τα πράγματα. 269 00:20:04,500 --> 00:20:09,800 Με.. μόνο... ένα... 270 00:20:10,100 --> 00:20:11,900 Κούνημα του μαγικού μου ραβδιού, όλες σου οι έννοιες σύντομα θα φύγουν 271 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 μ"ένα κουνηματάκι του καρπού μου και μια λάμψη 272 00:20:14,900 --> 00:20:16,800 θα σου εμφανιστεί ένας πρίγκιπας με μάτσο τα λεφτά 273 00:20:16,900 --> 00:20:18,700 ένα πανάκριβο φόρεμα φτιαγμένο από ποντίκια! 274 00:20:18,700 --> 00:20:21,100 κρυστάλινα γοβάκια! 275 00:20:21,100 --> 00:20:23,200 οι έννοιες σου θα εξαφανιστούν καιι η ψυχή σου θα χορέψει 276 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 πες τα μυστικά σου στους φίλους σου τα έπιπλα 277 00:20:25,300 --> 00:20:27,900 θα σε βοηθήσουμε να δημιουργήσεις νέα μόδα! 278 00:20:27,900 --> 00:20:30,400 θα σε κάνω όμορφη, θα σε κάνω κούκλα! 279 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 μια κοπέλα που κάθε πρίγκιπας θα"θελε να γνωρίσει 280 00:20:32,200 --> 00:20:34,800 θα γράφουν τ"όνομά σου στους τοίχους στις τουαλέτες 281 00:20:34,900 --> 00:20:36,500 για ευτυχισμένη αιωνιότητα, πάρτε την Φιόνα! 282 00:20:36,600 --> 00:20:38,700 θα κολυμπάς στα φράγκα, θα πηγαίνεις παντού με στυλ 283 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 σέξυ άντρες, κι ο σωφέρ μου ο Κάιλ 284 00:20:40,800 --> 00:20:42,700 θα εξαφανίσω τα σπυράκια σου, και την τερηδόνα σου 285 00:20:42,800 --> 00:20:44,700 εσύ θα μιλάς ανάλαφρα, και μεις θα πληρώνουμε τα πάντα 286 00:20:44,800 --> 00:20:47,300 εσύ θα κυλιέσαι στα άχυρα, και θα καθαρίζει ο σωφέρ 287 00:20:47,400 --> 00:20:51,100 μια βελτιωσούλα από δω κι από κει, για να"ρθει ο πρίγκιπας με το τέλειο μαλλί 288 00:20:51,200 --> 00:20:52,900 κραγιόν, λάινερ, σκιές, ρουζ... 289 00:20:52,900 --> 00:20:54,700 για να τσακώσουμε τον πρίγκιπα με τον σέξυ πωπούλη 290 00:20:54,700 --> 00:20:56,300 τυχερή μέρα, ωπα! 291 00:20:57,900 --> 00:20:59,300 σε άκουσα να λιποθυμάς στο φεγγάρι 292 00:20:59,400 --> 00:21:00,900 με τον πρίγκιπα να τραγουδά το ίδιο τραγούδι 293 00:21:00,900 --> 00:21:02,500 μην κάνεις την δύσκολη, εσύ θα χάσεις 294 00:21:04,900 --> 00:21:06,500 φάε και λίγο κοτόπουλο φρικασέ! 295 00:21:11,300 --> 00:21:12,900 Κοίτα... 296 00:21:13,100 --> 00:21:16,600 Σ"ευχαριστώ πάρα πολύ νεραιδονονά, αλλά... 297 00:21:16,700 --> 00:21:17,500 πραγματικά δεν χρειάζομαι τίποτε απ"αυτά. 298 00:21:24,600 --> 00:21:25,900 Φιόνα; 299 00:21:25,900 --> 00:21:27,100 ΦΙΟΝΑ! 300 00:21:31,000 --> 00:21:34,100 Σου έδωσαν σκυλάκι; Το μόνο που είχε το δικό μου δωμάτιο ήταν σαμπουάν. 301 00:21:35,700 --> 00:21:37,200 Νεραιδονονά, 302 00:21:37,300 --> 00:21:38,800 έπιπλα... 303 00:21:38,900 --> 00:21:41,500 να σας γνωρίσω τον σύζυγό μου τον... Σρεκ. 304 00:21:41,500 --> 00:21:42,400 Τον σύζυγό σου;! 305 00:21:42,500 --> 00:21:43,400 Τι!; 306 00:21:43,600 --> 00:21:45,400 Πότε συνέβη αυτό; 307 00:21:45,400 --> 00:21:47,100 Ο Σρεκ είναι αυτός που με έσωσε. 308 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 Μα δεν είναι σωστό αυτό! 309 00:21:48,100 --> 00:21:51,100 Ωραίο! Κι άλλο σόι. 310 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 Προσπαθεί απλώς να βοηθήσει. 311 00:21:52,500 --> 00:21:54,300 Ωραία. Ας μας βοηθήσει στο πακετάρισμα. 312 00:21:54,400 --> 00:21:55,900 Πάρε το παλτό σου καλή μου. Φεύγουμε. 313 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 - Τι; - Φεύγουμε; Δεν θέλω να φύγω. 314 00:21:57,700 --> 00:21:58,900 Πότε το αποφάσισες αυτό; 315 00:21:59,000 --> 00:22:00,700 Μόλις φτάσαμε. 316 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 Κοίτα... λυπάμαι. 317 00:22:01,900 --> 00:22:05,300 'Οχι δεν πειράζει. Πρέπει να φύγω έτσι κι αλλιώς. 318 00:22:05,400 --> 00:22:06,800 Αλλά να θυμάσαι καλή μου, 319 00:22:06,900 --> 00:22:08,700 αν με χρεαστείς ποτέ... 320 00:22:08,800 --> 00:22:11,900 η ευτυχία... βρίσκεται ένα δάκρυ μακρυά. 321 00:22:12,000 --> 00:22:15,900 Ευχαριστούμε αλλά έχουμε όλη την ευτυχία που χρειαζόμαστε. Ευτυχισμένοι! Ευτυχισμένοι! 322 00:22:15,900 --> 00:22:17,500 Μα το βλέπω. 323 00:22:18,700 --> 00:22:20,200 Πάμε Κάιλ. 324 00:22:23,400 --> 00:22:24,700 Πολύ ωραία Σρεκ. 325 00:22:24,800 --> 00:22:27,400 Ναι. Στο είπα πως δεν ήταν καλή ιδέα να έρθουμε εδώ. 326 00:22:27,500 --> 00:22:30,200 Μπορούσες τουλάχιστον να προσπαθήσεις να τα πας καλά με τον πατέρα μου. 327 00:22:30,300 --> 00:22:34,700 Είχα μια υποψία πως δεν θα έπαιρνα την ευχή του μπαμπάκα, ακόμη κι αν την ήθελα. 328 00:22:34,700 --> 00:22:38,800 Πιστεύεις πως θα ήταν ωραία αν με ρωτούσε και μένα κανείς τι θέλω; 329 00:22:38,900 --> 00:22:41,400 Βέβαια. Θες να σου μαζέψω τα πράγματά σου; 330 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Είσαι απίστευτος! 331 00:22:43,500 --> 00:22:45,100 Συμπεριφέρεσαι σαν... 332 00:22:46,300 --> 00:22:48,000 Άντε! Πες το! 333 00:22:48,000 --> 00:22:49,300 Σαν δράκος! 334 00:22:49,300 --> 00:22:54,900 Να σου πω λοιπόν τα νέα. Είτε αρέσει στους γονείς σου είτε όχι... 335 00:22:55,100 --> 00:22:55,300 είμαι ένας δράκος. Αααααααααργκ! 336 00:23:00,700 --> 00:23:04,900 Και μάντεψε πριγκίπισσα; Αυτό δεν αλλάζει. 337 00:23:10,300 --> 00:23:14,400 Εγώ άλλαξα για χάρη σου Σρεκ. Για σκέψου το λίγο. 338 00:23:16,300 --> 00:23:22,700 Ωραία τα λες, Σρεκ. Είμαι ένας δράκος.Αααααααααργκ! 339 00:23:46,300 --> 00:23:47,700 Το"ξερα πως θα γινόταν αυτό! 340 00:23:47,900 --> 00:23:49,700 Θα"πρεπε να το ξέρεις. Εσύ το άρχισες. 341 00:23:49,800 --> 00:23:52,300 Δεν το νομίζω Λίλιαν, εννοώ Λίλυ. 342 00:23:52,400 --> 00:23:53,900 Αυτός είναι δράκος, όχι εγώ! 343 00:23:53,900 --> 00:23:57,200 Νομίζω Χάρολντ πως το παίρνεις λίγο παραπάνω προσωπικά το θέμα. 344 00:23:57,300 --> 00:23:59,500 Είναι η επιλογή της Φιόνα. 345 00:23:59,500 --> 00:24:02,700 Ναι, αλλά υποτίθεται πως θα επέλεγε τον πρίγκιπα που θα της διαλέξαμε εμείς! 346 00:24:02,800 --> 00:24:07,100 Και έχεις την απαίτηση να δώσω την ευχή μου σ"αυτό... αυτό... το πράγμα;! 347 00:24:07,300 --> 00:24:10,800 Η Φιόνα την έχει. Και δεν θα σε συγχωρήσει αν δεν το κάνεις. 348 00:24:11,700 --> 00:24:14,800 Δεν θέλω να ξαναχάσω την κόρη μας Χάρολντ. 349 00:24:15,500 --> 00:24:18,700 Κάνεις λες και η αγάπη είναι εντελώς προβλέψιμη. 350 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 Δεν θυμάσαι όταν ήμασταν νέοι και... 351 00:24:21,200 --> 00:24:24,100 περπατούσαμε στην λίμνη με τους κρίνους... 352 00:24:24,700 --> 00:24:25,900 Και οι κρίνοι άνθιζαν. 353 00:24:25,900 --> 00:24:27,200 Το πρώτο μας φιλί... 354 00:24:27,900 --> 00:24:29,200 Δεν είναι το ίδιο. 355 00:24:29,300 --> 00:24:31,700 Δεν νομίζω πως συνειδητοποιείς ότι η κόρη μας, 356 00:24:31,800 --> 00:24:33,500 παντρεύτηκε ένα τέρας! 357 00:24:33,600 --> 00:24:36,100 Μα σταμάτα αυτό το δράμα. 358 00:24:36,300 --> 00:24:39,600 Ωραία! Θα κάνω ότι δεν τρέχει τίποτα. Γιουπι! 359 00:24:39,700 --> 00:24:43,000 Καταπληκτικά! Είναι δυνατόν να χειροτερέψει κι άλλο η κατάσταση! 360 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Γειά σου Χάρολντ. 361 00:24:44,100 --> 00:24:45,100 Τι συνέβη; 362 00:24:45,200 --> 00:24:46,600 Τίποτε τίποτε καλή μου... 363 00:24:46,700 --> 00:24:49,900 εκείνο το τραύμα από τις σταυροφορίες... μ"ενοχλεί λιγάκι... χα χα... 364 00:24:50,400 --> 00:24:53,300 Να... θα τεντωθώ εδώ λιγάκι... 365 00:24:53,300 --> 00:24:54,300 Καλύτερα να μπείς μέσα. 366 00:24:54,300 --> 00:24:56,100 Πρέπει να μιλήσουμε. 367 00:24:56,200 --> 00:24:58,700 Για την ακρίβεια νεραιδονονά... μόλις πήγαινα για ύπνο. 368 00:24:58,700 --> 00:25:02,500 Πήρα και τα χάπια μου. Μου φέρνουν λίγη... νύστα... 