1 00:00:02,040 --> 00:00:04,170 -= ***** =- Spell Checked by HxHPRC 2 00:00:04,210 --> 00:00:08,420 إعادة التوقيت والمراجعة Horizons - آفـــاق أشرف عاصم 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,420 تمت الترجمة بمعرفة: Horizons - آفـــاق أشرف عاصم 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,420 البريد الإلكتروني:aassem@yahoo.com 5 00:00:15,028 --> 00:00:19,509 ضبط التوقيت علي صلاح إمام 6 00:00:19,980 --> 00:00:23,653 Ali Salah Emam ali_emam@hotmail.com 7 00:00:24,317 --> 00:00:37,069 للمزيد من الترجمة www.xmelody.8m.com www.dvd4arab.com www.divxstation.com www.divxsubtitles.net 8 00:00:48,111 --> 00:00:51,691 كانت ذات يوم أميرة جميلة 9 00:00:53,071 --> 00:00:56,661 لكنها كانت مسحورة بتعويذة مخيفة 10 00:00:56,951 --> 00:01:00,501 لا يحلها إلا أول قبلة حب 11 00:01:01,701 --> 00:01:07,381 كانت محبوسة في قلعة، يحرسها تنين مخيف ينفث النار 12 00:01:08,291 --> 00:01:12,341 وقد حاول فرسان شجعان كثيرون إنقاذها من هذا السجن المريع 13 00:01:12,881 --> 00:01:15,261 لكنهم فشلوا جميعاً 14 00:01:15,681 --> 00:01:20,501 فبقيت في حراسة التنين في أعلى غرفة من أطول برج 15 00:01:21,101 --> 00:01:25,271 تنتظر الحب الحقيقي وأول قبلة حب حقيقي 16 00:01:27,081 --> 00:01:29,271 وكأن هذا سيحدث أبداً! 17 00:01:29,331 --> 00:01:30,761 يالها من... 18 00:03:37,731 --> 00:03:40,821 -أظن أنه هناك -حسناً، لنقضي عليه 19 00:03:40,881 --> 00:03:44,031 انتظر.. أنت لا تعرف ما قد يفعله هذا الشئ بك 20 00:03:44,261 --> 00:03:46,871 سيطحن عظامك ليصنع خبزه 21 00:03:48,411 --> 00:03:51,331 في الحقيقة، هذه أفعال العملاق 22 00:03:51,421 --> 00:03:58,131 أما الأوجر، فهو أسوأ بكثير سيصنع حساء من جلدك المسلوخ 23 00:03:58,141 --> 00:04:02,681 سيقطعون كبدك، ويعتصرون الهلام من عينيك 24 00:04:03,391 --> 00:04:04,891 في الواقع أنه لذيذ على الخبز المحمص 25 00:04:05,261 --> 00:04:08,561 تراجع أيها الوحش أنا أحذرك 26 00:04:30,411 --> 00:04:33,881 هذا هو الجزء الذي تهربون فيه 27 00:04:40,571 --> 00:04:42,101 وابقوا بعيداً 28 00:04:45,721 --> 00:04:48,661 مطلوب مخلوقات الحكايات الخرافية 29 00:04:55,081 --> 00:04:58,101 حسناً، هذا امتلأ خذه بعيداً 30 00:05:03,121 --> 00:05:06,221 أعطني هذه لقد انقضت أيام طيرانك 31 00:05:06,271 --> 00:05:08,091 هاك20 قطعة فضة مقابل الساحرة 32 00:05:08,311 --> 00:05:09,801 -التالي -انهض 33 00:05:09,911 --> 00:05:12,421 -عشرون قطعة -هيا 34 00:05:13,111 --> 00:05:14,951 اجلس هناك 35 00:05:17,221 --> 00:05:19,841 هذا القفص صغير للغاية 36 00:05:19,851 --> 00:05:23,531 لا تسلميني، لن أعاندك ثانية يمكنني أن أتغير، أعطني فرصة 37 00:05:23,661 --> 00:05:24,871 اخرس 38 00:05:25,551 --> 00:05:27,341 التالي ماذا لديك؟ 39 00:05:27,421 --> 00:05:29,451 هذه الدمية الخشبية الصغيرة 40 00:05:29,551 --> 00:05:32,311 لست دمية أنا طفل حقيقي 41 00:05:34,361 --> 00:05:37,271 5 شلنات للدمية الممسوسة خذها 42 00:05:37,271 --> 00:05:39,121 أبي، أرجوك لا تدعهم يفعلوا ذلك 43 00:05:39,161 --> 00:05:40,801 التالي ماذا لديك؟ 44 00:05:40,871 --> 00:05:43,401 حسن، لدي حمار متكلم 45 00:05:43,821 --> 00:05:48,201 بالفعل، سيساوي 10شلنات إن أمكنك الإثبات 46 00:05:48,681 --> 00:05:50,621 هيا أيها الصغير 47 00:05:53,511 --> 00:05:54,831 حسناً 48 00:05:55,221 --> 00:05:59,461 إنه متوتر فحسب فهو في الواقع كثير الكلام 49 00:05:59,501 --> 00:06:02,561 -تكلم يا عنيد -انتهينا، يا حراس 50 00:06:02,721 --> 00:06:04,661 كلا، كلا، إنه يتكلم بالفعل 51 00:06:05,481 --> 00:06:07,921 يمكنني أن أتكلم أنا أحب الكلام 52 00:06:07,921 --> 00:06:10,191 أنا أكثر من رأيته كلاماً 53 00:06:11,561 --> 00:06:13,131 ابعدها من أمامي 54 00:06:13,131 --> 00:06:16,571 كلا، كلا، أقسم لكم إنه يتكلم 55 00:06:21,271 --> 00:06:23,771 -أنا أطير -إنه يطير 56 00:06:24,611 --> 00:06:26,611 -إنه يطير -إنه يتكلم 57 00:06:26,641 --> 00:06:29,391 هذا صحيح يا غبي أنا حمار طائر متكلم 58 00:06:29,691 --> 00:06:32,301 قد تكون رأيت ذبابة منزلية، أو حتى ذبابة عملاقة 59 00:06:32,511 --> 00:06:35,581 لكني أراهن أنك لم تر ذبابة حمار من قبل 60 00:06:42,061 --> 00:06:43,631 اقبضوا عليه 61 00:06:56,961 --> 00:07:00,221 من هنا 62 00:07:05,151 --> 00:07:07,571 أنت، أيها الأوجر 63 00:07:09,211 --> 00:07:11,181 حسب أمر اللورد فاركواد 64 00:07:11,391 --> 00:07:14,011 مصرح لي أن أقبض عليكما 65 00:07:14,011 --> 00:07:18,491 وأنقلكما إلى مستقر جديد 66 00:07:19,951 --> 00:07:23,091 حقاً؟ أنت وأي جيش؟ 67 00:07:34,881 --> 00:07:36,331 هل يمكن أن أقول لك شيئاَ؟ 68 00:07:36,571 --> 00:07:38,621 اسمع، لقد كنت شيئاً خاصاً بالفعل 69 00:07:39,861 --> 00:07:44,251 هل تكلمـ...ني؟ 70 00:07:45,801 --> 00:07:49,161 نعم أكلمك، وأقول أنك كنت رائعاً هناك 71 00:07:49,161 --> 00:07:51,161 هؤلاء الحراس لقد ظنوا أنهم أشداء 72 00:07:51,161 --> 00:07:54,551 ثم ظهرت أنت، وإذا بهم يتعثرون كأطفال في الغابة 73 00:07:54,811 --> 00:07:56,881 وقد أسعدني هذا المنظر 74 00:07:56,881 --> 00:07:58,591 هذا عظيم، حقاً 75 00:07:58,591 --> 00:07:59,801 جميل أن تكون حراً 76 00:07:59,801 --> 00:08:03,171 والآن لم لا تحتفل بحريتك مع أصدقاءك 77 00:08:05,391 --> 00:08:08,291 لكني... ليس لي أصدقاء 78 00:08:08,861 --> 00:08:10,881 ولن أذهب هناك وحدي 79 00:08:11,631 --> 00:08:14,251 انتظر لحظة، لدي فكرة رائعة سأبقى معك 80 00:08:14,511 --> 00:08:16,241 فأنت آلة قتال خضراء مخيفة 81 00:08:16,241 --> 00:08:18,381 ومعاً سنرعب كل من يعترضنا 82 00:08:24,041 --> 00:08:29,451 كان هذا مرعباً بحق، فإن لم ينجح هذا، فنفسك سيقوم بالمهمة 83 00:08:29,451 --> 00:08:32,641 أنت تحتاج لمعطر للفم لأن رائحة فمك نتنة 84 00:08:33,891 --> 00:08:35,841 لقد كدت تحرق شعر أنفي 85 00:08:35,841 --> 00:08:37,871 مثل المرة التي... 86 00:08:38,731 --> 00:08:42,491 ثم أكلت بعض التوت العفن وتدافعت الغازات مني طوال اليوم 87 00:08:42,721 --> 00:08:45,231 لماذا تتبعني؟ 88 00:08:46,261 --> 00:08:47,531 سأقول لك لماذا 89 00:08:49,541 --> 00:08:55,211 لأني وحيد، ولا أحد بجانبي 90 00:08:55,871 --> 00:09:02,021 ذهبت مشاكلي كلها ولا أحد يقلقني 91 00:09:03,221 --> 00:09:07,191 -لكن يجب أن يكون لك أصدقاء -توقف عن الغناء 92 00:09:08,071 --> 00:09:10,491 لا عجب أنك بلا أصدقاء 93 00:09:11,231 --> 00:09:13,881 الصديق الحقيقي فقط يمكن أن بهذا الصدق القاسي 94 00:09:13,881 --> 00:09:18,111 اسمع يا جحش، انظر إلى كيف تراني؟ 95 00:09:22,381 --> 00:09:23,861 طويل بحق؟ 96 00:09:23,951 --> 00:09:29,201 كلا، أنا أوجر، أتعلم؟ اجلبوا الشعلات والمذاري 97 00:09:29,511 --> 00:09:31,421 ألا يضايقك ذلك؟ 98 00:09:32,601 --> 00:09:34,081 لا! 99 00:09:34,641 --> 00:09:36,541 -حقاً؟ -حقاً حقاً 100 00:09:37,681 --> 00:09:39,991 أنا معجب بك يا رجل ما اسمك؟ 101 00:09:41,551 --> 00:09:42,991 شرك! 102 00:09:43,881 --> 00:09:46,851 شرك؟ أتعلم ما يعجبني فيك يا شرك؟ 103 00:09:46,951 --> 00:09:50,201 لديك مظهر "لا يهمني ما يظنه أحد". 104 00:09:50,201 --> 00:09:53,081 يعجبني ذلك وأحترمه أنت على ما يرام 105 00:09:55,691 --> 00:09:59,111 انظر لهذا! من ذا يعيش في مكان كهذا؟ 106 00:09:59,791 --> 00:10:01,931 هذا منزلي 107 00:10:02,521 --> 00:10:06,941 رائع، جميل فعلاً يا لك من مصمم ديكور 108 00:10:06,941 --> 00:10:09,001 مدهش ما فعلته بمثل هذه الميزانية المتواضعة 109 00:10:09,231 --> 00:10:13,021 تعجبني هذه الصخرة إنها صخرة لطيفة 110 00:10:18,001 --> 00:10:22,491 -أعتقد أنك لا تدعو كثيرين -أنا أحب عزلتي 111 00:10:22,901 --> 00:10:25,331 أتعلم؟ وأنا أيضاً، وهذا شئ آخر نشترك فيه 112 00:10:25,461 --> 00:10:28,751 فمثلاً، أكره من يلاحقونني وأحاول التلميح لكنهم لا يرحلون 113 00:10:28,841 --> 00:10:30,941 ثم يكون ذلك الصمت المحرج 114 00:10:34,651 --> 00:10:36,391 هل يمكنني البقاء معك؟ 115 00:10:36,391 --> 00:10:39,681 -ماذا؟ -هل يمكنني البقاء، أرجوك؟ 116 00:10:40,051 --> 00:10:41,891 بالطبع 117 00:10:41,961 --> 00:10:43,191 -حقاً؟ -لا 118 00:10:43,241 --> 00:10:46,751 أرجوك، لا أريد الذهاب أنت لا تعلم كيف الحال عندما يعتبرونك مسخاً 119 00:10:47,251 --> 00:10:50,341 ربما تعلم، وهذا أدعى لأن نبقى معاً. 