1 00:00:47,422 --> 00:00:52,177 Olipa kerran kaunis prinsessa. 2 00:00:52,427 --> 00:01:01,019 Hänen päällensä oli langetettu kirous, minkä pystyi rikkomaan vain tosirakkauden ensisuudelma. 3 00:01:01,270 --> 00:01:07,609 Mutta hän oli vangittuna torniin, ja häntä vartioi hirveä lohikäärme. 4 00:01:07,860 --> 00:01:14,992 Monta ritaria oli yrittänyt pelastaa häntä tästä hirveästä vankilasta, mutta kukaan ei onnistunut. 5 00:01:15,242 --> 00:01:22,040 Hän odotti lohikäärmeen tornissa tosirakkauttaan. 6 00:01:22,291 --> 00:01:26,253 Ja tosirakkauden ensisuudelmaa. 7 00:01:26,503 --> 00:01:28,714 Ja ihan kuin tämä koskaan tapahtuisi. 8 00:01:28,964 --> 00:01:33,552 Täyttä sontaa. 12 00:03:37,092 --> 00:03:38,552 minusta tuntuu että hän on tuolla. 13 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Hyvä on, nyt mennään! 14 00:03:40,095 --> 00:03:42,848 Odota, etkö sinä tiedä mitä hän voi tehdä sinulle!? 15 00:03:43,098 --> 00:03:47,394 Niin, hän jauhaa luusi jauhoksi. 16 00:03:47,644 --> 00:03:50,981 No tuo olisi oikeasti Jättiläinen. 17 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 Mutta örkit, ne ovat paljon pahempia. 18 00:03:54,484 --> 00:03:58,655 ne tekevät saippuaa teidän tuoreesta nahasta. 19 00:03:58,906 --> 00:04:02,576 He syövät teidän maksanne ja vääntävät mömmöt silmistänne. 20 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 Oikeastaan, se on aikaa hyvää paistin kanssa. 21 00:04:04,536 --> 00:04:06,788 Pakene peto, pakene! 22 00:04:07,039 --> 00:04:11,335 Minä varoitan sinua. 23 00:04:12,503 --> 00:04:16,798 Jaahas. 24 00:04:30,229 --> 00:04:33,774 Tämä on se kohta missä te juoksette karkuun. 26 00:04:40,280 --> 00:04:44,868 Ja pysykääkin poissa! 28 00:04:54,586 --> 00:05:00,342 Tämä on täynnä, viekää pois! 29 00:05:02,845 --> 00:05:04,137 Anna tänne se. 30 00:05:04,388 --> 00:05:07,099 Sinun juhlasi on juhlittu. -25 hopeakolikkoa noidasta. 31 00:05:07,349 --> 00:05:12,396 Seuraava. -Ala tulla sieltä. 32 00:05:12,646 --> 00:05:16,567 Istu! Ja ole hiljaa! 33 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Häkki on niin pieni. 34 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 Ei, älä vie minua tuonne. En puhu enää koskaan. Voin muuttua. 35 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 Anna minulle toinen mahdollisuus. 36 00:05:23,282 --> 00:05:25,033 Ääh, ole jo hiljaa! 37 00:05:25,284 --> 00:05:26,076 Seuraava. 38 00:05:26,326 --> 00:05:26,827 Ja mitäs teiltä löytyy? 39 00:05:27,077 --> 00:05:28,620 Tämä pieni puinen nukke. 40 00:05:28,871 --> 00:05:34,042 En ole nukke, olen oikea poika. 41 00:05:34,293 --> 00:05:36,420 Viisi shillinkiä puisesta nukesta. Viekää pois. 42 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 Ei! Älä anna heidän tehdä sitä. 43 00:05:38,714 --> 00:05:40,090 Seuraava. Ja mitäs teiltä löytyy? 44 00:05:40,340 --> 00:05:43,385 No, minulla on puhuva aasi. 45 00:05:43,635 --> 00:05:44,469 Jaahas... 46 00:05:44,720 --> 00:05:47,723 No siitä saa 10 shillinkiä, jos pystytte todistamaan sen. 47 00:05:47,973 --> 00:05:52,519 No, puhu. 48 00:05:52,769 --> 00:05:53,896 Niin? 49 00:05:54,146 --> 00:05:56,398 Hän on vain... hieman hermostunut. 50 00:05:56,648 --> 00:05:59,109 Hän on yleensä erittäin puhelias. 51 00:05:59,359 --> 00:06:00,402 Senkin puupää aasi, puhu!! 52 00:06:00,652 --> 00:06:01,862 Se siitä. Olen kuullut tarpeeksi. Vartijat! 53 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Ei ei, kyllä hän puhuu. 54 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 Osaan minä puhua. minä rakastan puhumista. 55 00:06:07,868 --> 00:06:11,413 Olen puhunut... 56 00:06:11,663 --> 00:06:17,544 Viekää tuo pois silmistäni! -Ei ei, minä vannon. 57 00:06:21,173 --> 00:06:23,884 Hei, osaan lentää. -Hän lentää! 58 00:06:24,134 --> 00:06:26,762 HÄN OSAA PUHUA?! -Juuri niin, hölmö! 59 00:06:27,012 --> 00:06:29,806 Nyt olen lentävä puhuva aasi! 60 00:06:30,057 --> 00:06:31,850 Olette ehkä nähnyt talon lentävän, ja jopa supermiehen lentävän. 61 00:06:32,100 --> 00:06:38,941 Mutta ette varmasti ole koskaan nähnyt aasin lentävän. 62 00:06:41,860 --> 00:06:46,156 Vangitkaa hänet! 63 00:06:56,708 --> 00:07:02,589 Napatkaa se. Tänne päin. 64 00:07:04,800 --> 00:07:08,804 Te siellä. Örkki. -Niin? 65 00:07:09,054 --> 00:07:10,597 Lordi Farguadin määräyksestä 66 00:07:10,848 --> 00:07:13,183 minulla on valtuudet pidättää teidät molemmat. 67 00:07:13,433 --> 00:07:19,439 Ja kuljettaa määrättyyn kohteeseen. 68 00:07:19,690 --> 00:07:21,149 Ihanko totta? 69 00:07:21,400 --> 00:07:26,238 Sinä ja mikä armeija? 70 00:07:34,705 --> 00:07:36,248 Voinko sanoa sinulle jotain? 71 00:07:36,498 --> 00:07:39,751 Kuules, sinä olit todellakin jotain tuolla. Uskomatonta. 72 00:07:40,002 --> 00:07:42,963 Puhutko sinä... 73 00:07:43,213 --> 00:07:45,382 minulle? 74 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Kyllä, minä puhuin sinulle. 75 00:07:47,092 --> 00:07:49,644 Voinko vain sanoa sinulle että olit todella uskomaton noiden vartijoiden kanssa. 76 00:07:49,795 --> 00:07:50,721 Luulin että kaikki on jo ohi. 77 00:07:50,971 --> 00:07:54,683 Ja sitten sinä ilmestyit ja pum. He pelkäsivät kuin kuppaa Töölössä. 78 00:07:54,933 --> 00:07:56,468 Se tuntui todellakin hyvältä. 79 00:07:56,518 --> 00:07:57,769 Jaa, sepä hieno. 80 00:07:58,020 --> 00:07:59,062 Tiedätkö, tuntuu ihanalta olla vapaa. 81 00:07:59,313 --> 00:08:05,135 No miksi et sitten mene juhlimaan vapauttasi kavereidesi kanssa? 82 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 Mutta... 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Ei minulla ole kavereita. 84 00:08:08,739 --> 00:08:11,116 Enkä lähde tuonne enää yksin. 85 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Hei, odotas. Minulla on idea. 86 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 Tulen sinun mukaasi. 87 00:08:14,328 --> 00:08:15,454 Olet iso vihreä tappokone. 88 00:08:15,704 --> 00:08:21,110 Yhdessä pelästytämme kaikki jotka kohtaamme. 89 00:08:22,503 --> 00:08:25,088 Hui, tuo oli todella pelottavaa. 90 00:08:25,339 --> 00:08:28,709 Toivottavasti et suutu jos sanon... Jos tuo ei toimi niin henkesi kyllä hoitaa homman. 91 00:08:28,759 --> 00:08:31,111 Tarvitset todellakin kurkkupastilleja tai jotain 92 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 koska henkesi haisee! 94 00:08:35,724 --> 00:08:38,268 Ihan niin kuin kerran... 95 00:08:38,519 --> 00:08:39,853 Ja sitten söin mädäntyneitä mustikoita. 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,189 Tulipa vahvoja kaasuja silloin takamuksestani. 97 00:08:42,439 --> 00:08:46,026 Miksi sinä seuraat minua? 98 00:08:46,276 --> 00:08:49,446 Minäpä kerron. 99 00:08:49,696 --> 00:08:51,657 Koska olen aivan yksin, 100 00:08:51,907 --> 00:08:55,786 ketään ei ole rinnallain... 101 00:08:56,036 --> 00:09:03,001 minun ongelmani ovat kadonneet, ei ole mitään mikä innostaisi minua. 102 00:09:03,252 --> 00:09:08,006 mutta sinulla pitää olla ystäviä... -Lopeta laulaminen! 103 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 Ei ihme ettei sinulla ole ystäviä. 104 00:09:11,051 --> 00:09:13,628 vain oikea ystävä olisi noin rehellinen. 105 00:09:13,679 --> 00:09:15,222 Kuuntele pikku aasi! 106 00:09:15,472 --> 00:09:19,434 Katso minua, mikä minä olen? 107 00:09:19,685 --> 00:09:22,771 Öö... 108 00:09:23,021 --> 00:09:23,689 ...tosi pitkä? 109 00:09:23,939 --> 00:09:29,278 Ei! Olen örkki. Tiedäthän, jauhaa luusi jauhoksi? 110 00:09:29,528 --> 00:09:32,573 Eikö se häiritse sinua? 111 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 Ei. 112 00:09:34,741 --> 00:09:36,785 Oikeasti? -Ihan oikeasti. 113 00:09:37,035 --> 00:09:37,828 Hyvä on... 114 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Kuules, minä pidän sinusta. Mikä sinun nimesi on? 115 00:09:40,330 --> 00:09:43,500 No, Shrek. 116 00:09:43,750 --> 00:09:45,169 Shrek?! 117 00:09:45,419 --> 00:09:46,378 Tiedätkö mistä pidän sinussa Shrek? 118 00:09:46,628 --> 00:09:49,381 Sinulla on tuollainen "en välitä mitä muut ajattelevat minusta" -luonne. 119 00:09:49,631 --> 00:09:54,970 Minä pidän siitä, minä kunnioitan sitä. 120 00:09:55,220 --> 00:09:56,847 Yh, katso tuota. 121 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Kuka haluaisi asua tuolla? 122 00:09:59,391 --> 00:10:01,602 Tuo on minun kotini... 123 00:10:01,852 --> 00:10:06,607 Ja se on ihana! Niin kaunis. Tiedätkö että olet aikamoinen sisustaja... 124 00:10:06,857 --> 00:10:09,276 On ihmeellistä mitä olet saanut aikaa niin vaatimattomalla budjetilla. 125 00:10:09,526 --> 00:10:15,741 Pidän tuosta kivestä. Tuo on ihana kivi. 126 00:10:18,368 --> 00:10:20,454 Et taida olla kauhean sosiaalinen? 127 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Pidän yksinäisyydestä. 