1 00:00:48,000 --> 00:00:51,320 ""Había una vez una princesa hermosa. 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,640 Pero fue víctima de un hechizo espantoso... 3 00:00:56,720 --> 00:01:00,240 que sólo se podía romper con el primer beso de amor.`` 4 00:01:01,800 --> 00:01:04,120 ""Estaba encerrada en un castillo... 5 00:01:04,200 --> 00:01:07,800 protegida por un dragón terrible, que arrojaba fuego.`` 6 00:01:08,400 --> 00:01:10,880 ""Muchos caballeros valientes habían tratado... 7 00:01:10,920 --> 00:01:12,640 de sacarla de esta prisión... 8 00:01:12,720 --> 00:01:14,880 pero ninguno había triunfado``. 9 00:01:15,760 --> 00:01:20,600 ""Ella esperaba en el cuarto más elevado de la torre más alta... 10 00:01:20,680 --> 00:01:25,120 a su verdadero amor y al primer beso de amor verdadero``. 11 00:01:27,160 --> 00:01:29,360 Como si eso fuera a pasar. 12 00:01:29,440 --> 00:01:30,920 ¡Qué clase de-- 13 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 CUIDADO - OGRO 14 00:02:46,040 --> 00:02:47,880 SE BUSCAN OGROS 15 00:03:16,160 --> 00:03:17,160 NO ENTRAR 16 00:03:37,920 --> 00:03:39,760 Está ahí dentro. 17 00:03:40,160 --> 00:03:41,640 ¡Vamos por él! 18 00:03:41,720 --> 00:03:43,880 Alto. ¿Saben lo que les puede hacer? 19 00:03:43,960 --> 00:03:47,200 Sí. Va a triturarles los huesos para hacer pan. 20 00:03:48,200 --> 00:03:50,800 De hecho, eso es lo que haría un gigante. 21 00:03:51,520 --> 00:03:53,360 Verán, los ogros... 22 00:03:53,440 --> 00:03:57,960 son mucho peores. Los ogros hacen trajes de la piel que te arrancan. 23 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Te rebanan el hígado... 24 00:04:00,160 --> 00:04:02,520 te exprimen la jalea de los ojos. 25 00:04:02,600 --> 00:04:05,000 La verdad, sabe rica en pan tostado. 26 00:04:05,080 --> 00:04:08,320 ¡Atrás! ¡Atrás, bestia! ¡Atrás! Te lo advierto. 27 00:04:13,080 --> 00:04:14,560 Cómo no. 28 00:04:30,560 --> 00:04:33,640 Ésta es la parte en la que salen corriendo. 29 00:04:40,760 --> 00:04:42,760 ¡Y no regresen! 30 00:04:45,680 --> 00:04:48,760 ""Se buscan. Criaturas de Cuentos de Hadas.`` 31 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 Ésta está llena. ¡Llévatela! 32 00:04:58,440 --> 00:05:03,160 Jiaioo Prisioneros enanos somos 33 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 ¡Dame eso! 34 00:05:04,800 --> 00:05:06,440 ¡No más vuelos! 35 00:05:06,520 --> 00:05:09,440 20 piezas de plata por la bruja. ¡El siguiente! 36 00:05:09,880 --> 00:05:11,840 Malditas 20 piezas. 37 00:05:13,520 --> 00:05:15,960 -¡Siéntense ahí! -¡Silencio! 38 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 ¡Esta jaula está muy chica! 39 00:05:19,960 --> 00:05:23,600 No me entregues. No volveré a ser terco. Voy a cambiar. 40 00:05:23,680 --> 00:05:25,520 ¡Cállate! 41 00:05:25,600 --> 00:05:26,560 ¡El siguiente! 42 00:05:26,640 --> 00:05:29,600 - ¿Qué tienes? - Esta marioneta de madera. 43 00:05:29,640 --> 00:05:32,800 Yo no soy una marioneta. Soy un niño de verdad. 44 00:05:34,680 --> 00:05:37,440 5 chelines por el juguete poseído. Llévenselo. 45 00:05:37,480 --> 00:05:39,160 ¡Papá, no me hagas esto! 46 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 El siguiente. ¿Qué traes? 47 00:05:41,120 --> 00:05:43,880 Le traigo un burro que habla. 48 00:05:43,920 --> 00:05:48,480 Bueno. Eso bien vale 1 0 chelines, si lo puedes demostrar. 49 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 Habla, animalito. 50 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 ¿Y bien? 51 00:05:55,520 --> 00:05:59,520 Sólo está nervioso. Normalmente habla sin parar. 52 00:05:59,600 --> 00:06:01,360 ¡Habla, tarado! 53 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 Ya oí suficiente. ¡Guardias! 54 00:06:03,360 --> 00:06:05,600 ¡No! Sí habla. ¡De veras! 55 00:06:05,960 --> 00:06:10,680 Me encanta hablar. Soy la cosa más habladora que haya visto jamás. 56 00:06:12,200 --> 00:06:13,840 Llévensela de aquí. 57 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 ¡Se lojuro! ¡Suéltenme! 58 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 ¡Sabe hablar! 59 00:06:21,560 --> 00:06:23,080 Oye, puedo volar. 60 00:06:23,160 --> 00:06:24,800 - Puede volar. - ¡Puede volar! 61 00:06:24,880 --> 00:06:26,440 Y sabe hablar. 62 00:06:26,520 --> 00:06:31,600 Sí. Soy el burro volador que habla. Habrás visto un pájaro mosca. 63 00:06:31,680 --> 00:06:36,280 Quizá un pájaro burro. ¡Pero a que nunca has visto un burro volar! 64 00:06:42,480 --> 00:06:43,600 ¡Agárrenlo! 65 00:06:47,400 --> 00:06:49,480 ¡Tras él! ¡Se está escapando! 66 00:06:57,080 --> 00:06:58,320 ¡Atrápenlo! 67 00:06:58,360 --> 00:07:00,320 ¡Por aquí! ¡Corran! 68 00:07:05,480 --> 00:07:07,800 ¡Oye, tú! ¡Ogro! 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,520 ¿Sí? 70 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 Por orden de Lord Farquaad... 71 00:07:11,680 --> 00:07:14,960 tengo autorización de arrestarlos a ambos... 72 00:07:15,040 --> 00:07:20,040 y transportarlos a una nueva instalación designada de vivienda. 73 00:07:20,080 --> 00:07:23,800 No me digas. ¿Tú y qué ejército? 74 00:07:34,960 --> 00:07:36,760 ¿Puedo decirte algo? 75 00:07:37,000 --> 00:07:40,360 Estuviste formidable allá atrás. ¡Increíble! 76 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 ¿Me estás hablando... 77 00:07:43,920 --> 00:07:45,400 a mí? 78 00:07:46,600 --> 00:07:50,240 Sí, a ti. Estuviste genial. Esos guardias se creían... 79 00:07:50,280 --> 00:07:51,800 la gran maravilla. 80 00:07:51,880 --> 00:07:55,160 Llegas y ¡zas! se tropiezan como bebés en el bosque. 81 00:07:55,240 --> 00:07:57,080 Me dio gusto ver eso. 82 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 Fantástico. 83 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 Qué gusto ser libre. 84 00:08:00,800 --> 00:08:04,040 ¿Por qué no vas a celebrar tu libertad con tus propios amigos? 85 00:08:05,880 --> 00:08:07,360 Pero, ah... 86 00:08:07,600 --> 00:08:11,840 yo no tengo amigos. Y no voy a andar en el bosque yo solo. 87 00:08:12,080 --> 00:08:14,560 ¡Ya sé! ¡Me voy a quedar contigo! 88 00:08:14,640 --> 00:08:18,880 Eres una máquina verde arrasadora. ¡Vamos a asustar a todos! 89 00:08:23,480 --> 00:08:25,920 ¡Cielos! ¡Eso sí fue aterrador! 90 00:08:26,000 --> 00:08:29,720 Y si eso no funciona, tu aliento hará que huyan. 91 00:08:29,800 --> 00:08:32,920 Necesitas unas mentas, ¡tu aliento apesta! 92 00:08:34,400 --> 00:08:36,240 Casi me quemas los pelos nasales. 