369 00:25:02,500 --> 00:25:06,100 Λοιπόν... να τα πούμε λίγο σύντομα; 370 00:25:06,800 --> 00:25:08,600 Χμμ... γειά σας... 371 00:25:11,900 --> 00:25:13,200 Λοιπόν;... Τι νέα; 372 00:25:13,300 --> 00:25:16,600 Θυμάσαι τον γιο μου... τον πρίγκιπα Γοητευτικό; 373 00:25:16,700 --> 00:25:20,700 Γοητευτικέ; Εσύ είσαι; Θεούλη μου! Πάνε χρόνια... 374 00:25:20,800 --> 00:25:23,000 Πότε... πότε... επέστρεψες; 375 00:25:23,000 --> 00:25:25,700 Για την ακρίβεια πριν πέντε λεπτά, 376 00:25:25,900 --> 00:25:29,700 αφού υπέμεινα τρομερούς ανέμους και καυτή έρημο... 377 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 ανέβηκα στο ψηλότερο δωμάτιο του ψηλότερου... 378 00:25:32,000 --> 00:25:34,600 Θα το χειριστεί η μανούλα. 379 00:25:35,300 --> 00:25:39,100 Υπέμεινε τρομερούς ανέμους και καυτή έρημο... 380 00:25:39,200 --> 00:25:43,000 ανέβηκε στο ψηλότερο βρωμο-δωμάτιο του ψηλότερου βρωμο-πύργου... 381 00:25:43,200 --> 00:25:44,500 και τι βρήκε; 382 00:25:44,500 --> 00:25:48,500 'Εναν λύκο με διαταραγμένη σεξουαλική ταυτότητα, που του είπε πως η πριγκίπισσά του... 383 00:25:48,700 --> 00:25:50,000 παντρεύτηκε ήδη. 384 00:25:50,100 --> 00:25:53,100 Μα δεν φταίω εγώ. Δεν έφτασε έγκαιρα. 385 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 ΣΤΑΜΑΤΑ ΤΗΝ ΑΜΑΞΑΑΑΑ! 386 00:25:56,700 --> 00:25:58,100 Χάρολντ. 387 00:25:59,100 --> 00:26:03,900 Με αναγκάζεις να κάνω κάτι που πραγματικά δεν θέλω να κάνω! 388 00:26:04,400 --> 00:26:05,200 Που βρισκόμαστε; 389 00:26:06,100 --> 00:26:07,200 Γειά σας! Καλωσήλθατε στο ΜακΜεσαιωνικό. Να πάρω την παραγγελία σας; 390 00:26:08,700 --> 00:26:12,300 Καταστρέφω την δίαιτά μου! Ελπίζω να είσαι ευχαριστημένος. 391 00:26:12,400 --> 00:26:16,000 Δύο Αναγεννησιακά... 392 00:26:16,100 --> 00:26:17,300 Θα πάρω το μεσαιωνικό γεύμα. 393 00:26:17,400 --> 00:26:20,500 'Ενα μεσαιωνικό γεύμα, και... Χάρολντ, τηγανιτές πατάτες; 394 00:26:20,600 --> 00:26:21,500 'Οχι όχι, ευχαριστώ. 395 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Χάρολντ,.... τι θα πάρεις; 396 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Πραγματικά δεν θέλω τίποτα... 397 00:26:23,600 --> 00:26:25,700 Η παραγγελία σας νεραιδονονά. 398 00:26:25,700 --> 00:26:28,000 Κι αυτό είναι το δωράκι του μεσαιωνικού γεύματος. 399 00:26:28,100 --> 00:26:29,500 Ορίστε καλέ μου. 400 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 Λοιπόν, κάναμε μια συμφωνία Χάρολντ, 401 00:26:34,500 --> 00:26:37,100 και υποθέτω πως δεν θες να εξετάσουμε την δική μου υποχρέωση; 402 00:26:37,200 --> 00:26:38,700 Πραγματικά όχι. 403 00:26:38,700 --> 00:26:42,700 Οπότε η Φιόνα και ο Γοητευτικός θα είναι μαζί; 404 00:26:42,800 --> 00:26:43,600 Ναι. 405 00:26:43,700 --> 00:26:46,400 Πίστεψέ με Χάρολντ. Αυτό είναι το καλύτερο, 406 00:26:46,500 --> 00:26:49,200 όχι μόνο για την κόρη σου... 407 00:26:50,300 --> 00:26:52,100 αλλά και για το βασίλειό σου. 408 00:26:55,900 --> 00:26:59,100 Και τι να κάνω εγώ γι"αυτό; 409 00:27:00,300 --> 00:27:02,100 Χρησιμοποίησε την φαντασία σου. 410 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 "Το Δηλητηριώδες Μήλο" 411 00:27:40,900 --> 00:27:42,800 Περάστε μεγαλειότατε. 412 00:28:02,700 --> 00:28:03,600 Με συγχωρείτε... 413 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Σας γνωρίζω; 414 00:28:06,200 --> 00:28:09,100 Μπα... με μπερδεύετε με κάποιον γνωστό σας. 415 00:28:09,100 --> 00:28:13,700 Με συγχωρείτε... ψάχνω την άσχημη κουνιάδα... 416 00:28:15,300 --> 00:28:18,000 Α! Εδώ είσστε... μάλιστα... 417 00:28:18,300 --> 00:28:23,600 Βλέπετε, θέλω να περιποιηθείτε κάποιον... 418 00:28:23,600 --> 00:28:24,500 Ποιός είναι ο τύπος; 419 00:28:24,500 --> 00:28:27,400 Δεν είναι ακριβώς τύπος... χμ... 420 00:28:27,800 --> 00:28:29,400 είναι... δράκος. 421 00:28:31,900 --> 00:28:34,100 Μεγάλε, να σε ενημερώσω... 422 00:28:34,200 --> 00:28:37,100 Μόνο ένας θα μπορούσε να κάνει τέτοια δουλειά... 423 00:28:37,100 --> 00:28:40,400 και πραγματικά... δεν θέλει να τον ενοχλήσουν. 424 00:28:40,500 --> 00:28:41,800 Που μπορώ να τον βρω; 425 00:28:45,900 --> 00:28:46,700 Εμπρός; 426 00:28:48,900 --> 00:28:50,700 Ποιός τολμά να μπει στο δωμάτιό μου; 427 00:28:50,700 --> 00:28:52,800 Συγνώμη, ελπίζω να μην ενοχλώ, 428 00:28:52,900 --> 00:28:56,700 αλλά μου είπαν πως μπορώ να μιλήσω σε σας για ένα πρόβλημα μ"ένα... δράκο; 429 00:28:56,800 --> 00:28:58,500 Σωστά σου είπαν. 430 00:28:58,600 --> 00:29:02,000 Αλλά για τέτοια χρεώνω πολλά λεφτά. 431 00:29:02,800 --> 00:29:05,100 Αυτά... φτάνουν; 432 00:29:11,500 --> 00:29:15,100 'Εχετε στη διάθεσή σας... τις πολύτιμες υπηρεσίες μου... 433 00:29:15,200 --> 00:29:16,700 μεγαλειότατε. 434 00:29:17,100 --> 00:29:20,500 Απλά πείτε μου... που μπορώ να βρω αυτόν τον δράκο; 435 00:30:28,700 --> 00:30:33,200 Αγαπητέ ιππότη, προσεύχομαι να δεχθείς αυτή τη χάρη σαν δείγμα της ευγνωμοσύνης μου. 436 00:30:55,300 --> 00:30:56,400 Αγαπητό ημερολόγιο, 437 00:30:56,800 --> 00:30:59,600 η Ωραία Κοιμωμένη κάνει πυτζάμα πάρτυ αύριο, 438 00:30:59,700 --> 00:31:01,200 αλλά ο μπαμπάς δεν με αφήνει να πάω. 439 00:31:01,300 --> 00:31:03,400 Ποτέ δεν με αφήνει έξω μετά το ηλιοβασίλεμα. 440 00:31:04,000 --> 00:31:06,500 Ο μπαμπάς λέει πως πρέπει να φύγω για λίγο... 441 00:31:06,600 --> 00:31:09,300 Κάτι σαν προπαρασκευαστικό σχολείο. 442 00:31:10,100 --> 00:31:11,900 Η μαμά λέει πως είμαι αρκετά μεγάλη, 443 00:31:12,300 --> 00:31:15,000 ο όμορφος πρίγκιπας Γοητευτικός θα με σώσει από τον πύργο μου, 444 00:31:15,100 --> 00:31:17,000 και θα με ξαναφέρει στην οικογένειά μου. 445 00:31:17,900 --> 00:31:20,400 Και θα ζησουν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 446 00:31:22,100 --> 00:31:24,700 Κυρία Φιόνα Γοητευτικού 447 00:31:26,100 --> 00:31:27,700 Κυρία Φιόνα Γοητευτικού 448 00:31:28,200 --> 00:31:29,500 Κυρία Φιόνα Γοητευτικού 449 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 Κυρία Φιόνα Γοητευτικού 450 00:31:41,200 --> 00:31:44,800 Συγνώμη, επλίζω να μην ενοχλώ... 451 00:31:44,800 --> 00:31:47,300 'Οχι όχι... απλώς διάβαζα ένα... 452 00:31:48,500 --> 00:31:49,800 ένα τρομακτικό βιβλίο. 453 00:31:50,600 --> 00:31:54,900 'Ελπιζα να με αφήσεις ν"απολογηθώ για την απαράδεκτη συμπεριφορά μου νωρίτερα. 454 00:31:55,100 --> 00:31:56,300 Εντάξει; 455 00:31:56,400 --> 00:31:57,900 Δεν ξέρω τι μ"έπιασε... 456 00:31:57,900 --> 00:32:01,100 Λες να προσποιηθούμε πως δεν συνέβη ποτέ και να ξαναρχίσουμε απο την αρχή; 457 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Μεγαλειότατε, εγώ απλώς... 458 00:32:03,300 --> 00:32:04,300 Λέγε με μπαμπά. 459 00:32:04,400 --> 00:32:05,500 Μπαμπά... 460 00:32:06,000 --> 00:32:08,800 Συμπεριφερθήκαμε και οι δυο σαν δράκοι. 461 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 'Ισως απλώς χρειαζόμαστε λίγο χρόνο να γνωριστούμε. 462 00:32:12,100 --> 00:32:13,500 Εξαιρετική ιδέα. 463 00:32:13,500 --> 00:32:16,900 'Ελπιζα πως ίσως θα ήθελες να έρθεις μαζί μου για πρωινό κυνήγι. 464 00:32:20,500 --> 00:32:23,200 Ξέρω πως θα σήμαινε πολλά για την Φιόνα. 465 00:32:31,900 --> 00:32:35,600 Να πούμε κατά τις 7:30 στην γέρικη βαλανιδιά; 466 00:32:41,500 --> 00:32:43,600 Παραδέξου το, Γάιδαρε. Χαθήκαμε. 467 00:32:43,700 --> 00:32:46,700 Δεν γίνεται να χαθήκαμε. Ακολουθήσαμε ακριβώς τις οδηγίες του βασιλιά. 468 00:32:46,900 --> 00:32:49,000 Πως είπε: κατευθύνεστε προς το βαθύτερο και σκοτεινότερο σημείο του δάσους. 469 00:32:49,100 --> 00:32:50,000 Ναι. 470 00:32:50,100 --> 00:32:52,100 Περνάτε τα μοχθηρά δέντρα με κείνα τα τρομακτικά κλαριά. 471 00:32:52,200 --> 00:32:53,100 Εντάξει. 472 00:32:53,100 --> 00:32:54,700 Και εκεί βρίσκεται ο θάμνος που έχει το σχήμα της Σίρλεϋ Μπάσεϋ. 473 00:32:54,800 --> 00:32:57,300 Τον περάσαμε αυτό τον θάμνο ήδη 3 φορές! 