128 00:10:22,789 --> 00:10:24,833 Tiedätkö, niin minäkin. Se on jo toinen yhteinen juttu meillä. 129 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Minä todella vihaan sitä kun joku pomppii silmille. Ja yrität antaa heille vihjeen, mutta hän ei silti lähde. 130 00:10:28,420 --> 00:10:33,842 Ja sitten tulee se pitkä hiljaisuus... Tiedätkö? 131 00:10:34,801 --> 00:10:37,221 Voinko jäädä sinun luoksesi? -Mitä? 132 00:10:37,471 --> 00:10:39,848 Voinko jäädä sinun luoksesi, jooko? 133 00:10:40,098 --> 00:10:42,184 Tottakai! -Oikeasti? 134 00:10:42,434 --> 00:10:44,770 Et. -Kiltti! En halua mennä tuonne enää takaisin. 135 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Sinä et tiedä miltä tuntuu kun muut sanovat sinua friikiksi. 136 00:10:47,397 --> 00:10:49,942 Nooo... Ehkä tiedätkin mutta sen takia meidän on pidettävä yhtä! 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,277 sinun on annettava minun jäädä. 138 00:10:52,528 --> 00:10:54,613 Okei, okei. 139 00:10:54,863 --> 00:10:57,199 -Mutta vain yhdeksi yöksi. -Huh, kiitos! 140 00:10:57,449 --> 00:10:58,617 Mitä sinä... Ei! 141 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Tästä tulee todella hauskaa. Voimme valvoa myöhään, ja vaihtaa kummitusjuttuja. 142 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 Ja sitten aamulla... 143 00:11:03,080 --> 00:11:05,999 Minä teen vohveleita. 144 00:11:06,250 --> 00:11:08,001 Missä minä nukun? 145 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 Ulkona! 146 00:11:11,004 --> 00:11:14,716 Oho, no kai se on OK. Tiedäthän, minä en tunne sinua ja sinä et tunne minua... 147 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 ...joten ulkona on varmaan paras minulle. 148 00:11:18,720 --> 00:11:23,016 No, minä menen. 149 00:11:23,267 --> 00:11:27,145 Hyvää yötä. 150 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 Pidän kyllä tästä kuistista. Olen aasi ihan yksin ulkona. 151 00:11:31,316 --> 00:11:36,280 Istuskelen yksin ulkona, ihan yksin. 152 00:11:36,363 --> 00:11:44,454 Olen yksin, ei ketään oo rinnallain. 153 00:12:45,974 --> 00:12:52,564 -Tietääkseni käskin sinun pysyä ulkona. -Minähän olen ulkona. 154 00:12:57,528 --> 00:13:00,489 Kuule James. Tämä on aika kaukana farmista, mutta mitä vaihtoehtoja meillä on? 155 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Se ei ole... 156 00:13:04,326 --> 00:13:06,620 Mikä ihana sänky. -Sainpas sinut! 157 00:13:06,870 --> 00:13:12,292 Löysin juustoa. Hirveätä tavaraa. 158 00:13:12,543 --> 00:13:14,586 -Oletko se sinä, Gordon? -Mistä tiesit? 159 00:13:14,837 --> 00:13:20,876 Riittää! Mitä te teette minun talossani? 160 00:13:21,260 --> 00:13:23,887 Ei ei ei, kuolleet naiset pois pöydältä. 161 00:13:24,137 --> 00:13:29,560 No minne meidän pitäisi laittaa hänet? Sänky on varattu. 162 00:13:30,686 --> 00:13:31,478 Mitä? 163 00:13:31,728 --> 00:13:36,900 Minä asun suolla. Pistän pystyyn kylttejä. Olen hirveä örkki! 164 00:13:37,150 --> 00:13:43,282 Mitä minun pitää tehdä, että saisin pikkaisen yksityisyyttä? 165 00:13:43,532 --> 00:13:50,747 Ei! Ei, ei! 166 00:13:58,422 --> 00:14:04,678 Mitä te teette minun suollani? 167 00:14:09,766 --> 00:14:13,270 Nyt riitti, painukaa ulos. Kaikki ulos. Liikettä! No niin, vauhtia. 168 00:14:13,520 --> 00:14:16,023 Vauhtia, vauhtia. 169 00:14:16,273 --> 00:14:22,154 Ei, ei, ei sinne. Ei sinne! 170 00:14:23,280 --> 00:14:25,824 Älä minua katso. en minä heitä kutsunut. 171 00:14:26,074 --> 00:14:28,702 Ei meitä ketään kutsunut. -Mitä? 172 00:14:28,952 --> 00:14:31,330 Meidät pakotettiin tänne. -Kuka? 173 00:14:31,580 --> 00:14:36,043 Lordi Farguad. 174 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 Hyvä on. 175 00:14:40,088 --> 00:14:45,302 Kuka tietää missä tämä Farguad-tyyppi asuu? 176 00:14:45,552 --> 00:14:47,554 minä tiedän. Minä tiedän missä hän on. 177 00:14:47,804 --> 00:14:52,809 Tietääkö kukaan muu missä hän asuu? 178 00:14:53,060 --> 00:14:55,604 -Kuka tahansa? -Minä! -Ei ketään? 179 00:14:55,854 --> 00:14:59,650 Valitse minut, minä tiedän! Minä, minä! 180 00:14:59,900 --> 00:15:02,236 Hyvä on. 181 00:15:02,486 --> 00:15:07,366 Kuulkaa kaikki satujutut! 182 00:15:07,616 --> 00:15:11,411 Älkää olko kuin kotonanne. Teidän kutsunne ovat täten vanhenneet. 183 00:15:11,662 --> 00:15:22,256 Totta puhuen, minä menen tämän Farguad-tyypin luo heti ja hommaan maani takaisin, sitten saate painua sinne mistä tulittekin. 184 00:15:28,095 --> 00:15:32,057 Sinä. Sinä tulet minun mukaani. 185 00:15:32,307 --> 00:15:33,475 Ookei. Tuo oli se mitä halusin kuulla. 186 00:15:33,725 --> 00:15:39,565 Shrek ja aasi, kaksi erottamatonta kaveria matkalla suuren kaupungin seikkailuihin. Minä pidän siitä. 187 00:15:39,815 --> 00:15:45,195 Olemme tien päällä taas. Laula mukana Shrek! Olemme tien päällä taas... 188 00:15:45,445 --> 00:15:47,573 Mitä minä sanoin laulamisesta? 189 00:15:47,823 --> 00:15:48,699 -Voinko viheltää? -Et. 190 00:15:48,949 --> 00:15:54,037 -Noo, voinko hyräillä? -Hyvä on. 191 00:16:21,523 --> 00:16:27,529 Tuo riittää. Hän on valmis puhumaan. 192 00:16:37,915 --> 00:16:41,418 Juokse, juokse niin lujaa kun pystyt, et voi saada minua kiinni. 193 00:16:41,668 --> 00:16:43,837 Olen piparkakkumies. 194 00:16:44,087 --> 00:16:45,297 Olet hirviö. 195 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 Minä en ole hirviö. Sinä olet. 196 00:16:47,382 --> 00:16:51,887 Sinä ja muut satuolennot myrkytätte minun täydellistä maailmaani. 197 00:16:52,137 --> 00:16:56,391 -Nyt, kerro minulle! Missä ovat muut? -Syö minut. 198 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Olen yrittänyt olla reilu teille olennoille. Mutta nyt minun kärsivällisyyteni on loppunut! 199 00:17:01,438 --> 00:17:04,149 -Kerro minulle! Tai minä... -Ei, ei nappeja. 200 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 Ei minun karkkinappejani. 201 00:17:06,360 --> 00:17:08,278 Hyvä on! Kuka heitä piilottelee? 202 00:17:08,529 --> 00:17:10,781 Hyvä on, minä kerron. 203 00:17:11,031 --> 00:17:14,076 -tiedätkö Muffinssimiehen? -Muffinssimiehen? 204 00:17:14,326 --> 00:17:17,746 -Muffinssimiehen. -Kyllä, kyllä tunnen Muffinssimiehen. 205 00:17:17,996 --> 00:17:19,706 Kuka asuu Drydin tiellä? 206 00:17:19,957 --> 00:17:23,418 -No, hän on naimisissa Muffinssimiehen kanssa. -Muffinssimies! 207 00:17:23,669 --> 00:17:27,840 -Muffinssimies! -Hän on naimisissa Muffinssimiehelle. 208 00:17:28,090 --> 00:17:30,050 Herrani! me löysimme sen. 209 00:17:30,300 --> 00:17:35,889 No, mitä te vielä odotatte? Tuokaa se tänne. 210 00:17:47,818 --> 00:17:49,319 Taikapeili. 211 00:17:49,570 --> 00:17:54,616 Älä kerro hänelle mitään! 212 00:17:55,742 --> 00:17:57,578 Iltaa. 213 00:17:57,828 --> 00:18:03,083 Eikö tämä ole täydellisin kuningaskunta kaikista? 214 00:18:03,333 --> 00:18:06,378 No, oikeasti te ette ole kuningas. 215 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 Hmm... Felonius? 216 00:18:09,339 --> 00:18:11,133 -Olitte sanomassa? -Piti sanoa... 217 00:18:11,383 --> 00:18:12,593 ...että te ette ole kuningas, vielä. 218 00:18:12,843 --> 00:18:17,598 Mutta teistä voi tulla kuningas. Teidän tarvitsee vain naida prinsessa. 219 00:18:17,848 --> 00:18:19,766 Jatka vain. 220 00:18:20,017 --> 00:18:22,978 Istukaa ja nauttikaa, lordi, 221 00:18:23,228 --> 00:18:28,066 Koska on aika tavata päivän ihanat prinsessaehdokkaat. 222 00:18:28,317 --> 00:18:31,320 Ja tässä he ovat: 223 00:18:31,570 --> 00:18:35,949 Ehdokas numero yksi on henkisesti hyväksikäytetty varjo kaukaisesta kuningaskunnasta. 224 00:18:36,200 --> 00:18:38,619 hän pitää sushista ja kuumasta kylvystä milloin vain. 225 00:18:38,869 --> 00:18:42,080 Hänen harrastuksiinsa kuuluu kokkaaminen ja siivoaminen kahdelle ilkeälle sisarelle. Tuhkimo! 227 00:18:45,501 --> 00:18:48,504 Ehdokas numero kaksi on viittaan pukeutuva tyttö Fantasiamaailmasta. 228 00:18:48,754 --> 00:18:51,590 Vaikka hän asuu 7 miehen kanssa, hän ei silti ole helppo. 229 00:18:51,840 --> 00:18:55,302 Suutelet vain hänen jäätyneitä huuliaan Ja huomaat kuinka elävä vaimo hän on. 230 00:18:55,552 --> 00:18:59,389 No niin. Antakaa aplodit... Lumikille. 231 00:18:59,640 --> 00:19:01,558 Ja viimeisenä mutta ei vähäisimpänä: 232 00:19:01,808 --> 00:19:03,477 Ehdokas numero kolme on prinsessa lohikäärmeen vartioimassa linnassa, 233 00:19:03,727 --> 00:19:07,940 jonka ympärillä on polttavaa laavaa. Mutta älä anna sen jäähdyttää sinua. 234 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 Hän on ladattu ase joka pitää Piña Coladasta ja vesisateesta. 235 00:19:12,110 --> 00:19:16,198 Sinun pelastattevissasi, prinsessa Fiona. 236 00:19:16,448 --> 00:19:20,577 No niin, kenet valitsette, ehdokas numero yksi? Ehdokas numero kaksi? 