120 00:10:50,341 --> 00:10:52,261 يجب أن تدعني أبقى أرجوك 121 00:10:52,261 --> 00:10:56,181 حسناً، ولكن ليلة واحدة فقط 122 00:10:56,261 --> 00:10:58,151 -شكراً لك -لا، ماذا تفعل؟ 123 00:10:58,531 --> 00:11:01,741 سيكون الأمر ممتعاً، يمكننا أن نسهر ونتبادل القصص الرجالي 124 00:11:01,741 --> 00:11:04,141 وفي الصباح، سأصنع فطيراً 125 00:11:06,051 --> 00:11:09,711 -أين سأنام؟ -بالخارج 126 00:11:12,121 --> 00:11:13,201 أعتقد أن هذا جيد 127 00:11:13,201 --> 00:11:15,771 فأنا لا أعرفك، وأنت لا تعرفني، لذا أعتقد 128 00:11:15,771 --> 00:11:17,501 البقاء بالخارج أفضل 129 00:11:17,501 --> 00:11:19,881 ها أنا ذاهب 130 00:11:23,061 --> 00:11:25,591 طابت ليلتك 131 00:11:27,231 --> 00:11:30,331 أنا أحب العراء، أنا حمار، ولدت بالعراء 132 00:11:35,951 --> 00:11:37,641 أنا وحيد 133 00:11:37,681 --> 00:11:41,111 ولا يوجد أحد معي 134 00:12:45,811 --> 00:12:49,321 -ألم آمرك بالبقاء خارجاً؟ -أنا بالخارج فعلاً 135 00:12:56,801 --> 00:13:00,681 حسناً يا سادة، إنها ليست المزرعة لكن هل لنا خيار؟ 136 00:13:00,681 --> 00:13:03,401 حقاً إنه ليس المنزل، لكن سيفي بالغرض 137 00:13:04,271 --> 00:13:06,231 -ياله من فراش جميل -أمسكتك 138 00:13:06,231 --> 00:13:07,961 وجدت بعض الجبن 139 00:13:08,471 --> 00:13:10,711 -طعمها بشع 140 00:13:12,151 --> 00:13:14,531 -أهذا أنت يا جوردون؟ -كيف عرفت؟ 141 00:13:14,531 --> 00:13:18,051 كفي! ماذا تفعلون في منزلي؟ 142 00:13:20,741 --> 00:13:24,151 لا، لا، لا، أبعدوا المرأة الميتة عن المائدة 143 00:13:24,151 --> 00:13:26,421 وأين يفترض أن نضعها؟ الفراش مشغول 144 00:13:30,441 --> 00:13:31,651 ماذا؟ 145 00:13:32,071 --> 00:13:35,111 أنا أعيش في مستنقع، وأضع لوحات تحذيرية 146 00:13:35,151 --> 00:13:40,471 أنا أوجر مخيف، ماذا يجب أن أفعل لأحصل على بعض الخصوصية؟ 147 00:13:40,541 --> 00:13:46,191 لا، لا، كلا 148 00:13:57,881 --> 00:14:02,061 ماذا تفعلون في مستنقعي؟ 149 00:14:09,881 --> 00:14:12,931 حسناً، اذهبوا من هنا كلكم، تحركوا، هيا 150 00:14:16,201 --> 00:14:18,981 لا، لا، ليس هناك ليس هناك 151 00:14:23,531 --> 00:14:25,481 لا تنظر إلي، لم أدعهم 152 00:14:25,481 --> 00:14:28,331 -لم يدعنا أحد -ماذا؟ 153 00:14:28,601 --> 00:14:30,341 -لقد أجبرنا على المجئ هنا 154 00:14:30,431 --> 00:14:32,711 -من أجبركم؟ -لورد فاركواد 155 00:14:32,911 --> 00:14:36,951 لقد شخر ونخر ووقع أمر الإجلاء 156 00:14:38,361 --> 00:14:44,391 حسناً، من يعرف مكان هذا الفاركواد؟ 157 00:14:45,491 --> 00:14:47,441 أنا أعلم، أنا أعلم أين هو 158 00:14:47,441 --> 00:14:51,401 هل يعلم أحد آخر أين أجده؟ 159 00:14:52,871 --> 00:14:54,781 -أي أحد؟ -أنا أنا 160 00:14:54,781 --> 00:14:56,781 -أي أحد! -اخترني 161 00:14:56,781 --> 00:14:58,981 أنا أعلم، أنا علم أنا... أنا 162 00:14:59,831 --> 00:15:02,251 حسناً، جميل 163 00:15:02,461 --> 00:15:06,931 انتبهوا يا كل أشياء الحكايات الخيالية 164 00:15:07,331 --> 00:15:11,581 لا تأخذوا راحتكم، فاستضافتكم قد انتهت رسمياً 165 00:15:11,581 --> 00:15:15,701 في الواقع سأقابل هذا الفاركواد فوراً 166 00:15:15,701 --> 00:15:19,111 ليخرجكم جميعاً من أرضي ويعيدكم حيث كنتم 167 00:15:27,971 --> 00:15:31,111 أنت.. أنت ستأتي معي 168 00:15:31,641 --> 00:15:33,821 هذا ما أحب أن أسمعه يا رجل 169 00:15:33,821 --> 00:15:37,651 شرك والحمار، صديقان شجاعان ينطلقان في مغامرة في المدينة الكبيرة 170 00:15:37,651 --> 00:15:39,651 أنا أحب ذلك 171 00:15:39,651 --> 00:15:42,661 على الطريق ثانية غن معي يا شرك 172 00:15:42,661 --> 00:15:45,181 لا أستطيع الصبر كي أعود على الطريق ثانية 173 00:15:45,481 --> 00:15:47,621 ماذا قلت لك عن الغناء؟ 174 00:15:47,621 --> 00:15:48,661 - هل أستطيع أن أصفر؟ -لا 175 00:15:48,661 --> 00:15:50,661 -هل أستطيع أن أدندن؟ -حسناً 176 00:16:21,511 --> 00:16:24,241 هذا يكفي. إنه مستعد للكلام 177 00:16:37,331 --> 00:16:40,321 اجر، اجر، اجر بأسرع ما يمكنك 178 00:16:40,631 --> 00:16:43,731 فلن تمسك بي أنا رجل خبز الزنجبيل 179 00:16:43,731 --> 00:16:47,401 -أنت وحش -لست الوحش هنا، بل أنت 180 00:16:47,451 --> 00:16:51,871 أنت وحثالة الحكايات الخيالية تسممون عالمي المثالي 181 00:16:52,041 --> 00:16:54,381 -والآن أخبرني، أين الآخرون؟ -كلني 182 00:16:56,291 --> 00:16:59,341 حاولت أن أكون عادلاً معكم أيتها المخلوقات 183 00:16:59,341 --> 00:17:01,511 والآن نفد صبري 184 00:17:01,651 --> 00:17:04,141 -أخبرني وإلا.. -لا، ليست الأزرار 185 00:17:04,241 --> 00:17:06,051 -ليست الأزرار العلكية 186 00:17:07,261 --> 00:17:09,251 حسناً، إذن، من يخفيهم؟ 187 00:17:09,491 --> 00:17:11,481 حسناً، سأخبرك 188 00:17:12,171 --> 00:17:14,401 هل تعرف رجل "المافن"؟ 189 00:17:14,401 --> 00:17:16,591 -رجل "المافن"؟ -رجل المافن 190 00:17:16,921 --> 00:17:20,251 نعم أعرف رجل "المافن"، الذي يعيش في حارة دروري 191 00:17:20,361 --> 00:17:24,001 حسناً، إنها متزوجة من رجل المافن 192 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 -رجل "المافن"؟ -رجل المافن! 193 00:17:26,211 --> 00:17:28,651 متزوجة من رجل المافن!! 194 00:17:29,121 --> 00:17:31,121 مولاي، لقد وجدناها 195 00:17:31,121 --> 00:17:33,931 وفيم انتظاركم؟ أحضروها 196 00:17:48,891 --> 00:17:52,501 -المرآة السحرية -لا تخبره بأي شئ 197 00:17:56,791 --> 00:17:58,201 مساء الخير 198 00:17:58,811 --> 00:18:04,391 أيتها المرآة على الحائط أليست هذه أكثر الممالك مثالية؟ 199 00:18:04,481 --> 00:18:06,951 حسناً، عملياً، أنت لست ملكاً 200 00:18:07,071 --> 00:18:08,721 ثلونياس 201 00:18:10,221 --> 00:18:13,611 -كنت تقول.. -أعني أنك لست ملكاً بعد 202 00:18:14,011 --> 00:18:17,731 لكن يمكن أن تكون فقط عليك أن تتزوج أميرة 203 00:18:18,141 --> 00:18:19,741 استمر 204 00:18:20,791 --> 00:18:24,211 إذن، اجلس واسترخ يا مولاي 205 00:18:24,361 --> 00:18:28,781 لأنه آن الأوان كي تقابل العزباوات المناسبات 206 00:18:28,781 --> 00:18:32,031 وهااااااااا هن 207 00:18:32,521 --> 00:18:37,071 العزباء رقم1، محبوسة ومضطهدة من مملكة بعيدة للغاية 208 00:18:37,071 --> 00:18:39,831 وهي تحب السوشي والحمامات الساخنة في أي وقت 209 00:18:39,831 --> 00:18:43,031 هواياتها تتضمن الطبخ والتنظيف لأختيها الشريرتين 210 00:18:43,031 --> 00:18:46,001 أرجوكم رحبوا... بسندريلا 211 00:18:46,531 --> 00:18:49,831 العزباء رقم2، فتاة ترتدي الكاب من أرض الخيال 212 00:18:49,941 --> 00:18:52,821 وبرغم أنها تعيش مع7 رجال، إلا أنها ليست سهلة المنال 213 00:18:52,891 --> 00:18:56,591 فقط قبّل شفتيها المجمدتين واكتشف كم هي ساخنة 214 00:18:56,591 --> 00:18:59,901 هيا، رحبوا بسنووايت 215 00:19:00,451 --> 00:19:02,581 وأخيراً، وبالتأكيد ليست آخراً 216 00:19:02,581 --> 00:19:07,691 العزباء رقم3، حمراء الشعر من قلعة يحرسها تنين وتحيطها الحمم 217 00:19:07,691 --> 00:19:13,031 لكن لا تجبن، فهي متفجرة تحب البقاء في المطر 218 00:19:13,031 --> 00:19:16,981 وهي ملكك لتنقذها.. الأميرة فيونا 219 00:19:17,461 --> 00:19:19,661 والآن ما هو اختيارك؟ العزباء رقم1؟ 220 00:19:19,661 --> 00:19:23,251 العزباء رقم2؟ أم العزباء رقم3؟ 221 00:19:28,971 --> 00:19:32,431 -ثلاثة، اختر رقم3 يا مولاي -حسناً 222 00:19:32,431 --> 00:19:35,051 حسناً، رقم ثلاثة 223 00:19:35,051 --> 00:19:39,581 لورد فاركواد، لقد اخترت الأميرة فيونا 224 00:19:46,291 --> 00:19:49,751 فيونا!.. إنها مثالية 225 00:19:52,261 --> 00:19:54,821 ربما يجب أن أخبرك عن شئ يحدث ليلاً 226 00:19:54,821 --> 00:19:56,531 -سأفعل ذلك -نعم ولكن بعد الغروب 227 00:19:56,531 --> 00:20:00,831 صمتاً، سأجعل الأميرة فيونا مليكتي 228 00:20:00,831 --> 00:20:04,931 وستحصل "دولوك" أخيراً على ملك مثالي 229 00:20:04,931 --> 00:20:07,271 كابتن، اجمع أفضل رجالك 230 00:20:07,521 --> 00:20:10,591 سنقيم دورة ألعاب 231 00:20:13,851 --> 00:20:16,121 ها هي، ها هي هناك دولوك 232 00:20:16,391 --> 00:20:17,731 قلت لك سأعثر عليها 233 00:20:18,031 --> 00:20:22,261 إذن، فلابد أن هذه هي قلعة اللورد فاركواد 234 00:20:22,591 --> 00:20:23,811 نعم هذا هو المكان 235 00:20:24,721 --> 00:20:27,321 أتظنه يعوض نفسه عن نقص ما؟ 236 00:20:32,051 --> 00:20:33,981 انتظر يا شرك 237 00:20:39,111 --> 00:20:43,181 أنت، هناك، انتظر لحظة 238 00:20:43,181 --> 00:20:47,371 انظر، لن آكلك، أنا فقط 239 00:21:19,911 --> 00:21:21,231 المكان هادئ! 240 00:21:24,181 --> 00:21:25,651 هادئ أكثر من اللازم 241 00:21:28,501 --> 00:21:30,441 أين الجميع؟ 