93 00:08:36,320 --> 00:08:37,480 Justo como la vez que... 94 00:08:38,920 --> 00:08:40,400 comí moras podridas. 95 00:08:40,480 --> 00:08:42,960 Me salieron gases fuertes de la cola. 96 00:08:43,000 --> 00:08:45,760 ¿Por qué me estás siguiendo? 97 00:08:46,760 --> 00:08:48,600 Te voy a decir por qué. 98 00:08:50,080 --> 00:08:52,440 Porque estoy solo 99 00:08:52,480 --> 00:08:56,240 No hay nadie más aquí Aparte de mí 100 00:08:56,320 --> 00:08:58,400 Todos mis problemas han desaparecido 101 00:08:58,480 --> 00:09:03,280 Nadie más se burlará de mí 102 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 Pero tienes que tener amigos 103 00:09:05,520 --> 00:09:07,400 ¡Deja de cantar! 104 00:09:08,160 --> 00:09:10,680 Con razón no tienes amigos. 105 00:09:11,680 --> 00:09:14,400 Sólo un gran amigo puede ser tan cruelmente sincero. 106 00:09:14,480 --> 00:09:18,600 Mírame, burrito. Mírame. ¿Qué soy? 107 00:09:23,480 --> 00:09:24,400 ¿Muy alto? 108 00:09:24,440 --> 00:09:30,040 ¡No, soy un ogro! De los de ""agarra tu antorcha y tu horquilla``. 109 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 ¿No te molesta? 110 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 No. 111 00:09:35,080 --> 00:09:36,040 ¿De veras? 112 00:09:36,120 --> 00:09:37,280 De veras, de veras. 113 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 Me caes bien. ¿Cómo te llamas? 114 00:09:42,480 --> 00:09:44,240 Shrek. 115 00:09:44,320 --> 00:09:47,560 ¿Shrek? ¿Sabes qué me gusta de ti, Shrek? 116 00:09:47,640 --> 00:09:50,680 Tu estilo de decir ""No me importa lo que piensen de mí``. 117 00:09:50,760 --> 00:09:53,800 Eso me gusta. Te respeto, Shrek. 118 00:09:55,760 --> 00:09:59,680 Mira eso. ¿A quién le puede gustar vivir en un lugar así? 119 00:10:00,400 --> 00:10:02,720 Ésa es mi casa. 120 00:10:03,120 --> 00:10:05,960 ¡Y es preciosa! Simplemente hermosa. 121 00:10:06,040 --> 00:10:09,640 Eres un gran decorador. Has hecho mucho con un presupuesto bajo. 122 00:10:09,720 --> 00:10:13,440 Me gusta esa roca. Es una roca bonita. 123 00:10:14,720 --> 00:10:17,200 ALÉJESE CUIDADO - OGRO 124 00:10:18,760 --> 00:10:21,120 No recibes muchas visitas, ¿verdad? 125 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 Me gusta tener vida privada. 126 00:10:23,520 --> 00:10:27,360 A mí también. Odio cuando tienes a alguien encima... 127 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 y le lanzas una indirecta y no se va... 128 00:10:29,480 --> 00:10:31,960 y hay un silencio embarazoso... 129 00:10:35,320 --> 00:10:37,840 - ¿Puedo quedarme contigo? - ¿Qué? 130 00:10:37,920 --> 00:10:40,520 ¿Puedo quedarme contigo... por favor? 131 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 Claro. 132 00:10:42,440 --> 00:10:44,320 - ¿Lo dices en serio? - No. 133 00:10:44,400 --> 00:10:47,200 ¡No puedo regresar! ¡No sabes lo que es ser un fenómeno! 134 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 Bueno, quizá sí sepas. 135 00:10:49,440 --> 00:10:53,200 ¡Pero por eso tenemos que unirnos! ¡Déjame quedarme! ¡Por favor! 136 00:10:53,280 --> 00:10:56,840 Está bien. Está bien. Pero sólo una noche. 137 00:10:56,920 --> 00:10:57,920 ¡Gracias! 138 00:10:59,240 --> 00:11:02,240 ¡Va a ser divertido! Nos vamos a contar nuestras aventuras... 139 00:11:02,280 --> 00:11:05,200 y en la mañana, ¡haré waffles! 140 00:11:06,840 --> 00:11:08,520 ¿Dónde voy a dormir? 141 00:11:08,600 --> 00:11:10,360 ¡Afuera! 142 00:11:11,480 --> 00:11:15,520 Bueno, está bien. Digo, yo no te conozco, tú no me conoces... 143 00:11:15,600 --> 00:11:18,560 así que afuera es lo mejor. 144 00:11:19,200 --> 00:11:20,680 Ya me voy. 145 00:11:23,760 --> 00:11:25,240 Buenas noches. 146 00:11:27,960 --> 00:11:31,160 Me gusta el exterior. Soy un burro. Nací afuera. 147 00:11:31,720 --> 00:11:35,840 Estaré sentado yo solo, afuera. Yo solo, afuera. 148 00:11:36,800 --> 00:11:38,960 Estoy solo 149 00:11:39,040 --> 00:11:41,840 No hay nadie más aquí Aparte de mí 150 00:12:46,400 --> 00:12:48,520 Te dije que te quedaras afuera. 151 00:12:48,600 --> 00:12:50,680 Estoy afuera. 152 00:12:57,720 --> 00:13:01,680 Dista mucho de ser la granja, pero ¿qué otra opción tenemos? 153 00:13:01,760 --> 00:13:04,160 No estoy en casa, pero me voy a acomodar fácilmente. 154 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 - Qué hermosa cama. - ¡Te agarré! 155 00:13:07,320 --> 00:13:08,800 Encontré un poco de queso. 156 00:13:09,680 --> 00:13:11,160 Del más oloroso. 157 00:13:12,880 --> 00:13:15,480 - ¿Eres tú, Gorder? - ¿Cómo supiste? 158 00:13:15,560 --> 00:13:18,880 ¡Ya basta! ¿Qué están haciendo en mi casa? 159 00:13:22,280 --> 00:13:24,760 No, no, no. ¡Bajen a la muerta de la mesa! 160 00:13:24,840 --> 00:13:26,880 ¿Dónde la ponemos? La cama está ocupada. 161 00:13:31,320 --> 00:13:32,840 ¿Qué? 162 00:13:32,920 --> 00:13:37,720 ¡Vivo en un pantano! ¡Pongo letreros! ¡Soy un ogro aterrador! 163 00:13:37,760 --> 00:13:41,280 ¿Qué necesito hacer para tener un poco de vida privada? 164 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Ay, no. 165 00:13:44,200 --> 00:13:45,720 Ay, no. 166 00:13:52,840 --> 00:13:54,360 - ¡Basta! - ¡No me empujes! 167 00:13:58,800 --> 00:14:02,440 ¿Qué están haciendo en mi ciénaga? 168 00:14:10,680 --> 00:14:12,680 Bueno, váyanse de aquí. ¡Todos... 169 00:14:12,760 --> 00:14:15,840 muévanse! ¡Vámonos! ¡Hapaya!¡Hapaya! 170 00:14:16,800 --> 00:14:19,480 No, no, ahí no. ¡Ahí no! 171 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 No me mires a mí, yo no los invité. 172 00:14:26,400 --> 00:14:28,240 Cielos, nadie nos invitó. 173 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 - ¿Qué? - Nos forzaron a venir aquí. 174 00:14:30,960 --> 00:14:33,120 - ¿Quién los forzó? - Lord Farquaad. 175 00:14:33,840 --> 00:14:37,960 Sopló y sopló y-- firmó una orden de desalojo. 176 00:14:39,240 --> 00:14:40,720 Está bien. 177 00:14:40,800 --> 00:14:45,080 ¿Quién sabe dónde está el tal Farquaad? 178 00:14:46,320 --> 00:14:47,960 ¡Yo! ¡Yo sé dónde está! 179 00:14:48,040 --> 00:14:51,760 ¿Alguien más sabe dónde lo puedo encontrar? 180 00:14:53,800 --> 00:14:55,480 - ¿Nadie? - ¡Yo! ¡Yo! 181 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 - ¿Nadie en absoluto? - ¡Escógeme a mí! 182 00:14:57,640 --> 00:14:59,800 ¡Yo sé! ¡Yo sé! ¡Yo, yo! 183 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 Está bien, bueno. 184 00:15:03,120 --> 00:15:04,960 ¡Atención, todos! 185 00:15:05,600 --> 00:15:08,040 ¡Criaturas de cuentos de hadas! 