237 00:19:20,827 --> 00:19:22,955 Vai ehdokas numero kolme? 238 00:19:23,205 --> 00:19:26,625 -Kaksi... -Kolme! -Kaksi! 239 00:19:26,875 --> 00:19:28,544 Yksi?... Ei, ei, ei. 240 00:19:28,794 --> 00:19:30,879 Kolmonen. Valitkaa kolmonen, lordini. 241 00:19:31,129 --> 00:19:33,966 Hyvä on. Numero kolme. 242 00:19:34,216 --> 00:19:42,516 Lordi Farguad. Valitsitte... prinsessa Fionan. 243 00:19:44,142 --> 00:19:48,564 Hän on nätti. Fiona. Hän on täydellinen. 244 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 Nyt pitää vaan löytää joku joka... 245 00:19:51,108 --> 00:19:53,694 Mutta minun ehkä pitäisi mainita yksi juttu joka tapahtuu yöllä... 246 00:19:53,944 --> 00:19:55,445 -Minä teen sen! -Niin, mutta auringonlaskun jälkeen... 247 00:19:55,696 --> 00:19:57,197 Hiljaisuus! 248 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 Minä teen prinsessa Fionasta kuningattareni. 249 00:19:59,908 --> 00:20:03,996 Ja viimeinkin Dulocissa on täydellinen kuningas! 250 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Kapteeni! Valmistakaa parhaimmat miehenne. 251 00:20:06,707 --> 00:20:12,337 Me järjestämme turnauksen! 252 00:20:13,463 --> 00:20:15,340 Tuo se on, tuo tuolla, tuo on Duloc. 253 00:20:15,591 --> 00:20:17,009 Minähän sanoin että löytäisin sen. 254 00:20:17,259 --> 00:20:21,930 Niin. Tuon on pakko olla lordi Farguadin linna. 255 00:20:22,181 --> 00:20:24,099 Jep, tämä on se paikka. 256 00:20:24,349 --> 00:20:29,688 Luuletko että hän säästää jotain varten? 257 00:20:31,815 --> 00:20:36,528 Hei odota Shrek! 258 00:20:38,238 --> 00:20:40,532 -Hei, sinä! -Ei, ei! 259 00:20:40,782 --> 00:20:42,451 Odota hetki. 260 00:20:42,701 --> 00:20:48,540 Kuuntele, minä en aio syödä sinua. Minä vain... 261 00:21:19,279 --> 00:21:23,116 Hiljaista. 262 00:21:23,367 --> 00:21:27,538 Liian hiljaista. 263 00:21:27,788 --> 00:21:30,457 Missä kaikki ovat? 264 00:21:30,707 --> 00:21:35,212 Hei, katsos tätä. 265 00:22:19,548 --> 00:22:21,717 Vau! 266 00:22:21,967 --> 00:22:27,514 Tehdään tuo uudestaan. -Ei, ei. 267 00:22:37,941 --> 00:22:39,902 Hyvä on. 268 00:22:40,152 --> 00:22:42,404 Anteeksi. 269 00:22:42,654 --> 00:22:45,657 Mestariltamme pitäisi löytyä rohkeutta, ei, ei... 270 00:22:45,908 --> 00:22:55,167 ...häneltä pitäisi löytyä uskollisuutta mennä ja pelastaa prinsessa Fiona tulisesta linnasta. 271 00:22:55,417 --> 00:23:02,674 jos jostain syystä voittaja ei onnistu, seuraava hänestä saa yrittää 272 00:23:02,925 --> 00:23:05,219 ja niin edelleen. 273 00:23:05,469 --> 00:23:14,061 Jotkut teistä saattavat kuolla, mutta se on uhraus minkä olen valmis ottamaan. 274 00:23:14,311 --> 00:23:16,104 Aplodeja. 275 00:23:16,355 --> 00:23:22,110 Turnajaiset voivat alkaa. 276 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Mikä tuo on?? 277 00:23:27,574 --> 00:23:28,992 Hyi, se on iljettävä. 278 00:23:29,243 --> 00:23:32,120 Hei, tuo ei ollut hirveän kilttiä. 279 00:23:32,371 --> 00:23:34,581 Se on pelkkä aasi. 280 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 Aivan niin. 281 00:23:36,375 --> 00:23:41,463 Ritarit! Uusi suunnitelma. Se, kuka tappaa örkin, nimetään voittajaksi. 282 00:23:41,713 --> 00:23:43,632 Miten olisi hän. 283 00:23:43,882 --> 00:23:49,012 hei, kuulkaas nyt. 284 00:23:49,388 --> 00:23:53,767 Emmekö voi selvittää tätä oluen parissa? 285 00:23:54,017 --> 00:23:55,352 Ei? 286 00:23:55,602 --> 00:23:58,438 No hyvä on sitten. 287 00:23:58,689 --> 00:24:02,985 Antaa tulla. 288 00:24:31,430 --> 00:24:36,894 Hei Shrek! Anna minä, anna minä! 289 00:24:45,736 --> 00:24:51,033 Tuoli! Anna hänelle tuolista! 290 00:25:13,055 --> 00:25:15,057 Kiitos. Kiitos, kiitos. 291 00:25:15,307 --> 00:25:19,478 Olen täällä torstaihin asti! 292 00:25:24,274 --> 00:25:25,984 Annanko käskyn, Sir? 293 00:25:26,235 --> 00:25:29,780 Ei. Minulla on parempi idea. 294 00:25:30,030 --> 00:25:34,910 Dulocin kansa. Tässä on voittajanne! 295 00:25:35,160 --> 00:25:37,079 Mitä? 296 00:25:37,329 --> 00:25:39,206 Onnitteluni, örkki. 297 00:25:39,456 --> 00:25:43,085 Olette voittanut kunnian lähteä suurelle ja jalolle tehtävälle. 298 00:25:43,335 --> 00:25:45,963 Tehtävälle? Olen nyt jo tehtävällä. 299 00:25:46,213 --> 00:25:47,840 Ja se tehtävä on minun suoni hommaaminen takaisin! 300 00:25:48,090 --> 00:25:50,968 -Sinun suosi? -Kyllä, minun suoni. 301 00:25:51,218 --> 00:25:54,638 Sama suo jonne siirsitte kaikki satuolennot. 302 00:25:54,888 --> 00:25:56,014 Todellakin. 303 00:25:56,265 --> 00:25:58,267 Hyvä on örkki, tehkäämme sopimus. 304 00:25:58,517 --> 00:26:02,771 Suorita tämä tehtävä minulle, niin annan suosi takaisin. 305 00:26:03,021 --> 00:26:05,315 Ihan samanlaisena kuin se oli? 307 00:26:08,068 --> 00:26:12,364 -Ja ötökät? -Kyllä, ihan samanlaisena. 308 00:26:15,325 --> 00:26:18,954 Minkälainen tehtävä? 309 00:26:19,204 --> 00:26:19,746 Hyvä on, selvitetään pikkuisen tätä asiaa! 310 00:26:19,997 --> 00:26:24,293 Me lähdemme etsimään lohikäärmettä ja pelastamaan prinsessan vain sen takia että Farguad antaisi suosi takaisin, 311 00:26:24,293 --> 00:26:26,628 mitä sinulla ei nyt ole vain sen takia koska hän täytti sen satuolennoilla. 312 00:26:26,879 --> 00:26:28,422 -Osuinko edes lähelle? -Tiedätkö mitä? 313 00:26:28,672 --> 00:26:31,592 Ehkä on olemassa hyvä syy, minkä takia aasit eivät puhu. 314 00:26:31,842 --> 00:26:34,720 En tajua, Shrek. Miksi et tehnyt niitä örkkijuttuja noille? 315 00:26:34,970 --> 00:26:40,066 Ne kaikki vanhat örkkijutut. 316 00:26:40,184 --> 00:26:46,179 Niin, tiedätkö mitä? Ehkä olisin voinut teurastaa koko kylän ja laittaa heidän päänsä lautaselle. 317 00:26:46,315 --> 00:26:50,652 Napata puukon, avata kallot ja juoda heidän mömmönsä. 318 00:26:50,652 --> 00:26:53,572 Kuulostaako hyvältä? 319 00:26:53,822 --> 00:26:55,282 no, ei oikeastaan, ei. 320 00:26:55,532 --> 00:26:58,994 Ja sinulle tiedoksi, örkeissä on paljon mitä ihmiset eivät tiedä. 321 00:26:59,244 --> 00:27:01,622 -Kuten mitä? -No... 322 00:27:01,872 --> 00:27:06,168 No hyvä on, örkit ovat kuin sipulit. 323 00:27:07,544 --> 00:27:08,921 -Ne haisevat? -Kyllä. Ei! 324 00:27:09,171 --> 00:27:10,339 -Jaa, ne pistävät itkemään? -Ei. 325 00:27:10,589 --> 00:27:13,917 Jos jätät ne aurinkoon niin ne muuttuvat ruskeiksi ja karvaisiksi? 326 00:27:13,967 --> 00:27:18,263 Ei! sipuleissa on kerroksia. 327 00:27:18,639 --> 00:27:21,517 Örkeissä on kerroksia. Sipuleissa on kerroksia. 328 00:27:21,767 --> 00:27:26,063 Tajuatko? Meissä molemmissa on kerroksia. 329 00:27:26,647 --> 00:27:30,651 Okei, teissä molemmissa on kerroksia. 330 00:27:30,901 --> 00:27:32,986 Tiedätkö, kaikki eivät tykkää sipuleista. 331 00:27:33,237 --> 00:27:36,031 Kakku! Kaikki tykkäävät kakusta. Kakussa on kerroksia. 332 00:27:36,281 --> 00:27:39,868 En välitä mistä muut pitävät. 333 00:27:40,118 --> 00:27:44,414 Örkit eivät ole kun kakut. 334 00:27:46,542 --> 00:27:47,918 Tiedätkö mistä kaikki tykkäävät? Kebabista. 335 00:27:48,168 --> 00:27:50,796 Oletko koskaan tavannut ihmistä ja sanonut: "Hei, mennään syömään kebabia" ja 336 00:27:51,046 --> 00:27:53,131 hän on sanonut ettei tykkää kebabista. Kebab on herkullista. 337 00:27:53,382 --> 00:27:57,678 Ei! Sinä kirottu, ärsyttävä, pieni rauhan rikkoja. 338 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Örkit ovat kuin sipulit. Se siitä. 339 00:28:00,764 --> 00:28:05,060 Moi moi. Nähdään taas. 340 00:28:07,855 --> 00:28:11,441 Kebab on ehkä herkullisin juttu koko maailmassa. 341 00:28:11,692 --> 00:28:14,194 Tiedätkö, pidin siitä kun hyräilit. 342 00:28:14,444 --> 00:28:16,780 onko sinulla paperia tai jotain, koska minä sotken koko ajan. 343 00:28:17,030 --> 00:28:21,326 Pelkkä kebab-sana saa minut kuolaamaan. 344 00:28:59,823 --> 00:29:01,783 Shrek, teitkö sinä tuon? 345 00:29:02,034 --> 00:29:04,369 Sinun pitää varoittaa ennen kuin piereskelet. 346 00:29:04,620 --> 00:29:05,662 Suuni oli auki ja kaikkea. 347 00:29:05,913 --> 00:29:10,209 Usko minua aasi, jos se olisin ollut minä, olisit jo kuollut. 348 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Se on hiilikivi. Alamme varmaan lähestyä. 349 00:29:14,004 --> 00:29:16,381 Niinpä niin, hiilikivi... 350 00:29:16,632 --> 00:29:19,635 Älä kuule selitä, hiilikivi... Tiedän kyllä mitä haistoin ja se ei ollut hiilikivi. 351 00:29:19,885 --> 00:29:24,181 Eikä ne tule mistään kivestä muutenkaan. 352 00:29:39,821 --> 00:29:44,159 No ehkä jos se on tarpeeksi iso, mutta katso missä me olemme. 353 00:29:47,829 --> 00:29:52,125 Tuota, Shrek, muistatko kun sanoit että örkeillä on kerroksia? 354 00:29:52,125 --> 00:29:54,503 Niin? 355 00:29:54,753 --> 00:29:57,923 No, minun pitää tunnustaa yksi juttu. Aaseilla ei ole kerroksia. 356 00:29:58,173 --> 00:30:00,259 Me olemme puettu karvapaitoihin ja nahkaan. 