242 00:21:31,031 --> 00:21:33,141 انظر لهذا 243 00:21:45,671 --> 00:21:49,691 مرحباً بكم في دولوك المدينة المثالية 244 00:21:49,691 --> 00:21:53,341 لدينا بعض القواعد هنا دعونا نبسطها لكم 245 00:21:53,341 --> 00:21:57,121 لا تثر المتاعب وابق في الصف وسنتفق معاً 246 00:21:57,241 --> 00:22:00,141 دولوك هي المكان المثالي 247 00:22:00,561 --> 00:22:05,161 رجاء، ابتعد عن الحشائش امسح حذاءك ونظف.. وجهك 248 00:22:05,311 --> 00:22:08,741 دولوك هي.. دولوك هي.. 249 00:22:08,741 --> 00:22:13,751 دولوك هي المكان المثالي 250 00:22:22,481 --> 00:22:25,881 -لنفعل ذلك ثانية -لا، لا 251 00:22:29,831 --> 00:22:36,141 أيها الفرسان الشجعان أنتم الأفضل والأذكي في كل البلاد 252 00:22:38,241 --> 00:22:40,801 حسناً، أنت على الطريق الصحيح إلى القاع 253 00:22:43,201 --> 00:22:47,841 وذلك البطل سيحظى بشرف.. لا، لا، بمتعة 254 00:22:48,061 --> 00:22:52,231 أن يذهب وينقذ الأميرة الجميلة فيونا 255 00:22:52,231 --> 00:22:55,361 من الحراسة النارية لذلك التنين 256 00:22:55,961 --> 00:22:59,981 فإن لم ينجح الفائز لأي سبب 257 00:23:00,211 --> 00:23:03,301 سيحل محله الوصيف الأول 258 00:23:03,301 --> 00:23:05,911 وهكذا دواليك 259 00:23:06,251 --> 00:23:08,091 قد يموت بعضكم 260 00:23:08,091 --> 00:23:12,031 لكنها تضحية، أنا مستعد أن أقوم بها 261 00:23:16,931 --> 00:23:19,371 لتبدأ المباريات 262 00:23:25,491 --> 00:23:29,741 ما هذا؟ انظروا، إنه بشع 263 00:23:30,181 --> 00:23:32,191 هذا ليس لطيفاً منك 264 00:23:33,361 --> 00:23:34,861 إنه مجرد حمار 265 00:23:35,291 --> 00:23:36,541 بالفعل 266 00:23:36,921 --> 00:23:40,311 أيها الفرسان، خطة جديدة من يقتل منكم الأوجر 267 00:23:40,611 --> 00:23:44,161 سيتوج بطلاً، اهجموا عليه 268 00:23:44,161 --> 00:23:46,661 مهلاً، مهلاً 269 00:23:46,661 --> 00:23:48,361 ابق هناك 270 00:23:50,081 --> 00:23:52,941 ألا نعالج هذا الموضوع مع كأس من الشراب؟ 271 00:23:56,321 --> 00:23:57,781 حسناً إذن 272 00:23:59,271 --> 00:24:00,621 هيا 273 00:24:31,991 --> 00:24:34,201 المسني يا شرك المسني 274 00:24:46,541 --> 00:24:48,621 المقعد، اضربه بالمقعد 275 00:25:13,201 --> 00:25:17,131 شكراً، شكراً جزيلاً أنا موجود هنا حتى يوم الخميس 276 00:25:25,001 --> 00:25:26,641 هل أعطي الأمر يا سيدي؟ 277 00:25:26,641 --> 00:25:30,091 لا، لدي فكرة أفضل 278 00:25:30,671 --> 00:25:32,211 يا أهالي دولوك 279 00:25:32,211 --> 00:25:35,431 أقدم لكم، بطلنا 280 00:25:35,781 --> 00:25:36,681 ماذا؟ 281 00:25:37,711 --> 00:25:39,681 تهانئي يا أوجر 282 00:25:39,681 --> 00:25:43,781 لقد فزت بشرف الانطلاق في سبيل مهمة عظيمة ونبيلة 283 00:25:43,781 --> 00:25:46,701 مهمة؟ أنا بالفعل في مهمة 284 00:25:46,701 --> 00:25:48,691 مهمة استعادة مستنقعي 285 00:25:48,691 --> 00:25:50,401 -مستنقعك؟ -نعم 286 00:25:50,401 --> 00:25:54,811 مستنقعي، حيث ألقيت بمخلوقات الحكايات الخيالية 287 00:25:55,371 --> 00:25:56,341 بالفعل 288 00:25:56,681 --> 00:25:59,151 حسناً يا أوجر، سأعقد معك صفقة 289 00:25:59,311 --> 00:26:03,281 اذهب في هذه المهمة لأجلي وسأعيد لك مستنقعك 290 00:26:03,761 --> 00:26:05,961 بنفس الحال التي كان عليها؟ 291 00:26:05,961 --> 00:26:08,491 حتى آخر ضفدع مغطى بالوحل 292 00:26:08,641 --> 00:26:10,291 والكائنات؟ 293 00:26:10,381 --> 00:26:12,031 كأنهم رحلوا 294 00:26:15,781 --> 00:26:17,781 مهمة من أي نوع؟ 295 00:26:19,151 --> 00:26:20,541 دعني أفهم هذا 296 00:26:20,581 --> 00:26:24,681 ستقاتل تنيناً، وتنقذ أميرة حتى يعيد لك فاركواد المستنقع 297 00:26:24,681 --> 00:26:28,261 والذي فقدته لأنه ملأه بتلك المخلوقات، هل أنا على حق؟ 298 00:26:28,961 --> 00:26:32,161 قد يكون هناك سبب وجيه لمنع الحمير من الكلام 299 00:26:32,421 --> 00:26:33,821 أنا لا أفهم يا شرك 300 00:26:33,831 --> 00:26:37,661 لماذا لم تقم بأمور الأوجر معه؟ اضربه.. حاصر قلعته 301 00:26:37,661 --> 00:26:40,721 اطحن عظامه لتصنع خبزك، يعني، كل أمور الأوجر 302 00:26:40,721 --> 00:26:47,021 أنا أعلم، قد يمكنني قطع رؤوس قرية بأكملها وأعلقها على رماح 303 00:26:47,021 --> 00:26:50,811 وأحضر سكيناً، ثم أخرج أكبادهم وأشرب عصارتها 304 00:26:51,281 --> 00:26:52,871 أيرضيك هذا؟ 305 00:26:52,871 --> 00:26:55,911 لا، في الحقيقة لا 306 00:26:56,141 --> 00:26:59,651 لمعلوماتك، الأوجر أكثر مما يظنه الناس 307 00:26:59,651 --> 00:27:01,101 على سبيل المثال؟ 308 00:27:01,101 --> 00:27:03,391 مثال، حسناً 309 00:27:04,641 --> 00:27:07,341 الأوجر يشبه البصل 310 00:27:08,181 --> 00:27:09,561 -مقرفون؟ -نعم.. لا 311 00:27:09,561 --> 00:27:11,201 -أو يجعلونك تبكي؟ -لا 312 00:27:11,261 --> 00:27:14,571 أو تتركهم في الشمس فيصبح لونهم بنياً وتنمو لهم شعيرات بيضاء 313 00:27:14,671 --> 00:27:16,561 كلا... طبقات 314 00:27:16,561 --> 00:27:20,941 البصل له طبقات والأوجر له طبقات 315 00:27:20,941 --> 00:27:24,581 البصل له طبقات، أفهمت؟ كلانا له طبقات 316 00:27:26,641 --> 00:27:29,471 آه، كلاكما له طبقات! 317 00:27:30,791 --> 00:27:33,161 أنت تعلم أن البصل ليس محبوباً من الجميع 318 00:27:34,551 --> 00:27:40,251 -الجميع يحبون الكعك، والكعك له طبقات -لا يمهني ما يحبه الجميع 319 00:27:40,521 --> 00:27:43,921 الأوجر ليس كالكعك 320 00:27:46,611 --> 00:27:48,691 أتعلم ما يحبه الجميع؟ البارفيه 321 00:27:48,731 --> 00:27:51,331 هل قابلت شخصاً قلت له لنحصل على بعض البارفيه 322 00:27:51,331 --> 00:27:54,061 فقال لا، لا أحب البارفيه. البارفيه لذيذ 323 00:27:54,061 --> 00:27:58,261 لا أيها المزعج، يا صورة مصغرة من وحش الهموم 324 00:27:58,261 --> 00:28:03,661 الأوجر مثل البصل، وانتهت القصة وداعاً.. أراك لاحقاً 325 00:28:08,071 --> 00:28:12,241 البارفيه ربما يكون ألذ شئ على سطح الكوكب 326 00:28:12,241 --> 00:28:14,241 أعتقد أني أفضل دندنتك 327 00:28:14,651 --> 00:28:17,491 هل لديك منديلاً؟ لقد صنعت فوضى هنا 328 00:28:17,491 --> 00:28:19,751 فمجرد ذكر كلمة بارفيه يسيل لعابي 329 00:28:59,421 --> 00:29:02,151 أف يا شرك، هل فعلتها؟ 330 00:29:02,561 --> 00:29:06,301 يجب أن تحذر أحداً قبل إطلاقها لقد كان فمي مفتوحاً 331 00:29:06,301 --> 00:29:09,821 صدقني ياحمار، لو كنت أنا الفاعل لكنت أنت ميتاً 332 00:29:10,931 --> 00:29:12,391 إنها الصخور الكبريتية 333 00:29:12,721 --> 00:29:14,131 لابد أننا اقتربنا 334 00:29:14,191 --> 00:29:15,721 حقاً، صخور كبريتية 335 00:29:16,581 --> 00:29:18,831 لا تحدثني عن صخور كبريتية أنا أعرف ما شممت 336 00:29:18,831 --> 00:29:21,631 لم يكن هذا صخور كبريتية ولم تخرج الرائحة من صخرة 337 00:29:40,281 --> 00:29:43,551 حقاً، إنها كبيرة لكن انظر إلى موقعها 338 00:29:48,521 --> 00:29:52,451 أتذكر عندما قلت أن الأوجر له طبقات؟ 339 00:29:52,451 --> 00:29:53,341 أي نعم 340 00:29:54,601 --> 00:29:56,811 لدي اعتراف صغير 341 00:29:56,891 --> 00:30:00,731 ليس للحمير طبقات، فنحن نرتدي خوفنا على أكمامنا 342 00:30:00,731 --> 00:30:03,391 انتظر لحظة، الحمير ليس لها أكمام 343 00:30:03,391 --> 00:30:07,581 -أنت تعرف ما أعني -لا تقل لي أنك تخاف المرتفعات 344 00:30:07,581 --> 00:30:11,851 أبداً، وإنما لا أرتاح لكوني على جسر مهترئ فوق بحيرة حمم 345 00:30:12,091 --> 00:30:16,311 هيا يا حمار، أنا بجوارك 346 00:30:16,311 --> 00:30:19,001 لأمنحك الدعم المعنوي 347 00:30:19,001 --> 00:30:23,561 سنجتاز هذا الأمر معاً خطوة بخطوة 348 00:30:23,561 --> 00:30:25,561 -حقاً؟ -حقاً حقاً 349 00:30:25,561 --> 00:30:27,871 حسناً، هذا يجعلني أفضل بكثير 350 00:30:27,871 --> 00:30:30,691 استمر في الحركة ولا تنظر لأسفل 351 00:30:30,691 --> 00:30:35,131 لا أنظر لأسفل، لا أنظر لأسفل أستمر في التحرك ولا أنظر لأسفل 352 00:30:39,161 --> 00:30:41,101 شرك، أنا أنظر لأسفل 353 00:30:41,101 --> 00:30:43,831 يا إلهي، لا يمكنني الاستمرار دعني فحسب أرجوك 354 00:30:43,891 --> 00:30:47,561 -أنت في منتصف الطريق بالفعل -نعم، وأعلم أن ذلك النصف أأمن 355 00:30:47,561 --> 00:30:50,641 حسناً، ليس لدي وقت لذلك تراجع أنت 356 00:30:50,641 --> 00:30:51,921 شرك، لا، انتظر 357 00:30:51,921 --> 00:30:54,051 حسناً يا حمار هلا رقصنا معاً؟ 358 00:30:54,251 --> 00:30:56,181 لا، لا تفعل ذلك 359 00:30:57,081 --> 00:30:59,411 عفواً، أفعل ماذا؟ 