474 00:32:57,300 --> 00:33:00,300 Εσύ άλλωστε δεν ήθελες να σταματήσουμε να ζητήσουμε οδηγίες! 475 00:33:00,300 --> 00:33:01,300 Ωραία... 476 00:33:01,300 --> 00:33:04,500 Η μοναδική μου ευκαιρία να φτιάξω τα πράγματα με τον μπαμπά της Φιόνα, 477 00:33:04,600 --> 00:33:06,700 και κατέληξα χαμένος στο δάσος μαζί με σένα! 478 00:33:06,800 --> 00:33:09,400 Εντάξει. Μην μου την βγαίνεις. Προσπαθώ να βοηθήσω. 479 00:33:09,500 --> 00:33:11,400 Ξέρω, ξέρω. 480 00:33:13,800 --> 00:33:15,000 Συγνώμη, εντάξει; 481 00:33:15,100 --> 00:33:16,900 Μην σκάς. 482 00:33:17,000 --> 00:33:20,100 Απλώς θέλω πολύ να φτιάξουν τα πράγματα μ"αυτόν τον τύπο. 483 00:33:20,100 --> 00:33:22,800 Ναι... ας δεθούμε με τον μπαμπάκα. 484 00:33:31,100 --> 00:33:32,300 Λοιπόν Γάιδαρε, 485 00:33:32,400 --> 00:33:36,400 είχαμε μια τρυφερή στιγμή πριν, αλλά και να γουργουρίζεις...; 486 00:33:36,600 --> 00:33:38,300 Μα τι λες; Δεν γουργουρίζω. 487 00:33:38,300 --> 00:33:40,700 Ναι... και μετά τι; Θ"αγκαλιαστούμε κιόλας; 488 00:33:40,800 --> 00:33:44,000 Άκου Σρεκ. Οι γάιδαροι δεν γουργουρίζουν. Τι με πέρασες; Κανα... 489 00:33:44,100 --> 00:33:47,500 Χα-χα! Τρομάξτε με! Αν τολμάτε. 490 00:33:48,300 --> 00:33:49,400 Καλέ κοίτα! Μια γατούλα. 491 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 Πρόσεχε, Σρεκ. 'Ενα κτήνος! 492 00:33:50,900 --> 00:33:54,700 Μια γάτα είναι, Γάιδαρε. 'Ελα δω γατούλα. 493 00:33:54,900 --> 00:33:55,700 'Ελα δω. 494 00:33:57,900 --> 00:34:00,000 'Ελα δω γατούλα. 495 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 'Ερχομαι Σρεκ. 496 00:34:04,200 --> 00:34:04,900 'Ελα! 497 00:34:05,300 --> 00:34:06,200 Πάρ"την από πάνω μου! 498 00:34:06,300 --> 00:34:08,000 ΠΑΡ"ΤΗΝ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΜΟΥ! 499 00:34:13,300 --> 00:34:14,100 Πρόσεχε Σρεκ! 500 00:34:14,600 --> 00:34:16,000 ΠΑΡ"ΤΗΝ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΜΟΥ! 501 00:34:16,100 --> 00:34:17,300 Μείνε ακίνητος! 502 00:34:19,100 --> 00:34:20,000 Αστόχησα; 503 00:34:20,200 --> 00:34:21,500 'Οχι... 504 00:34:21,600 --> 00:34:22,900 Τα πέτυχες! 505 00:34:26,500 --> 00:34:27,900 Τώρα δράκε, 506 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 προσευχήσου για έλεος, στον 507 00:34:31,900 --> 00:34:34,300 Παουτσωμένο Γάτο. 508 00:34:34,600 --> 00:34:36,700 Θα την σκοτώσω την παλιόγατα! 509 00:34:56,700 --> 00:34:57,700 Τριχόμπαλα... 510 00:34:58,000 --> 00:34:59,700 Φοβερό! 511 00:35:00,400 --> 00:35:02,200 Τι λες να κάνουμε με δαύτον; 512 00:35:02,300 --> 00:35:04,400 Λέω να πάρουμε το σπαθί και να τον εξουδετερώσουμε. 513 00:35:04,500 --> 00:35:05,900 Να του πατήσουμε ένα κουρεματάκι. 514 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 'Ελεος! Σας παρακαλώ! 515 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 Σας ικετεύω. Δεν ήταν προσωπικό σενιόρ. 516 00:35:10,700 --> 00:35:13,200 Το έκανα για την οικογένειά μου. Η μανούλα μου είναι άρρωστη, 517 00:35:13,300 --> 00:35:15,700 ο πατερούλης μου τρεφεται με σκουπίδια. 518 00:35:15,800 --> 00:35:18,900 Ο βασιλιάς μου πρόσφερε πολύ χρυσό... κι έχω κι έναν αδερφούλη... 519 00:35:19,000 --> 00:35:23,400 'Ωπα! 'Ωπα! Ο πατέρας της Φιόνα σε πλήρωσε να το κάνεις αυτό; 520 00:35:23,500 --> 00:35:25,400 Ο πλούσιος βασιλιάς; Σι. 521 00:35:28,700 --> 00:35:32,200 Πάει λοιπόν η βασιλική ευχή του μπαμπά. 522 00:35:32,300 --> 00:35:34,200 'Ελα τώρα, Σρεκ. Μην νοιώθεις άσχημα. 523 00:35:34,300 --> 00:35:36,000 Απλώς όποιος σε γνωρίζει, θέλει να σε σκοτώσει. 524 00:35:36,100 --> 00:35:37,500 Να"σαι καλά, με υποχρέωσες. 525 00:35:40,300 --> 00:35:44,300 'Ισως η Φιόνα να ήταν καλύτερα αν ήμουν ένας γοητευτικός πρίγκηπας; 526 00:35:44,400 --> 00:35:46,500 Σι, αυτό είπε ο βασιλιάς. 527 00:35:47,900 --> 00:35:51,400 Συγνώμη. Νόμιζα πως η ερώτηση απευθυνόταν σε μένα. 528 00:35:52,600 --> 00:35:55,200 Σρεκ, η Φιόνα ξέρει πως θα"κανες τα πάντα για κέινη. 529 00:35:55,400 --> 00:35:58,300 Θα άλλαζα αν μπορούσα. 530 00:35:59,000 --> 00:36:02,900 Απλώς... εύχομαι να μπορούσα να την κάνω ευτυχισμένη. 531 00:36:08,200 --> 00:36:09,700 Η ευτυχία, 532 00:36:10,200 --> 00:36:12,500 βρίσκεται ένα δάκρυ μακρυά. 533 00:36:12,600 --> 00:36:17,000 Γάιδαρε, σκέψου το πιο δραματικό πράγμα που σου συνέβη ποτέ. 534 00:36:17,100 --> 00:36:19,200 Μεγάλε, από που ν"αρχίσω...; 535 00:36:19,300 --> 00:36:22,700 Στην αρχή ο γερο-αγρότης προσπάθησε να με πουλήσει για μερικά μαγικά φασόλια. 536 00:36:22,800 --> 00:36:23,700 Ποτέ δεν το ξεπέρασα αυτό. 537 00:36:23,800 --> 00:36:25,700 Μετά ήταν εκείνος ο βλάκας που έκανε συχνά πάρτυ, 538 00:36:25,800 --> 00:36:27,700 και έβαζε τους καλεσμένους να μου καρφώσουν ουρά. 539 00:36:27,800 --> 00:36:30,500 Μετά όλοι μεθούσαν και άρχιζαν να με βαράνε μ"ένα ξύλο, 540 00:36:30,700 --> 00:36:31,500 τσιρίζοντας πινιάτα, πινιάτα! 541 00:36:31,600 --> 00:36:33,100 Τι είναι η πινιάτα επιτέλους; 542 00:36:33,200 --> 00:36:35,800 'Οχι Γάιδαρε. Πρέπει να κλάψεις. 543 00:36:35,900 --> 00:36:37,600 Ναι. Καλά. Μην βγάζεις τ"απωθημένα σου σε μένα. 544 00:36:37,700 --> 00:36:39,800 Ξέρω πως νοιώθεις άσχημα, αλλά πρέπει ν"αφήσεις τα δικά σου... 545 00:36:42,300 --> 00:36:45,100 Άχρηστο μικρό... τριχωτό... γλυφτρόνι... 546 00:36:51,900 --> 00:36:54,500 Δουλεύει αυτό; Δουλεύει; 547 00:36:54,700 --> 00:36:57,300 Νεραιδονονά εδώ. 548 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 Είτε δεν βρίσκομαι στο γραφείο μου αυτή τη στιγμή, είτε είμαι με πελάτη. 549 00:36:59,900 --> 00:37:04,400 Αν περάσετε από τα γραφεία μας, θα χαρούμε να σας ορίσουμε προσωπικό ραντεβού. 550 00:37:04,500 --> 00:37:05,800 Καλή σας αιωνιότητα. 551 00:37:10,300 --> 00:37:12,500 Είσαι για μια μικρή αναζήτηση, Γάιδαρε; 552 00:37:12,600 --> 00:37:16,300 'Ετσι μπράβο. Ο Σρεκ και ο Γάιδαρος σε άλλη μια περιπέτεια. 553 00:37:16,400 --> 00:37:19,200 Τίποτα δεν μας σταματάει τώρα!... 554 00:37:19,800 --> 00:37:20,500 Σταμάτα δράκε! 555 00:37:20,500 --> 00:37:22,900 Σχημάτισα λάθος γνώμη για σένα. 556 00:37:23,000 --> 00:37:24,800 'Ελα στην παρέα. 'Εχουμε και μπουφανάκια. 557 00:37:24,800 --> 00:37:28,700 Ορκίζομαι στην τιμή μου, να σε συντροφεύω μέχρι να σώσω την ζωή σου, 558 00:37:28,800 --> 00:37:30,500 όπως μου χάρισες την δική μου. 559 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 Παρντόν, αλλά η θέση του σπαστικού πολυλογούδικου ζώου είναι ήδη πιασμένη. 560 00:37:34,100 --> 00:37:35,300 Πάμε, Σρεκ! 561 00:37:35,800 --> 00:37:37,000 Σρεκ; 562 00:37:45,900 --> 00:37:46,400 Σρεκ! 563 00:37:46,500 --> 00:37:49,000 'Ελα τώρα Γάιδαρε. Κοίτα τον. 564 00:37:49,000 --> 00:37:50,900 Με τις μικρούλες τις μποτούλες του... 565 00:37:50,900 --> 00:37:53,700 Πόσες γάτες μπορούν να φορέσουν μπότες; 566 00:37:53,700 --> 00:37:55,900 Σοβαρά. Ας τον κρατήσουμε. 567 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Τι! 568 00:38:00,600 --> 00:38:02,300 Μα άκουσέ τον, γουργουρίζει. 569 00:38:02,400 --> 00:38:03,700 'Ωστε τώρα είναι χαριτωμένος. 570 00:38:03,700 --> 00:38:05,800 'Ελα τώρα Γάιδαρε. Μην τσαντίζεσαι! 571 00:38:05,900 --> 00:38:09,000 Εγώ να μην τσαντίζομαι; Κοιτάτε ποιός λέει σε ποιόν να μην τσαντίζεται. 572 00:38:12,500 --> 00:38:13,700 Σρεκ. 573 00:38:18,700 --> 00:38:19,600 Σρεκ; 574 00:38:30,600 --> 00:38:32,700 Είναι και τα δύο γιορτινά έτσι; 575 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 Τι λες και συ, Χάρολντ; 576 00:38:34,700 --> 00:38:37,100 Ναι. Ναι. Καλά είναι καλά. 577 00:38:39,100 --> 00:38:43,100 Τουλάχιστον προσποιήσου ότι ενδιαφέρεσαι για τον γαμήλιο χορό της κόρης σου. 578 00:38:43,300 --> 00:38:45,600 Ειλικρινά Λίλιαν, δεν νομίζω πως έχει σημασία. 579 00:38:45,700 --> 00:38:48,000 Πως ξέρουμε ότι θα γίνει καν χορός; 580 00:38:48,100 --> 00:38:49,700 Μαμά! Μπαμπά! 