357 00:30:00,509 --> 00:30:02,636 Odotas hetki. Aaseilla ei ole paitoja. 358 00:30:02,886 --> 00:30:07,182 -No, tiedät mitä tarkoitan. -Niin, älä sano että pelkäät korkeita paikkoja. 359 00:30:07,558 --> 00:30:11,854 Ei, olen vain pikkuisen hermostunut kun olemme laholla sillalla minkä alla on laavajärvi! 360 00:30:11,854 --> 00:30:15,607 No niin aasi, olen ihan tässä vieressä. OK? 361 00:30:15,858 --> 00:30:18,402 Tunteellisena tukena. 362 00:30:18,652 --> 00:30:22,948 Nyt selvitämme tämän ongelman pikkuaskel kerrallaan. 363 00:30:23,323 --> 00:30:25,033 -Oikeasti? -Ihan oikeasti. 364 00:30:25,284 --> 00:30:27,302 Hyvä on. Nyt tuntuu jo paljon paremmalta. 365 00:30:27,452 --> 00:30:30,414 Liiku vain eteenpäin ja älä katso alas. 366 00:30:30,664 --> 00:30:34,960 Älä katso alas, älä katso alas. 367 00:30:39,006 --> 00:30:41,675 Shrek! minä katson alas! 368 00:30:41,925 --> 00:30:43,427 En pysty tähän. Päästä minut pois nyt, jooko? 369 00:30:43,677 --> 00:30:46,889 -Mutta olet jo puolessa välissä. -Niin, mutta tiedän kumpi puoli on turvallisempi. 370 00:30:47,139 --> 00:30:49,850 No hyvä on. Ei minulla ole aikaa tähän. Mene sitten takaisin. 371 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 Shrek, ei, odota. 372 00:30:55,314 --> 00:30:56,607 Älä tee tuota! 373 00:30:56,857 --> 00:30:59,860 Anteeksi. Tee mitä? 374 00:31:00,110 --> 00:31:03,864 -Ai. Tätä vai? -Niin, juuri sitä! 375 00:31:04,114 --> 00:31:07,451 Hyvä on. Minä teen sitä. 376 00:31:07,701 --> 00:31:11,997 -Ei, Shrek! -Minä teen sitä. 377 00:31:12,122 --> 00:31:16,418 Minä kuolen. Minä kuolen. Shrek, minä kuolen. 378 00:31:18,837 --> 00:31:23,133 Se riittää aasi, se riittää. 379 00:31:26,512 --> 00:31:28,639 Siistiä. 380 00:31:28,889 --> 00:31:31,341 No missä se tultasyöksevä kiusankappale on? 381 00:31:31,391 --> 00:31:35,145 Sisällä. Odottaa että me pelastamme hänet. 382 00:31:35,395 --> 00:31:39,691 Minä puhuin kyllä lohikäärmeestä. 383 00:31:54,957 --> 00:31:59,253 Pelottaako sinua? -Ei, mutta... 384 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 Hyvä. Ei minuakaan. 385 00:32:04,424 --> 00:32:08,720 Koska ei ole mitään hävettävää jos pelkää. Tässä on...vastuullisessa tehtävässä. 386 00:32:09,471 --> 00:32:13,767 Ei sillä että mainitsisin vaaratilanteet, mutta täällä on tulta syöksevä lohikäärme. 387 00:32:14,518 --> 00:32:17,846 En usko että se on lehmää ilkeämpi, mutta ne ovat pelottavia, tiedäthän. 388 00:32:17,896 --> 00:32:22,192 Uskon että se on painavampi kuin lehmä... 389 00:32:22,442 --> 00:32:25,737 Aasi. Kaksi asiaa. Jooko? 390 00:32:25,988 --> 00:32:28,323 Ole. Hiljaa. 391 00:32:28,574 --> 00:32:30,909 Mene tuonne ja etsi jostain rappuset. 392 00:32:31,159 --> 00:32:33,345 Rappuset? Luulin että etsimme prinsessaa. 393 00:32:33,495 --> 00:32:37,791 Prinsessa on korkeimmassa tornissa. 394 00:32:38,625 --> 00:32:40,169 Mistä luulet että hän on siellä? 395 00:32:40,419 --> 00:32:42,754 Luin siitä kirjasta kerran. 396 00:32:43,005 --> 00:32:46,800 Hienoa. Hoida sinä lohikäärme, minä hoidan rappuset. 397 00:32:47,050 --> 00:32:49,553 Minä kyllä löydän ne rappuset. 398 00:32:49,803 --> 00:32:54,099 Ne rappuset eivät tiedä mikä niihin iski. 400 00:32:58,979 --> 00:33:01,815 Ei kannata pelleillä minun kanssani. Olen rappumestari. Olen rappusten isäntä. 401 00:33:02,065 --> 00:33:06,361 Toivoisin että tässä olisi rappuset juuri nyt, näyttäisin niille. 402 00:33:09,489 --> 00:33:11,074 No, ainakin tiedämme missä prinsessa on. 403 00:33:11,325 --> 00:33:15,621 Mutta missä on... -Lohikäärme! 404 00:33:30,010 --> 00:33:34,306 Aasi, varo! 405 00:33:44,274 --> 00:33:46,570 Sainpas. 406 00:34:24,648 --> 00:34:27,860 Hui, kuinka isot hampaat sinulla on. 407 00:34:28,110 --> 00:34:30,487 Tarkoitin, että kuinka kiiltävät hampaat sinulla on. 408 00:34:30,737 --> 00:34:32,656 Kuulet tätä varmasti jatkuvasti ruualtasi, mutta 409 00:34:32,906 --> 00:34:36,368 valkaiset varmaan hampaasi, koska tuo on tyrmäävä hymy. 410 00:34:36,618 --> 00:34:39,329 Ja huomaanko minttuhajusteen tuoksun ilmassa? 411 00:34:39,580 --> 00:34:42,249 Ja tiedätkö mitä muuta? 412 00:34:42,499 --> 00:34:47,795 Sinä olet tyttölohikäärme. Juu, tottakai. Tarkoitin että tottakai olet tyttölohikäärme, 413 00:34:48,839 --> 00:34:53,135 koska oikein pursuat feminiinistä kauneutta. 414 00:34:53,260 --> 00:34:57,556 Mikä sinulla on vialla? Onko sinulla jotain silmässä? 415 00:34:58,140 --> 00:35:01,143 Tiedätkö, haluaisin todella jäädä mutta olen astmaatikko... 416 00:35:01,393 --> 00:35:04,354 ...enkä tiedä onnistuisiko tämä. Puhaltelet savuja sun muuta. 417 00:35:04,605 --> 00:35:08,609 Shrek! 418 00:35:08,859 --> 00:35:13,155 Ei, Shrek! Shrek! 419 00:35:45,562 --> 00:35:46,730 -Herätys! -Mitä? 420 00:35:46,980 --> 00:35:49,274 Oletko prinsessa Fiona? 421 00:35:49,525 --> 00:35:51,276 Olen. 422 00:35:51,527 --> 00:35:54,071 Odotan ritaria niin rohkeaa joka pelastaisi minut. 423 00:35:54,321 --> 00:35:56,323 No, sepä ihanaa. Nyt mennään. 424 00:35:56,573 --> 00:35:58,534 Mutta odota, herra ritari. 425 00:35:58,784 --> 00:36:00,702 Tämä on meidän ensimmäinen kohtaamisemme. 426 00:36:00,953 --> 00:36:04,414 Joten eikö tämän pitäisi olla romanttinen hetki? 427 00:36:04,665 --> 00:36:07,793 Kyllä. anteeksi neiti, nyt ei ole aikaa. 428 00:36:08,043 --> 00:36:11,288 Hei, mitä sinä teet? Tiedätkö, sinun pitäisi viedä jalat altani. 429 00:36:11,338 --> 00:36:15,092 Ikkunasta ulos narun avulla suoraan hevosesi selkään. 430 00:36:15,342 --> 00:36:17,302 Sinulla on ollut aikaa suunnitella tätä, vai mitä? 431 00:36:17,553 --> 00:36:21,849 No... 432 00:36:21,932 --> 00:36:24,518 Mutta me voimme laulaa tässä hetkessä yhdessä. 433 00:36:24,768 --> 00:36:27,354 Voit omistaa runon minulle. 434 00:36:27,604 --> 00:36:31,900 Balladin, sonetin tai jotain. 435 00:36:32,401 --> 00:36:33,652 En oikein usko. 436 00:36:33,902 --> 00:36:38,198 No, saanko edes tietää ritarini nimen? 437 00:36:39,408 --> 00:36:40,868 Shrek. 438 00:36:41,118 --> 00:36:43,662 Sir Shrek. 439 00:36:43,912 --> 00:36:48,208 Pyydän sinua ottamaan tämän kiitoksena pelastamisestani. 440 00:36:50,002 --> 00:36:54,298 Kiitos. 441 00:36:55,591 --> 00:36:59,887 -Et teurastanut lohikäärmettä? -Se ei kuulu minun työhöni, nyt mentiin! 442 00:37:00,220 --> 00:37:04,516 Mutta tämä ei ole oikein. 443 00:37:05,000 --> 00:37:06,852 Niin kaikki muut ritarit tekivät. 444 00:37:07,102 --> 00:37:09,980 Niin. Juuri ennen kuin kärventyivät liekkeihin. 445 00:37:10,230 --> 00:37:12,983 No, sillä ei ole merkitystä. 446 00:37:13,233 --> 00:37:15,569 Odota. Mihin sinä menet? Ulospääsy on tuolla. 447 00:37:15,819 --> 00:37:18,363 Minun on pelastettava aasini. 448 00:37:18,614 --> 00:37:21,491 Millainen ritari sinä oikein olet? 449 00:37:21,742 --> 00:37:26,038 Ainoa laadussaan. 451 00:37:37,132 --> 00:37:41,386 En ole henkisesti valmis aloittamaan tätä suhdetta. 452 00:37:41,553 --> 00:37:44,014 Se oli juuri se sana mitä etsin. Suhdetta. 453 00:37:44,264 --> 00:37:46,642 Hei, tämä on haluamatonta fyysistä kohtaamista. 454 00:37:46,892 --> 00:37:48,560 Hei, mitä sinä oikein teet? 455 00:37:48,810 --> 00:37:52,064 Hyvä on, peruutetaan pikkuisen ja otetaan askel kerrallaan. 456 00:37:52,314 --> 00:37:54,558 Tarkoitan, meidän pitäisi ensin tutustua, tiedäthän mitä tarkoitan. 457 00:37:54,608 --> 00:37:58,904 Kavereina, ehkä myös... 458 00:38:03,492 --> 00:38:05,410 Hei, älä tee tuota. Tuo on minun häntäni, oma henkilökohtainen häntäni. 459 00:38:05,661 --> 00:38:09,957 Ja sinä aiot repiä sen irti... 460 00:38:13,043 --> 00:38:17,339 Ei, ei ei! 461 00:38:43,907 --> 00:38:48,203 -Se puhuu?! -Kyllä. Sen hiljentäminen on taas temppu erikseen. 462 00:39:24,531 --> 00:39:28,327 No niin, te kaksi. Suunnatkaa ulospääsylle. 463 00:39:28,577 --> 00:39:32,831 Minä pidän huolen lohikäärmeestä. 464 00:39:36,793 --> 00:39:41,089 Juuoossskkaaaa! 465 00:40:27,469 --> 00:40:29,680 Sinä teit sen. Pelastit minut. 466 00:40:29,930 --> 00:40:34,226 Uskomatonta. Sinä olet... 467 00:40:35,310 --> 00:40:38,230 ...hieman yksinkertainen, mutta - 468 00:40:38,480 --> 00:40:44,776 kiitokseni on syvä ja sydämeni puhdas. Olen ikuisessa kiitollisuuden velassa. 469 00:40:46,738 --> 00:40:51,076 Ja missä urhea ritari olisi ilman uljasta ratsuaan. 470 00:40:51,118 --> 00:40:53,912 Toivon että kuulit tuon. Hän kutsui minua uljaaksi ratsuksi. 471 00:40:54,162 --> 00:40:56,623 Hän luulee että olen ratsu. 472 00:40:56,874 --> 00:41:01,170 Taistelu on voitettu. Voitte riisua kypäränne nyt, ritari. 473 00:41:01,545 --> 00:41:04,923 -No, tuota, en. -Miksi ette? 474 00:41:05,174 --> 00:41:06,466 Minulla on hiukset sekaisin. 475 00:41:06,717 --> 00:41:09,603 Haluaisin nähdä pelastajani kasvot. 