186 00:15:08,080 --> 00:15:09,920 ¡No se pongan muy cómodos! 187 00:15:10,000 --> 00:15:12,640 ¡Ya abusaron oficialmente de mi hospitalidad! 188 00:15:12,720 --> 00:15:16,400 ¡Voy a ir a ver al tal Farquaad ahora mismo y a hacer... 189 00:15:16,480 --> 00:15:19,600 que los saquen de aquí y se los lleven a sus tierras! 190 00:15:28,440 --> 00:15:29,400 Tú. 191 00:15:30,200 --> 00:15:32,120 Tú vas a venir conmigo. 192 00:15:32,440 --> 00:15:34,680 Eso es lo que yo quería oír. 193 00:15:34,760 --> 00:15:38,360 ¡Shrek y Burro, dos amigos bravos, se van de aventura a la ciudad! 194 00:15:38,440 --> 00:15:39,400 ¡Me encanta! 195 00:15:40,520 --> 00:15:42,360 De viaje otra vez 196 00:15:42,440 --> 00:15:43,920 Canta conmigo, Shrek 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 Me muero por irme de viaje otra vez 198 00:15:46,280 --> 00:15:48,440 ¿Qué te dije de cantar? 199 00:15:48,520 --> 00:15:50,160 - ¿Puedo silbar? - No. 200 00:15:50,240 --> 00:15:52,800 - ¿Puedo tararear? - Está bien. Tararea. 201 00:16:22,360 --> 00:16:25,280 ¡Ya basta! Está listo para hablar. 202 00:16:38,640 --> 00:16:40,920 Corre, corre a toda velocidad. 203 00:16:41,000 --> 00:16:44,560 ¡Soy el Hombre de gengibre, no me puedes agarrar! 204 00:16:44,640 --> 00:16:45,880 ¡Eres un monstruo! 205 00:16:45,960 --> 00:16:48,280 ¡Yo no soy el monstruo, sino tú! 206 00:16:48,360 --> 00:16:51,320 ¡Tú y todos los tipejos de los cuentos de hadas... 207 00:16:51,400 --> 00:16:52,840 que envenenan mi mundo! 208 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 ¿Dónde están los demás? 209 00:16:54,640 --> 00:16:55,960 ¡Cómeme! 210 00:16:57,240 --> 00:17:02,440 ¡He tratado de ser justo con Uds. pero ya se me acabó la paciencia! 211 00:17:02,520 --> 00:17:03,760 Si no me dices, te... 212 00:17:03,840 --> 00:17:06,960 ¡No, mis botones de ""gomitas``, no! 213 00:17:07,040 --> 00:17:08,720 Bueno. ¿Quién los está ocultando? 214 00:17:09,440 --> 00:17:14,280 Bueno, te voy a decir. ¿Conoces al Hombre de Pan? 215 00:17:14,360 --> 00:17:16,840 - ¿El Hombre de Pan? - El Hombre de Pan. 216 00:17:16,920 --> 00:17:20,040 Sí, conozco al Hombre de Pan. ¿El que vive en la Calle Drury? 217 00:17:20,120 --> 00:17:23,560 Ella está casada con el Hombre de Pan. 218 00:17:23,640 --> 00:17:25,800 - ¿El Hombre de Pan? - ¡El Hombre de Pan! 219 00:17:25,880 --> 00:17:28,560 Ella está casada con el Hombre de Pan. 220 00:17:28,960 --> 00:17:30,640 Milord, lo encontramos. 221 00:17:30,720 --> 00:17:33,560 ¿Qué esperan? ¡Tráiganlo! 222 00:17:48,840 --> 00:17:50,320 Espejo Mágico... 223 00:17:50,400 --> 00:17:52,240 ¡No le digas nada! 224 00:17:56,720 --> 00:17:58,040 Buenas noches. 225 00:17:58,560 --> 00:18:00,200 Espejo, espejo, en la pared... 226 00:18:00,280 --> 00:18:03,920 ¿no es éste el reino más perfecto de todos? 227 00:18:03,960 --> 00:18:06,560 Bueno, técnicamente, usted no es un rey. 228 00:18:07,160 --> 00:18:08,320 Ah, Thelonius. 229 00:18:10,160 --> 00:18:11,480 ¿Decías? 230 00:18:11,560 --> 00:18:13,800 Quise decir que todavía no es un rey. 231 00:18:13,880 --> 00:18:17,480 Pero se puede convertir en rey si se casa con una princesa. 232 00:18:18,120 --> 00:18:19,440 Continúa. 233 00:18:20,640 --> 00:18:24,240 Así que, nada más siéntese y relájese, milord... 234 00:18:24,320 --> 00:18:28,680 porque es hora de que conozca a las solteras disponibles de hoy. 235 00:18:28,720 --> 00:18:31,840 ¡Y aquí las tiene! 236 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 La soltera No. 1 es una reclusa... 237 00:18:34,680 --> 00:18:37,360 sujeta a abuso mental en un reino lejano. 238 00:18:37,440 --> 00:18:39,720 Le gustan el sushi y los jacuzzis. 239 00:18:39,760 --> 00:18:43,160 Le gusta cocinar y limpiar los cuartos de sus hermanas malas. 240 00:18:43,240 --> 00:18:45,720 Por favor dé la bienvenida a ¡Cenicienta! 241 00:18:46,200 --> 00:18:49,760 La soltera No. 2 es una chica de la tierra de la fantasía. 242 00:18:49,840 --> 00:18:52,600 Aunque vive con 7 hombres, es muy recatada. 243 00:18:52,680 --> 00:18:56,200 Bese sus labios muertos, helados, y verá lo electrizante que es. 244 00:18:56,280 --> 00:18:59,960 Venga un aplauso para ¡Blanca Nieves! 245 00:19:00,520 --> 00:19:02,720 Y la última en orden, pero no en importancia... 246 00:19:02,800 --> 00:19:05,040 la soltera No. 3 es una pelirroja... 247 00:19:05,120 --> 00:19:07,520 ¡protegida por un dragón y un foso de lava! 248 00:19:07,600 --> 00:19:11,480 Pero no deje que eso le afecte. Le gustan las piñas coladas... 249 00:19:11,560 --> 00:19:13,360 y que la pille la lluvia. 250 00:19:13,400 --> 00:19:15,960 Rescátela y es suya, ¡la princesa Fiona! 251 00:19:17,320 --> 00:19:19,560 ¿Entonces qué escoge? ¿La soltera No. 1 ? 252 00:19:19,640 --> 00:19:21,520 ¿La soltera No. 2? 253 00:19:21,600 --> 00:19:23,160 ¿O la soltera No. 3? 254 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 Dos, tres, uno. Tres. 255 00:19:29,120 --> 00:19:31,160 Escoja la No. 3, milord. 256 00:19:31,920 --> 00:19:35,000 ¡Está bien! ¡Está bien! ¡La número tres! 257 00:19:35,080 --> 00:19:39,920 Lord Farquaad, usted ha escogido a la princesa Fiona. 258 00:19:44,520 --> 00:19:47,520 La princesa Fiona. 259 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 Es perfecta. 260 00:19:49,800 --> 00:19:52,320 Nada más tengo que encontrar a alguien... 261 00:19:52,400 --> 00:19:55,560 - Hay algo que pasa de noche... - Lo haré. 262 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 - Sí, pero después del ocaso... - ¡Silencio! 263 00:19:57,960 --> 00:20:00,720 Convertiré a la princesa Fiona en mi reina... 264 00:20:00,800 --> 00:20:04,840 ¡y DuLoc tendrá, finalmente, el rey perfecto! 265 00:20:04,920 --> 00:20:07,280 Capitán, reúna a sus mejores hombres. 266 00:20:07,360 --> 00:20:09,840 ¡Vamos a hacer un torneo! 267 00:20:11,760 --> 00:20:13,600 ESTACIONAMIENTO SECCIÓN LANZAROTE 268 00:20:14,040 --> 00:20:17,720 Ahí está. Eso es DuLoc. Te dije que lo iba a encontrar. 269 00:20:17,800 --> 00:20:19,040 Entonces... 270 00:20:19,120 --> 00:20:22,680 ése debe ser el castillo de Lord Farquaad. 271 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 Sí, ése es el lugar. 272 00:20:24,800 --> 00:20:27,800 ¿Crees que esté compensando por alguna deficiencia? 273 00:20:32,400 --> 00:20:34,160 ¡Oye, espera! ¡Espérame, Shrek! 274 00:20:34,680 --> 00:20:37,080 ¡Corre, cariño! ¡Vamos a llegar tarde! 275 00:20:39,080 --> 00:20:40,880 ¡Oye! ¡Tú! 276 00:20:41,600 --> 00:20:45,160 Espera un segundo. Mira, no te voy a comer. 