581 00:38:49,800 --> 00:38:51,200 Γειά σου καλή μου. 582 00:38:51,300 --> 00:38:53,900 Τι είπες Σέντρικ; Σωστά, έρχομαι! 583 00:38:53,900 --> 00:38:56,200 Μαμά, είδες μήπως τον Σρεκ; 584 00:38:56,300 --> 00:38:58,900 'Οχι. Ρώτησε καλύτερα τον πατέρα σου. 585 00:38:59,100 --> 00:39:03,700 Να χρησιμοποιείς μικρές λέξεις καλή μου. Είναι λίγο αργός σήμερα. 586 00:39:03,900 --> 00:39:05,500 Μπορώ να σας βοηθήσω μεγαλειότατε; 587 00:39:05,500 --> 00:39:10,100 Ναι. 'Εξοχα. Πως ονομάζεται αυτό το πιάτο; 588 00:39:10,300 --> 00:39:13,400 Το πρωινό του σκύλου, μεγαλειότατε. 589 00:39:13,600 --> 00:39:17,200 Ναι. Πολύ καλά. Συνέχισε Σέντρικ. 590 00:39:17,200 --> 00:39:19,800 Μπαμπά, είδες μήπως τον Σρεκ; 591 00:39:19,900 --> 00:39:20,900 'Οχι δεν τον είδα καλή μου. 592 00:39:21,200 --> 00:39:25,200 Είμαι σίγουρος πως πήγε να βρεί μια ωραία τρύπα με λάσπη, να μπεί να δροσιστεί. 593 00:39:25,300 --> 00:39:27,200 Μετά το χθεσινό σας καυγαδάκι. 594 00:39:27,500 --> 00:39:29,400 Μας άκουσες ε; 595 00:39:29,500 --> 00:39:31,700 Αγάπη μου, όλο τα βασίλειο σας άκουσε. 596 00:39:31,800 --> 00:39:36,300 Εννοώ, είναι άλλωστε στη φύση του να είναι λίγο αγροίκος. 597 00:39:36,400 --> 00:39:40,100 Εκείνος; Λοιπόν και συ δεν ήσουν και ιδιαίτερα εγκάρδιος. 598 00:39:40,300 --> 00:39:43,700 Μα τι περίμενες; Κοίτα τι σου έκανε. 599 00:39:44,500 --> 00:39:47,300 Ο Σρεκ μ"αγαπάει γι"αυτό που είμαι. 600 00:39:47,500 --> 00:39:50,000 Νόμιζα πως θα χαιρόσουν για μένα. 601 00:39:50,100 --> 00:39:53,700 Γλυκειά μου, απλώς σκέφτομαι το καλύτερο για σένα. 602 00:39:53,800 --> 00:39:56,700 'Ισως θα έπρεπε να κάνεις και συ το ίδιο. 603 00:40:10,700 --> 00:40:11,900 'Οχι!; Αλήθεια; 604 00:40:24,300 --> 00:40:27,500 Ωχ όχι, είναι η βιομηχανική περιοχή. Ας κάνουμε πίσω αργά. 605 00:40:27,700 --> 00:40:29,400 Αυτή είναι η αγροικία της Νεραιδονονάς. 606 00:40:29,500 --> 00:40:32,900 Είναι η μεγαλύτερη παραγωγός βοτανιών και μαγικών φίλτρων, όλου του βασιλείου. 607 00:40:33,000 --> 00:40:35,400 Γιατί δεν πεταγόμαστε εκεί για ένα ξόρκι στα γρήγορα; 608 00:40:35,500 --> 00:40:36,900 Ξόρκι; 609 00:40:49,700 --> 00:40:51,500 Γειά. 'Ηρθα για να δω την... 610 00:40:51,600 --> 00:40:52,600 Νεραιδονονά. 611 00:40:52,600 --> 00:40:54,800 Λυπάμαι, δεν είναι εδώ. 612 00:40:54,800 --> 00:40:57,300 Τζερόμ. Καφέ κι έναν μαγικό κρύσταλλο. Τώρα! 613 00:40:57,400 --> 00:41:01,900 Ναι, Νεραιδονονά. Αμέσως. 614 00:41:02,000 --> 00:41:04,700 Κοίτα, δεν βλέπει πελάτες σήμερα. Εντάξει; 615 00:41:04,800 --> 00:41:06,900 Καθόλου εντάξει φίλε. Είμαστε από το Συνδικάτο. 616 00:41:07,000 --> 00:41:08,200 Το Συνδικάτο; 617 00:41:08,300 --> 00:41:12,800 Αντιπροσωπεύουμε τους υπαλλήλους σε όλες τις βιομηχανίες μαγείας και σατανικές και αγαθές. 618 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 Ε...εντάξει. 619 00:41:14,300 --> 00:41:17,500 Νοιώθεις μήπως εξευτελισμένος ή καταπιεσμένος; 620 00:41:17,600 --> 00:41:19,700 Εμμ... λιγάκι. 621 00:41:19,700 --> 00:41:21,500 Δεν έχουμε καν οδοντιατρική κάλυψη. 622 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 Δεν έχουν καν οδοντιατρική κάλυψη... 623 00:41:23,300 --> 00:41:25,600 Ωραία. Θα ρίξουμε απλά μια ματιά τριγύρω. 624 00:41:25,700 --> 00:41:30,300 Παρεπιπτόντως, πιστεύω πως θα ήταν καλύτερα αν η Νεραιδονονά δεν ήξερε ότι είμαστε εδώ; 625 00:41:30,300 --> 00:41:31,700 Με καταλαβαίνεις, έτσι; 626 00:41:34,200 --> 00:41:36,500 Φυσικά. Περάστε μέσα. 627 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 Μια σταγόνα πόθου. 628 00:41:58,600 --> 00:41:59,800 Σκανδαλιστικό! 629 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Μια πρέζα πάθος. 630 00:42:08,500 --> 00:42:12,400 Και μια ιδέα... λαγνεία. 631 00:42:15,900 --> 00:42:16,900 Παρακαλώ; 632 00:42:17,300 --> 00:42:19,800 Συγνώμη που εισέβαλλα έτσι... αλλά... 633 00:42:19,900 --> 00:42:22,600 Μα τι στο όνομα των αδελφών Γκρίμ κάνεις εσύ εδώ; 634 00:42:22,700 --> 00:42:28,300 Να... φαίνεται πως η Φιόνα δεν είναι ακριβώς... ευτυχισμένη. 635 00:42:28,500 --> 00:42:32,400 Υπάρχει μήπως μια ερώτηση, ως προς το, γιατί αυτό; 636 00:42:32,900 --> 00:42:35,000 Λοιπόν, ας το αναλύσουμε αυτό. 637 00:42:37,300 --> 00:42:39,600 Π, π, π... πριγκίπισσα. 638 00:42:39,700 --> 00:42:40,900 Σταχτοπούτα 639 00:42:40,900 --> 00:42:43,000 Να"μαστε. ...κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 640 00:42:43,900 --> 00:42:45,600 Δεν έχει δράκους. 641 00:42:46,000 --> 00:42:47,700 Για να δούμε την Χιονάτη. 642 00:42:47,800 --> 00:42:51,200 'Ομορφος πρίγκιπας... Δεν έχει δράκους. 643 00:42:51,500 --> 00:42:53,900 Η Ωραία Κοιμωμένη. Ω! Δεν έχει δράκους. 644 00:42:53,900 --> 00:42:55,900 Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ. Ούτε. 645 00:42:56,000 --> 00:42:57,200 Η Τοσοδούλα. 'Οχι! 646 00:42:57,300 --> 00:42:59,800 Το Χρυσό Πουλί, Η Μικρή Γοργόνα, το Ρretty Wοman... 647 00:42:59,900 --> 00:43:04,100 ΟΧΙ! ΟΧΙ! ΟΧΙ! ΟΧΙ! Βλέπεις; 648 00:43:04,200 --> 00:43:07,200 Οι δράκοι δεν ζουν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 649 00:43:07,300 --> 00:43:08,200 Εντάξει. Άκου κυρά μου! 650 00:43:08,300 --> 00:43:13,200 Μην μου σηκώνεις αυτά τα βρώμικα πράσινα λουκάνικα εμένα! 651 00:43:14,500 --> 00:43:17,600 'Ενα μαγικό κρύσταλλο και καφέ. Ω!... Συγνώμη! 652 00:43:18,000 --> 00:43:21,600 Δεν πειράζει. Μόλις φεύγαμε. 653 00:43:22,100 --> 00:43:24,700 Λυπάμαι που σπατάλησα τον χρόνο σας, δεσποινίς Νεραιδονονά. 654 00:43:24,900 --> 00:43:26,800 Απλώς... φύγε. 655 00:43:27,000 --> 00:43:28,200 Πάμε παιδιά. 656 00:43:47,800 --> 00:43:50,500 Δουλεύουμε σκληρά, συνάδελφε; 657 00:43:53,300 --> 00:43:54,700 ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΑΓΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ 658 00:43:59,500 --> 00:44:05,300 Μεγάλε, παίρνεις τις μπότες σου από τα μούτρα μου; Βρωμάνε! 659 00:44:05,700 --> 00:44:08,700 Κι εσύ δεν μυρίζεις τριαντάφυλλα. 660 00:44:12,100 --> 00:44:13,800 Κάποιο απ"αυτά πρέπει να κάνει. 661 00:44:13,800 --> 00:44:16,400 Μόλις κατέστρωνα αυτό το σχέδιο. 662 00:44:16,500 --> 00:44:19,100 'Ηδη τα μυαλά μας συντονίζονται. 663 00:44:19,200 --> 00:44:23,500 'Οταν χρειαστούμε ειδικό στο γλύψιμο, θα σε πάρουμε τηλέφωνο. 664 00:44:24,100 --> 00:44:26,000 Σρεκ, αυτή είναι κακή ιδέα. 665 00:44:26,100 --> 00:44:29,300 Κοίτα. Γίνε λίγο χρήσιμος και πήγαινε να κρατήσεις τσίλιες. 666 00:44:29,400 --> 00:44:32,400 Γάτε, θα μπορέσεις να τα φτάσεις αυτά εκεί στην κορυφή; 667 00:44:32,500 --> 00:44:36,300 Κανένα πρόβλημα αφεντικό. Σε μια από τις προηγούμενες 9 ζωές μου, ήμουν 668 00:44:36,400 --> 00:44:38,200 ο μεγάλος κλέφτης Σαντιάγο ντε Κομποστέλλα! 669 00:44:39,300 --> 00:44:40,600 Σρεκ, 670 00:44:40,700 --> 00:44:42,800 Γάιδαρε, κράτα τσίλιες. 671 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 Τσίλιες. Ναι φυλάω τσίλιες. 672 00:44:51,300 --> 00:44:52,600 Τι βλέπεις; 673 00:44:52,700 --> 00:44:54,000 Μαλακτικό βατράχων; 674 00:44:54,100 --> 00:44:58,300 Ναι. Το καλύτερο πράγμα για τα προβλήματα του γάμου, είναι το μαγικό φίλτρο... 675 00:44:58,400 --> 00:44:59,700 Χωνευτικό; 676 00:45:01,500 --> 00:45:04,100 'Οχι, ψάξε για "όμορφος". 677 00:45:05,100 --> 00:45:06,700 Λυπάμαι. Δεν έχει "όμορφος". 678 00:45:07,700 --> 00:45:10,700 Μας κάνει το "έζησαν αυτοί καλά κι εμέις καλύτερα"; 679 00:45:11,200 --> 00:45:13,100 Τι κάνει αυτό; 680 00:45:13,500 --> 00:45:16,300 Γράφει: θεική ομορφιά. 681 00:45:16,400 --> 00:45:19,700 Ξέρεις σε κάποιους πολιτισμούς, ο γάιδαρος λατρεύεται σαν το σοφότερο απ"όλα τα πλάσματα. 682 00:45:19,800 --> 00:45:21,600 Ιδιαίτερα εμείς που μιλάμε κιόλας. 683 00:45:22,300 --> 00:45:23,800 Γάιδαρε! 