476 00:41:09,753 --> 00:41:12,306 Ei, te ette halua nähdä kasvojani. Uskokaa minua. 477 00:41:12,556 --> 00:41:14,850 Mutta miten pystytte suutelemaan minua? 478 00:41:15,100 --> 00:41:19,396 Mitä? Tuota ei ollut työtehtävässä. 479 00:41:19,521 --> 00:41:23,025 -Ehkä se on kompa? -Ei. Se on kohtalo. 480 00:41:23,275 --> 00:41:25,819 Tiedättehän miten se menee. 481 00:41:26,069 --> 00:41:32,365 Prinsessa on lukittuna torniin ja hänet pelastaa urhea ritari. 482 00:41:32,618 --> 00:41:36,413 Ja he jakavat tosirakkauden ensisuudelman. 483 00:41:36,663 --> 00:41:39,041 Shrekin kanssa? Luuletko, odotas... 484 00:41:39,291 --> 00:41:41,502 ...luuletko että Shrek on sinun oikea rakkautesi? 485 00:41:41,752 --> 00:41:46,048 No, kyllä. 486 00:41:47,799 --> 00:41:49,885 Luulet siis että Shrek on sinun oikea rakkautesi? 487 00:41:50,135 --> 00:41:52,095 Mikä on niin hauskaa? 488 00:41:52,346 --> 00:41:54,848 Sanotaan vaikka että en ole sinun tyyppiäsi. 489 00:41:55,098 --> 00:41:58,644 Tottakai olet. Olet minun pelastajani. 490 00:41:58,894 --> 00:42:00,854 Nyt, poista kypäräsi. 491 00:42:01,104 --> 00:42:03,390 Kuules. En usko että se on hyvä idea. 492 00:42:03,440 --> 00:42:05,317 -Ota vain se kypärä pois. -En ole ottamassa. 493 00:42:05,567 --> 00:42:06,527 -Ota se pois!! -En! 494 00:42:06,777 --> 00:42:10,531 -Nyt! -Hyvä on, rauhoitu. 495 00:42:10,781 --> 00:42:15,077 Käskystä, teidän Korkeutenne. 496 00:42:25,212 --> 00:42:28,048 Olet örkki... 497 00:42:28,298 --> 00:42:30,926 Mitä sinä odotit, Prinssi Rohkeaa? 498 00:42:31,176 --> 00:42:35,472 No, kyllä. 499 00:42:36,223 --> 00:42:40,819 Voi ei. Tämä on ihan väärin. Ei sinun pitänyt olla örkki. 500 00:42:42,104 --> 00:42:46,400 Prinsessa, lordi Farguad lähetti minut pelastamaan teidät. 501 00:42:46,733 --> 00:42:48,443 Hän on se, joka haluaa naida teidät. 502 00:42:48,694 --> 00:42:50,946 No, miksi hän ei tullut pelastamaan minua? 503 00:42:51,196 --> 00:42:54,491 Hyvä kysymys. Sinun pitää kysyä häneltä, kun pääsemme sinne. 504 00:42:54,741 --> 00:42:57,744 Mutta tosirakkauteni piti pelastaa minut. 505 00:42:57,995 --> 00:43:00,831 Ei joku örkki ja hänen lemmikkinsä. 506 00:43:01,081 --> 00:43:02,749 Se siitä ratsusta. 507 00:43:03,000 --> 00:43:05,535 Kuules prinsessa. Et tee minun työtäni yhtään helpommaksi. 508 00:43:05,586 --> 00:43:08,881 No anteeksi, mutta työsi ei ole minun ongelmani. 509 00:43:09,131 --> 00:43:14,327 Voitte kertoa lordi Farguadille että jos hän haluaa pelastaa minut - 510 00:43:14,569 --> 00:43:16,763 niin odotan häntä täällä. 511 00:43:17,014 --> 00:43:20,475 Kuules, en ole mikään viestimies. 512 00:43:20,726 --> 00:43:25,022 -Olen lähettipoika. -Et uskaltaisi. 513 00:43:25,689 --> 00:43:26,815 -Tuletko, aasi? -Laske minut alas! 514 00:43:27,065 --> 00:43:28,692 Kyllä, olen ihan takanasi. 515 00:43:28,942 --> 00:43:31,945 Laske minut alas tai kärsit seuraukset. 516 00:43:32,196 --> 00:43:36,533 Tämä ei ole hienostunutta. Laske minut alas. 517 00:43:39,119 --> 00:43:41,988 Tässä on seuraava kysymys. Sanotaan että nainen tykkää sinusta erittäin paljon sillä tavalla. 518 00:43:42,039 --> 00:43:45,325 Miten sanoisit hänelle että et välitä hänestä, ilman että loukkaat hänen tunteitaan? 519 00:43:45,375 --> 00:43:48,186 Miten sinä tekisit tämän? 520 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 Kerrot hänelle vain, että hän ei ole sinun tosirakkautesi. 521 00:43:50,672 --> 00:43:53,842 Kaikki tietävät mitä tapahtuu kun löytää... 522 00:43:54,092 --> 00:43:58,588 Hei! Mitä nopeammin pääsemme Dulociin, sitä parempi. 523 00:43:58,972 --> 00:44:01,308 Niin, sinä tulet rakastamaan sitä paikkaa. Siellä on kaunista. 524 00:44:01,558 --> 00:44:05,178 No, entä minun sulhaseni, lordi Farguad. Millainen hän on? 525 00:44:05,229 --> 00:44:08,106 No sanotaan näin, prinsessa - 526 00:44:08,357 --> 00:44:12,694 lordi on hieman matalassa varustuksessa. 527 00:44:13,487 --> 00:44:17,824 Ei ei Shrek. On niitä jotka pitävät häntä pienessä arvossa. 528 00:44:20,285 --> 00:44:22,788 Lopettakaa molemmat. 529 00:44:23,038 --> 00:44:27,534 Tiedätkö, olet vain kateellinen koska et koskaan yllä yhtä korkealle kuin suuri hallitsija lordi Farguad. 530 00:44:28,210 --> 00:44:34,606 Niin. Ehkä olet oikeassa, prinsessa. Mutta saat tehdä omat johtopäätöksesi huomenna kun tapaat hänet. 531 00:44:34,983 --> 00:44:37,219 Huomenna? 532 00:44:37,469 --> 00:44:39,179 Kestääkö sinne niin kauan? 533 00:44:39,429 --> 00:44:43,725 -Eikö meidän pitäisi tehdä leiri? -Ei. Matka kestäisi vaan enemmän. 534 00:44:43,809 --> 00:44:44,893 Voimme jatkaa matkaa. 535 00:44:45,143 --> 00:44:48,021 Mutta metsässä on rosvoja. 536 00:44:48,272 --> 00:44:51,266 Hei, aikalisä Shrek. Leiri on todellakin hyvä idea metsässä. 537 00:44:51,316 --> 00:44:55,237 Kuules, olen pelottavampi kuin mitä tulemme koskaan kohtaamaan tässä metsässä. 538 00:44:55,487 --> 00:44:59,783 Minun pitää löytää paikka leirille, heti! 539 00:45:04,830 --> 00:45:06,832 Tänne! 540 00:45:07,082 --> 00:45:11,378 Shrek, me pystymme parempaan. Luulen että tuo ei kelpaa prinsessalle. 541 00:45:11,628 --> 00:45:14,756 Ei, se on täydellinen. Se tarvitsee vain hieman naisen kosketusta. 542 00:45:15,007 --> 00:45:19,303 Naisen kosketusta, kuten mitä? 543 00:45:20,220 --> 00:45:21,388 Oven. 544 00:45:21,638 --> 00:45:23,932 Hyvää yötä, herrasmiehet. 545 00:45:24,183 --> 00:45:26,301 Haluatko että tulen sisälle lukemaan sinulle tarinan, koska minä... 546 00:45:26,351 --> 00:45:30,647 Sanoin hyvää yötä! 547 00:45:32,282 --> 00:45:34,860 Shrek! Mitä sinä teet? 548 00:45:35,110 --> 00:45:36,486 No minä... Tiedäthän... 549 00:45:36,737 --> 00:45:41,033 Hyvä on, kunhan vitsailin. 550 00:45:45,537 --> 00:45:48,498 Ja tuo tuolla, tuo on Throwback. 551 00:45:48,749 --> 00:45:52,211 Ainoa örkki joka pystyi sylkemään kolmen heinäpellon yli. 552 00:45:52,461 --> 00:45:56,381 Jaahas. 553 00:45:56,532 --> 00:45:58,133 Hei, voitko kertoa minun tulevaisuuteni tähdistä? 554 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Tähdet eivät kerro tulevaisuutta, aasi. 555 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 Ne kertovat tarinoita, katso. 556 00:46:03,372 --> 00:46:05,349 Tuolla on Blodna, "Flatulent" 557 00:46:05,599 --> 00:46:07,809 Voit arvata mistä hän on kuuluisa. 558 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 Hyvä on. Nyt tiedän että sinä keksit tämän. 559 00:46:09,770 --> 00:46:14,066 Ei. Katso. Tuolla on metsästäjiä juoksemassa karkuun häntä. 560 00:46:14,859 --> 00:46:18,028 Kuules, nuo eivät ole mitään muuta kuin kasa pieniä pisteitä. 561 00:46:18,278 --> 00:46:22,574 Tiedätkö aasi, Joskus asiat ovat jotain muuta kuin miltä ne näyttävät. 562 00:46:24,409 --> 00:46:28,705 Unohda. 563 00:46:29,915 --> 00:46:33,168 Kuules Shrek. Mitä aiot tehdä kun saamme suomme takaisin? 564 00:46:33,418 --> 00:46:37,214 -Meidän suomme? -Tiedäthän. Kun olemme pelastaneet prinsessan ja kaikkea. 565 00:46:37,464 --> 00:46:41,343 Me? Kuule, aasi. Ei ole mitään me. Tai mitään meidän. 566 00:46:41,593 --> 00:46:43,679 On vain minä ja minun suoni. 567 00:46:43,929 --> 00:46:48,225 Ja ensimmäisenä rakennan kolmemetrisen muurin suoni ympärille. 568 00:46:49,726 --> 00:46:54,022 Satutit minua syvästi Shrek, satutit minua todella syvästi. 569 00:46:54,398 --> 00:46:58,894 Minusta tuntuu että tämä koko muurijuttu on vain keino pitää joku ulkopuolella. 570 00:46:59,862 --> 00:47:03,073 Eihän, luuletko niin? 571 00:47:03,323 --> 00:47:06,493 -Piilotteletko jotain? -Unohda koko juttu, aasi. 572 00:47:06,743 --> 00:47:09,788 Jaahas, tämä on taas yksi niitä sipulijuttuja, vai mitä? 573 00:47:10,038 --> 00:47:13,250 Ei. tämä on yksi niitä "unohda koko juttu" -juttuja. 574 00:47:13,500 --> 00:47:17,045 -Miksi et halua puhua siitä? -Miksi haluat puhua siitä? 575 00:47:17,296 --> 00:47:19,590 -Miksi sinä blokkailet? -En minä blokkaile. -Blokkailethan. 576 00:47:19,840 --> 00:47:23,135 -Aasi, minä varoitan sinua. -Ketä sinä yrität pitää ulkopuolella? Kerro minulle Shrek. Ketä? 577 00:47:23,385 --> 00:47:25,888 Kaikkia, tajuatko? 578 00:47:26,138 --> 00:47:30,434 -Nyt pääsemme jonnekin. -Lopeta hyvän sään aikaan. 579 00:47:31,643 --> 00:47:34,354 Hei, mikä sinun ongelmasi on, Shrek? Mitä sinulla on koko maailmaa vastaan? 580 00:47:34,605 --> 00:47:36,648 Kuules. Minulla ei ole sitä ongelmaa, 581 00:47:36,899 --> 00:47:39,610 vaan maailmalla on ongelma minun kanssani. 582 00:47:39,860 --> 00:47:43,822 Ihmiset katsovat minua kerran ja: Auttakaa! Juoskaa! 583 00:47:43,972 --> 00:47:48,368 Olen iso, ruma, tyhmä örkki. 584 00:47:48,702 --> 00:47:51,755 He tuomitsevat minut ennen kuin edes tuntevat minut. 585 00:47:52,006 --> 00:47:56,302 Siksi minun on parempi olla yksin. 