277 00:20:45,240 --> 00:20:47,480 Yo sólo... Yo sólo... 278 00:21:19,680 --> 00:21:21,280 Qué silencio hay aquí. 279 00:21:24,360 --> 00:21:26,000 Demasiado silencio. 280 00:21:26,080 --> 00:21:28,520 LA ANTIGUA TIENDA DE RECUERDOS 281 00:21:28,560 --> 00:21:30,680 ¿Dónde están todos? 282 00:21:31,600 --> 00:21:32,720 ¡Mira esto! 283 00:21:46,040 --> 00:21:49,480 Bienvenido a DuLoc Un pueblo perfecto 284 00:21:49,560 --> 00:21:53,040 Tenemos ciertas reglas Se las vamos a decir 285 00:21:53,120 --> 00:21:56,960 Compórtese, haga cola y nos llevaremos bien 286 00:21:57,040 --> 00:22:00,680 DuLoc es un lugar perfecto 287 00:22:00,760 --> 00:22:05,320 Porfavor, cuide a su burro Vista bien, límpiese--la cara 288 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 DuLoc es 289 00:22:07,200 --> 00:22:09,000 DuLoc es 290 00:22:09,040 --> 00:22:13,920 DuLoc es un lugar perfecto 291 00:22:17,040 --> 00:22:19,680 BIENVENIDO A DULOC 292 00:22:20,560 --> 00:22:22,680 ¡Caramba! 293 00:22:22,760 --> 00:22:25,080 - Veamos eso otra vez. - No. 294 00:22:30,200 --> 00:22:31,520 ¡Caballeros valientes! 295 00:22:32,240 --> 00:22:35,680 ¡Uds, son los mejores y más brillantes de esta tierra! 296 00:22:35,880 --> 00:22:38,360 Hoy, uno de ustedes demostrará,,, 297 00:22:38,440 --> 00:22:40,960 Te estás ganando una nalgada. 298 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 Perdón. 299 00:22:43,480 --> 00:22:48,240 El campeón tendrá el honor-- no, no, el privilegio... 300 00:22:48,280 --> 00:22:49,800 de ir y rescatar... 301 00:22:49,880 --> 00:22:52,440 a la hermosa princesa Fiona... 302 00:22:52,520 --> 00:22:55,880 de la torre ardiente del dragón. 303 00:22:56,280 --> 00:23:00,120 Si, por alguna razón, el ganador no tiene éxito... 304 00:23:00,600 --> 00:23:03,360 el segundo finalista ocupará su lugar. 305 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Y así, en adelante. 306 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 Quizá algunos de Uds. mueran... 307 00:23:08,560 --> 00:23:12,520 pero es un sacrificio que estoy dispuesto a hacer. 308 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 APLAUSO 309 00:23:17,240 --> 00:23:19,320 ¡Que empiece el torneo! 310 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 ¿Qué es eso? 311 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 ¡Qué espanto! 312 00:23:29,920 --> 00:23:32,280 Usted no es muy amable. 313 00:23:33,240 --> 00:23:35,440 Sólo es un burro. 314 00:23:35,520 --> 00:23:38,480 Cierto. ¡Caballeros! Cambio de plan. 315 00:23:38,000 --> 00:23:42,600 El primero que mate al ogro... ...será nombrado el campeón. Mátenlo!! 316 00:23:43,960 --> 00:23:46,400 Ay, oigan, por favor. 317 00:23:46,480 --> 00:23:48,160 Esperen un segundo. 318 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 ¿No podemos arreglar esto mientras nos tomamos una cerveza? 319 00:23:54,840 --> 00:23:56,280 ¿No? 320 00:23:56,560 --> 00:23:58,240 Bueno, muy bien. 321 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 ¡Peleen! 322 00:24:46,440 --> 00:24:48,360 ¡La silla! ¡Dale la silla! 323 00:25:13,320 --> 00:25:16,080 ¡Gracias! 324 00:25:16,160 --> 00:25:18,560 Muchas gracias. Estaré aquí hasta el jueves. Prueben la ternera. 325 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 ¿Doy la orden, señor? 326 00:25:27,080 --> 00:25:30,360 No, se me ocurre algo mejor. 327 00:25:30,440 --> 00:25:32,360 Gente de DuLoc... 328 00:25:32,440 --> 00:25:35,920 ¡les presento a nuestro campeón! 329 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 ¿Qué? 330 00:25:38,040 --> 00:25:39,880 Felicidades, ogro. 331 00:25:39,920 --> 00:25:44,320 Te has ganado el honor de emprender una gran y noble cruzada. 332 00:25:44,360 --> 00:25:46,480 ¿Cruzada? Estoy a la mitad de una... 333 00:25:46,520 --> 00:25:48,760 cruzada para recuperar mi ciénaga. 334 00:25:48,840 --> 00:25:50,040 ¿ Tu ciénaga? 335 00:25:50,120 --> 00:25:54,560 ¡Sí! Mi ciénaga-- donde arrojó a todas las criaturas de los cuentos. 336 00:25:55,640 --> 00:25:57,120 Ya veo. 337 00:25:57,200 --> 00:25:59,560 Bueno, vamos a hacer un trato. 338 00:25:59,600 --> 00:26:03,320 Emprende esta cruzada a mi nombre y yo te devuelvo tu ciénaga. 339 00:26:04,040 --> 00:26:06,080 ¿Justo como la tenía? 340 00:26:06,160 --> 00:26:08,920 Igual hasta el más mínimo hongo cubierto de cieno. 341 00:26:09,000 --> 00:26:10,440 ¿Y los intrusos? 342 00:26:10,480 --> 00:26:12,280 Desaparecerán. 343 00:26:15,920 --> 00:26:18,440 ¿Qué clase de cruzada? 344 00:26:19,640 --> 00:26:22,280 ¿Vas a pelear contra un dragón... 345 00:26:22,360 --> 00:26:24,680 por una princesa para que Farquaad te dé tu ciénaga... 346 00:26:24,760 --> 00:26:28,520 que no tienes porque él te la llenó de cosas raras? 347 00:26:28,560 --> 00:26:32,320 Quizá haya una buena razón por la que los burros no hablan. 348 00:26:32,400 --> 00:26:35,640 No entiendo, Shrek. ¿Por qué no le haces una cosa de ogro? 349 00:26:35,720 --> 00:26:41,040 Ahórcalo, ataca su fortaleza, tritura sus huesos, algo de ogro. 350 00:26:41,080 --> 00:26:45,520 Ya sé. ¿Por qué no decapito un pueblo entero... 351 00:26:45,600 --> 00:26:47,240 pongo sus cabezas en picas... 352 00:26:47,280 --> 00:26:49,440 agarro un cuchillo, les abro el brazo... 353 00:26:49,520 --> 00:26:53,280 y me bebo sus fluidos corporales? ¿Te suena bien? 354 00:26:54,640 --> 00:26:55,960 No, la verdad, no. 355 00:26:56,360 --> 00:26:59,880 Los ogros son más complejos de lo que la gente cree. 356 00:26:59,960 --> 00:27:01,520 ¿Por ejemplo? 357 00:27:02,840 --> 00:27:04,680 Bueno... 358 00:27:04,960 --> 00:27:07,120 los ogros son como las cebollas. 359 00:27:08,240 --> 00:27:09,800 - ¿Apestan? - Sí-- ¡no! 360 00:27:09,880 --> 00:27:11,280 - Te hacen llorar. - No. 361 00:27:11,360 --> 00:27:14,800 Los dejas en el sol y se vuelven marrones. 362 00:27:14,840 --> 00:27:16,880 ¡No! ¡Capas! 363 00:27:16,960 --> 00:27:19,280 Las cebollas tienen capas. 364 00:27:19,360 --> 00:27:22,600 Los ogros tienen capas. Las cebollas tienen capas. 365 00:27:22,680 --> 00:27:25,200 ¿Entiendes? Los dos tenemos capas. 366 00:27:27,120 --> 00:27:30,320 Ah. Los dos tienen capas, 367 00:27:31,760 --> 00:27:33,880 No a todos les gusta la cebolla. 368 00:27:34,240 --> 00:27:36,880 ¡Pasteles! A todos los gustan y los pasteles tienen capas. 369 00:27:36,960 --> 00:27:40,720 A mí me importa poco lo que les guste a todos. 370 00:27:40,800 --> 00:27:44,520 Los ogros no son como los pasteles. 371 00:27:47,000 --> 00:27:49,880 ¿Sabes qué más les gusta a todos? Los milhojas. 