684 00:45:25,700 --> 00:45:27,400 Αυτό πρέπει να κάνει. Μας ανακάλυψαν. 685 00:45:34,500 --> 00:45:36,000 Μπορούμε να τελειώνουμε σύντομα; 686 00:45:49,500 --> 00:45:50,800 Φοβερό πιάσιμο, Γάιδαρε. 687 00:45:51,100 --> 00:45:52,200 Επιτέλους. 688 00:45:57,500 --> 00:45:58,700 ΠΑΜΕ! 689 00:47:00,500 --> 00:47:04,300 Δεν μ"ενδιαφέρει ποιός φταίει. Απλά καθαρίστε δω πέρα! 690 00:47:04,400 --> 00:47:05,300 Ναι, Νεραιδονονά. 691 00:47:05,400 --> 00:47:10,500 Και κάποιος να μου φέρει κάτι τηγανητό τίγκα στην σοκολάτα. 692 00:47:10,900 --> 00:47:11,900 Μητέρα. 693 00:47:11,900 --> 00:47:14,300 Γοητευτικέ. Γλυκέ μου. 694 00:47:14,300 --> 00:47:17,900 Δεν είναι καλή στιγμή αυτή κολοκυθάκι μου. Η μαμά δουλεύει. 695 00:47:18,000 --> 00:47:19,600 Τι συνέβη εδώ; 696 00:47:19,600 --> 00:47:21,300 Ο δράκος. Αυτό συνέβη. 697 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 Τι! 698 00:47:22,400 --> 00:47:23,500 Που είναι μαμά; 699 00:47:23,600 --> 00:47:26,300 Θα του ξεριζώσω το κεφάλι. 700 00:47:26,400 --> 00:47:28,500 θα τον πλήξω όπου στέκεται. 701 00:47:28,600 --> 00:47:32,300 Θα μετανοιώσει τη μέρα που μου έκλεψε το βασίλειό μου! 702 00:47:33,300 --> 00:47:36,900 Βάλτο στην άκρη αυτό μικρέ. Θα γίνεις βασιλιάς. 703 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 Απλώς πρέπει να σκεφτούμε κάτι πιο έξυπνο. Αυτό είναι όλο. 704 00:47:40,100 --> 00:47:44,100 Παρντόν. 'Ολα είναι στη θέση τους, Νεραιδονονά. 705 00:47:44,200 --> 00:47:46,000 Εκτός απ"ένα μαγικό φίλτρο. 706 00:47:46,000 --> 00:47:47,100 Τι; 707 00:47:50,100 --> 00:47:53,100 Πιστεύω πως μπορούμε να το εκμεταλλευτούμε προς όφελός μας αυτό. 708 00:47:55,300 --> 00:47:58,800 Μαγικό φίλτρο 'Εζησαν Αυτοί Καλά Κι Εμέις Καλύτερα. Μέγιστη δύναμη. 709 00:47:58,900 --> 00:48:00,900 Για σένα και την πραγματική σου αγάπη. 710 00:48:01,000 --> 00:48:04,600 Αν ο ένας απ"τους δυο σας το πιεί αυτό, θα είστε και οι δύο καλά: 711 00:48:04,700 --> 00:48:06,900 ευτυχία, άνεση και θεική ομορφιά. 712 00:48:07,000 --> 00:48:08,100 Θα είστε και οι δύο καλά; 713 00:48:08,200 --> 00:48:11,500 Μάλλον θα εννοεί ότι θα επηρρεάσει και την Φιόνα επίσης. 714 00:48:11,900 --> 00:48:13,700 Μεγάλε, δεν μου φαίνεται καλό. 715 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 Το γαιδαρίσιες μου αισθήσεις με γαργαλάνε ολούθε. 716 00:48:15,700 --> 00:48:18,300 Γιατί δεν πετάς αυτό το μπουκάλι με το βουντουζουμί και να φύγουμε από δω; 717 00:48:18,300 --> 00:48:22,200 Λέει: θεική ομορφιά. Πόσο κακό να είναι; 718 00:48:24,200 --> 00:48:27,200 Βλέπεις; Είσαι αλλεργικός σ"αυτό το πράμα. Θα πάθεις αλλεργικό σοκ. 719 00:48:27,300 --> 00:48:30,700 Κι αν νομίζεις ότι θα κάτσω να σου κάνω εντριβές... 720 00:48:30,800 --> 00:48:31,500 λάθος κατάλαβες. 721 00:48:31,700 --> 00:48:34,900 Για την περίπτωση που κάτι πάει στραβά με το φίλτρο... 722 00:48:35,000 --> 00:48:36,600 επέτρεψέ μου να πιω την πρώτη γουλιά. 723 00:48:36,700 --> 00:48:40,100 Θα"ναι τιμή μου να ρισκάρω την ζωή μου για χάρη σου. 724 00:48:40,200 --> 00:48:42,600 'Οχι, όχι, όχι... δεν το νομίζω. 725 00:48:42,700 --> 00:48:45,400 Αν κάποιος συμμετάσχει σε πειράματα σε ζώα, αυτός είμαι εγώ. 726 00:48:45,500 --> 00:48:48,900 Αυτή είναι δουλειά του καλύτερου φίλου. Δώσ"μου το μπουκάλι. 727 00:48:53,900 --> 00:48:54,900 Πως νοιώθεις; 728 00:48:56,000 --> 00:48:58,500 Να, δεν νοιώθω... καθόλου διαφορετικά. 729 00:48:58,500 --> 00:48:59,800 Δείχνω διαφορετικός; 730 00:48:59,800 --> 00:49:01,400 Ακόμη γάιδαρος μου μοιάζεις εμένα. 731 00:49:02,800 --> 00:49:04,800 'Ισως δεν έχει επίδραση σε γάιδαρους. 732 00:49:06,200 --> 00:49:09,500 Λοιπόν, στην υγειά μας, Φιόνα. 733 00:49:09,600 --> 00:49:10,500 Σρεκ! 734 00:49:10,500 --> 00:49:12,500 Αν το πιείς αυτό, δεν υπάρχει επιστροφή. 735 00:49:12,500 --> 00:49:13,300 Το ξέρω. 736 00:49:13,300 --> 00:49:15,400 Και τέρμα τα κυλίσματα στη λάσπη; 737 00:49:15,700 --> 00:49:16,900 Τέρμα οι φαγούρες στο χαντάκι του κώλου; 738 00:49:17,000 --> 00:49:17,900 Το ξέρω! 739 00:49:18,000 --> 00:49:19,600 Μα λατρεύεις να είσαι δράκος. 740 00:49:23,400 --> 00:49:25,500 Λατρεύω όμως την Φιόνα περισσότερο. 741 00:49:27,100 --> 00:49:28,300 Σρεκ, όχι! Περίμενε! 742 00:49:41,700 --> 00:49:46,100 Μάλλον έπιασες το πιο... κλανιάρικο φίλτρο. 743 00:49:46,200 --> 00:49:47,700 'Ισως έχει ανοσία. 744 00:49:48,100 --> 00:49:51,300 'Η ίσως η Φιόνα κι εγώ δεν ήταν γραφτό να είμαστε μαζί. 745 00:49:55,400 --> 00:49:58,300 Ωχ, τι σου έλεγα; Νομίζω... 746 00:49:58,300 --> 00:50:00,600 Δεν θέλω να πεθάνω. Δεν θέλω να πεθάνω! 747 00:50:00,700 --> 00:50:02,800 ΔΕΝ ΘΕ'Ω ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ! Σε παρακαλώ... 748 00:50:02,900 --> 00:50:06,900 Λιώνω!... Λιώνω!... ΛΙΩΝΩ!... 749 00:50:07,100 --> 00:50:09,300 Είναι απλώς βροχή, Γάιδαρε. 750 00:50:10,300 --> 00:50:11,700 Εντάξει. 751 00:50:54,100 --> 00:50:57,500 Σρεκ, μην στεναχωρίεσαι. Τα πράγματα φαίνονται άσχημα επειδή είναι σκοτεινά και βρέχει, 752 00:50:57,600 --> 00:51:00,100 και ο πατέρας της Φιόνα προσέλαβε έναν γλοιώδη εκτελεστή. 753 00:51:00,600 --> 00:51:02,100 Θα είναι καλύτερα το πρωί. 754 00:51:02,100 --> 00:51:03,100 Θα δείς. 755 00:51:03,700 --> 00:51:06,600 Ο ήλιος θα προβάλλει... 756 00:51:07,300 --> 00:51:09,600 αύριο. 757 00:51:09,700 --> 00:51:10,500 Στοιχημάτισε το τελευταίο σου δολλάριο... 758 00:51:11,800 --> 00:51:13,400 Σταμάτησε το δεσποινάριο; 759 00:51:15,300 --> 00:51:16,600 Γάιδαρε; 760 00:51:16,900 --> 00:51:18,700 Είσαι καλά; 761 00:51:18,900 --> 00:51:21,700 Αφεντικό. Ας τον ξυρίσουμε. 762 00:51:21,900 --> 00:51:23,700 Γα-γα-Γάιδαρε... 763 00:51:32,300 --> 00:51:34,400 Να"σαι. Μας έλλειψες στο δείπνο. 764 00:51:35,900 --> 00:51:37,100 Τι συμβαίνει αγάπη μου; 765 00:51:37,100 --> 00:51:41,000 Μπαμπά, σκέφτηκα αυτά που είπες. 766 00:51:42,600 --> 00:51:44,200 Και... θα βάλω τα πράγματα στη θέση τους. 767 00:51:44,300 --> 00:51:46,600 Εξαιρετικά! Αυτό είναι το κορίτσι μου! 768 00:51:46,700 --> 00:51:48,900 'Ηταν λάθος να φέρω τον Σρεκ εδώ. 769 00:51:49,900 --> 00:51:51,800 Θα βγώ έξω να τον βρω. 770 00:51:52,500 --> 00:51:55,500 Και θα επιστρέψουμε στον βάλτο, όπου ανήκουμε. 771 00:51:58,900 --> 00:51:59,900 Φιόνα! 772 00:52:00,600 --> 00:52:03,800 Ας μην είμαστε βιαστικοί αγάπη μου. 773 00:52:07,100 --> 00:52:08,200 - Φιόνα! - Φιόνα! 774 00:52:49,000 --> 00:52:51,300 - Κοιτάξτε, Κοιτάξτε... - Σσσσ... ήσυχα. 775 00:52:54,900 --> 00:52:57,000 Καλημέρα υπναρά. 776 00:52:57,800 --> 00:53:00,900 - Καλημέρα! - Λατρεύουμε την γατούλα σου. 777 00:53:01,100 --> 00:53:02,700 Το κεφάλι μου... 778 00:53:02,800 --> 00:53:04,800 Να, σου έφερα ένα δοχείο με νερό. 779 00:53:04,800 --> 00:53:06,500 Ε...ευχαριστώ. 780 00:53:14,500 --> 00:53:16,600 Χαριτωμένη γαλλική μυτούλα, 781 00:53:17,200 --> 00:53:19,100 πλούσιες μπούκλες; 782 00:53:19,800 --> 00:53:22,200 Στρογγυλά πισινά;! 783 00:53:22,600 --> 00:53:24,400 Είμαι... είμαι... 784 00:53:24,500 --> 00:53:25,400 Κούκλος! 785 00:53:25,500 --> 00:53:27,500 - Μωρέ μπράβο... - Είμαι η Τζιλ. Πως σε λένε; 786 00:53:27,600 --> 00:53:28,900 Σρεκ. 787 00:53:28,900 --> 00:53:30,500 Σρεκ; Ουάου! 788 00:53:30,500 --> 00:53:31,800 Είσαι από την Ευρώπη; 789 00:53:31,900 --> 00:53:33,200 Είσαι πολύ σφιγμένος. 790 00:53:33,300 --> 00:53:36,500 - Θέλω να σου κάνω μασσάζ στους ώμους. - Θα το κάνω εγώ ευχαριστώ. 791 00:53:36,600 --> 00:53:38,100 - Εγώ δεν έχω τίποτε να τρίψω. - Περίμενε την σειρά σου! 792 00:53:38,200 --> 00:53:40,200 Μήπως κυρίες είδατε τον γάιδαρό μου; 793 00:53:40,300 --> 00:53:41,600 Ποιόν αποκαλείς "γάιδαρο"; 794 00:53:43,100 --> 00:53:44,900 Γάιδαρε;! Μα είσαι... 795 00:53:45,000 --> 00:53:47,700 Περήφανο άτι μωρό μου! Χλιμιντρίζω! 