586 00:48:03,075 --> 00:48:07,471 Tiedätkö mitä? Kun me tapasimme, en pitänyt sinua isona tyhmänä örkkinä. 587 00:48:09,957 --> 00:48:13,268 Niin, tiedän. 588 00:48:13,319 --> 00:48:16,480 No, onko tuolla yhtään aaseja? 589 00:48:16,730 --> 00:48:21,026 No, on tuolla Cabby. Pieni ja ärsyttävä. 590 00:48:22,236 --> 00:48:26,532 Niin niin. Nyt näen hänet. Iso kiiltävä, tuo tuolla. 591 00:48:27,407 --> 00:48:31,745 Se on kuu. 592 00:48:52,808 --> 00:48:57,104 Uudestaan, näytä minulle uudestaan. 593 00:48:58,647 --> 00:49:02,943 Peili, näytä hänet minulle. Näytä prinsessa. 594 00:49:08,866 --> 00:49:13,161 Täydellistä. 595 00:50:16,217 --> 00:50:20,812 Kyllä. Tiedän että tykkäät siitä. Älä viitsi kultsi... 596 00:50:20,854 --> 00:50:25,150 -Aasi. Herätys. -Mitä? -Herätys. 597 00:50:26,401 --> 00:50:30,405 Huomenta. Miten haluatte munanne? 598 00:50:30,656 --> 00:50:34,209 -Huomenta prinsessa. -Mitä tämä tarkoittaa? 599 00:50:34,260 --> 00:50:39,456 Tiedäthän, me saimme hieman huonon alun eilen ja halusin hyvittää sen sinulle. 600 00:50:40,290 --> 00:50:44,586 Kaikesta huolimatta sinä minut pelastit. 601 00:50:46,088 --> 00:50:48,173 Kiitos. 602 00:50:48,423 --> 00:50:52,719 No, syökää nyt. Meillä on iso päivä edessämme. 603 00:50:57,891 --> 00:51:00,394 -Shrek! -Mitä? Se on kohteliaisuus. 604 00:51:00,644 --> 00:51:03,213 Parempi ulkona kuin sisällä, niin olen aina sanonut. 605 00:51:03,364 --> 00:51:06,984 Mutta tuolla lailla ei käyttäydytä prinsessan edessä. 606 00:51:07,234 --> 00:51:10,863 -Kiitos. -Hän on yhtä iljettävä kuin sinäkin. 607 00:51:11,113 --> 00:51:14,533 Tiedätkö, et ole ihan sitä mitä odotin. 608 00:51:14,783 --> 00:51:19,079 No, ehkä sinun ei pitäisi tuomita ihmisiä ennen kuin tunnet heidät. 609 00:51:25,394 --> 00:51:28,163 Prinsessa! 610 00:51:28,714 --> 00:51:30,048 Mitä sinä teet? 611 00:51:30,299 --> 00:51:38,595 Olen sinun pelastajasi. Pelastan sinut tältä vihreältä pedolta. 612 00:51:39,641 --> 00:51:42,853 Hei! Tuo on minun prinsessani. Mene etsimään omasi. 613 00:51:43,103 --> 00:51:47,399 Kuulkaas hirviö. Ettekö näe että olen hieman kiireinen? 614 00:51:48,442 --> 00:51:51,862 Kuunteles kaveri. En tiedä ketä sinä luulet olevasi. 615 00:51:52,112 --> 00:51:53,822 Niin, ette tietenkään. 616 00:51:54,072 --> 00:51:58,368 Sallikaa minun esitellä itseni. 617 00:52:45,958 --> 00:52:47,459 Tuo se vasta oli ärsyttävää. 618 00:52:47,709 --> 00:52:52,005 Sinä senkin... 619 00:53:18,365 --> 00:53:21,034 Menemmekö? 621 00:53:25,330 --> 00:53:28,333 Hei, odota hetki. Mitä tuo oikein oli? 622 00:53:28,584 --> 00:53:32,171 -Mitä? -Tuo. Tuolla noin. Se oli uskomatonta. 623 00:53:32,421 --> 00:53:33,755 Missä opit tuollaista? 624 00:53:34,006 --> 00:53:39,502 No, kun asuu yksin niin on opeteltava jos vaikka... 625 00:53:40,012 --> 00:53:41,346 Sinulla on nuoli takamuksessa. 626 00:53:41,597 --> 00:53:44,183 Mitä? No katsos tuota. 627 00:53:44,433 --> 00:53:47,311 Voi ei. Tämä on minun syytäni. 628 00:53:47,561 --> 00:53:51,190 -Mikä on vialla? -Shrek on haavoittunut. -Shrek on haavoittunut? Shrek on haavoittunut! 629 00:53:51,440 --> 00:53:53,734 -Voi ei. Shrek on kuolemaisillaan. -Aasi, olen ihan kunnossa. 630 00:53:53,984 --> 00:53:56,403 Et voi tehdä tätä minulle Shrek. Olen liian nuori sinun kuolemisellesi. 631 00:53:56,653 --> 00:53:57,988 Muista nostaa jalkasi korkealle ylös. 632 00:53:58,238 --> 00:54:01,241 -Osaako kukaan... -Aasi, rauhoitu. 633 00:54:01,491 --> 00:54:05,787 Jos haluat auttaa Shrekiä, juokse metsään ja etsi minulle sininen kukka punaisilla lehdillä. 634 00:54:06,038 --> 00:54:10,334 Sininen kukka, punaiset lehdet. Hyvä on, minä menen. Sininen kukka, punaiset lehdet. Sininen kukka, punaiset lehdet. 635 00:54:10,501 --> 00:54:12,878 Älä kuole Shrek. Ja jos näet pitkän tunnelin, niin pysy kaukana valosta! 636 00:54:13,128 --> 00:54:17,090 -Aasi! -Aivan. Sininen kukka, punaiset lehdet. Sininen kukka, punaiset lehdet. 637 00:54:17,341 --> 00:54:21,178 -Mihin niitä kukkia tarvitaan? -Jotta päästäisiin aasista eroon. 638 00:54:21,428 --> 00:54:23,722 Nyt, pysy paikallasi kun minä kiskon tämän irti. 639 00:54:23,972 --> 00:54:27,809 -Hei! Kisko se rauhallisesti. -Olen pahoillani, mutta se on saatava ulos. 640 00:54:28,060 --> 00:54:31,438 Ei ei. Se on herkkänä. Mitä sinä juuri teet on vastakkaista... 641 00:54:31,688 --> 00:54:37,984 -Älä liiku. -Kuules, aikalisä. -Voisitko... Hyvä on. 642 00:54:38,153 --> 00:54:40,197 Mitä sinä ehdotat? 643 00:54:40,447 --> 00:54:42,533 Sininen kukka, punaiset lehdet. Sininen kukka, punaiset lehdet. Sininen kukka, punaiset lehdet. 644 00:54:42,783 --> 00:54:44,952 Tämä olisi paljon helpompaa jos en olisi värisokea. 645 00:54:45,202 --> 00:54:47,120 Sininen kukka, punaiset lehdet. Sininen kukka, punaiset lehdet. 646 00:54:47,371 --> 00:54:50,667 Koita kestää, Shrek. Minä tulen! 647 00:54:52,751 --> 00:54:54,086 Ei hyvä. 648 00:54:54,336 --> 00:54:58,632 Saan sen kyllä ulos, se on juuri tulossa. 649 00:55:03,470 --> 00:55:04,263 Mitään ei tapahtunut. 650 00:55:04,513 --> 00:55:06,181 Me olimme juuri... 651 00:55:06,431 --> 00:55:09,142 Kuulkaas, jos olisitte halunnut olla kahden, niin ei olisi tarvinnut kuin kysyä. 652 00:55:09,393 --> 00:55:12,771 Lopeta jo. Se on viimeinen juttu minun mielessäni. 653 00:55:13,021 --> 00:55:17,317 Prinsessa tässä vain... Auts! 654 00:55:22,072 --> 00:55:26,368 Hei, mikä tuo on? Onko tuo... 655 00:56:56,416 --> 00:56:58,585 Tuolla se on, prinsessa. 656 00:56:58,836 --> 00:57:01,547 -Tulevaisuutesi odottaa sinua. -Onko tuo Duloc? 657 00:57:01,797 --> 00:57:07,293 Niin, tiedän. Lordi Farguad kutistaa kaiken mitä hän vertailee. 658 00:57:10,055 --> 00:57:11,765 Parempi varmaan jos jatkamme matkaa. 659 00:57:12,015 --> 00:57:16,311 Niin, mutta Shrek... 660 00:57:16,436 --> 00:57:17,980 -Olen huolissani aasista. -Mitä? 661 00:57:18,230 --> 00:57:21,692 No, katso nyt häntä. Hän ei näytä hirveän hyvältä. 662 00:57:21,942 --> 00:57:24,444 -Mitä sinä oikein puhut? Olen kunnossa. -Niinhän ne kaikki sanovat. 663 00:57:24,695 --> 00:57:28,574 Ja seuraavaksi oletkin jo selälläsi. 664 00:57:28,824 --> 00:57:31,952 -Kuolleena! -Tiedätkö, hän on oikeassa. Näytät hirveältä. 665 00:57:32,202 --> 00:57:35,414 -Haluatko istua alas? -Minä teen sinulle teetä. 666 00:57:35,664 --> 00:57:36,874 No, enhän minä valita mutta - 667 00:57:37,124 --> 00:57:40,419 Minulla on niskat aivan jumissa. Jos käännän niskaani tähän asentoon, auts. Näittekö? 668 00:57:40,669 --> 00:57:43,630 -Hän on nälkäinen. Etsin jotain syömistä. -Minä haen polttopuita. 669 00:57:43,881 --> 00:57:50,177 Hei, mihin te oikein menette? Voi ei, en tunne varpaitani. Minulla ei ole varpaita!!! 670 00:57:51,263 --> 00:57:54,059 Minä tarvitsen halauksen. 671 00:58:00,772 --> 00:58:05,068 Tämä on hyvää. Tämä on erittäin hyvää. 672 00:58:05,736 --> 00:58:08,655 -Mitä tämä on? -Heinärottaa. 673 00:58:08,906 --> 00:58:13,202 -Rotisserien tyyliin -Huijaat. 674 00:58:13,327 --> 00:58:16,788 -Tämä on herkullista. -No, nämä ovat hyviä keitonkin kanssa. 675 00:58:17,039 --> 00:58:21,335 No, en tietenkään haluaisi kehua, mutta teen herkullista rottapataa. 676 00:58:25,589 --> 00:58:29,885 Taidankin sitten ruokailla hieman erilailla huomenna. 677 00:58:30,636 --> 00:58:34,097 Ehkä voit tulla kylään minun suollani joku päivä. 678 00:58:34,348 --> 00:58:36,558 Minä kokkaan sinulle vaikka mitä. 679 00:58:36,808 --> 00:58:41,104 Suopaistia, saippuakalaa, mömmösoppaa, mitä vaan. 680 00:58:42,406 --> 00:58:44,902 Se olisi mukavaa. 681 00:58:53,011 --> 00:59:00,207 -Tuota, prinsessa? -Niin, Shrek? 682 00:59:01,542 --> 00:59:05,170 No, minä vain mietin. 683 00:59:05,420 --> 00:59:09,716 Aiotko... 684 00:59:10,509 --> 00:59:14,805 Aiotko syödä tuon? 685 00:59:19,351 --> 00:59:22,437 Eikö tämä ole romanttista? Katsokaa vaikka tuota auringonlaskua. 686 00:59:22,688 --> 00:59:26,984 Auringonlasku?! Voi ei, on myöhä... Erittäin myöhä. 687 00:59:27,651 --> 00:59:31,321 -Mitä? -Odotas hetkinen. Nyt näen mitä täällä touhutaan. 688 00:59:31,572 --> 00:59:33,282 Sinä pelkäät pimeää, vai mitä? 689 00:59:33,532 --> 00:59:37,828 Niin. Juuri niin. Olen kauhuissani. Tiedättekö, on parempi että menen sisälle. 690 00:59:38,078 --> 00:59:40,581 Älä turhaan häpeä prinsessa. Minäkin pelkäsin pimeää aikoinaan. 691 00:59:40,831 --> 00:59:45,127 Kunnes... Hei, minä pelkään vieläkin pimeää. 692 00:59:46,128 --> 00:59:50,424 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 693 00:59:53,303 --> 00:59:56,597 Nyt todella näen mitä täällä on meneillään. 694 00:59:56,847 --> 00:59:58,599 Mistä sinä oikein puhut? 695 00:59:58,749 --> 01:00:00,976 Hei, en edes halua kuulla. Kuules, olen eläin. Minulla on aistit. 