372 00:27:49,960 --> 00:27:53,120 ¿A quién has oído decir ""No me gustan los milhojas``? 373 00:27:53,200 --> 00:27:54,520 Son deliciosos. 374 00:27:54,600 --> 00:27:58,560 ¡Que no, bestia de carga tarada, irritante y miniatura! 375 00:27:58,640 --> 00:28:02,640 ¡Los ogros son como las cebollas! ¡Punto final! Adiosito. 376 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 Nos vemos. 377 00:28:08,600 --> 00:28:12,000 Quizá los milhojas sean lo más delicioso que hay en el planeta. 378 00:28:12,080 --> 00:28:15,160 Creo que me gustaba más que tararearas. 379 00:28:15,200 --> 00:28:17,880 ¿No tienes un pañuelo o algo? 380 00:28:17,960 --> 00:28:20,920 Nada más decir milhojas hizo que se me cayera la baba. 381 00:29:00,720 --> 00:29:02,680 Shrek, ¿fuiste tú? 382 00:29:03,040 --> 00:29:06,680 Tienes que avisar antes de echarte uno. 383 00:29:06,720 --> 00:29:10,640 Créeme, Burro, si hubiera sido yo, estarías muerto. 384 00:29:11,520 --> 00:29:14,360 Es azufre. Ya debemos de estar cerca. 385 00:29:14,440 --> 00:29:16,400 Sí, seguro. Azufre. 386 00:29:17,040 --> 00:29:20,520 Yo sé lo que olí y no fue azufre. 387 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 Aunque sí tiene que ver con ""sufre``. 388 00:29:40,720 --> 00:29:44,280 Sí, es grande. Pero mira la ubicación. 389 00:29:47,320 --> 00:29:50,320 Shrek, ¿te acuerdas de lo que dijiste... 390 00:29:50,400 --> 00:29:53,080 que los ogros tienen capas? 391 00:29:55,160 --> 00:29:57,480 Pues tengo que confesarte algo. 392 00:29:57,560 --> 00:30:00,960 Los burros no tienen capas. Traemos el miedo en la manga. 393 00:30:01,040 --> 00:30:03,600 Los burros no usan mangas. 394 00:30:03,680 --> 00:30:05,640 Sabes a lo que me refiero. 395 00:30:05,720 --> 00:30:08,000 ¿Le tienes miedo a las alturas? 396 00:30:08,080 --> 00:30:10,680 ¡No, sólo me siento incómodo de andar en... 397 00:30:10,760 --> 00:30:12,640 un puente frágil sobre lava! 398 00:30:12,680 --> 00:30:16,520 Por favor, Burro. Yo voy a estar aquí,junto a ti... 399 00:30:16,560 --> 00:30:19,400 para darte apoyo emocional. 400 00:30:19,480 --> 00:30:23,960 Encararemos esto juntos, pasito a pasito. 401 00:30:24,040 --> 00:30:26,040 - ¿De veras? - De veras, de veras. 402 00:30:26,120 --> 00:30:28,280 Me haces sentir mucho mejor. 403 00:30:28,360 --> 00:30:31,440 Sólo sigue caminando y no mires hacia abajo. 404 00:30:31,520 --> 00:30:34,040 No mires hacia abajo. Camina. No mires abajo. 405 00:30:34,120 --> 00:30:37,480 No mires abajo. Camina. No mires abajo. 406 00:30:39,520 --> 00:30:41,360 ¡Shrek! ¡Estoy mirando hacia abajo! 407 00:30:42,320 --> 00:30:44,400 ¡No puedo! ¡Me quiero bajar! 408 00:30:44,480 --> 00:30:46,200 Ya estás a mitad del camino. 409 00:30:46,280 --> 00:30:48,000 ¡Pero esa mitad es segura! 410 00:30:48,080 --> 00:30:50,920 Bueno, no tengo tiempo para esto. Tú regresa. 411 00:30:50,960 --> 00:30:52,680 ¡Shrek! ¡Espera! 412 00:30:53,480 --> 00:30:55,120 Vamos a bailar. Ven acá. 413 00:30:55,200 --> 00:30:56,560 ¡No hagas eso! 414 00:30:57,560 --> 00:31:00,000 Perdón. ¿Que no haga qué? 415 00:31:00,560 --> 00:31:02,520 ¿Esto? 416 00:31:02,600 --> 00:31:03,680 ¡Sí, eso! 417 00:31:03,760 --> 00:31:07,440 ¿Sí? Sí. Hazlo. Bueno. 418 00:31:08,240 --> 00:31:09,600 ¡No, Shrek! 419 00:31:09,680 --> 00:31:12,800 -¡Ya basta! -¡Dijiste que lo hiciera! 420 00:31:12,880 --> 00:31:15,920 ¡Me voy a morir! ¡Me voy a morir! ¡Shrek! 421 00:31:19,760 --> 00:31:22,520 Eso es, Burro. Eso es. 422 00:31:27,320 --> 00:31:28,640 Genial. 423 00:31:29,520 --> 00:31:32,160 ¿Dónde está la maravilla que escupe fuego? 424 00:31:32,200 --> 00:31:35,400 Dentro, esperando a que la rescatemos. 425 00:31:36,160 --> 00:31:38,440 Me refería al dragón, Shrek. 426 00:31:55,680 --> 00:31:58,160 - ¿Tienes miedo? - No. 427 00:31:58,320 --> 00:31:59,600 Pero, silencio. 428 00:32:00,040 --> 00:32:01,960 Qué bien. Yo tampoco. 429 00:32:04,880 --> 00:32:07,400 No tiene nada de malo tener miedo. 430 00:32:07,480 --> 00:32:10,320 El miedo es una respuesta sensata ante lo desconocido. 431 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 Y a lo peligroso. 432 00:32:11,480 --> 00:32:15,120 Si un dragón escupe fuego y come caballeros y escupe fuego... 433 00:32:15,200 --> 00:32:18,680 el que tengas un poco de miedo no significa que seas cobarde. 434 00:32:18,760 --> 00:32:21,040 Yo sé que no soy un cobarde. 435 00:32:23,240 --> 00:32:26,200 Burro, dos cosas, ¿está bien? 436 00:32:26,920 --> 00:32:29,320 Cállate. La boca. 437 00:32:29,400 --> 00:32:31,640 Ve a buscar unas escaleras. 438 00:32:31,720 --> 00:32:34,360 ¿No estamos buscando a la princesa? 439 00:32:34,440 --> 00:32:39,320 Estará arriba de las escaleras, en la torre más alta. 440 00:32:39,400 --> 00:32:40,840 ¿Cómo sabes? 441 00:32:40,920 --> 00:32:42,960 Lo leí una vez en un libro. 442 00:32:43,720 --> 00:32:47,000 Perfecto. Tú te encargas del dragón, yo, de las escaleras. 443 00:32:47,520 --> 00:32:52,200 Voy a encontrar esas escaleras. Y las voy a vencer. Vas a ver. 444 00:32:57,320 --> 00:32:58,640 Tomaré medidas drásticas. 445 00:32:58,720 --> 00:33:01,640 No se metan conmigo, soy el ""escalasno``. 446 00:33:01,720 --> 00:33:02,960 Amo de las escaleras. 447 00:33:03,040 --> 00:33:06,160 Ojalá hubiera un escalón, le daría una buena pisada. 448 00:33:09,240 --> 00:33:12,720 Ahí está la princesa. ¿Pero dónde está el...? 449 00:33:12,800 --> 00:33:15,000 ¡Dragón! 450 00:33:30,640 --> 00:33:32,120 ¡Burro, cuidado! 451 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 ¡Te agarré! 452 00:34:22,280 --> 00:34:23,880 No. ¡Ay, ay, ay! 453 00:34:25,800 --> 00:34:27,280 Qué dientes tan grandes tienes. 454 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 Dientes blancos, brillantes. 455 00:34:31,080 --> 00:34:33,320 Tu comida te lo ha de decir con frecuencia. 456 00:34:33,400 --> 00:34:37,560 Les debes poner blanqueador, porque tienes una sonrisa impactante. 457 00:34:37,640 --> 00:34:41,160 ¿Detecto un poco de sabor a menta fresca? ¿Sabes qué más? 458 00:34:41,240 --> 00:34:45,000 ¿Sabes qué más? Eres-- ¡eres una dragona! 459 00:34:45,080 --> 00:34:49,560 Digo, claro que eres una dragona, porque... 460 00:34:49,640 --> 00:34:53,440 simplemente apestas a belleza femenina. 461 00:34:53,520 --> 00:34:56,160 ¿Qué te pasa? ¿Se te metió algo en el ojo? 462 00:34:58,840 --> 00:35:03,240 Me encantaría quedarme, pero tengo asma... 463 00:35:03,320 --> 00:35:05,600 y esto no va a funcionar si sigues echando anillos de humo. 464 00:35:05,680 --> 00:35:07,000 ¡Shrek! 