796 00:53:47,700 --> 00:53:49,800 Χτυπάω τις οπλές μου... 797 00:53:50,400 --> 00:53:51,400 Κοίτα με, Σρεκ! 798 00:53:51,400 --> 00:53:52,400 Καλπάζω! 799 00:53:54,000 --> 00:53:56,700 Φοβερής ποιότητας φίλτρο. Τι έχει μέσα αυτό το πράγμα; 800 00:53:56,800 --> 00:54:00,500 Νια νια νια, μην το πιείς το φίλτρο... είναι κακό το φίλτρο... 801 00:54:01,200 --> 00:54:05,900 Προειδοποίηση! Παρενέργειες: κάψιμο, φαγούρα, νύστα, κλάμα... 802 00:54:06,000 --> 00:54:09,900 Δεν ενδείκνυται για καρδιοπαθείς, ή άτομα με διαταραγμένα νεύρα. 803 00:54:14,700 --> 00:54:15,700 Τι; 804 00:54:15,700 --> 00:54:19,300 Σενιόρ! Για να είναι μόνιμη η επίδραση του φίλτρου, 805 00:54:19,400 --> 00:54:21,900 αυτός που το ήπιε, πρέπει να φιλήσει την αληθινή του αγάπη... 806 00:54:22,100 --> 00:54:23,200 ...ως τα μεσάνυχτα. 807 00:54:23,300 --> 00:54:26,200 Μεσάνυχτα; Γιατί είναι πάντα μεσάνυχτα; 808 00:54:26,200 --> 00:54:28,800 - Διάλεξε εμένα! Θα γίνω η πραγματική σου αγάπη. - Εγώ θα γίνω η πραγματική σου αγάπη. 809 00:54:28,900 --> 00:54:31,100 Θα είμαι πραγματική... γενικότερα. 810 00:54:31,400 --> 00:54:34,900 Κοιτάξτε κυρίες, έχω ήδη πραγματική αγάπη. 811 00:54:36,100 --> 00:54:40,400 Σε διαβεβαιώ αφεντικό. Η πριγκίπισσα σου θα μείνει απόλυτα ευχαριστημένη. 812 00:54:40,500 --> 00:54:43,400 Κακά τα ψέμματα... Μπορεί να έχεις πιο ωραίο πισινό, 813 00:54:43,500 --> 00:54:46,200 αλλά μέσα σου παραμένεις, ο ίδιος, κακιασμένος, 814 00:54:46,300 --> 00:54:48,300 - ...εριστικός, - Καλά καλά. 815 00:54:48,400 --> 00:54:52,100 - ...άγριος δράκος, που ήσουν πάντα. - Και συ ο ίδιος ενοχλητικός Γάιδαρος! 816 00:54:52,200 --> 00:54:53,200 Ναι! 817 00:54:55,300 --> 00:55:00,800 Λοιπόν, ετομάσου πριγκίπισσα! 'Ερχομαι ανανεωμένος! 818 00:55:01,700 --> 00:55:04,700 Κάθε πράγμα στον καιρό του. Πρώτα να βγάλεις αυτά τα ρούχα. 819 00:55:09,100 --> 00:55:10,500 - 'Ετοιμοι; - 'Ετοιμοι! 820 00:55:16,000 --> 00:55:16,900 Αμαξά σταμάτα! 821 00:55:17,000 --> 00:55:19,700 Ω Θεέ μου, βοηθήστε με σας παρακαλώ! Δεν θα ξανατρέξω! 822 00:55:19,700 --> 00:55:23,400 Τυφλώθηκα! Τυφλώθηκα! Τυφλώθηκα! Δεν θα ξαναπαίξω ποτέ βιολί! 823 00:55:23,500 --> 00:55:27,700 Καημένο πλάσμα. Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 824 00:55:27,900 --> 00:55:29,900 Να... ίσως υπάρχει κάτι... 825 00:55:30,000 --> 00:55:33,300 Βγάλε την περούκα και απομακρύνσου από το παντελόνι σου! 826 00:55:37,100 --> 00:55:39,500 - Δεν είναι κακό. - Δεν είναι καθόλου κακό. 827 00:55:47,900 --> 00:55:50,500 Πατέρα; 'Ολα εντάξει πατέρα; 828 00:55:55,900 --> 00:55:57,400 Σας ευχαριστώ κύριοι. 829 00:55:57,500 --> 00:55:59,700 Κάποια μέρα θα σας το ξεπληρώσω. 830 00:55:59,800 --> 00:56:03,200 Εκτός κι αν δεν μπορώ να σας βρω, ή το ξεχάσω. 831 00:56:47,400 --> 00:56:52,100 Αλτ! Πείτε στην πριγκίπισσα Φιόνα ότι ο σύζυγός της σερ Σρεκ, Θέλει να την δεί! 832 00:57:13,700 --> 00:57:14,700 Φιόνα! 833 00:57:14,900 --> 00:57:15,800 Σρεκ; 834 00:57:25,900 --> 00:57:27,100 Φιόνα! 835 00:57:30,400 --> 00:57:32,300 Γειά σου όμορφε. 836 00:57:33,500 --> 00:57:35,100 Σρεκ! 837 00:57:35,400 --> 00:57:36,300 Πριγκίπισσα! 838 00:57:36,400 --> 00:57:38,200 Γάιδαρε;! 839 00:57:38,300 --> 00:57:40,500 Πω πω το φίλτρο επέδρασε και σε σένα ε; 840 00:57:40,500 --> 00:57:41,900 Ποιό φίλτρο; 841 00:57:41,900 --> 00:57:45,200 Είναι κάπως μεγάλη ιστορία, αλλά να, ο Σρεκ κι εγώ ήπιαμε ένα μαγικό φίλτρο, 842 00:57:45,300 --> 00:57:47,900 και να, τώρα... είμαστε σέξυ! 843 00:57:49,400 --> 00:57:50,200 Σρεκ; 844 00:57:54,100 --> 00:57:57,000 Για σένα μωρό μου, θα μπορούσα να γίνω. 845 00:57:57,100 --> 00:57:58,200 Πολύ θα το"θελες. 846 00:57:58,300 --> 00:57:59,700 Γάιδαρε, που είναι ο Σρεκ; 847 00:57:59,800 --> 00:58:01,300 Μόλις μπήκε μέσα να σε βρεί. 848 00:58:03,900 --> 00:58:04,900 Σρεκ! 849 00:58:05,700 --> 00:58:06,700 Φιόνα! 850 00:58:06,700 --> 00:58:08,400 Φιόνα! 851 00:58:10,100 --> 00:58:12,400 Θες να χορέψουμε ομορφόπαιδο; 852 00:58:14,900 --> 00:58:16,600 Που πηγαίνεις από τώρα; 853 00:58:16,700 --> 00:58:19,100 Δεν θες να δεις τη γυναίκα σου; 854 00:58:20,100 --> 00:58:21,300 Φιόνα. 855 00:58:23,500 --> 00:58:24,600 Σρεκ; 856 00:58:25,100 --> 00:58:27,600 Ναι, Φιόνα. Εγώ είμαι. 857 00:58:27,600 --> 00:58:29,200 Τι έπαθε η φωνή σου; 858 00:58:29,200 --> 00:58:33,300 Να, το φίλτρο άλλαξε πολλά πράγματα Φιόνα... 859 00:58:33,900 --> 00:58:36,000 αλλα όχι αυτό που νοιώθω για σένα. 860 00:58:36,300 --> 00:58:37,600 Φιόνα; 861 00:58:38,700 --> 00:58:40,100 Γοητευτικέ; 862 00:58:40,100 --> 00:58:41,800 Βρίσκετε... 863 00:58:42,300 --> 00:58:43,100 ...μπαμπά; 864 00:58:43,200 --> 00:58:45,300 Αγωνιούσα αν θα σας άρεσε. 865 00:58:45,600 --> 00:58:47,300 Ποιός είσαι; 866 00:58:47,300 --> 00:58:48,900 Μαμά, εγώ είμαι, ο Σρεκ. 867 00:58:49,100 --> 00:58:52,900 Ξέρω πως έχετε μείνει με την αρχική γνώμη της πρωτης ματιάς, 868 00:58:52,900 --> 00:58:55,700 αλλά να... τι λέτε; 869 00:58:59,700 --> 00:59:02,400 Φιόνα! Φιόνα! 870 00:59:04,100 --> 00:59:05,700 ΦΙΟΝΑ! 871 00:59:06,100 --> 00:59:08,900 - Φιόνα! - Φιόνα! Φιόνα! Μπουχουχου! 872 00:59:10,000 --> 00:59:13,500 Δεν νομίζω πως μπορούν να μας ακούσουν πουλάκι μου. 873 00:59:15,900 --> 00:59:19,500 Δεν νομίζεις πως αρκετά ανακάτεψες την ζωή της; 874 00:59:20,000 --> 00:59:22,200 'Ηθελα απλώς να είναι ευτυχισμένη. 875 00:59:22,300 --> 00:59:26,900 Και τώρα μπορεί να είναι. Γλυκέ μου, 876 00:59:27,100 --> 00:59:30,900 επιτέλους βρήκε τον πρίγκιπα των ονείρων της. 877 00:59:31,000 --> 00:59:34,500 Μα κοίτα με. Κοίτα τι έκανα για χάρη της. 878 00:59:34,600 --> 00:59:38,200 Είναι ώρα να πάψεις να ζεις σε παραμύθι, Σρεκ. 879 00:59:38,300 --> 00:59:42,500 Είναι πριγκίπισσα. Και συ είσαι δράκος. 880 00:59:42,900 --> 00:59:46,900 Αυτό έιναι κάτι που κανένα φίλτρο δεν θ"αλλάξει ποτέ. 881 00:59:54,100 --> 00:59:57,100 Μα... την αγαπάω. 882 00:59:57,500 --> 01:00:03,000 Αν την αγαπάς πραγματικά, θα την αφήσεις να φύγει. 883 01:00:07,300 --> 01:00:09,600 - Σρεκ; - Σενιόρ; 884 01:00:09,600 --> 01:00:11,100 Μα τι γίνεται; 885 01:00:11,100 --> 01:00:12,300 Που πας; 886 01:00:18,700 --> 01:00:23,400 Δεν πιστεύω να"χεις βάλει το χέρι σου σ"αυτό, έτσι Χάρολντ; 887 01:00:37,900 --> 01:00:39,200 Ορίστε παιδιά. 888 01:00:39,300 --> 01:00:41,300 Άσε απλώς το μπουκάλι Μπόρις. 889 01:00:41,300 --> 01:00:44,100 Γιατί αυτά τα μούτρα; 890 01:00:44,900 --> 01:00:47,900 'Ολα ήταν ένα ηλίθιο λάθος. 891 01:00:48,300 --> 01:00:52,300 Δεν έπρεπε να την σώσω από κείνο τον πύργο εξ"αρχής. 892 01:00:54,400 --> 01:00:56,200 Σιχαίνομαι τις Δευτέρες. 893 01:00:56,300 --> 01:01:00,100 Δεν πιστεύω πως θα παρατήσεις το καλύτερο πράγμα που σου συνέβη ποτέ. 894 01:01:00,200 --> 01:01:04,200 Τι άλλη επιλογή έχω; Αγαπάει τ"ομορφόπαιδο... 895 01:01:04,400 --> 01:01:05,500 τον πρίγκηπα Γοητευτικό. 896 01:01:05,500 --> 01:01:07,900 'Ελα τώρα. Τόσο ωραίος είναι πια; 897 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Αστειεύεσαι; Είναι κούκλος. 898 01:01:10,100 --> 01:01:13,100 Το πρόσωπό του μοιάζει να"χει σμιλευτεί από αγγέλους. 899 01:01:13,100 --> 01:01:15,500 Χμμμ. Ακούγεται ονειρεμένος. 900 01:01:15,500 --> 01:01:19,700 Ξέρεις, παραδόξως αυτό δεν με κάνει να νοιώθω καλύτερα. 901 01:01:22,100 --> 01:01:25,500 Κοιτάξτε παιδιά. Αυτό είναι το καλύτερο. 902 01:01:25,800 --> 01:01:30,300 Η μαμά κι ο μπαμπάς εγκρίνουν και η Φιόνα παίρνει τον άντρα που πάντα ονειρευόταν. 903 01:01:30,700 --> 01:01:32,500 'Ολοι είναι κερδισμένοι. 904 01:01:33,900 --> 01:01:38,900 Εκτός από σένα. Δεν το καταλαβαίνω Σρεκ. Αφού αγαπάς την Φιόνα. 905 01:01:39,000 --> 01:01:43,200 Ναι... και γι"αυτό πρέπει να την αφήσω. 