360 00:31:00,921 --> 00:31:03,251 -هكذا؟ -نعم، هكذا 361 00:31:03,251 --> 00:31:06,021 نعم؟ نعم، أفعل 362 00:31:09,251 --> 00:31:14,401 -قلت لي أفعل، وها أنا أفعل -يا إلهي، سوف أموت 363 00:31:14,401 --> 00:31:16,411 يا إلهي، سوف أموت 364 00:31:18,671 --> 00:31:22,101 هذا يكفي يا حمار هذا يكفي 365 00:31:29,081 --> 00:31:31,691 والآن، أين تلك المزعجة نافخة النار بأي حال؟ 366 00:31:31,691 --> 00:31:34,311 بالداخل، تنتظر أن ننقذها 367 00:31:35,361 --> 00:31:37,451 كنت أقصد التنين يا شرك 368 00:31:54,381 --> 00:31:57,441 -أخائف أنت؟ -لا 369 00:31:57,441 --> 00:32:01,011 -لكن.. -جيد، ولا أنا 370 00:32:04,371 --> 00:32:06,471 ليس عيباً أن تخاف 371 00:32:06,471 --> 00:32:09,341 فالخوف استجابة عقلانية لموقف غير معتاد 372 00:32:09,341 --> 00:32:11,911 موقف خطير غير معتاد 373 00:32:12,061 --> 00:32:14,621 بوجود تنين ينفخ ناراً، ويأكل الفرسان وينفخ ناراً 374 00:32:14,621 --> 00:32:17,811 لن تكون جباناً إن خفت قليلاً، أتفهمني؟ 375 00:32:17,811 --> 00:32:19,921 أنا متأكد من ذلك 376 00:32:22,671 --> 00:32:25,491 أيها الحمار، كلمة واحدة 377 00:32:26,161 --> 00:32:28,421 اخرس 378 00:32:28,711 --> 00:32:31,291 والآن، اذهب هناك وابحث عن سلالم 379 00:32:31,371 --> 00:32:33,681 سلالم، ظننت أننا نبحث عن أميرة 380 00:32:33,681 --> 00:32:38,531 الأميرة ستكون عند نهاية السلالم، في أعلى غرفة بأطول برج 381 00:32:38,531 --> 00:32:40,531 وما الذي يجعلك تظن أنها هناك؟ 382 00:32:40,531 --> 00:32:42,541 قرأت ذلك في كتاب ذات مرة 383 00:32:43,261 --> 00:32:46,701 حسناً، تعامل أنت مع التنين وسأتعامل أنا مع السلالم 384 00:32:46,871 --> 00:32:49,421 سأجد السلالم، وسأجلد مؤخرتها أيضاً 385 00:32:49,421 --> 00:32:51,731 حقاً، هذه السلالم لن تعرف لنفسها اتجاهاً 386 00:32:56,211 --> 00:32:59,141 سأخطو خطوات مؤثرة وسأركلها أيضاً 387 00:32:59,141 --> 00:33:02,211 لا تعبث معي، فأنا سيد السلالم 388 00:33:02,211 --> 00:33:05,371 لو كنت أجد درجة هنا لكنت وطأتها كلها 389 00:33:08,761 --> 00:33:11,271 على الأقل، نعلم مكان الأميرة 390 00:33:11,461 --> 00:33:14,091 -ولكن أين الـ... -تنييييييييين 391 00:33:29,721 --> 00:33:31,521 احذر يا حمار 392 00:33:45,001 --> 00:33:46,211 أمسكت بك 393 00:34:22,911 --> 00:34:24,471 لا، لا 394 00:34:25,321 --> 00:34:27,441 وي، يا لها من أسنان كبيرة 395 00:34:28,931 --> 00:34:30,961 أعني أسنان بيضاء لامعة 396 00:34:30,961 --> 00:34:33,851 أعني، ربما تسمع دائماً ذلك من طعامك، لكن 397 00:34:33,851 --> 00:34:37,451 لابد أنك تبيض أسنانك لأن لك ابتسامة مشرقة 398 00:34:37,451 --> 00:34:39,451 هل أشم رائحة نعناع منعشة؟ 399 00:34:40,371 --> 00:34:44,971 أوتعلم ماذا أيضاً؟ أنت.. أنت.. تنين أنثى 400 00:34:44,971 --> 00:34:49,591 بالتأكيد، أعني بالطبع أنت تنين أنثى 401 00:34:49,591 --> 00:34:53,091 لأنك متفجرة بالجمال الأنثوي 402 00:34:53,351 --> 00:34:55,721 ماذا دهاك؟ هل دخل شئ في عينك؟ 403 00:34:58,721 --> 00:35:02,261 كنت أحب البقاء فعلاً، لكني مصاب بالربو 404 00:35:02,301 --> 00:35:06,741 لا أعتقد أننا سننجح معاً، ما دمت ستنفخين دوائر الدخان 405 00:35:45,781 --> 00:35:47,681 -استيقظي -ماذا؟ 406 00:35:47,781 --> 00:35:49,671 هل أنت الأميرة فيونا؟ 407 00:35:50,021 --> 00:35:51,401 نعم أنا! 408 00:35:51,981 --> 00:35:55,061 في انتظار فارس شجاع ينقذني 409 00:35:55,061 --> 00:35:57,391 هذا لطيف! والآن هيا بنا 410 00:35:57,391 --> 00:35:59,051 لكن، انتظر أيها الفارس 411 00:35:59,051 --> 00:36:05,401 إن هذا لقاؤنا الأول، ألا يجب أن تكون لحظة عاطفية رائعة؟ 412 00:36:05,401 --> 00:36:08,041 آسف يا سيدتي ليس لدينا وقت 413 00:36:08,041 --> 00:36:10,041 انتظر، انتظر ماذا تفعل؟ 414 00:36:10,041 --> 00:36:15,221 يجب أن تحملني ونهبط على حبل لنجد جوادك الأصيل 415 00:36:15,831 --> 00:36:18,551 قضيت وقتاً طويلاً لتخططي للأمر، أليس كذلك؟ 416 00:36:22,271 --> 00:36:25,291 ولكن يجب أن نخلد هذه اللحظة 417 00:36:25,291 --> 00:36:33,241 يمكنك أن تتلو قصيدة لي، أو أغنية، أوغزلية، أو شئ ما 418 00:36:33,241 --> 00:36:34,911 أنا لا أعتقد! 419 00:36:34,911 --> 00:36:38,891 هل يمكنني على الأقل معرفة اسم بطلي؟ 420 00:36:39,961 --> 00:36:40,891 شرك! 421 00:36:41,381 --> 00:36:43,261 سير شرك... 422 00:36:44,321 --> 00:36:48,931 أرجو أن تقبل مني هذا عربوناً لامتناني 423 00:36:50,631 --> 00:36:52,181 أشكرك 424 00:36:55,941 --> 00:36:58,471 ألم تقتل التنين؟ 425 00:36:58,471 --> 00:37:01,011 إنه على قائمة أعمالي. الآن هيا. 426 00:37:01,031 --> 00:37:02,861 لكن هذا غير صحيح 427 00:37:02,861 --> 00:37:06,301 يجب أن تهجم رافعاً سيفك، ورايتك ترفرف 428 00:37:06,301 --> 00:37:08,051 هذا ما فعله الفرسان الآخرون 429 00:37:08,111 --> 00:37:10,581 نعم، قبل احتراقهم مباشرة 430 00:37:10,581 --> 00:37:13,401 ليس هذا المهم 431 00:37:13,921 --> 00:37:16,761 انتظر، إلى أين تذهب؟ المخرج هناك 432 00:37:16,761 --> 00:37:18,761 يجب أن أنقذ جحشي 433 00:37:18,761 --> 00:37:21,991 أي نوع من الفرسان أنت؟ 434 00:37:21,991 --> 00:37:23,981 فريد نوعي 435 00:37:24,231 --> 00:37:26,751 مهلاً، مهلاً ياصغيرتي، أرجوك 436 00:37:26,871 --> 00:37:30,671 أعتقد أنه من الأفضل تطويل مدة التعارف 437 00:37:30,831 --> 00:37:32,411 قولي أني عتيق التفكير 438 00:37:33,761 --> 00:37:37,311 لا أريد الاندفاع في علاقة مادية 439 00:37:37,661 --> 00:37:40,961 فأنا لست مستعداً عاطفياً لالتزام من هذا ال... 440 00:37:42,821 --> 00:37:44,531 ..الحجم، حقاً! 441 00:37:44,861 --> 00:37:47,371 هذا اتصال جسدي مرفوض 442 00:37:47,371 --> 00:37:49,371 ماذا تفعلين؟ 443 00:37:49,371 --> 00:37:53,101 اسمعي، لنتراجع قليلاً، ونمضي في الأمر خطوة بخطوة 444 00:37:53,101 --> 00:37:57,091 علينا أن نتعارف أولاً كأصدقاء، أو بالمراسلة 445 00:37:57,091 --> 00:37:59,841 لأني كثير الترحال، لكني أحب استلام البطاقات البريدية 446 00:37:59,841 --> 00:38:03,891 أتعرفين؟ كنت أحب أن أبقى معك لكن... 447 00:38:03,891 --> 00:38:06,351 لا تفعلي، هذا ذيلي، إنه ذيلي الشخصي 448 00:38:06,351 --> 00:38:10,661 ستخلعينه. أنا لم أسمح... ماذا ستفعلي بذلك 449 00:38:43,231 --> 00:38:45,301 -مرحباً أيتها الأميرة -إنه يتكلم 450 00:38:45,351 --> 00:38:47,781 نعم، إنما إسكاته هو المشكلة 451 00:39:24,991 --> 00:39:27,541 حسناً، أنتما الإثنان اتجها للمخرج 452 00:39:28,911 --> 00:39:30,831 وأنا سأتولى أمر التنين 453 00:40:27,801 --> 00:40:30,061 لقد فعلتها وأنقذتني 454 00:40:30,061 --> 00:40:32,971 أنت مذهل.. أنت رائع 455 00:40:32,971 --> 00:40:37,891 أنت.. أعترف أنك غير أرثوذكسي 456 00:40:37,891 --> 00:40:42,791 لكن عملك عظيم، وقلبك طاهر 457 00:40:42,791 --> 00:40:45,011 أنا مدينة لك أبداً 458 00:40:47,141 --> 00:40:51,341 وماذا يفعل الفارس الشجاع بغير جواده الأصيل 459 00:40:51,341 --> 00:40:54,141 أرجو أن تكون سمعتها، فقد دعتني جواداً أصيلاً 460 00:40:54,351 --> 00:40:55,881 إنها تحسبني جواداً! 461 00:40:57,431 --> 00:40:59,081 لقد كسبنا المعركة 462 00:40:59,081 --> 00:41:01,631 يمكنك أن تخلع خوذتك أيها الفارس الطيب 463 00:41:01,801 --> 00:41:03,441 لا... 464 00:41:03,441 --> 00:41:06,871 - ولم لا؟ - هذه الخوذة هي شعري 465 00:41:06,941 --> 00:41:09,891 أرجوك، أريد أن أرى وجه منقذي 466 00:41:10,101 --> 00:41:15,391 -كلا، أنت لا تريدين -ولكن كيف ستقبلني؟ 467 00:41:15,541 --> 00:41:19,481 ماذا؟ لم يكن هذا ضمن مهام الوظيفة! 468 00:41:19,811 --> 00:41:23,321 -ربما تكون مهمة إضافية -لا، إنه القدر 469 00:41:23,571 --> 00:41:26,041 بالتأكيد أنت تعرف النظام 470 00:41:26,191 --> 00:41:29,751 أميرة محبوسة في برج، يحرسها تنين.. 471 00:41:29,751 --> 00:41:32,531 وينقذها فارس شجاع... 472 00:41:32,901 --> 00:41:35,941 ثم يتشاركان أول قبلة حب حقيقي. 473 00:41:37,001 --> 00:41:38,401 مع شرك؟ أتظنين... 474 00:41:38,401 --> 00:41:41,831 مهلا.. أنت تظنين أن شرك هو حبك الحقيقي! 475 00:41:41,831 --> 00:41:43,831 في الواقع نعم.. 476 00:41:47,181 --> 00:41:49,311 أنت تظنين شرك هو حبك الحقيقي... 477 00:41:50,341 --> 00:41:52,471 علام تضحكان؟ 