465 00:35:09,520 --> 00:35:12,120 ¡No! ¡Shrek! ¡Shrek! ¡Shrek! 466 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 - ¡Despierta! - ¿Qué? 467 00:35:47,920 --> 00:35:49,560 ¿Eres la princesa Fiona? 468 00:35:50,240 --> 00:35:51,640 Lo soy. 469 00:35:52,400 --> 00:35:54,960 Esperando a que un osado caballero me rescate. 470 00:35:55,040 --> 00:35:57,080 Qué lindo. ¡Vámonos! 471 00:35:57,160 --> 00:35:59,120 ¡Pero esperad, Sir Caballero! 472 00:35:59,200 --> 00:36:01,280 Este ""sed`` nuestro primer encuentro. 473 00:36:01,360 --> 00:36:05,320 ¿No debería ser un momento maravilloso, romántico? 474 00:36:05,400 --> 00:36:08,200 Disculpe, señora. No hay tiempo. 475 00:36:08,240 --> 00:36:09,760 ¿Qué estáis haciendo? 476 00:36:09,840 --> 00:36:11,920 ¡Deberíais sacarme volando... 477 00:36:12,000 --> 00:36:15,400 por aquella ventana, a vuestro valiente corcel! 478 00:36:15,960 --> 00:36:18,280 Tuvo mucho tiempo para planear esto, ¿verdad? 479 00:36:22,680 --> 00:36:28,120 Tenemos que saborear este momento. Podríais recitarme un poema épico. 480 00:36:28,440 --> 00:36:30,920 ¿Una balada? ¿Un soneto? 481 00:36:31,000 --> 00:36:34,280 - ¿Un poema humorístico? ¡Algo! - Yo creo que no. 482 00:36:35,240 --> 00:36:38,760 ¿Puedo, al menos, conocer el nombre de mi campeón? 483 00:36:40,160 --> 00:36:41,480 Ah-- Shrek. 484 00:36:41,640 --> 00:36:43,320 Sir Shrek... 485 00:36:44,720 --> 00:36:47,480 os suplico que aceptéis este recuerdo... 486 00:36:47,560 --> 00:36:49,520 como muestra de mi gratitud. 487 00:36:50,720 --> 00:36:52,520 Gracias. 488 00:36:56,560 --> 00:36:58,360 ¿No mataste al dragón? 489 00:36:58,440 --> 00:37:00,920 Está en mi lista de pendientes. ¡Vámonos! 490 00:37:00,960 --> 00:37:04,280 Pero esto no está bien. Deberías ir... 491 00:37:04,360 --> 00:37:08,120 espada desenfundada y estandarte ondeando, como esos caballeros. 492 00:37:08,200 --> 00:37:10,480 Justo antes de que se incendiaran. 493 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 Eso no es lo importante. 494 00:37:14,040 --> 00:37:16,640 ¿A dónde vas? La salida está allá. 495 00:37:16,720 --> 00:37:18,800 El burro, lo tengo que salvar. 496 00:37:18,880 --> 00:37:22,040 ¿Qué clase de caballero eres? 497 00:37:22,600 --> 00:37:24,280 Soy único. 498 00:37:24,640 --> 00:37:26,760 Más despacio. 499 00:37:26,840 --> 00:37:30,880 Es más sano conocerse poco a poco, durante algún tiempo. 500 00:37:30,960 --> 00:37:35,600 Seré chapado a la antigua, pero no quiero precipitarme y... 501 00:37:35,680 --> 00:37:41,120 empezar una relación física. Un compromiso de esta... 502 00:37:41,200 --> 00:37:43,520 magnitud, era la palabra que estaba buscando. 503 00:37:45,080 --> 00:37:47,080 ¡Eso es contacto físico indeseado! 504 00:37:47,160 --> 00:37:48,640 ¿Qué estás haciendo? 505 00:37:50,120 --> 00:37:52,960 Bueno, hay que dar marcha atrás y avanzar paso por paso. 506 00:37:53,040 --> 00:37:57,200 Necesitamos conocernos como amigos. O como amigos por correspondencia. 507 00:37:57,280 --> 00:37:59,800 Yo viajo mucho, pero me encanta recibir tarjetas. 508 00:38:01,520 --> 00:38:04,000 Me encantaría quedarme, pero... 509 00:38:06,760 --> 00:38:10,160 Me la vas a arrancar. ¿Qué vas a hacer con eso? 510 00:38:11,360 --> 00:38:13,040 Ah, no, eso no. 511 00:38:13,120 --> 00:38:15,560 ¡No, no, no! 512 00:38:43,720 --> 00:38:45,720 - Hola, princesa. - ¡Habla! 513 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 Sí. Lo difícil es hacer que se calle. 514 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 ¡Ustedes dos, váyanse a la salida! 515 00:39:29,040 --> 00:39:30,680 Yo me encargo del dragón. 516 00:39:37,360 --> 00:39:40,240 ¡Corran! 517 00:40:27,800 --> 00:40:28,960 ¡Lo lograste! 518 00:40:29,400 --> 00:40:33,760 ¡Me rescataste! ¡Eres increíble! ¡Eres maravilloso! Eres... 519 00:40:36,120 --> 00:40:38,920 un poco fuera de lo normal, lo tengo que admitir, pero... 520 00:40:39,400 --> 00:40:43,360 vuestra hazaña es grande y vuestro corazón es puro. 521 00:40:43,440 --> 00:40:45,440 Estoy eternamente agradecida. 522 00:40:47,600 --> 00:40:51,600 ¿Y dónde estaría tan valiente caballero sin su noble corcel? 523 00:40:51,840 --> 00:40:56,200 ¿Oíste? Me llamó ""noble corcel``. Cree que soy un corcel. 524 00:40:57,720 --> 00:41:02,040 Ganó la batalla. Se puede quitar el casco, buen Sir Caballero. 525 00:41:02,120 --> 00:41:03,360 Ah, no. 526 00:41:03,440 --> 00:41:04,720 ¿Por qué no? 527 00:41:04,800 --> 00:41:07,000 Tengo pelo de casco. 528 00:41:07,040 --> 00:41:10,280 Por favor, no sabéis cuánto deseo ver vuestra cara. 529 00:41:10,360 --> 00:41:12,960 No, parecedme que no. 530 00:41:13,040 --> 00:41:15,480 Pero ¿cómo me vas a besar? 531 00:41:17,720 --> 00:41:19,360 Eso no era parte del trabajo. 532 00:41:20,120 --> 00:41:21,800 Quizá es una prestación. 533 00:41:21,880 --> 00:41:26,240 No, es el destino. Debes de saber cómo acaba. 534 00:41:26,320 --> 00:41:29,960 Una princesa encerrada en una torre y acosada por un dragón... 535 00:41:30,040 --> 00:41:32,800 es rescatada por un valiente caballero... 536 00:41:32,880 --> 00:41:36,600 y luego comparten el primer beso del verdadero amor. 537 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 ¿Con Shrek? ¿Usted cree-- 538 00:41:38,840 --> 00:41:42,000 Un segundo. ¿Cree que Shrek es su verdadero amor? 539 00:41:42,040 --> 00:41:44,080 ¡Pues-- sí! 540 00:41:48,080 --> 00:41:50,120 ¡Cree que Shrek es su verdadero amor! 541 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 ¿Qué tiene de chistoso? 542 00:41:52,680 --> 00:41:55,760 Digamos nada más que no soy de su tipo, ¿está bien? 543 00:41:55,840 --> 00:41:59,120 Claro que eres de mi tipo. Tú me rescataste. 544 00:41:59,160 --> 00:42:01,920 Vamos, quítate el casco. 545 00:42:01,960 --> 00:42:04,160 No es buena idea. 546 00:42:04,240 --> 00:42:06,280 - Quítate el casco. - Me niego. 547 00:42:06,360 --> 00:42:07,520 - Quítatelo. - ¡No! 548 00:42:07,600 --> 00:42:10,840 - ¡Ahora mismo! - ¡Está bien! Calma. 549 00:42:10,920 --> 00:42:14,280 A sus órdenes, Su Alteza. 550 00:42:25,360 --> 00:42:27,720 Eres un-- un ogro. 551 00:42:28,920 --> 00:42:31,760 Usted estaba esperando al Príncipe Valiente. 552 00:42:31,840 --> 00:42:34,840 Pues, la verdad, sí. 553 00:42:36,920 --> 00:42:39,560 Ay, no. Esto está todo mal. 554 00:42:39,640 --> 00:42:41,880 Tú no deberías ser un ogro. 555 00:42:42,960 --> 00:42:47,240 Princesa, Lord Farquaad me mandó a rescatarla, ¿está claro? 