906 01:01:43,500 --> 01:01:50,000 - Με... συγχωρείτε. Εκείνη είναι...; - Είναι πίσω. 907 01:01:50,900 --> 01:01:52,700 Γειά σας και πάλι. 908 01:01:56,700 --> 01:01:59,500 Νεραιδονονά... Γοητευτικέ. 909 01:01:59,700 --> 01:02:03,300 Ελπίζω να"χεις καλό λόγο που μας κουβάλησες δω κάτω, Χάρολντ. 910 01:02:03,300 --> 01:02:09,400 Πολύ φοβάμαι πως η Φιόνα δεν έχει ξετρελλαθεί με τον πρίγκιπα Γοητευτικό. 911 01:02:09,400 --> 01:02:11,500 Δεν φταίω εγώ. 912 01:02:11,600 --> 01:02:13,200 'Οχι βέβαια καλέ μου. 913 01:02:13,300 --> 01:02:17,300 Εννοώ, πόσο γοητευτικός να είμαι παριστάνοντας αυτό τον φρικτό δράκο; 914 01:02:17,400 --> 01:02:22,900 Δεν φταίει κανείς. 'Ισως θα ήταν καλύτερα να το ακυρώναμε το όλο θέμα, εντάξει; 915 01:02:23,200 --> 01:02:23,700 - Τι; - Τι; 916 01:02:23,800 --> 01:02:27,000 Εννοώ, δεν μπορεί κανείς να κάνει κάποιον να ερωτευτεί με το ζόρι. 917 01:02:27,000 --> 01:02:30,200 Πόσο σιχαίνομαι να διαφέρω. Το κάνω αυτό συνέχεια. 918 01:02:30,700 --> 01:02:35,300 Βάλε την Φιόνα να πιεί αυτό και θα ερωτευτεί τον πρώτο άνδρα που θα φιλήσει, 919 01:02:35,500 --> 01:02:37,600 ο οποίος θα είναι ο Γοητευτικός. 920 01:02:38,500 --> 01:02:40,000 'Οχι. 921 01:02:40,100 --> 01:02:41,400 Τι είπες; 922 01:02:41,500 --> 01:02:43,900 Δεν... δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω. 923 01:02:44,000 --> 01:02:49,200 Βεβαίως και θα το κάνεις. Μην ξεχνάς πως σε βοήθησα με το ζήσανε αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 924 01:02:49,400 --> 01:02:52,900 Και μπορώ να το πάρω πίσω το ίδιο εύκολα. 925 01:02:52,900 --> 01:02:54,700 Αυτό θέλεις; 926 01:02:54,700 --> 01:02:56,000 Αυτό; 927 01:02:56,900 --> 01:02:58,300 'Οχι. 928 01:02:58,300 --> 01:03:01,400 Καλό παιδί. Τώρα πρέπει να φύγουμε. 929 01:03:01,500 --> 01:03:03,700 Πρέπει να φτιάξω τα μαλλιά του Γοητευτικού πριν τον χορό. 930 01:03:03,800 --> 01:03:07,200 Είναι πολύ σηκωτά μπροστά. Ποτέ δεν μπορείς να φτιάξεις τα πίσω. 931 01:03:07,400 --> 01:03:09,200 Πάντα χρειάζεσαι κάποιον να σου φτιάξει τα πίσω μαλλιά. 932 01:03:09,200 --> 01:03:10,700 Ευχαριστώ μητέρα. 933 01:03:10,800 --> 01:03:12,000 ΜΗΤΕΡΑ!; 934 01:03:12,900 --> 01:03:15,500 Ωχ... ένα άλογο που μιλάει. 935 01:03:15,500 --> 01:03:17,000 Ο δράκος! 936 01:03:18,500 --> 01:03:19,500 Σταματήστε τους! 937 01:03:21,400 --> 01:03:23,000 Σταματήστε τους! 938 01:03:24,300 --> 01:03:31,100 "Χαμός στον βασιλικό χορό του Πολύ Μακρυνού Βασιλείου, που ξεχειλίζει από λάμψη και γοητεία." 939 01:03:31,300 --> 01:03:35,900 "Οι άμαξες κάνουν ουρά, καθώς η αφρόκρεμα της καλής κοινωνίας ξεχύνεται από μέσα τους." 940 01:03:36,100 --> 01:03:40,500 "'Ολοι όσοι είναι κάποιοι, ήλθαν να τιμήσουν την πριγκίπισσα Φιόνα και τον πρίγκιπα Σρεκ," 941 01:03:40,700 --> 01:03:43,100 "και τα ρούχα τους δείχνουν καταπληκτικά." 942 01:03:43,200 --> 01:03:45,500 "Κοιτάξτε! Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ!" 943 01:03:47,600 --> 01:03:50,800 "Και ακριβώς πίσω τους, ο Τομ Τοσοδούλης και η Τοσοδούλα," 944 01:03:50,900 --> 01:03:52,900 "δεν είναι αξιαγάπητοι;" 945 01:03:53,500 --> 01:03:56,100 "Να και η Ωραία Κοιμωμένη... πάντα κουρασμένη..." 946 01:03:59,300 --> 01:04:01,300 "Ποιός είναι αυτός; Ποιός είναι αυτός;" 947 01:04:03,100 --> 01:04:07,900 "Ω! Μα είναι η μοναδική... Νεραιδονονά!" 948 01:04:08,200 --> 01:04:11,700 Γειά σου Πολύ Μακρυνό Βασίλειο! 949 01:04:16,100 --> 01:04:22,300 Είθε όλες οι ιστορίες σας να έχουν αίσιο τέλος και... τα ξέρετε τα υπόλοιπα. 950 01:04:22,700 --> 01:04:23,100 "Μεσαιωνική Διασκέδαση" 951 01:04:23,100 --> 01:04:26,000 "Επιστρέφουμε αμέσως στον βασιλικό χορό του Πολύ Μακρυνού Βασιλείου," 952 01:04:26,100 --> 01:04:27,200 "μετά από αυτά τα διαφημιστικά μηνύματα." 953 01:04:27,300 --> 01:04:31,000 Τα σιχαίνομαι αυτά τα προγράμματα με τους χορούς. Βαριέμαι τρομερά. 954 01:04:31,100 --> 01:04:32,500 Βάλε το στον Τροχό του Βασανιστηρίου. 955 01:04:32,500 --> 01:04:36,700 Δεν το βάζω πουθενά κύριος, μέχρι να δω τον Σρεκ και τη Φιόνα. 956 01:04:36,800 --> 01:04:41,200 Μπα κακοί μάγοι να σε βρούν. Ποντίκια, δώστε μου μια βουβαλοφτερούγα. 957 01:04:41,300 --> 01:04:43,800 'Οχι όχι, στ"αριστερά σας! ΣΤ"ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΣΑΣ! 958 01:04:46,500 --> 01:04:48,100 "Απόψε στους Ιππότες..." 959 01:04:48,100 --> 01:04:49,900 Να μια καλή εκπομπή! 960 01:04:50,000 --> 01:04:51,900 "'Εχουμε ένα λευκό άτι που κατευθύνεται ανατολικά προς το δάσος" 961 01:04:52,000 --> 01:04:53,200 "Ζητάμε ενισχύσεις" 962 01:04:54,000 --> 01:04:56,600 "Είναι ώρα οι άντρες με την αστάλινη φορεσιά, να μάθουν σ"αυτόν τον παράτολμο," 963 01:04:56,700 --> 01:04:57,700 "ότι δεν θα ανεχθούν αυτή την τρελλή συμπεριφορά" 964 01:05:00,700 --> 01:05:03,500 "Σας παρακαλώ... Αστυνομική θηριωδία!" 965 01:05:04,900 --> 01:05:07,600 "Πρέπει να μιλήσω με την πριγκίπισσα Φιόνα." 966 01:05:08,700 --> 01:05:12,000 "Θα μείνουν ατιμώρητοι; 'Η κάποιος άφησε την γάτα να βγεί από το σακί;" 967 01:05:15,000 --> 01:05:16,500 "Πάρτε την από πάνω μου!" 968 01:05:18,800 --> 01:05:20,800 "- Λοχαγέ κοίτα. - Δεν είναι δικό μου αυτό" 969 01:05:21,900 --> 01:05:23,900 "Βρείτε την πριγκίπισα Φιόνα!" 970 01:05:24,300 --> 01:05:25,700 "- Είμαι γάιδαρος! - Είμαι ο Σρεκ. Ο σύζυγός της ο Σρεκ." 971 01:05:29,400 --> 01:05:30,800 Γρήγορα! Γύρισέ το πίσω! 972 01:05:31,700 --> 01:05:32,700 "Ο Σρεκ!" 973 01:05:32,700 --> 01:05:34,800 "Είμαι ο σύζυγός της ο Σρεκ!" 974 01:06:02,100 --> 01:06:03,400 Αγάπη μου; 975 01:06:04,300 --> 01:06:10,500 Το"ξερα πως θα σε βρώ εδώ. Τι θα"λεγες για ένα φλυτζάνι ζεστό τσάι πριν τον χορό; 976 01:06:11,000 --> 01:06:12,500 Δεν θα πάω. 977 01:06:12,600 --> 01:06:15,900 Μα όλο το βασίλειο έχει έρθει για να γιορτάσει τον γάμο σου. 978 01:06:16,000 --> 01:06:20,100 Υπάρχει ένα πρόβλημα. Αυτός δεν είναι ο σύζυγός μου. 979 01:06:21,100 --> 01:06:23,200 Εννοώ, κοίτα τον. 980 01:06:24,500 --> 01:06:29,600 Ναι, είναι λίγο διαφορετικός, αλλά οι άνθρωποι αλλάζουν για χάρη εκείνων που αγαπούν. 981 01:06:29,700 --> 01:06:32,600 Θα εκπλαγείς αν σου πω πόσο άλλαξα για χάρη της μητέρας σου. 982 01:06:32,700 --> 01:06:36,800 Άλλαξε; Αυτός έχει χάσει εντελώς το μυαλό του. 983 01:06:37,000 --> 01:06:40,300 Αγάπη μου, γιατί δεν έρχεσαι απλώς κάτω στον χορό και να του δώσεις άλλη μια ευκαιρία; 984 01:06:40,400 --> 01:06:43,500 'Ισως τελικά να σου αρέσει αυτός ο νέος Σρεκ. 985 01:06:43,500 --> 01:06:46,400 Μα τον παλιό ερωτεύτηκα μπαμπά. 986 01:06:47,700 --> 01:06:50,200 Θα"δινα τα πάντα για να τον έχω ξανά πίσω. 987 01:06:53,100 --> 01:06:58,500 Αγαπη μου αυτό είναι το δικό μου. Ντεκαφεινέ, αλλιώς θα ξαγρυπνίσω. 988 01:07:04,900 --> 01:07:06,100 Ευχαριστώ. 989 01:07:12,600 --> 01:07:17,700 Θέλω τα δικαιώματά μου! 'Εχω το δικαίωμα να μην μιλήσω. 990 01:07:18,000 --> 01:07:19,500 Κανείς δεν είπε ότι έχω το δικαίωμα να μην μιλήσω. 991 01:07:19,600 --> 01:07:22,700 Γάιδαρε, ΕΧΕΙΣ το δικαίωμα να μην μιλήσεις. 992 01:07:22,800 --> 01:07:25,100 Αυτό που σου λείπει, είναι η ικανότητα. 993 01:07:25,300 --> 01:07:29,100 Πρέπει να αντέξω, πριν σαλτάρω κι εγώ εντελώς. 994 01:07:29,200 --> 01:07:30,300 Σρεκ; 995 01:07:30,300 --> 01:07:31,600 Γάιδαρε; 996 01:07:31,700 --> 01:07:33,500 Πολύ αργά. 997 01:07:33,600 --> 01:07:36,900 Τζίντζι! Πινόκιο! Βγάλτε μας από δω! 998 01:08:06,900 --> 01:08:09,100 Γρήγορα! Πες ψέμματα! 999 01:08:09,100 --> 01:08:10,700 Και τι να πω; 1000 01:08:10,700 --> 01:08:12,000 Οτιδήποτε, αλλά γρήγορα! 1001 01:08:12,100 --> 01:08:14,600 Πες κάτι τρελλό όπως: "φοράω γυναικεία εσώρουχα". 1002 01:08:14,600 --> 01:08:17,600 Φοράω γυναικεία εσώρουχα. 1003 01:08:21,100 --> 01:08:22,000 Φοράς; 1004 01:08:22,100 --> 01:08:23,800 'Οχι βέβαια! 