478 00:41:52,471 --> 00:41:55,391 لنقل أني لست النوع الملائم لك 479 00:41:55,391 --> 00:41:58,741 بالطبع أنت ملائم لي فأنت منقذي 480 00:41:59,021 --> 00:42:01,471 والآن، اخلع خوذتك 481 00:42:01,471 --> 00:42:04,271 أنا حقاً لا أعتقد أنها فكرة جيدة 482 00:42:04,271 --> 00:42:06,051 -اخلع الخوذة فحسب. -لن أفعل 483 00:42:06,051 --> 00:42:07,991 اخلعها... الآن.. 484 00:42:07,991 --> 00:42:10,541 حسناً.. هوني عليك 485 00:42:10,541 --> 00:42:13,281 كما تأمرين يا صاحبة السمو 486 00:42:25,031 --> 00:42:27,771 أنت... أوجر 487 00:42:28,501 --> 00:42:31,591 كنت تتوقعين أمير الأحلام! 488 00:42:31,591 --> 00:42:34,091 في الواقع، نعم 489 00:42:37,471 --> 00:42:39,031 هذا كله خطأ! 490 00:42:39,231 --> 00:42:41,191 كان المفروض ألا تكون أوجر 491 00:42:42,631 --> 00:42:46,781 أيتها الأميرة، أرسلني اللورد فاركواد لإنقاذك.. 492 00:42:47,051 --> 00:42:49,101 إنه هو الذي يريد أن يتزوجك 493 00:42:49,101 --> 00:42:51,091 فلم لم يأت لإنقاذي إذن؟ 494 00:42:51,401 --> 00:42:54,411 سؤال وجيه، عليك أن تسأليه عندما نصل إليه 495 00:42:54,961 --> 00:42:57,791 لكن يجب أن يكون حبي الحقيقي هو من ينقذني 496 00:42:58,341 --> 00:43:00,991 وليس بواسطة أوجر وحيوانه الأليف 497 00:43:01,391 --> 00:43:03,491 وهكذا لم أعد جواداً أصيلاً 498 00:43:03,491 --> 00:43:05,971 أنت لا تسهلين مهمتي أيتها الأميرة 499 00:43:05,971 --> 00:43:08,631 آسفة، ولكن مهمتك ليست مشكلتي 500 00:43:09,411 --> 00:43:14,871 يمكنك إخبار اللورد فاركواد أنه إذا أراد انقاذي بشكل ملائم... 501 00:43:14,871 --> 00:43:17,371 سأكون في انتظاره هنا. 502 00:43:17,371 --> 00:43:20,741 أنا لست ساعي البريد 503 00:43:20,741 --> 00:43:22,741 وإنما أنا صبي التسليم 504 00:43:22,741 --> 00:43:24,491 لن تجرؤ 505 00:43:25,831 --> 00:43:28,701 -أقادم أنت يا حمار؟ -وراءك مباشرة 506 00:43:28,701 --> 00:43:32,251 أنزلني وإلا ستعاني من العواقب 507 00:43:32,251 --> 00:43:35,201 هذا أمر مهين.. أنزلني.. 508 00:43:38,601 --> 00:43:40,251 إليك بسؤال آخر.. 509 00:43:40,331 --> 00:43:43,151 لنفترض أن امرأة معجبة بك، لكنها لا تعجبك بنفس الطريقة 510 00:43:43,151 --> 00:43:47,451 كيف ترديها بشكل لا يؤذي مشاعرها حتى لا تحترقي وتؤكلي 511 00:43:47,451 --> 00:43:50,731 -كيف تفعلين ذلك؟ -أخبرها أنها ليست حبك الحقيقي 512 00:43:50,871 --> 00:43:54,901 الكل يعرف ما يحدث عندما... 513 00:43:56,921 --> 00:43:58,981 كلما أسرعنا للوصول إلى دولوك كان أفضل. 514 00:43:58,981 --> 00:44:01,961 نعم، ستعجبك المدينة إنها جميلة 515 00:44:01,961 --> 00:44:05,451 وماذا عن عريسي المنتظر، لورد فاركواد، كيف يبدو؟ 516 00:44:05,451 --> 00:44:08,141 حسناً، دعيني أشرحها بهذه الطريقة أيتها الأميرة... 517 00:44:08,621 --> 00:44:12,791 أمثال اللورد فاركواد "قليلو" الوجود 518 00:44:12,791 --> 00:44:17,541 أنا لا أعرف، لكن هناك من يعتبرونه ضئيلاً... 519 00:44:21,311 --> 00:44:22,691 توقفا كلاكما... 520 00:44:23,241 --> 00:44:28,231 أنتما تغاران لأنكما لن ترتفعا لمستوى حاكم مثل لورد فاركواد 521 00:44:28,381 --> 00:44:31,031 قد تكونين على حق أيتها الأميرة 522 00:44:31,161 --> 00:44:34,781 لكني سأتركك تقدرين مسألة الارتفاع هذه عندما تقابلينه غداً 523 00:44:34,781 --> 00:44:38,741 غداً؟ هل سنستغرق كل هذا الوقت؟ 524 00:44:39,311 --> 00:44:40,851 ألا يجدر بنا التوقف وعمل معسكر؟ 525 00:44:40,851 --> 00:44:44,901 سيستغرق هذا وقتاً أطول يمكننا الاستمرار في المسير 526 00:44:44,961 --> 00:44:48,131 لكن هناك لصوص في الغابة 527 00:44:48,301 --> 00:44:51,581 لحظة يا شرك، المعسكر يبدو فكرة جيدة 528 00:44:51,581 --> 00:44:55,751 مالكما، أنا مخيف أكثر من أي شئ قد تريانه في الغابة 529 00:44:55,751 --> 00:44:58,941 أحتاج لمكان للمبيت فوراً 530 00:45:05,041 --> 00:45:07,121 تعالي هنا 531 00:45:07,121 --> 00:45:11,371 شرك، يمكننا أن نقدم أفضل، هذا لا يليق بأميرة 532 00:45:11,831 --> 00:45:15,071 بل إنه ممتاز. يحتاج فقط لبعض اللمسات المنزلية 533 00:45:15,071 --> 00:45:18,011 لمسات منزلية؟ مثل ماذا؟ 534 00:45:20,291 --> 00:45:24,271 باب. حسناً يا سادة، أتمنى لكما ليلة طيبة 535 00:45:24,271 --> 00:45:26,671 هل آتي وأقرأ لك قصة قبل النوم؟ يمكنني ذلك! 536 00:45:26,671 --> 00:45:28,201 قلت طابت ليلتكما 537 00:45:32,491 --> 00:45:34,581 ماذا تفعل؟ 538 00:45:36,291 --> 00:45:38,731 أنا أمزح فحسب 539 00:45:46,211 --> 00:45:52,161 وتلك المائلة، أول أوجر يبصق عبر ثلاثة حقول قمح 540 00:45:56,681 --> 00:45:58,961 هل يمكنك معرفة المستقبل من هذه النجوم؟ 541 00:45:58,961 --> 00:46:02,311 النجوم لا تحكي عن المستقبل يا حمار، وإنما تروي قصصاً 542 00:46:02,581 --> 00:46:07,721 انظر، هذا هو الدموي المجنون خمّن بم اشتهر 543 00:46:08,101 --> 00:46:09,981 أعلم أنك تخترع كل هذا 544 00:46:09,981 --> 00:46:12,571 على الإطلاق، انظر.. ها هو. 545 00:46:12,571 --> 00:46:15,581 وهذه مجموعة من الصيادين تهرب من قبضته 546 00:46:15,581 --> 00:46:18,241 ليست إلا حفنة من النقط الصغيرة 547 00:46:18,471 --> 00:46:22,001 أتعرف يا حمار، أحياناً تكون الأمور أعمق مما تبدو 548 00:46:24,051 --> 00:46:25,931 انس الأمر 549 00:46:29,921 --> 00:46:33,301 شرك، ماذا سنفعل بعد أن نسترد مستنقعنا؟ 550 00:46:33,831 --> 00:46:34,881 مستنقعنا؟ 551 00:46:34,961 --> 00:46:37,651 عندما ننتهي من إنقاذ الأميرة، وهذه الأمور 552 00:46:37,651 --> 00:46:41,651 نحن، لا يوجد "نحن" يا حمار، لا يوجد "نا". 553 00:46:41,651 --> 00:46:44,051 هناك فقط "أنا" ومستنقعي 554 00:46:44,461 --> 00:46:47,851 وأول ما سأفعله هو بناء جدار بعلو 10 أقدام حول أرضي 555 00:46:49,881 --> 00:46:53,141 لقد جرحتني بعمق يا شرك، جرحتني بعمق الآن 556 00:46:55,151 --> 00:47:00,111 أتعرف ما أظن؟ أظن موضوع الجدار مقصود لإبعاد أحدهم 557 00:47:00,111 --> 00:47:03,231 كلا، أتعتقد ذلك؟ 558 00:47:03,231 --> 00:47:06,141 -أتخفي عني شيئاً؟ -لا تهتم يا حمار 559 00:47:06,711 --> 00:47:10,031 الأمر خاص بموضوع البصل إياه، أليس كذلك؟ 560 00:47:10,031 --> 00:47:13,991 كلا، إنه يخص موضوع "اصمت وانس الموضوع" 561 00:47:13,991 --> 00:47:17,251 -لماذا لا تريد الحديث عن الموضوع؟ -ولماذا تريد الحديث عنه؟ 562 00:47:17,271 --> 00:47:19,341 -لماذا تتكتم؟ -أنا لا أتكتم 563 00:47:19,341 --> 00:47:21,561 -بل تتكتم -أنا أحذرك يا حمار 564 00:47:21,561 --> 00:47:25,451 -من الذي تحاول إبعاده؟ -الجميع، ارتحت؟ 565 00:47:26,631 --> 00:47:30,711 -الآن بدأنا نصل لشئ -بحق السماء 566 00:47:31,871 --> 00:47:34,511 ما هي مشكلتك؟ لماذا تعادي العالم؟ 567 00:47:34,761 --> 00:47:37,221 ليست المشكلة من طرفي 568 00:47:37,271 --> 00:47:39,911 العالم هو الذي له مشكلة معي 569 00:47:40,181 --> 00:47:43,991 ينظر الناس لي مرة، ثم يصرخون "النجدة، الهرب" 570 00:47:43,991 --> 00:47:46,451 هذا أوجر ضخم وغبي ودميم 571 00:47:48,841 --> 00:47:51,191 يحكمون علي قبل أن يعرفوني 572 00:47:52,281 --> 00:47:54,131 لهذا أفضل الوحدة 573 00:48:03,301 --> 00:48:08,291 أتعرف، عندما تقابلنا، لم أعتقد أنك أوجر ضخم غبي 574 00:48:08,511 --> 00:48:10,091 أعرف ذلك 575 00:48:13,291 --> 00:48:16,441 هل توجد حمير هناك؟ 576 00:48:16,441 --> 00:48:22,001 حسناً، هناك جابي، الصغير المزعج 577 00:48:22,171 --> 00:48:26,301 حسناً، أنا أراه الآن ذلك الكبير اللامع هناك؟ 578 00:48:27,461 --> 00:48:30,781 هذا هو القمر 579 00:48:52,911 --> 00:48:54,781 ثانية، اعرضها مرة أخرى 580 00:48:58,451 --> 00:49:02,401 أيتها المرآة، أرينيها، أريني الأميرة 581 00:49:08,681 --> 00:49:10,801 ممتاز 582 00:50:15,761 --> 00:50:18,031 نعم، تعرفين أن ذلك يعجبني 583 00:50:19,331 --> 00:50:20,971 قلت أن ذلك يعجبني يا صغيرتي 584 00:50:20,971 --> 00:50:22,741 استيقظ يا حمار 585 00:50:22,741 --> 00:50:24,231 -ماذا؟ -استيقظ 586 00:50:26,641 --> 00:50:30,221 صباح الخير، كيف تحبان البيض؟ 587 00:50:30,851 --> 00:50:34,271 -صباح الخير يا أميرة -فيم كل هذا؟ 588 00:50:34,271 --> 00:50:37,991 أتعلم؟ بدأنا بداية سيئة أمس 589 00:50:38,231 --> 00:50:39,991 وأردت أن أصالحك 590 00:50:40,161 --> 00:50:43,821 أعني برغم كل شئ، فقد أنقذتني 591 00:50:46,188 --> 00:50:48,428 شكراً 592 00:50:48,447 --> 00:50:49,687 حسناً، تفضل 593 00:50:50,237 --> 00:50:52,197 فأمامنا يوم حافل 594 00:50:58,087 --> 00:51:00,817 -شرك!! -ماذا؟ إنها مجاملة 595 00:51:00,947 --> 00:51:03,017 دائماً ما أقول، من الأفضل إخراجها بدلاً من حبسها 596 00:51:03,847 --> 00:51:06,447 ليس هذا سلوكاً يناسب مقام الأميرات 597 00:51:07,667 --> 00:51:10,987 -شكراً -إنها مقرفة مثلك 598 00:51:11,337 --> 00:51:15,287 أتعلمين؟ لست كما كنت أتوقع 599 00:51:15,287 --> 00:51:19,547 ربما يجب ألا تحكم على الناس قبل أن تتعرف عليهم 600 00:51:28,967 --> 00:51:30,387 ماذا تفعل؟ 601 00:51:30,387 --> 00:51:33,597 اهدئي يا عزيزتي، فأنا مخلصك... 602 00:51:33,667 --> 00:51:39,117 وأنا سأنقذك من هذا الوحش الأخضر 603 00:51:39,957 --> 00:51:43,467 هذه أميرتي، ابحث لنفسك عن أميرة 604 00:51:43,647 --> 00:51:47,967 أرجوك يا وحش، ألا ترى أني مشغول بعض الشئ؟ 605 00:51:48,707 --> 00:51:51,947 اسمع يا صاح، أنا لا أعرف من تظن نفسك! 606 00:51:51,947 --> 00:51:56,537 بالطبع، يا لي.. اسمحي لي أن أقدم نفسي 607 00:51:56,717 --> 00:51:58,487 أيها الرجال المرحون... 608 00:52:05,757 --> 00:52:08,237 أنا أسرق الغني وأعطي المحتاج 609 00:52:08,237 --> 00:52:10,027 -ويأخذ نسبة مئوية -لكني لست جشعاً 610 00:52:10,027 --> 00:52:12,377 وأنقذ الآنسات الجميلات، يا لي من طيب 611 00:52:12,377 --> 00:52:14,517 يا له من فتى، السيد"هود" 612 00:52:18,867 --> 00:52:21,167 أحب المعارك المتكافئة، والخادمات المثيرات 613 00:52:21,167 --> 00:52:23,457 ومعنى كلامه أنه يحب أن يقبض أتعابه 614 00:52:24,547 --> 00:52:26,347 عندما يمسك أوجر بسيدة في الغابة 615 00:52:26,347 --> 00:52:27,997 -فهذا أمر سئ.. -هذا أمر سئ.. 616 00:52:27,997 --> 00:52:31,597 عندما يكون الجمال مع الوحش فذلك يغضبني للغاية 617 00:52:31,597 --> 00:52:32,917 إنه غاضب حقاً 618 00:52:32,917 --> 00:52:35,157 سآخذ سيفي وأغمده في قلبك 619 00:52:35,157 --> 00:52:40,437 انظروا لي يا شباب، لأني سأبدأ 620 00:52:46,257 --> 00:52:49,327 -كم كان هذا مزعجاً. -أيتها الـ... 621 00:53:17,837 --> 00:53:19,657 هلا انطلقنا؟ 622 00:53:25,637 --> 00:53:28,877 لحظة واحدة، من أين جاء ذلك؟ 623 00:53:28,877 --> 00:53:32,347 -ماذا؟\n-ما فعلته هناك، كان مذهلاً! 624 00:53:32,667 --> 00:53:34,137 أين تعلمت ذلك؟ 625 00:53:34,397 --> 00:53:37,697 حسناً، عندما يعيش المرء وحده 626 00:53:37,697 --> 00:53:40,487 فعليه أن يتعلم هذه الأمور في حال وجود... 627 00:53:40,487 --> 00:53:42,487 -يوجد سهم في مؤخرتك -ماذا؟ 628 00:53:43,167 --> 00:53:44,647 هلا نظرت إليه.. 629 00:53:44,787 --> 00:53:47,967 كل هذا خطئي، أنا آسفة للغاية 630 00:53:47,967 --> 00:53:49,907 -ماذا هناك؟ -شرك مصاب 631 00:53:49,907 --> 00:53:52,657 شرك مصاب.. شرك مصاب؟ شرك سيموت... 632 00:53:52,657 --> 00:53:54,167 أنا بخير يا حمار.. 633 00:53:54,167 --> 00:53:56,587 -لايمكنك أن تفعل هذا بي فأنا أصغر من أن تموت 634 00:53:56,587 --> 00:53:58,387 ابق رجليك مرفوعتين، أدر رأسك واسعل 635 00:53:58,597 --> 00:54:00,267 هل يعرف أي منكما علاج "هايمليك" 636 00:54:00,267 --> 00:54:03,377 اهدأ يا حمار، إذا أردت مساعدة شرك... 637 00:54:03,377 --> 00:54:06,597 اذهب للغابة وأحضر لي وردة زرقاء بأشواك حمراء 638 00:54:06,597 --> 00:54:08,257 وردة زرقاء، أشواك حمراء حسناً، أنا منطلق 639 00:54:08,257 --> 00:54:10,387 وردة زرقاء، أشواك حمراء وردة زرقاء، أشواك حمراء 640 00:54:10,387 --> 00:54:13,577 لا تمت، وإن رأيت نفقاً طويلاً، فابق بعيداً عن الضوء 641 00:54:13,577 --> 00:54:15,767 -حمار!!! -نعم، حسناً. 642 00:54:17,577 --> 00:54:20,787 -وما لزوم الورد؟ -لإبعاد الحمار.. 643 00:54:21,407 --> 00:54:24,347 الآن اثبت ريثما أنزع هذا الشئ 644 00:54:24,347 --> 00:54:26,667 -تمهلي في النزع -آسفة، لكن... 645 00:54:26,697 --> 00:54:29,377 -لكن لابد من نزعه -إنها حساسة 646 00:54:29,377 --> 00:54:32,617 -ما تفعليه ضد العون -لا تتحرك 647 00:54:32,617 --> 00:54:35,357 -حسناً، وقت مستقطع -هلا.. 648 00:54:35,737 --> 00:54:37,777 حسناً... 649 00:54:38,237 --> 00:54:40,357 ماذا تقترح أن نفعل؟ 650 00:54:40,537 --> 00:54:42,707 وردة زرقاء، أشواك حمراء وردة زرقاء، أشواك حمراء 651 00:54:42,707 --> 00:54:45,357 لو لم يكن عندي عمى ألوان، لكان الأمر أسهل بكثير 652 00:54:47,487 --> 00:54:49,657 تماسك يا شرك، أنا قادم 653 00:54:52,967 --> 00:54:54,427 -الأمر ليس جيداً. -حسناً. 654 00:54:55,037 --> 00:54:57,557 يمكنني تقريباً أن أرى رأس السهم، إنها فقط.. 655 00:55:03,157 --> 00:55:06,187 لم يحدث شئ، لقد كنا فقط... 656 00:55:06,187 --> 00:55:09,847 إن أردتما الخلوة، فكل ما عليكما هو أن تطلباها 657 00:55:09,847 --> 00:55:13,107 هذا آخر ما يخطر ببالي 658 00:55:13,277 --> 00:55:16,957 لقد كانت الأميرة على وشك... 659 00:55:21,727 --> 00:55:25,607 ما هذا؟ دماء... 660 00:55:42,067 --> 00:55:45,947 أنا ووحشي المحبوب 661 00:55:47,157 --> 00:55:49,907 نذهب معاً إلى كل مكان 662 00:55:51,597 --> 00:55:55,637 نرتدي معطف مطر له أربعة أكمام 663 00:55:56,527 --> 00:55:59,517 ينفعنا في كل حالات الجو 664 00:56:01,557 --> 00:56:05,407 ستكون دائماً الشئ الوحيد 665 00:56:06,087 --> 00:56:09,937 الذي يقيني اللذعة المروعة 666 00:56:11,297 --> 00:56:16,637 التي تسببها الحياة في عالم حقير 667 00:56:56,067 --> 00:57:00,237 ها هي يا أميرة.. مستقبلك في انتظارك 668 00:57:00,797 --> 00:57:01,997 أهذه "دولوك"؟ 669 00:57:01,997 --> 00:57:05,397 نعم، أعرف. شرك يعتقد أن فاركواد يعوض عن نقص ما 670 00:57:05,397 --> 00:57:08,477 والذي أظن أنه يعني... 671 00:57:09,817 --> 00:57:12,737 -أظن أن علينا التقدم -نعم، بالتأكيد 672 00:57:12,897 --> 00:57:17,917 لكن أنا... أنا قلقة على الحمار 673 00:57:17,997 --> 00:57:20,177 -ماذا؟ -أعني، انظر إليه 674 00:57:20,317 --> 00:57:21,957 لا يبدو أنه بخير.. 675 00:57:21,957 --> 00:57:23,367 عم تتحدثين؟ أنا بخير 676 00:57:23,367 --> 00:57:27,347 هكذا يقولون، ثم فجأة، تجد نفسك على ظهرك 677 00:57:28,797 --> 00:57:31,107 -ميتاً. -أتعلم، إنها محقة. 678 00:57:31,107 --> 00:57:33,687 أنت تبدو في حالة مزرية، أتريد الجلوس هناك؟ 679 00:57:33,687 --> 00:57:35,347 أتعلم؟ سأصنع لك بعض الشاي 680 00:57:35,687 --> 00:57:38,557 لم أرد قول ذلك، لكني أشعر بتشنج في رقبتي 681 00:57:38,557 --> 00:57:40,737 وعندما أدير رأسي هكذا، انظر.. أرأيت؟ 682 00:57:40,737 --> 00:57:42,927 إنه جائع، سأبحث عن عشاء لنا 683 00:57:42,927 --> 00:57:44,937 -وأنا سأحضر الحطب. -أين تذهبان؟ 684 00:57:45,547 --> 00:57:48,167 لا أشعر بأصابع قدمي 685 00:57:48,727 --> 00:57:50,357 أنا ليس لدي أصابع قدمين 686 00:57:51,447 --> 00:57:53,147 أعتقد أني بحاجة إلى عناق 687 00:58:00,497 --> 00:58:06,547 هذا طيب.. طيب فعلاً.. ما هذا؟ 688 00:58:06,787 --> 00:58:10,587 فأر الأعشاب، على طريقة نزع العظام 689 00:58:10,707 --> 00:58:14,477 حقاً، حسناً، إنه لذيذ 690 00:58:14,617 --> 00:58:16,477 إنه رائع أيضاً في اليخني 691 00:58:16,967 --> 00:58:21,917 أنا لا أقصد التفاخر، لكني أصنع "يخني فأر الأعشاب" رائع 692 00:58:25,417 --> 00:58:29,137 أعتقد أني سأتعشى بشكل مختلف مساء الغد 693 00:58:30,357 --> 00:58:33,767 قد يمكنك زيارتي في المستنقع في وقت ما 694 00:58:34,317 --> 00:58:36,397 سأطهو لك كافة الأصناف 695 00:58:36,517 --> 00:58:39,997 حساء ضفدع المستنقع، تارتار عين السمك، كل ما تشتهين 696 00:58:41,797 --> 00:58:43,497 أحب ذلك 697 00:58:55,867 --> 00:58:59,527 -أيتها الأميرة -نعم... 698 00:59:02,247 --> 00:59:04,377 كنت أتساءل... 699 00:59:04,547 --> 00:59:06,127 هل أنت... 700 00:59:10,177 --> 00:59:12,267 هل ستأكلين هذا؟ 701 00:59:19,257 --> 00:59:22,477 أليس هذا عاطفياً، انظرا إلى الغروب 702 00:59:22,767 --> 00:59:27,827 الغروب.. لقد تأخر الوقت تأخر جداً.. 703 00:59:27,827 --> 00:59:31,067 -ماذا؟ -مهلاً، أنا أدرك ما يحدث هنا 704 00:59:31,497 --> 00:59:33,987 -أنت تخافين الظلام -نعم 705 00:59:34,257 --> 00:59:38,077 نعم، الأمر كذلك، أنا مرعوبة أتعلمان؟ من الأفضل أن أدخل 706 00:59:38,147 --> 00:59:40,807 لا تخجلي يا أميرة، فقد اعتدت الخوف من الظلام 707 00:59:40,807 --> 00:59:44,087 حتى.. مهلاً، مازلت أخاف من الظلام 708 00:59:45,537 --> 00:59:49,037 -طابت ليلتكما.. -طابت ليلتك 709 00:59:53,247 --> 00:59:56,947 أنا أرى ما يحدث هنا يا رجل 710 00:59:56,947 --> 00:59:58,637 عم تتحدث؟ 