556 00:42:47,320 --> 00:42:49,240 Él se quiere casar con usted. 557 00:42:49,280 --> 00:42:51,240 ¿Por qué no me rescató él? 558 00:42:51,760 --> 00:42:54,760 Buena pregunta. Hágasela usted cuando lleguemos. 559 00:42:55,720 --> 00:42:58,640 Pero a mí me tiene que rescatar mi verdadero amor... 560 00:42:58,720 --> 00:43:01,600 no un ogro y su mascota. 561 00:43:01,680 --> 00:43:03,720 Hasta ahí llegó el ""noble corcel``. 562 00:43:03,800 --> 00:43:06,480 No me está facilitando mi trabajo. 563 00:43:06,560 --> 00:43:09,440 Disculpa, pero tu trabajo no es mi problema. 564 00:43:10,000 --> 00:43:15,080 Dile a Lord Farquaad que si quiere rescatarme como es debido... 565 00:43:15,160 --> 00:43:17,680 lo estaré esperando aquí. 566 00:43:17,760 --> 00:43:21,040 ¡Oiga! Yo no soy recadero de nadie, ¿entiende? 567 00:43:21,120 --> 00:43:22,800 Soy un repartidor. 568 00:43:22,840 --> 00:43:25,120 No te atrevas. 569 00:43:26,280 --> 00:43:29,280 - ¿Vienes, Burro? - Pisándote la cola. 570 00:43:29,320 --> 00:43:32,680 ¡Bájame o sufrirás las consecuencias! 571 00:43:32,760 --> 00:43:35,800 ¡Esto no es digno! ¡Bájame! 572 00:43:39,160 --> 00:43:40,520 Ahí le va otra pregunta. 573 00:43:40,560 --> 00:43:43,600 Uno le gusta a una mujer, pero no es recíproco. 574 00:43:43,680 --> 00:43:48,640 ¿Qué haces para no herirla y que no te carbonice? 575 00:43:49,160 --> 00:43:51,480 Nada más dile que no es tu verdadero amor. 576 00:43:51,560 --> 00:43:54,280 Todos saben lo que pasa cuando encuentras... 577 00:43:57,320 --> 00:43:59,320 Cuanto antes lleguemos, mejor. 578 00:43:59,400 --> 00:44:02,320 Le encantará, princesa. Es hermoso. 579 00:44:02,400 --> 00:44:06,160 ¿Y qué tal mi futuro novio, Lord Farquaad? ¿Cómo es? 580 00:44:06,240 --> 00:44:08,400 Déjeme ponerlo así. 581 00:44:09,080 --> 00:44:10,920 Hombres de su estatura... 582 00:44:10,960 --> 00:44:13,800 sobresalen sólo por sus méritos. 583 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 No sé, Shrek, algunos consideran pequeña su leyenda. 584 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 Ya basta. Basta, los dos. 585 00:44:23,640 --> 00:44:28,720 Le tienen celos porque jamás podrán llegarle a los talones. 586 00:44:28,800 --> 00:44:31,640 Quizá tenga usted razón, princesa. 587 00:44:31,680 --> 00:44:35,080 Dejaré que usted nos mida cuando lo vea mañana. 588 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 ¿Mañana? 589 00:44:37,720 --> 00:44:39,360 ¿Tanto vamos a tardar? 590 00:44:39,920 --> 00:44:41,720 ¿No deberíamos acampar? 591 00:44:41,800 --> 00:44:44,160 No. Así tardaríamos más. 592 00:44:44,240 --> 00:44:48,680 - Podemos seguir avanzando. - Pero hay ladrones en el bosque. 593 00:44:48,760 --> 00:44:52,120 ¡Tiempo fuera! La idea de acampar me está empezando a gustar. 594 00:44:52,200 --> 00:44:56,280 Por favor. Yo soy más temible que cualquier cosa que podamos hallar. 595 00:44:56,360 --> 00:44:58,760 ¡Necesito un lugar para acampar ahora mismo! 596 00:45:05,680 --> 00:45:07,640 ¡Oye, aquí! 597 00:45:07,720 --> 00:45:09,680 Podemos encontrar algo mejor. 598 00:45:09,760 --> 00:45:12,360 Esto no es apropiado para una princesa. 599 00:45:12,440 --> 00:45:15,280 Es perfecto. Sólo necesita unos toques hogareños. 600 00:45:15,320 --> 00:45:18,640 ¿Toques hogareños? ¿Como cuáles? 601 00:45:20,760 --> 00:45:22,240 ¿Una puerta? 602 00:45:22,320 --> 00:45:24,800 Caballeros, os deseo buenas noches. 603 00:45:24,880 --> 00:45:27,080 ¿Le leo un cuento para que se duerma? 604 00:45:27,160 --> 00:45:29,000 ¡Dije que buenas noches! 605 00:45:32,240 --> 00:45:34,040 ¿Qué estás haciendo? 606 00:45:34,880 --> 00:45:38,600 Nada más--ya sabes. Por favor, estaba bromeando. 607 00:45:45,120 --> 00:45:47,080 Y ése. 608 00:45:47,120 --> 00:45:52,400 Ése es Throwback, él único ogro que escupió sobre tres campos de trigo. 609 00:45:52,480 --> 00:45:54,320 Seguro. Sí. 610 00:45:56,360 --> 00:45:58,400 ¿Puedes ver mi futuro en las estrellas? 611 00:45:58,480 --> 00:46:01,920 Las estrellas no dicen el futuro, nos cuentan historias. 612 00:46:02,000 --> 00:46:05,160 Mira, ahí está Bloodnut el Gaseoso. 613 00:46:05,240 --> 00:46:07,440 ¿Adivina por qué era famoso? 614 00:46:07,520 --> 00:46:09,360 Estás inventando todo. 615 00:46:09,440 --> 00:46:12,120 No, mira. Ahí está. 616 00:46:12,200 --> 00:46:15,320 Y ahí están los cazadores huyendo de su pestilencia. 617 00:46:15,400 --> 00:46:17,920 Sólo son un montón de puntitos. 618 00:46:18,000 --> 00:46:21,960 Burro, a veces las cosas son más de lo que aparentan. 619 00:46:24,360 --> 00:46:25,840 Olvídalo. 620 00:46:29,840 --> 00:46:32,960 ¿Qué vamos a hacer cuando nos den nuestra ciénaga? 621 00:46:33,360 --> 00:46:34,840 ¿""Nuestra`` ciénaga? 622 00:46:34,920 --> 00:46:36,960 Cuando acabemos de rescatar a la princesa. 623 00:46:37,040 --> 00:46:41,840 ¿""Acabemos``? Burro, nada de ""nos``. Nada de ""nuestra``. Sólo soy... 624 00:46:41,880 --> 00:46:44,080 yo con mi ciénaga. 625 00:46:44,160 --> 00:46:47,840 Y lo primero que haré es construir un muro alrededor de mi tierra. 626 00:46:49,760 --> 00:46:53,080 Me heriste hondo, Shrek. Me acabas de herir en lo profundo. 627 00:46:54,560 --> 00:46:59,720 Creo que eso del muro es una forma de no dejar entrar a alguien. 628 00:46:59,800 --> 00:47:02,400 No. ¿Tú crees? 629 00:47:03,200 --> 00:47:05,880 - ¿Ocultas algo? - Olvídalo, Burro. 630 00:47:07,520 --> 00:47:09,520 Ésta es otra de esas cosas como lo de la cebolla. 631 00:47:09,600 --> 00:47:13,200 No, ésta es otra de esas cosas como de ""cambio de tema``. 632 00:47:13,280 --> 00:47:17,040 - ¿Por qué no lo quieres hablar? - ¿Por qué tú sí quieres? 633 00:47:17,080 --> 00:47:18,920 - ¿Por qué te bloqueas? - Yo, no. 634 00:47:19,000 --> 00:47:21,240 - Sí, estás bloqueado. - Te lo advierto. 635 00:47:21,320 --> 00:47:22,840 ¿Quién no quieres que entre? 636 00:47:23,160 --> 00:47:24,840 ¡Todos! ¿Contento? 637 00:47:26,200 --> 00:47:28,520 Ahora sí, estamos empezando a avanzar. 638 00:47:28,600 --> 00:47:30,760 ¡Ay, por el amor de Dios! 639 00:47:32,000 --> 00:47:34,440 ¿Cuál es tu problema? ¿Qué tienes contra el mundo? 640 00:47:34,520 --> 00:47:39,760 Yo no tengo problemas. El mundo es el que tiene un problema conmigo. 641 00:47:39,840 --> 00:47:43,600 La gente, apenas me ve, empieza: ""¡Ay! ¡Auxilio! ¡Corran!`` 642 00:47:43,680 --> 00:47:46,600 ""¡Un gigantesco ogro estúpido!`` 643 00:47:48,640 --> 00:47:51,200 Me juzgan sin siquiera conocerme. 