696 01:00:01,226 --> 01:00:03,437 Tiedän että te tykkäätte toisistanne. Minä tunnen sen. 697 01:00:03,687 --> 01:00:07,983 Sinä olet hullu. Minä vain vien hänet Farguadin luo. 698 01:00:07,983 --> 01:00:10,402 Lopeta jo Shrek. Herää ja haista ihastus ilmassa. 699 01:00:10,652 --> 01:00:13,197 Mene vain tuonne ja kerro että mitä tunnet häntä kohtaan. 700 01:00:13,447 --> 01:00:17,784 Ei ole mitään kerrottavaa. Ja muutenkin, vaikka olisi. No tiedäthän sinä. 701 01:00:19,203 --> 01:00:22,915 En sano että että minulla olisi, koska minulla ei ole. 702 01:00:23,165 --> 01:00:25,751 Hän on prinsessa ja minä olen... 703 01:00:26,001 --> 01:00:28,212 Örkki? 704 01:00:28,462 --> 01:00:31,173 Niin, olen örkki. 705 01:00:31,423 --> 01:00:35,719 -Hei, mihin sinä menet? -Hakemaan lisää polttopuita. 706 01:00:54,404 --> 01:00:58,700 Prinsessa. Prinsessa Fiona? 707 01:01:03,455 --> 01:01:07,751 Prinsessa, missä olet? 708 01:01:11,088 --> 01:01:15,384 Prinsessa? 709 01:01:17,094 --> 01:01:21,390 Täällä on erittäin pelottavaa enkä minä tykkää leikeistä. 710 01:01:30,732 --> 01:01:33,443 -Ei, ei. -Apua! Shrek! Shrek! 711 01:01:33,694 --> 01:01:35,362 -Ei. -Shrek! -Kaikki on hyvin. 712 01:01:35,612 --> 01:01:38,657 -Mitä sinä teit prinsessalle? -Aasi, hiljaa. Minä olen prinsessa. 713 01:01:38,907 --> 01:01:43,203 -Se olen minä, tässä ruumiissa. -Voi hyvä jumala. Sinä söit prinsessan. 714 01:01:43,662 --> 01:01:45,080 -Kuuletko minua? -Aasi! 715 01:01:45,330 --> 01:01:48,500 Kuuntele, jatka hengittämistä. Saan sinut ulos sieltä! 716 01:01:48,750 --> 01:01:51,461 Shrek! Shrek! Shrek! 717 01:01:51,712 --> 01:01:56,008 Tämä olen minä. 718 01:01:58,343 --> 01:02:02,181 Prinsessa? Mitä sinulle tapahtui? 719 01:02:02,431 --> 01:02:06,059 Olet... erilainen. 720 01:02:06,310 --> 01:02:08,320 -Olen ruma! -No, kyllä. 721 01:02:08,370 --> 01:02:11,607 Oliko se jotain mitä söit? Sanoin Shrekille että ne rotat ovat huono idea. 722 01:02:11,857 --> 01:02:17,153 -Olet mitä syöt, niin minä aina sanon. -Ei. Olen ollut tällainen niin kauan kuin muistan. 723 01:02:17,988 --> 01:02:20,407 Mitä tarkoitat? En ole koskaan nähnyt sinua tuollaisena. 724 01:02:20,657 --> 01:02:24,953 Se tapahtuu vain auringonlaskun jälkeen. 725 01:02:25,087 --> 01:02:33,083 Yöllä olet loinen, päivällä erilainen. Tätä jatkukoon kunnes kohtaat tosirakkauden ensisuudelman. 726 01:02:34,379 --> 01:02:38,675 Sitten olet saava rakkauden oikean muodon. 727 01:02:39,635 --> 01:02:43,931 -Tuo oli kaunista. En tiennytkään että kirjoitat runoja. -Se on loitsu. 728 01:02:45,432 --> 01:02:49,728 Kun olin pikkutyttö, noita loihti kirouksen päälleni. 729 01:02:49,978 --> 01:02:54,274 Muutun tällaiseksi joka yö. Rumaksi hirveäksi pedoksi. 730 01:02:59,029 --> 01:03:03,325 Minut sijoitettiin torniin odottamaan tosirakkauttani. 731 01:03:03,825 --> 01:03:11,121 Siksi minun on naitava lordi huomenna ennen auringon laskua, muuten hän näkee minut tällaisena. 732 01:03:14,002 --> 01:03:18,298 Hyvä on, rauhoitu. Kuules, et oikeastaan ole niin ruma. 733 01:03:18,423 --> 01:03:22,719 Odota, en valehtele, sinä olet ruma. Mutta näytät tältä vain öisin. 734 01:03:23,470 --> 01:03:24,888 Shrek on ruma 24/7. 735 01:03:25,138 --> 01:03:30,434 Mutta aasi, olen prinsessa. Ja prinsessat eivät näytä tältä. 736 01:03:32,813 --> 01:03:35,816 Prinsessa. Miten olisi jos et naisi lordia? 737 01:03:36,066 --> 01:03:40,362 Minun on pakko. Vain tosirakkauteni suudelma voi rikkoa loitsun. 738 01:03:40,988 --> 01:03:44,449 Mutta tiedäthän, olet vähänkuin örkki. 739 01:03:44,700 --> 01:03:47,911 Ja Shrek, no teillä on paljon yhteistä. 740 01:03:48,161 --> 01:03:49,621 Shrek? 741 01:03:49,872 --> 01:03:56,168 Prinsessa, miten pyyhkii näin alkuun? Hyvin? No niin minullakin. 742 01:03:58,130 --> 01:04:01,842 Näin tämän kukan ja ajattelin sinua koska se oli kaunis. 743 01:04:02,092 --> 01:04:07,388 No, en minä siitä välitä. Mutta ajattelin että sinä tykkäisit siitä, koska se on kaunis. 744 01:04:08,098 --> 01:04:12,394 Mutta pidän sinusta kuitenkin. Ja... 745 01:04:13,020 --> 01:04:17,316 ...olen pulassa. No, nyt sitä mennään. 746 01:04:23,530 --> 01:04:27,826 Kuka voisi koskaan rakastaa jotain niin rumaa ja hirvittävää? Prinsessa ja ruma eivät sovi yhteen. 747 01:04:28,452 --> 01:04:34,748 Sen takia en voi jäädä Shrekin luo, ainoa keino jolla voin elää onnellisesti on naida oikea rakkauteni. 748 01:04:37,503 --> 01:04:41,798 Etkö tajua, aasi? Niin asioiden pitää vaan olla. 749 01:04:43,342 --> 01:04:45,844 Se on ainoa keino rikkoa kirous. 750 01:04:45,904 --> 01:04:47,846 No, ainakin sinun pitää kertoa Shrekille totuus. 751 01:04:48,096 --> 01:04:50,891 Ei, et saa sanoa sanaakaan. Kukaan ei saa koskaan tietää tästä. 752 01:04:51,141 --> 01:04:53,602 Mitä järkeä on olla puhumatta? Pitää säilyttää salaisuudet. 753 01:04:53,852 --> 01:04:56,104 Lupaa ettet kerro. Lupaa! 754 01:04:56,355 --> 01:05:00,651 Hyvä on, hyvä on. En kerro hänelle, mutta sinun pitäisi. 755 01:05:00,026 --> 01:05:02,861 Tiedätkö, ennen kuin tämä kaikki loppuu, tarvitsen kunnon terapiaa. 756 01:05:03,111 --> 01:05:07,407 Katso, silmäni kramppaa jo. 757 01:05:29,680 --> 01:05:33,976 Kerron hänelle, en kerro hänelle. 758 01:05:34,184 --> 01:05:37,980 Kerron hänelle, en kerro hänelle. 759 01:05:38,230 --> 01:05:39,815 Kerron hänelle. 760 01:05:40,065 --> 01:05:44,361 Shrek! Shrek! On jotain mitä haluan... 761 01:06:06,049 --> 01:06:09,887 Shrek. Oletko kunnossa? 762 01:06:10,137 --> 01:06:12,806 Olen. En ole koskaan ollut paremmassa. 763 01:06:13,056 --> 01:06:16,310 Minä... On jotain mitä minun pitää kertoa sinulle. 764 01:06:16,560 --> 01:06:20,355 Ei sinun tarvitse kertoa mitään, prinsessa. Kuulin eilen ihan tarpeeksi. 765 01:06:20,606 --> 01:06:23,442 -Kuulitko mitä sanoin? -Joka sanan. 766 01:06:23,692 --> 01:06:24,735 Luulin että ymmärtäisit? 767 01:06:24,985 --> 01:06:30,281 No kyllä ymmärränkin! Kuten sanoit, ei kukaan voi rakastaa jotain niin rumaa ja hirveää! 768 01:06:32,201 --> 01:06:36,496 -Luulin että et välittäisi siitä. -No, minä välitän. 769 01:06:38,123 --> 01:06:43,219 Juuri oikeaan aikaan. Toin sinulle jotain. 770 01:06:49,259 --> 01:06:53,555 Mitä minä missasin? Mitä minä missasin? 771 01:06:55,933 --> 01:07:00,229 -Prinsessa Fiona. -Kuten luvattu. Nyt, antakaa se. 772 01:07:00,854 --> 01:07:06,150 Hyvä on, örkki. Luvat suollesi. Putsattu kuten sovittu. 773 01:07:07,069 --> 01:07:10,113 Ota se ja häivy ennen kuin muutan mieleni. 775 01:07:14,701 --> 01:07:18,455 En ole koskaan nähnyt noin upeaa kauneutta. 776 01:07:18,705 --> 01:07:23,001 -Olen lordi Farguad. -Lordi Farguad? 777 01:07:24,586 --> 01:07:33,582 Ei, antakaa anteeksi lordi, sanon vain lyhyet... jäähyväiset. 778 01:07:34,054 --> 01:07:38,350 Tämä on niin ihanaa. Ei sinun tarvitse olla kohtelias örkille. 779 01:07:39,351 --> 01:07:43,647 -Ihan kuin hänellä olisi jotain tunteita. -Niin. Olet oikeassa, ei hänellä olekaan. 780 01:07:45,566 --> 01:07:49,319 Prinsessa Fiona, niin kaunis prinsessa... 781 01:07:49,570 --> 01:07:55,866 Pyydän kättänne avioliittoon. Tuletteko kuningattarekseni täydelliseen valtakuntaani? 782 01:08:01,540 --> 01:08:05,460 Lordi Farguad, Kyllä tulen. Mikään ei saisi... 783 01:08:05,711 --> 01:08:09,173 Täydellistä! Aloitan suunnitelmat huomiseksi... 784 01:08:09,423 --> 01:08:13,302 Ei! Tarkoitan että... Miksi odottaa? 785 01:08:13,552 --> 01:08:17,472 Mennään naimisiin tänään, ennen auringonlaskua. 786 01:08:17,723 --> 01:08:21,268 Olet oikeassa. Mitä nopeammin, sen parempi. 787 01:08:21,518 --> 01:08:24,038 On niin paljon tehtävää. 788 01:08:24,088 --> 01:08:28,984 On kamera, kakku, bändi ja vieraat... Kapteeni. Kerätkää jotain vieraita. 789 01:08:30,110 --> 01:08:32,446 Hyvästi, örkki. 790 01:08:32,696 --> 01:08:34,781 Shrek, mitä sinä teet? Annat hänen mennä. 791 01:08:35,032 --> 01:08:38,911 -Niin, mitä sitten? -Shrek. Hänessä on jotain mitä et tiedä. 792 01:08:39,161 --> 01:08:42,873 -Puhuin hänelle eilen illalla. Hän... -Tiedän että puhuit hänelle eilen illalla. 793 01:08:43,123 --> 01:08:47,419 Olette nyt mahtavia kavereita vai mitä? Nyt jos te kaksi olette niin hyviä kavereita, niin miksi et seuraa häntä? 794 01:08:48,295 --> 01:08:51,423 -Shrek. Haluan tulla sinun mukaasi. -Kerroin sinulle jo, vai mitä? 795 01:08:51,673 --> 01:08:56,969 Sinä et tule talooni. Minä asun yksin. Minun suoni, minä eikä kukaan muu! 796 01:08:57,363 --> 01:09:04,059 Ymmärrätkö, ei ketään! Etenkään hyödyttömiä, säälittäviä, ärsyttäviä, puhuvia aaseja! 797 01:09:05,062 --> 01:09:09,358 -Mutta, minä luulin... -Niin. No tiedätkö mitä? Luulit väärin. 798 01:09:11,902 --> 01:09:16,198 Shrek. 