711 00:59:58,637 --> 01:00:01,327 لا أريد أن أسمع حتى، أنا حيوان، ولدي غرائز 712 01:00:01,327 --> 01:00:03,537 وأعرف أنكما تغازلان بعض، يمكنني أن أشعر بذلك 713 01:00:03,667 --> 01:00:07,027 أنت مجنون، أنا أعيدها إلى فاركواد فحسب 714 01:00:07,417 --> 01:00:10,367 استيقظ يا شرك 715 01:00:10,597 --> 01:00:12,027 ادخل فقط وأخبرها بمشاعرك 716 01:00:13,377 --> 01:00:14,957 لا يوجد ما أخبرها به 717 01:00:14,957 --> 01:00:18,717 وحتى لو أخبرتها.. حسناً، أنت تعلم.. 718 01:00:19,007 --> 01:00:22,437 ولست أقول أنني.. لأني لا... 719 01:00:23,027 --> 01:00:26,587 -فهي أميرة. وأنا... -أوجر؟ 720 01:00:28,107 --> 01:00:29,177 نعم! 721 01:00:31,137 --> 01:00:34,867 -إلى أين تذهب؟ -لإحضار المزيد من.. الحطب 722 01:00:54,137 --> 01:00:58,217 يا أميرة.. أميرة فيونا.. 723 01:01:02,897 --> 01:01:04,907 أين أنت؟ 724 01:01:16,397 --> 01:01:19,637 المكان مخيف هنا.. وأنا لا ألعب.. 725 01:01:30,897 --> 01:01:33,947 كلا، كلا، النجدة شرك.. شرك 726 01:01:34,377 --> 01:01:36,657 -الأمر على ما يرام -ماذا فعلت بالأميرة؟ 727 01:01:36,957 --> 01:01:38,667 أنا الأميرة.. 728 01:01:38,667 --> 01:01:40,767 إنه أنا، في هذا الجسد 729 01:01:40,997 --> 01:01:44,667 يا إلهي، لقد أكلت الأميرة هل يمكنك أن تسمعيني؟ 730 01:01:44,787 --> 01:01:48,227 اسمعي، استمري في التنفس سأخرجك من هناك 731 01:01:50,937 --> 01:01:52,917 إنها أنا... 732 01:01:58,367 --> 01:02:03,117 الأميرة؟ ماذا جرى لك؟ تبدين... 733 01:02:04,867 --> 01:02:07,717 -مختلفة. -أنا دميمة 734 01:02:07,717 --> 01:02:11,617 نعم، هل السبب ما أكلت؟ قلت لشرك أن الفئران غير مناسبة 735 01:02:11,617 --> 01:02:13,857 -فالإنسان بطعامه، هذا رأيي -كلا 736 01:02:14,847 --> 01:02:17,647 كنت هكذا منذ بدأت أعي 737 01:02:17,647 --> 01:02:20,117 ماذا تعنين؟ أنا لم أرك هكذا من قبل 738 01:02:20,117 --> 01:02:22,977 لا يحدث هذا إلا بعد الغروب 739 01:02:24,657 --> 01:02:28,437 في الليل بشكل، وفي النهار بشكل آخر 740 01:02:28,437 --> 01:02:33,177 هكذا عادة حياتك، حتى تجدين أول قبلة للحب الحقيقي 741 01:02:33,947 --> 01:02:37,557 ثم تتشكلي بشكل الحب الحقيقي 742 01:02:39,227 --> 01:02:42,017 هذا جميل، لم أعرف أنك تكتبين الشعر 743 01:02:42,017 --> 01:02:43,537 إنها تعويذة 744 01:02:45,137 --> 01:02:48,827 عندما كنت طفلة، هناك ساحرة ألقت علي تعويذة 745 01:02:49,387 --> 01:02:51,927 كل ليلة أصير هكذا 746 01:02:52,757 --> 01:02:56,197 وحش دميم مرعب 747 01:02:58,217 --> 01:03:02,587 ثم وضعوني في برج لأنتظر حبي الحقيقي حتى ينقذني 748 01:03:03,427 --> 01:03:08,347 لذلك يجب أن أتزوج فاركواد غداً قبل الغروب فلا يراني هكذا 749 01:03:13,767 --> 01:03:18,087 حسناً، اهدئي، فالأمر ليس بهذا السوء، أنت لست بهذه الدمامة 750 01:03:18,087 --> 01:03:20,797 فيم أجادل؟ أنت دميمة بالفعل 751 01:03:21,267 --> 01:03:24,647 لكنك تبدين دميمة بالليل أما شرك، فهو دميم دائماً 752 01:03:24,767 --> 01:03:27,507 لكن يا حمار... أنا أميرة 753 01:03:27,677 --> 01:03:30,687 ليس هكذا تبدو الأميرات 754 01:03:31,817 --> 01:03:35,477 وماذا لو لم تتزوجي فاركواد؟ 755 01:03:35,477 --> 01:03:40,007 أنا مجبرة، فلن يحل التعويذة إلا قبلة الحب الحقيقي 756 01:03:40,397 --> 01:03:43,847 لكن، أتعلمين؟ أنت أوجر نوعاً ما 757 01:03:43,847 --> 01:03:47,637 وشرك.. أنتما تشتركان في الكثير 758 01:03:47,637 --> 01:03:48,997 شرك؟ 759 01:03:49,317 --> 01:03:53,687 أيتها الأميرة، كيف الحال أولاً؟ جيد؟ 760 01:03:53,687 --> 01:03:57,047 وحالي أيضاً جيد... أنا بخير 761 01:03:57,187 --> 01:04:02,237 رأيت هذه الزهرة، وفكرت فيك لأنها جميلة و... 762 01:04:02,297 --> 01:04:07,547 أنا لا تعجبني شخصياً، لكن ربما أعجبتك لأنك جميلة 763 01:04:07,667 --> 01:04:11,207 لكني معجب بك على أي حال 764 01:04:12,457 --> 01:04:16,707 أنا في مشكلة، حسناً، ها نحن... 765 01:04:16,737 --> 01:04:20,917 لا يمكنني الزواج ممن أشاء انظر لي جيداً يا حمار 766 01:04:20,917 --> 01:04:26,027 من يمكن أن يحب وحشا بهذه البشاعة والدمامة 767 01:04:26,027 --> 01:04:30,597 الإمارة والدمامة لا يتفقان، لهذا لا يمكنني البقاء مع شرك 768 01:04:30,597 --> 01:04:35,317 الفرصة الوحيدة لأحيا بسعادة هي الزواج من حبي الحقيقي 769 01:04:35,317 --> 01:04:40,547 ألا ترى يا حمار؟ هكذا يجب أن يتم الأمر 770 01:04:42,877 --> 01:04:45,327 إنها الطريقة الوحيدة لحل التعويذة 771 01:04:45,327 --> 01:04:47,457 على الأقل أخبري شرك بالحقيقة 772 01:04:47,457 --> 01:04:50,947 لا، لا يمكنك أن تنقل كلمة، يجب ألا يعرف أحد 773 01:04:50,947 --> 01:04:53,347 وما الفائدة من القدرة على الكلام إن كنت ستكتم الأسرار؟ 774 01:04:53,347 --> 01:04:55,157 عدني بألا تفشي السر 775 01:04:55,157 --> 01:04:57,597 -عدني.. -حسناً، لن أفشي السر 776 01:04:57,597 --> 01:04:59,047 لكن عليك أنت أن تفشيه 777 01:04:59,637 --> 01:05:02,697 أعرف أنني سأحتاج لعلاج جاد قبل أن ينتهي هذا الأمر 778 01:05:02,697 --> 01:05:04,697 انظروا لعيني "تبربش" 779 01:05:28,437 --> 01:05:32,017 أخبره... لا أخبره... 780 01:05:33,607 --> 01:05:36,737 أخبره... لا أخبره.. 781 01:05:37,627 --> 01:05:40,637 أخبره... شرك 782 01:05:41,197 --> 01:05:44,347 هناك شئ أريد أن.... 783 01:06:05,417 --> 01:06:09,357 شرك.. هل أنت بخير؟ 784 01:06:09,357 --> 01:06:12,127 ممتاز، لم أكن أفضل من ذلك أبداً. 785 01:06:14,257 --> 01:06:17,727 -هناك ما يجب أن أخبرك به -لا داعي لإخباري بأي شئ 786 01:06:18,507 --> 01:06:20,257 سمعت الكفاية ليلة أمس 787 01:06:20,257 --> 01:06:22,807 -أسمعت ماقلت؟ -كل كلمة! 788 01:06:23,287 --> 01:06:26,017 -ظننت أنك ستفهم! -بالفعل أنا أفهم 789 01:06:26,357 --> 01:06:30,867 وكما قلت، من يمكن أن يحب وحش بشع دميم؟ 790 01:06:31,067 --> 01:06:35,357 -ظننت أنه لن يهمك -حسناً، في الواقع يهمني 791 01:06:37,317 --> 01:06:39,787 في الموعد المحدد 792 01:06:40,067 --> 01:06:43,997 أيتها الأميرة، لقد أحضرت لك شيئاً "صغيراً". 793 01:06:47,577 --> 01:06:50,487 ماذا فاتني؟ 794 01:06:51,077 --> 01:06:53,797 من قال ذلك؟ لا يمكن أن يكون الحمار 795 01:06:54,797 --> 01:06:57,187 الأميرة فيونا 796 01:06:57,187 --> 01:07:00,347 كما اتفقنا، والآن اعطنيها 797 01:07:00,507 --> 01:07:04,907 حسناً يا أوجر، حجة مستنقعك خال كما اتفقنا. 798 01:07:04,907 --> 01:07:08,477 خذها واذهب، قبل أن أغير رأيي 799 01:07:09,137 --> 01:07:13,817 سامحيني يا أميرة لأني فاجأتك، فأنت أيضاً فاجأتني 800 01:07:13,937 --> 01:07:17,787 فلم أر من قبل مثل هذا الجمال المشع 801 01:07:17,787 --> 01:07:21,177 أنا اللورد فاركواد 802 01:07:21,177 --> 01:07:25,467 لورد فاركواد؟ لا، لا... 803 01:07:25,957 --> 01:07:33,027 سامحني يا مولاي فقد كنت أقدم وداعاً قصيراً. 804 01:07:33,027 --> 01:07:37,887 أنت رقيقة، لا داعي لتبذير حسن الخلق على الأوجر... 805 01:07:38,577 --> 01:07:40,477 لا تظني أن لديه مشاعر 806 01:07:40,707 --> 01:07:43,697 أنت على حق ليس لديه. 807 01:07:45,447 --> 01:07:48,627 أيتها الأميرة الجميلة فيونا 808 01:07:48,627 --> 01:07:51,817 أنا أسألك الزواج مني 809 01:07:51,917 --> 01:07:56,227 هل تكوني العروس المثالية للعريس المثالي؟ 810 01:08:00,347 --> 01:08:04,267 لورد فاركواد.. أنا أقبل 811 01:08:04,267 --> 01:08:07,417 -لا شئ يجعلني... -ممتاز، سأبدأ التخطيط 812 01:08:07,417 --> 01:08:09,427 -غداً سنتزوج... -لا.. 813 01:08:09,607 --> 01:08:12,317 أعني، لم ننتظر؟ 814 01:08:12,797 --> 01:08:16,747 لنتزوج اليوم... قبل الغروب 815 01:08:17,257 --> 01:08:20,937 متلهفين، أليس كذلك؟ حسناً، كلما أسرعنا كان أفضل 816 01:08:20,937 --> 01:08:22,817 هناك الكثير من الواجبات 817 01:08:23,417 --> 01:08:26,037 متعهد الطعام، والكعكة، والأوركسترا، وقائمة المدعوين 818 01:08:26,037 --> 01:08:27,897 كابتن، اجمع بعض الضيوف 819 01:08:29,117 --> 01:08:32,027 وداعاً يا أوجر 820 01:08:32,027 --> 01:08:34,157 ماذا تفعل، أنت تتركها تبتعد 821 01:08:34,337 --> 01:08:35,787 نعم، وماذا في الأمر؟ 822 01:08:35,787 --> 01:08:38,187 شرك، هناك شئ بخصوصها لا تعرفه 823 01:08:38,457 --> 01:08:41,937 -لقد حادثتها ليلة أمس -أعرف أنك حادثتها ليلة أمس 824 01:08:42,327 --> 01:08:44,157 فأنتما صديقان حميمان، أليس كذلك؟ 825 01:08:44,367 --> 01:08:47,997 وبما أنكما صديقان حميمان، لم لا تتبعها هي؟ 826 01:08:48,027 --> 01:08:51,047 -أريد أن أذهب معك -لقد أخبرتك، ألم أفعل؟ 827 01:08:51,107 --> 01:08:52,817 لن تعود للمنزل معي 828 01:08:52,817 --> 01:08:58,067 أنا أعيش وحدي، في مستنقعي ولا أحد غيري، أتفهم؟ 