1005 01:08:24,700 --> 01:08:26,800 Φαίνεται ότι φοράς πάντως. 1006 01:08:26,900 --> 01:08:27,800 Δεν φοράω! 1007 01:08:27,900 --> 01:08:28,700 Τι είδους; 1008 01:08:28,800 --> 01:08:30,900 Στρίνγκ είναι. 1009 01:08:31,000 --> 01:08:31,800 Σώβρακο είναι. 1010 01:08:40,500 --> 01:08:43,300 Ε, περίμενε... Ε! 1011 01:08:47,500 --> 01:08:47,900 Τι; 1012 01:08:48,100 --> 01:08:49,500 Γάτε! 1013 01:08:51,400 --> 01:08:52,300 Συγνώμη αφεντικό. 1014 01:08:52,400 --> 01:08:55,000 Μην χαζολογάς. Πρέπει να σταματήσουμε εκείνο το φιλί! 1015 01:08:55,100 --> 01:08:56,900 Νόμιζα πως θα την άφηνες να φύγει; 1016 01:08:57,000 --> 01:08:59,500 Θα την άφηνα, αλλά δεν μπορώ να τους αφήσω να το κάνουν αυτό στην Φιόνα. 1017 01:08:59,700 --> 01:09:02,700 Αυτό ήθελα ν"ακούσω. Κοιτάτε ποιός λογικέυτηκε επιτέλους! 1018 01:09:02,800 --> 01:09:07,200 Αδύνατον! Το κάστρο φρουρείται, κι έχει και τάφρο κι απ"όλα! 1019 01:09:08,900 --> 01:09:14,500 Λοιπόν παιδιά, φαίνεται πως έχουμε παγωτό, αλλά δεν έχουμε κουτάλι να το φάμε. 1020 01:09:19,300 --> 01:09:21,400 Γνωρίζεις ακόμη τον Φούρναρη; 1021 01:09:21,800 --> 01:09:25,400 Βέβαια. Βρίσκεται στην οδό Θλίψης. Γιατί; 1022 01:09:25,500 --> 01:09:30,900 Επειδή θα χρειαστούμε αλεύρι. Πάρα πάρα πολύ αλεύρι. 1023 01:09:33,500 --> 01:09:35,100 Τζίντζι! 1024 01:09:35,100 --> 01:09:39,900 Άναψε τους φούρνους σου Φούρναρη! 'Εχουμε μεγάλη παραγγελία να καλύψουμε! 1025 01:09:44,100 --> 01:09:46,300 Είναι ζωντανό! 1026 01:10:04,900 --> 01:10:07,800 Εμπρός Μόνγκο, εμπρός! 1027 01:10:08,900 --> 01:10:11,800 Να"το Μόνγκο! Προς το κάστρο! 1028 01:10:11,900 --> 01:10:16,800 'Οχι όχι όχι μεγάλο ηλίθιο γλυκό! Εμπρός! 1029 01:10:24,200 --> 01:10:26,900 Μόνγκο! Εκεί κάτω! Κοίτα το πόνυ! 1030 01:10:28,000 --> 01:10:30,900 'Ετσι μπράβο. Ακολούθησε το όμορφο πόνυ. 1031 01:10:30,900 --> 01:10:33,100 Το όμορφο πόνυ θέλει να παίξει στο κάστρο. 1032 01:10:36,500 --> 01:10:40,800 Κυρίες και κύριοι! Σας παρουσιάζουμε την πριγκίπισσα Φιόνα, 1033 01:10:40,900 --> 01:10:43,700 και τον νέο της σύζυγο, πρίγκιπα Σρεκ! 1034 01:10:46,000 --> 01:10:48,100 Σρεκ, μα τι κάνεις; 1035 01:10:48,200 --> 01:10:51,200 Απλώς παίζω τον ρόλο μου Φιόνα. 1036 01:10:51,200 --> 01:10:53,600 Λιπγκλός είναι αυτό στα χείλη σου; 1037 01:10:53,700 --> 01:10:56,400 Με γεύση κεράσι. Θες να δοκιμάσεις; 1038 01:10:57,100 --> 01:10:58,800 Μα τι έχεις πάθει;! 1039 01:10:58,900 --> 01:11:00,500 Μα... κεκάκι μου... 1040 01:11:03,600 --> 01:11:06,200 Σι μινόρε. Παίξε σε σι μινόρε. 1041 01:11:06,400 --> 01:11:08,100 Κυρίες και κύριοι, 1042 01:11:10,400 --> 01:11:13,300 θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το τραγούδι στην, 1043 01:11:13,300 --> 01:11:15,400 πριγκίπισσα Φιόνα.. 1044 01:11:15,400 --> 01:11:17,600 και τον πρίγκιπα Σρεκ. 1045 01:11:17,800 --> 01:11:22,300 Φιόνα, πριγκίπισσά μου, θα μπορούσα να έχω αυτό τον χορό; 1046 01:11:42,100 --> 01:11:43,900 Από πότε χορεύεις εσύ; 1047 01:11:44,000 --> 01:11:47,900 Φιόνα αγαπημένη μου, ένα πράγμα ξέρω καλά, ότι η αγάπη, 1048 01:11:48,000 --> 01:11:49,900 είναι γεμάτη εκπλήξεις. 1049 01:12:00,000 --> 01:12:00,900 Ρίχτε το! 1050 01:12:06,400 --> 01:12:10,700 Εντάξει μεγάλε! Ας εισβάλλουμε στο πάρτυ! 1051 01:12:11,400 --> 01:12:13,000 Πυρ με τον καταπέλτη! 1052 01:12:14,900 --> 01:12:16,200 Πυρ! 1053 01:12:27,700 --> 01:12:30,600 'Οχι το κουμπί για τις καραμέλλες... 1054 01:12:36,800 --> 01:12:38,600 Εισερχόμενα πυρά!... 1055 01:12:40,000 --> 01:12:41,100 Ωραία! 1056 01:12:49,900 --> 01:12:51,200 Εμπρός Μόνγκο, ΕΜΠΡΟΣ! 1057 01:13:01,700 --> 01:13:04,200 Αυτό είναι για σένα Μόνγκο. Αυτό είναι. 1058 01:13:06,600 --> 01:13:07,900 Πρόσεχε! 1059 01:13:09,900 --> 01:13:11,400 Μετά από σένα Μόνγκο! 1060 01:13:18,500 --> 01:13:20,600 Περισσότερο μαλλί της γριάς! Πάμε. 1061 01:14:12,800 --> 01:14:13,900 ΠΑΜΕ! 1062 01:14:37,900 --> 01:14:38,700 Γάτε! 1063 01:14:42,300 --> 01:14:45,000 Άντε! Άντε! Η κυρά σου σε χρειάζεται. ΑΝΤΕ! 1064 01:14:47,800 --> 01:14:50,500 Σήμερα... εξοφλώ το χρέος μου. 1065 01:14:58,300 --> 01:15:00,700 Φυλαχτείτε! 1066 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ! 1067 01:15:18,500 --> 01:15:21,900 Ε! Εσύ! Μακρυά από την γυναίκα μου! 1068 01:15:21,900 --> 01:15:22,900 Σρεκ; 1069 01:15:23,700 --> 01:15:26,400 Δεν μπορούσες να γυρίσεις πίσω στον βάλτο σου και 1070 01:15:26,500 --> 01:15:28,100 να ζήσεις καλά μόνος σου. 1071 01:15:28,100 --> 01:15:30,400 - 'Οχι! - Γουρούνια στην κουβέρτα! 1072 01:15:33,100 --> 01:15:35,400 Πινόκιο! Πιάσε το ραβδί! 1073 01:15:40,100 --> 01:15:42,100 Είμαι αλήθινό αγόρι!... 1074 01:15:44,100 --> 01:15:45,700 Προσοχή! 1075 01:15:59,100 --> 01:16:00,700 Είμαι αλήθινό... φτου! 1076 01:16:05,500 --> 01:16:07,100 Δικό μου! Δικό μου! 1077 01:16:11,300 --> 01:16:13,300 - Ικετέψτε για έλεος τους... - Γάτο! 1078 01:16:13,300 --> 01:16:14,300 και Γάιδαρο! 1079 01:16:14,900 --> 01:16:17,700 'Εχει πιεί το φίλτρο. Φίλα την τώρα! 1080 01:16:21,000 --> 01:16:22,100 ΟΧΙ! 1081 01:16:44,300 --> 01:16:45,200 Φιόνα. 1082 01:16:45,300 --> 01:16:46,500 Σρεκ. 1083 01:16:46,500 --> 01:16:50,400 Χάρολντ! Υποτίθεται πως θα της έδινες το φίλτρο! 1084 01:16:50,500 --> 01:16:54,600 Μάλλον της έδωσα το λάθος τσάι. 1085 01:16:54,700 --> 01:16:55,600 Μανούλα! 1086 01:16:55,700 --> 01:16:56,600 Μανούλα; 1087 01:16:58,500 --> 01:17:04,700 Σας είπα πως οι δράκοι δεν ζουν καλά κι εμείς καλύτερα! 1088 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Μπαμπά! 1089 01:17:33,700 --> 01:17:35,500 Εξαφανίστηκε; 1090 01:17:37,000 --> 01:17:39,300 'Εκραξε. 1091 01:17:40,900 --> 01:17:42,200 Χάρολντ; 1092 01:17:42,300 --> 01:17:43,200 Μπαμπά; 1093 01:17:43,300 --> 01:17:46,900 Νόμιζα πως δεν θα με βλέπατε ποτέ έτσι. 1094 01:17:49,200 --> 01:17:51,300 - Και έκανες τον δύσκολο του Σρεκ... - 'Οχι, έχει δίκιο. Ζητώ συγνώμη... 1095 01:17:51,400 --> 01:17:57,100 κι από τους δυο σας. 'Ηθελα απλώς το καλύτερο για την Φιόνα. 1096 01:17:57,300 --> 01:18:01,400 Αλλά τώρα βλέπω πως το έχει ήδη. 1097 01:18:02,700 --> 01:18:04,900 Σρεκ, Φιόνα... 1098 01:18:04,900 --> 01:18:09,000 θα δεχθείτε την συγνώμη ενός γερο-βάτραχου; 1099 01:18:09,300 --> 01:18:11,100 και την ευχή μου; 1100 01:18:12,200 --> 01:18:13,300 Χάρολντ. 1101 01:18:13,300 --> 01:18:18,100 Λυπάμαι Λίλιαν, εύχομαι μόνο να ήμουν ο άντρας που σου αξίζει. 1102 01:18:19,700 --> 01:18:23,500 Είσαι περισσότερο σήμερα, απ"όσο ήσουν ποτέ, 1103 01:18:23,700 --> 01:18:25,100 ακόμη και σαν βάτραχος. 1104 01:18:28,600 --> 01:18:31,400 Αφεντικό! Το φίλτρο Ζήσαν Αυτοί Καλά! 1105 01:18:31,500 --> 01:18:33,300 Μεσάνυχτα. 1106 01:18:33,300 --> 01:18:36,500 Φιόνα. Αυτό θες;... 1107 01:18:37,200 --> 01:18:40,100 - Να είμαστε έτσι για πάντα; - Τι; 1108 01:18:40,200 --> 01:18:45,300 Επειδή, αν με φιλήσεις τώρα, μπορούμε να παραμείνουμε έτσι. 1109 01:18:45,500 --> 01:18:48,600 Θα το έκανες αυτό; Για μένα; 1110 01:18:48,900 --> 01:18:50,200 Ναι. 1111 01:18:58,500 --> 01:19:04,600 Θέλω ό,τι κάθε πριγκίπισσα: να ζήσω εγώ καλά κι αυτοί καλύτερα, 1112 01:19:08,300 --> 01:19:11,400 μαζί με τον δράκο που παντρεύτηκα. 1113 01:19:13,800 --> 01:19:16,800 'Ο,τι και να γίνει, δεν πρέπει να κλάψω. 1114 01:19:16,900 --> 01:19:19,700 Δεν μπορείτε να με κάνετε να... κλάψω. 1115 01:19:44,400 --> 01:19:46,200 'Οχι όχι όχι ΟΧΙ! 1116 01:20:10,300 --> 01:20:13,700 Εμένα ακόμη μου μοιάζεις με περήφανο άτι. 1117 01:20:17,700 --> 01:20:20,400 Λοιπόν... που είχαμε μείνει; 1118 01:20:20,500 --> 01:20:22,800 Θυμάμαι. 1119 01:20:29,900 --> 01:20:33,500 Δεν υποτίθεται πως είχαμε φιέστα; 1120 01:20:33,600 --> 01:20:34,900 1,2,3... ρίχτε τα! 1121 01:21:28,300 --> 01:21:29,700 Γειά σου κούκλε.