799 01:11:34,795 --> 01:11:37,089 Aasi? 800 01:11:37,339 --> 01:11:38,215 Mitä sinä teet? 801 01:11:38,465 --> 01:11:41,552 Luulisi että varsinkin sinä tunnistaisit muurin kun sellaisen näet. 802 01:11:41,802 --> 01:11:46,698 No, kyllä. Mutta muurin pitää kiertää minun suoni. Ei sen läpi. 803 01:11:46,807 --> 01:11:49,476 Se kiertääkin, sinun puolesi. Näetkö? Tuo on sinun puolesi ja tämä minun. 804 01:11:49,726 --> 01:11:52,354 Sinun puolesi? 805 01:11:52,604 --> 01:11:55,482 Niin, minun puoleni. Autoin pelastamaan prinsessan. 806 01:11:55,732 --> 01:12:00,028 Tein puolet töistä, joten saan puolet palkkiosta. Ojennas tuo iso kivi mikä näyttää sinun päältäsi. 807 01:12:01,071 --> 01:12:03,365 -Häivy! -Ei. sinä häivyt! 808 01:12:03,615 --> 01:12:05,284 -Tämä on minun suoni. -Meidän suomme. 809 01:12:05,534 --> 01:12:07,119 -Päästä irti, aasi! -Päästä itse! 810 01:12:07,369 --> 01:12:09,204 -Jääräpää aasi. -Haiseva örkki. 811 01:12:09,454 --> 01:12:11,373 Hyvä on! 812 01:12:11,623 --> 01:12:13,792 Hei, tule takaisin. En ole vielä valmis sinun kanssasi. 813 01:12:14,042 --> 01:12:18,338 -No minä olen sinun kanssasi! -Tiedätkö, sinä olet aina vain minä, minä, minä. 814 01:12:18,672 --> 01:12:20,841 Tiedätkö mitä? Nyt on minun vuoroni! 815 01:12:21,091 --> 01:12:24,761 Joten ole hiljaa ja kuuntele! 816 01:12:24,912 --> 01:12:28,015 Olet ilkeä minulle, haukut minua etkä kunnioita mitään mitä teen! 817 01:12:28,265 --> 01:12:30,475 Tönit minua aina joka suuntaan. 818 01:12:30,726 --> 01:12:35,022 Ihanko totta? no jos sinua kohdellaan niin huonosti niin miksi tulit takaisin? 819 01:12:35,147 --> 01:12:38,567 Koska sitä varten ystävät ovat. Ne antavat anteeksi toisilleen! 820 01:12:38,817 --> 01:12:44,571 Olet oikeassa, aasi. Annan sinulle anteeksi, että puukotit minua selkään! 821 01:12:48,243 --> 01:12:51,580 Olet niin kääritty kerroksiisi, sipulimies. Pelkäät omia tunteitasi. 822 01:12:51,830 --> 01:12:55,042 -Mene pois. -Näetkö? teit sen taas. ihan kuin teit sen Fionallekin. 823 01:12:55,292 --> 01:12:57,544 Ja hän ainoastaan piti sinusta. Ehkä jopa rakasti. 824 01:12:57,794 --> 01:13:02,090 Rakasti minua? Hän sanoin että olen ruma! Hirvittävä olento. 825 01:13:02,216 --> 01:13:06,512 -Kuulin kun puhuitte minusta. -Hän ei puhunut sinusta. Hän puhui... 826 01:13:07,262 --> 01:13:10,724 ...jostain muusta. 827 01:13:10,974 --> 01:13:15,270 Hän ei puhunut minusta? No, kenestä hän sitten puhui? 828 01:13:15,979 --> 01:13:19,441 Ei onnistu, minä en puhu mitään. Sinä et kuuntele minua, vai mitä? 829 01:13:19,691 --> 01:13:21,985 -Aasi. -Ei! 830 01:13:22,236 --> 01:13:26,532 Hyvä on, olen pahoillani, okei? 831 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Olen pahoillani. 832 01:13:34,414 --> 01:13:38,710 Ehkä olen vain iso tyhmä örkki. 833 01:13:39,586 --> 01:13:43,882 Voitko antaa anteeksi? 834 01:13:43,974 --> 01:13:47,135 -No siksihän ystävät ovat, vai mitä? -Kyllä. 835 01:13:47,386 --> 01:13:50,848 -Kavereita? -Kavereita. 836 01:13:51,098 --> 01:13:55,394 Niin? Mitä Fiona sanoi minusta? 837 01:13:56,520 --> 01:13:59,231 Miksi sitä minulta kysyt? Mikset mene ja kysy häneltä? 838 01:13:59,481 --> 01:14:02,985 Ne häät! Emme koskaan ehdi ajoissa. 839 01:14:03,235 --> 01:14:05,237 Älä pelkää! Aina kun on toivoa, niin on keinokin. 840 01:14:05,487 --> 01:14:09,783 Ja minulla on keino. 841 01:14:12,536 --> 01:14:14,746 Aasi? 842 01:14:14,997 --> 01:14:20,293 -Ehkä tämä on vain sitä minun magnetismiani. -Tule tänne. 843 01:14:20,502 --> 01:14:23,463 Hyvä on, hyvä on. Älä taas aloita, kukaan ei pidä hellyysjutuista. 844 01:14:23,714 --> 01:14:25,507 Hyppää kyytiin, ja pidä lujasti kiinni. 845 01:14:25,757 --> 01:14:30,053 Minulla ei ole ollut aikaa asentaa turvavöitä, vielä. 846 01:15:00,792 --> 01:15:11,088 Dulocin kansa. Olemme kokoontuneet tänne tänään todistamaan kuninkaamme häitä.. 847 01:15:11,261 --> 01:15:15,557 Anteeksi. Voisitteko hypätä "tahdon" -osuuteen? 848 01:15:16,225 --> 01:15:19,521 Jatka vaan. 849 01:15:21,774 --> 01:15:28,070 Mene vaan, ja pidä hauskaa. Vihellän jos tarvitsen sinua. 850 01:15:29,404 --> 01:15:31,782 Shrek, odota hetki. Haluat tehdä tämän oikein, vai mitä? 851 01:15:32,032 --> 01:15:35,160 -Mitä sinä oikein puhut? -Se on se kohta, sinun pitää odottaa sitä kohtaa - 852 01:15:35,410 --> 01:15:37,704 missä pappi aikoo sanoa: Puhukoot nyt, tai vaietkoon iäksi. 853 01:15:37,955 --> 01:15:40,249 Ja silloin sinä juokset sisään ja sanot: "Minä vastustan!" 854 01:15:40,499 --> 01:15:43,627 -Ei minulla ole aikaa tähän. -Odota, mitä sinä oikein teet? Kuuntele minua. 855 01:15:43,877 --> 01:15:45,087 Kuules, sinä rakastat tätä naista vai mitä? 856 01:15:45,337 --> 01:15:46,296 -Kyllä. -Haluat pidellä häntä sylissäsi? 857 01:15:46,547 --> 01:15:48,674 -Kyllä! -Tehdä hänelle mieliksi? -Kyllä!! 858 01:15:48,924 --> 01:15:52,052 Sitten sinun pitää yrittää hieman hellää rakkautta. 859 01:15:52,202 --> 01:15:56,598 -Muijat tykkäävät romanttisesta roskasta. -Hyvä on, milloin pappi sanoo sen? 860 01:15:57,516 --> 01:15:59,151 Mennään tarkistamaan. 861 01:15:59,201 --> 01:16:02,271 Ja minulle suoduin valtuuksin... 862 01:16:02,521 --> 01:16:04,231 Mitä sinä näet? 863 01:16:04,481 --> 01:16:08,777 -Täten julistan teidät... -Siellä ne menevät 864 01:16:10,729 --> 01:16:14,783 ...hän sanoi jo. -No voi helv... 865 01:16:15,033 --> 01:16:17,619 Minä vastustan! 866 01:16:17,870 --> 01:16:19,413 Shrek? 867 01:16:19,663 --> 01:16:23,959 Mitä hän nyt haluaa? 868 01:16:25,002 --> 01:16:28,964 Hei kaikki, onko teillä hauskaa? 869 01:16:29,214 --> 01:16:30,883 Ihan näin alkuun, minä rakastan Dulocia. Erittäin puhdasta. 870 01:16:31,133 --> 01:16:35,429 -Mitä sinä teet täällä? -Todellakin, on tarpeeksi törkeää olla elossa kun kukaan ei kaipaa sinua. 871 01:16:36,180 --> 01:16:37,848 Mutta että ryntäät häihini kutsumatta... 872 01:16:38,098 --> 01:16:42,394 -Fiona! Minun pitää puhua kanssasi. -Ai nyt haluat puhua vai? 873 01:16:42,394 --> 01:16:45,147 No nyt on hieman myöhäistä sille. Ja jos nyt viitsisit olla häiritsemättä. 874 01:16:45,397 --> 01:16:47,900 -Mutta et voi naida häntä! -Miksi en? 875 01:16:48,150 --> 01:16:52,446 Koska hän haluaa naida sinut vain että olisi oikea kuningas. 876 01:16:52,446 --> 01:16:55,866 -Hävytöntä. Fiona, älä kuuntele häntä. -Hän ei ole tosirakkautesi. 877 01:16:56,116 --> 01:17:01,712 -Mitä sinä tiedät oikeasta rakkaudesta? -No, tuota, minä.. 878 01:17:01,788 --> 01:17:05,083 No tämä on ainutlaatuista. 879 01:17:05,334 --> 01:17:09,630 Örkki on rakastunut prinsessaan. 881 01:17:18,722 --> 01:17:22,559 Shrek. Onko se totta? 882 01:17:22,809 --> 01:17:30,105 Kuka välittää!? Fiona rakkaani, suutele minua. Ja elämme onnellisena elämämme loppuun asti. Nyt suutele minua! 883 01:17:36,198 --> 01:17:40,494 Yöllä olet loinen, päivällä erilainen. 884 01:17:41,503 --> 01:17:45,999 Halusin näyttää sinulle aikaisemmin. 885 01:18:07,229 --> 01:18:11,525 No, tuo selittää jo paljon. 886 01:18:12,409 --> 01:18:17,905 Hirveää! Vartijat. Vartijat. Määrään teitä viemään nuo pois silmistäni. 887 01:18:18,699 --> 01:18:22,995 -Nyt! Napatkaa ne molemmat. -Ei! 888 01:18:24,121 --> 01:18:28,417 Tämä avioliitto on voimassa, ja se tekee minusta kuninkaan. 889 01:18:28,500 --> 01:18:29,835 -Shrek! -Ei! 890 01:18:30,085 --> 01:18:34,381 -Älkää vain seiskö siinä kuin koirat. Väistäkää. 891 01:18:42,472 --> 01:18:45,184 Ei! Shrek! 892 01:18:45,434 --> 01:18:47,728 -Ja sinä, vaimoni. -Fiona! 893 01:18:47,978 --> 01:18:52,274 Lukitsen sinut takaisin torniisi loppuelämäksesi. 894 01:18:53,192 --> 01:18:57,487 Minulla on valtaa! Minulla on voimaa! Minulla on.. 895 01:19:02,951 --> 01:19:07,247 No niin, kaikki liikkumatta. Minulla on lohikäärme enkä pelkää käyttää sitä. 896 01:19:07,623 --> 01:19:11,919 Olen aasi ihan reunalla. 897 01:19:13,295 --> 01:19:17,591 Julkkisavioliitot. Ne eivät koskaan kestä, vai mitä? 898 01:19:19,009 --> 01:19:22,346 Ole hyvä Shrek. 899 01:19:22,596 --> 01:19:26,892 -Fiona? -Niin, Shrek? 900 01:19:27,226 --> 01:19:31,522 Minä rakastan sinua. 901 01:19:31,813 --> 01:19:34,358 Ihanko totta? 902 01:19:34,608 --> 01:19:38,028 Ihan totta. 903 01:19:38,278 --> 01:19:42,574 Minäkin rakastan sinua. 904 01:19:49,373 --> 01:19:53,669 Nyt on aika tosirakkauden ensisuudelmalle. 905 01:20:28,328 --> 01:20:32,624 Fiona? 906 01:20:33,208 --> 01:20:37,504 Fiona? Oletko kunnossa? 907 01:20:39,381 --> 01:20:43,343 Kyllä, mutta en ymmärrä. 908 01:20:43,594 --> 01:20:47,890 Minun pitäisi olla kaunis. 909 01:20:48,599 --> 01:20:52,895 Mutta sinä olet kaunis. 910 01:20:52,936 --> 01:20:57,232 Minä toivoinkin onnellista loppua. 911 01:21:43,054 --> 01:21:46,950 Jumala siunatkoon meitä kaikkia. 912 01:22:50,888 --> 01:22:55,184 Loppu. [END] ******** End Script ******** [END] ******** End Script ******** [END] ******** End Script ******** [END] ******** End Script ********