829 01:08:58,067 --> 01:09:03,957 وبالذات الحمير الناطقين، عديمي الفائدة، المزعجين 830 01:09:04,817 --> 01:09:08,907 -لقد ظننت... -أتعلم، ظنك خاطئ 831 01:11:33,517 --> 01:11:37,777 حمار؟ ماذا تفعل؟ 832 01:11:37,777 --> 01:11:40,927 أعتقد أنك أكثر واحد يعرف الجدار عندما يرى واحداً 833 01:11:40,927 --> 01:11:46,337 لكن الجدار يجب أن يحيط بمستنقعي، لا أن يخترقه 834 01:11:46,337 --> 01:11:49,097 إنه يحيط بنصفك، أترى؟ هذا نصفك وهذا نصفي 835 01:11:49,097 --> 01:11:51,087 نصفك؟ 836 01:11:51,927 --> 01:11:54,487 نعم نصفي، فقد ساعدت في إنقاذ الأميرة 837 01:11:54,487 --> 01:11:58,247 وقمت بنصف العمل، فلي نصف المكان، الآن ناولني تلك الصخرة 838 01:11:58,317 --> 01:11:59,647 تلك التي تشبه رأسك 839 01:12:00,277 --> 01:12:02,637 -تراجع -لا تراجع أنت 840 01:12:02,787 --> 01:12:04,807 -هذا مستنقعي -مستنقعنا 841 01:12:04,807 --> 01:12:06,447 -دعها يا حمار -دعها أنت 842 01:12:06,447 --> 01:12:08,447 -جحش عنيد -أوجر مقرف 843 01:12:08,527 --> 01:12:09,827 حسناً 844 01:12:10,817 --> 01:12:12,887 عد إلى هنا، فلم أنته منك بعد 845 01:12:12,887 --> 01:12:14,637 أنا انتهيت منك 846 01:12:14,637 --> 01:12:17,477 كل شئ معك "أنا، أنا، أنا" 847 01:12:17,787 --> 01:12:20,297 لكن الآن حان دوري 848 01:12:20,297 --> 01:12:22,527 لذلك اصمت وانتبه لي 849 01:12:22,937 --> 01:12:27,227 أنت خسيس معي، وتهينني، ولا تقدر أي شئ أفعله 850 01:12:27,297 --> 01:12:29,797 أنت دائماً تدفعني، أو تبعدني 851 01:12:29,977 --> 01:12:34,377 إذا كنت أعاملك بهذا السوء، كيف حدث أن عدت؟ 852 01:12:34,497 --> 01:12:37,957 لأن هذا ما يفعله الأصدقاء، يتسامحون 853 01:12:39,897 --> 01:12:44,207 أنت محق يا حمار، أنا أسامحك على طعني في ظهري 854 01:12:47,037 --> 01:12:50,647 أنت ملتف بالطبقات تماماً وتخشى مشاعرك الشخصية 855 01:12:50,647 --> 01:12:53,367 -ابتعد -أترى؟ أنت تفعلها ثانية 856 01:12:53,367 --> 01:12:55,667 كما فعلت مع فيونا وكل ذنبها أنها أعجبت بك 857 01:12:55,767 --> 01:12:57,827 -وربما أحبتك -أحبتني؟ 858 01:12:57,977 --> 01:13:01,307 لقد قالت أنني دميم مخلوق بشع 859 01:13:01,497 --> 01:13:03,217 سمعتكما تتحادثان 860 01:13:03,217 --> 01:13:05,367 لم تكن تتحدث عنك، كانت تتحدث عن... 861 01:13:06,177 --> 01:13:07,367 شخص آخر 862 01:13:09,957 --> 01:13:12,767 ألم تكن تتحدث عني؟ 863 01:13:13,057 --> 01:13:15,357 فعمن كانت تتحدث إذن؟ 864 01:13:15,357 --> 01:13:18,157 لن أقول شيئاً، أنت لا تريد الاستماع إلي... 865 01:13:19,037 --> 01:13:20,917 -حمار -لا 866 01:13:21,197 --> 01:13:24,837 انظر، أنا آسف، أرضيت؟ 867 01:13:31,037 --> 01:13:37,707 أنا آسف، أعتقد أنني أوجر ضخم ودميم وغبي 868 01:13:38,477 --> 01:13:40,147 هلا سامحتني؟ 869 01:13:42,977 --> 01:13:45,197 هذه هي فائدة الأصدقاء 870 01:13:46,067 --> 01:13:48,787 -أصدقاء؟ -أصدقاء 871 01:13:53,867 --> 01:13:56,537 ماذا قالت عني فيونا؟ 872 01:13:56,767 --> 01:13:59,547 ولماذا تسألني أنا لم لا تسألها هي؟ 873 01:13:59,807 --> 01:14:02,657 الزواج، لن أصل في الموعد المحدد 874 01:14:02,657 --> 01:14:07,017 لا تخف، مادام هناك عزيمة فهناك وسيلة، وأنا لدي الوسيلة 875 01:14:12,597 --> 01:14:17,447 -حمار؟ -أعتقد أنها جاذبيتي الحيوانية 876 01:14:19,697 --> 01:14:23,457 -تعال هنا أيها الـ... -لا تنفعل، لا أحد يحب تقبيل الحمير 877 01:14:23,457 --> 01:14:25,947 هيا اقفز، وتمسك جيداً 878 01:14:25,947 --> 01:14:28,497 فلم تسنح لي فرصة لتثبيت أحزمة المقاعد 879 01:15:00,487 --> 01:15:03,427 يا شعب دولوك 880 01:15:03,767 --> 01:15:10,067 لقد اجتمعنا اليوم لنشهد اتحاد... 881 01:15:10,067 --> 01:15:12,517 ملكنا الجديد 882 01:15:12,567 --> 01:15:15,857 هلا انتقلت لجزء "أفعل"؟ 883 01:15:15,857 --> 01:15:17,857 استمر 884 01:15:21,387 --> 01:15:26,367 هيا اذهبي واستمعتي، لو احتجتك سأصفر، ما رأيك؟ 885 01:15:29,327 --> 01:15:32,377 شرك، انتظر، أنت تريد أن تفعل ذلك بشكل صحيح 886 01:15:32,407 --> 01:15:35,517 -عم تتحدث؟ -عليك أن تنتظر سطراً بعينه 887 01:15:35,517 --> 01:15:38,207 سيقول القس "تكلم الآن وإلا فاصمت للأبد.." 888 01:15:38,207 --> 01:15:40,677 وهنا تقول أنت "أنا أعترض" 889 01:15:40,677 --> 01:15:42,827 -ليس لدي وقت لهذا -انتظر، انتظر 890 01:15:42,827 --> 01:15:45,437 استمع لي، أنت تحب هذه المرأة، أليس كذلك؟ 891 01:15:45,437 --> 01:15:46,997 -نعم -وتريد أن تحضنها؟ 892 01:15:46,997 --> 01:15:48,707 -وتسعدها؟ -نعم 893 01:15:48,707 --> 01:15:52,557 إذن عليك أن تجرب بعض الرقة 894 01:15:52,557 --> 01:15:54,207 الفتيات يعجبهن هذا الهراء 895 01:15:54,207 --> 01:15:57,307 حسناً، توقف متى سيقول الرجل هذا السطر؟ 896 01:15:57,847 --> 01:15:59,297 علينا أن نبحث ذلك 897 01:15:59,297 --> 01:16:03,097 وعليه، فبموجب السلطة الممنوحة لي 898 01:16:03,137 --> 01:16:05,927 -ماذا ترى؟ -المدينة كلها هنا 899 01:16:06,097 --> 01:16:07,917 إنهما عند المذبح 900 01:16:08,997 --> 01:16:11,827 -ملك وملكة -لقد قالها بالفعل 901 01:16:15,027 --> 01:16:17,107 أنا أعترض 902 01:16:19,837 --> 01:16:21,767 والآن ماذا يريد؟ 903 01:16:25,307 --> 01:16:28,517 كيف حالكم جميعاً؟ تستمعون بوقتكم؟ 904 01:16:29,097 --> 01:16:31,447 أنا أحب دولوك فهي نظيفة قبل أي شئ 905 01:16:31,447 --> 01:16:32,667 ماذا تفعل هنا؟ 906 01:16:32,667 --> 01:16:36,197 يكفيك وقاحة أنك حي برغم أن أحداً لا يريدك 907 01:16:36,197 --> 01:16:38,857 لكن أنت تظهر في الزفاف بدون دعوة 908 01:16:39,487 --> 01:16:40,907 أحتاج لأن أتكلم معك 909 01:16:40,907 --> 01:16:42,407 الآن تريد أن تتكلم؟ 910 01:16:42,657 --> 01:16:45,517 لقد تأخرت قليلاً، لذا هلا عذرتني؟ 911 01:16:45,517 --> 01:16:48,207 -لكن لا يمكنك أن تتزوجيه -ولم لا؟ 912 01:16:48,207 --> 01:16:52,347 لأنه يتزوجك فقط ليصبح ملكاً 913 01:16:52,347 --> 01:16:54,737 غير معقول، فيونا لا تستمعي إليه 914 01:16:54,757 --> 01:16:58,087 -إنه ليس حبك الحقيقي -وماذا تعرف عن الحب الحقيقي؟ 915 01:16:58,227 --> 01:17:00,917 حسناً، أنا... 916 01:17:01,457 --> 01:17:08,987 هذا مدهش، لقد وقع الأوجر في حب الأميرة 917 01:17:18,757 --> 01:17:21,867 شرك، أهذا صحيح؟ 918 01:17:22,367 --> 01:17:23,867 ومن يهتم؟ 919 01:17:23,867 --> 01:17:28,037 هذا سخف، فيونا، نحن على بعد قبلة من... 920 01:17:28,037 --> 01:17:30,277 من "وعاشوا في تبات ونبات" والآن، قبليني 921 01:17:35,537 --> 01:17:39,087 في الليل بشكل، وفي النهار بشكل آخر 922 01:17:41,677 --> 01:17:43,557 أردت أن ترى هذا 923 01:18:07,127 --> 01:18:11,277 -حسناً، هذا يفسر الكثير 924 01:18:11,647 --> 01:18:14,547 هذا مقزز 925 01:18:14,547 --> 01:18:18,827 أيها الحراس، آمركم أن تبعدوا هذا الشئ عني 926 01:18:19,737 --> 01:18:21,367 خذاهما كلاهما 927 01:18:21,367 --> 01:18:25,347 هذه الخزعبلات لا تهم، الزواج صحيح وملزم 928 01:18:25,347 --> 01:18:28,127 ويجعلني ملكاً، أترين؟ 929 01:18:30,117 --> 01:18:31,627 لا تقفوا هكذا يا أغبياء 930 01:18:45,077 --> 01:18:49,637 وبالنسبة لك يا زوجتي سأحبسك في برج 931 01:18:49,637 --> 01:18:51,547 حتى نهاية أيامك 932 01:19:02,867 --> 01:19:06,157 لا يتحركن أحد، فمعي تنين ولا أخشى استخدامه 933 01:19:07,607 --> 01:19:10,287 أنا حمار على الحافة 934 01:19:13,407 --> 01:19:15,937 زواج المشاهير، لا يدوم 935 01:19:18,937 --> 01:19:21,057 تقدم يا شرك 936 01:19:22,567 --> 01:19:26,217 -فيونا -نعم يا شرك 937 01:19:29,347 --> 01:19:31,007 أنا أحبك 938 01:19:31,637 --> 01:19:36,187 -حقاً؟ -حقاً حقاً 939 01:19:37,337 --> 01:19:40,577 وأنا أيضاً أحبك 940 01:19:48,707 --> 01:19:56,057 حتى تجدي قبلة الحب الحقيقي وعندها تتخذي شكل الحب الحقيقي 941 01:20:32,857 --> 01:20:36,647 فيونا؟ هل أنت بخير؟ 942 01:20:38,777 --> 01:20:45,357 نعم، لكني لا أفهم يفترض أن أكون جميلة 943 01:20:47,857 --> 01:20:50,317 لكنك جميلة بالفعل 944 01:20:51,267 --> 01:20:55,227 كنت أتمنى أن تكون هذه هي النهاية السعيدة 945 01:20:57,783 --> 01:21:04,195 ضبط التوقيت علي صلاح إمام 946 01:21:04,633 --> 01:21:14,886 Ali Salah Emam ali_emam@hotmail.com 947 01:21:15,719 --> 01:21:30,845 للمزيد من الترجمة www.xmelody.8m.com www.dvd4arab.com www.divxstation.com www.divxsubtitles.net 948 01:21:50,987 --> 01:21:52,987 إعادة التوقيت والمراجعة Horizons - آفـــاق أشرف عاصم 949 01:21:53,987 --> 01:21:55,987 البريد الإلكتروني: aassem@yahoo.com