644 00:47:51,760 --> 00:47:53,840 Por eso prefiero estar solo. 645 00:48:03,120 --> 00:48:08,360 Cuando te conocí, yo no pensé que eras un gigantesco ogro estúpido. 646 00:48:10,000 --> 00:48:11,680 Sí, ya lo sé. 647 00:48:12,960 --> 00:48:16,200 Oye, ¿hay burros allá arriba? 648 00:48:16,280 --> 00:48:19,800 Bueno, está Parlanchín... 649 00:48:19,880 --> 00:48:22,160 el Pequeño y Molesto. 650 00:48:22,240 --> 00:48:26,360 Está bien, ya lo veo. El grande, brillante de ahí, ¿cierto? 651 00:48:27,280 --> 00:48:30,160 - Ésa es la luna. - Ah, bueno. 652 00:48:52,680 --> 00:48:54,840 Otra vez. Enséñame la otra vez. 653 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 Espejo, espejo, muéstramela. 654 00:49:00,720 --> 00:49:02,680 Muéstrame a la princesa. 655 00:49:08,800 --> 00:49:10,600 Perfecto. 656 00:50:15,880 --> 00:50:17,880 Sí, ya sabes que así me gusta. 657 00:50:18,880 --> 00:50:20,840 Nena, ven y móntame. 658 00:50:20,920 --> 00:50:22,240 Burro, despierta. 659 00:50:23,120 --> 00:50:24,440 Despierta. 660 00:50:25,760 --> 00:50:26,920 Buenos días. 661 00:50:27,640 --> 00:50:30,200 ¿Cómo les gustan los huevos? 662 00:50:30,760 --> 00:50:32,560 ¡Buenos días, princesa! 663 00:50:32,640 --> 00:50:34,280 ¿Qué está haciendo? 664 00:50:34,360 --> 00:50:39,960 Ayer empezamos con el pie izquierdo y quise reparar el daño. 665 00:50:40,040 --> 00:50:44,040 Digo, después de todo, sí me rescataste. 666 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Gracias. 667 00:50:48,120 --> 00:50:52,040 Coman. Tenemos un día importante por delante. 668 00:50:57,720 --> 00:51:00,360 - ¡Shrek! - ¿Qué? Es un cumplido. 669 00:51:00,440 --> 00:51:02,960 Mejor afuera que adentro, digo yo. 670 00:51:03,360 --> 00:51:05,920 Así no se porta uno enfrente de una princesa. 671 00:51:07,080 --> 00:51:08,240 Gracias. 672 00:51:08,320 --> 00:51:10,000 Ella es tan grosera como tú. 673 00:51:11,000 --> 00:51:14,880 ¿Sabe qué? No es usted exactamente lo que me esperaba. 674 00:51:14,960 --> 00:51:19,120 Quizá no deberías juzgar a la gente antes de conocerla. 675 00:51:22,640 --> 00:51:24,480 ¡Laliberté! 676 00:51:25,240 --> 00:51:26,920 ¡Princesa! 677 00:51:28,280 --> 00:51:32,920 -¿Qué hace? -¡Calma, chérie, soy su salvador! 678 00:51:33,000 --> 00:51:35,840 Y la voy a rescatar de esa cosa verde... 679 00:51:37,520 --> 00:51:38,840 de esa bestia. 680 00:51:40,160 --> 00:51:43,240 ¡Ésa es mi princesa! ¡Ve y búscate la tuya! 681 00:51:43,320 --> 00:51:47,680 ¡Por favor, monstruo! ¿No ves que estoy ocupado? 682 00:51:48,440 --> 00:51:51,280 Mira, amigo, no sé quién te crees que eres... 683 00:51:51,360 --> 00:51:56,200 ¡Por supuesto! ¡Qué descortés! Por favor permítame presentarme. 684 00:51:56,280 --> 00:51:58,440 ¡Hombres Alegres! 685 00:52:05,320 --> 00:52:07,320 Le robo al rico Le doy al necesitado 686 00:52:07,400 --> 00:52:09,560 -Agarra un porcentaje - Pero no soy avaro 687 00:52:09,640 --> 00:52:11,640 Rescato a damiselas con mi aptitud 688 00:52:11,720 --> 00:52:13,640 Qué tipazo Monsieur Hood 689 00:52:13,720 --> 00:52:14,720 A bailar. 690 00:52:18,400 --> 00:52:20,680 Me gustan las peleas y las criadas pícaras 691 00:52:20,760 --> 00:52:23,000 - Osea, le gusta la-- - Buena paga 692 00:52:23,560 --> 00:52:26,520 Cuando un ogro oculto agarra a una dama en el-- qué mal 693 00:52:26,560 --> 00:52:28,040 Está mal 694 00:52:28,120 --> 00:52:30,680 Ver una bella y una bestia me hace enojar 695 00:52:30,760 --> 00:52:32,440 Lo hace enojar de verdad 696 00:52:32,520 --> 00:52:34,320 Agarro mi espada lo voy a atravesar 697 00:52:34,400 --> 00:52:39,200 No me pierdan de vista, chicos porque voy a empezar 698 00:52:45,840 --> 00:52:47,640 Qué cosa tan molesta. 699 00:52:47,720 --> 00:52:49,080 ¡Pequeña...! 700 00:53:17,920 --> 00:53:19,600 ¿Nos vamos? 701 00:53:21,200 --> 00:53:22,680 Un momento. 702 00:53:25,560 --> 00:53:28,640 Momento, momento, espera. ¿De dónde salió eso? 703 00:53:29,280 --> 00:53:32,440 Eso. Allá atrás. ¡Estuvo increíble! 704 00:53:32,520 --> 00:53:34,160 ¿Dónde aprendiste eso? 705 00:53:34,240 --> 00:53:36,840 Cuando una vive sola... 706 00:53:36,920 --> 00:53:40,240 tiene que aprender esas cosas en caso de que... 707 00:53:40,320 --> 00:53:41,760 ¡Traes una flecha en el trasero! 708 00:53:43,000 --> 00:53:44,520 Mira eso. 709 00:53:44,600 --> 00:53:47,600 Todo ha sido por mi culpa. Perdóname. 710 00:53:47,680 --> 00:53:49,840 - ¿Qué pasa? - Shrek está herido. 711 00:53:49,920 --> 00:53:52,240 ¿Shrek está herido? ¡No, Shrek se va a morir! 712 00:53:52,320 --> 00:53:54,000 Burro, estoy bien. 713 00:53:54,080 --> 00:53:57,160 No, soy muy joven para que mueras. Alza las piernas. 714 00:53:57,240 --> 00:53:59,720 ¡Voltea la cabeza y tose, la Heimlich! 715 00:53:59,800 --> 00:54:01,640 ¡Burro! ¡Cálmate! 716 00:54:01,680 --> 00:54:06,360 Si quieres ayudar a Shrek, tráeme una flor azul con espinas rojas. 717 00:54:06,440 --> 00:54:10,080 Flor azul, espinas rojas. Me encargaré de eso. 718 00:54:10,160 --> 00:54:13,320 ¡No te mueras, Shrek! ¡Si ves un túnel largo, no vayas hacia la luz! 719 00:54:13,400 --> 00:54:17,360 - ¡Burro! - Cierto. Flor azul, espinas rojas. 720 00:54:17,400 --> 00:54:20,960 - ¿Para qué son las flores? - Para deshacerme de Burro. 721 00:54:21,400 --> 00:54:23,720 Quédate quieto y te voy a sacar esto. 722 00:54:23,800 --> 00:54:25,720 ¡Cuidado con la sacada! 723 00:54:25,800 --> 00:54:28,000 Perdón, pero tiene que salir. Ahora... 724 00:54:28,040 --> 00:54:29,880 No, me duele. 725 00:54:29,960 --> 00:54:32,720 Está haciendo lo opuesto de ayudarme. 726 00:54:32,800 --> 00:54:34,440 Tiempo fuera. 727 00:54:36,600 --> 00:54:40,040 Está bien. ¿Qué propones tú que hagamos? 728 00:54:40,120 --> 00:54:42,360 Flor azul, espinas rojas. Flor azul, espinas rojas. 729 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 ¡Esto sería mucho más fácil si no fuera yo daltónico! 730 00:54:47,200 --> 00:54:49,360 ¡Aguanta, Shrek! ¡Ya voy! 731 00:54:52,080 --> 00:54:53,560 No va bien. 732 00:54:55,200 --> 00:54:57,200 Bueno, ya casi veo la cabeza. 733 00:55:03,440 --> 00:55:06,000 No pasó nada. Sólo estábamos-- 734 00:55:06,280 --> 00:55:09,680 Si querían estar solos, nada más tenían que pedírmelo. 735 00:55:09,720 --> 00:55:13,000 ¡Por favor! Eso es lo último que me interesa. 736 00:55:13,080 --> 00:55:15,080 La princesa nada más estaba-- 737 00:55:20,000 --> 00:55:21,480 ¡Ay! 738 00:55:21,560 --> 00:55:25,480 Oiga, ¿qué es eso? ¿Es sangre? 739 00:56:56,120 --> 00:56:58,000 Ahí está, princesa. 740 00:56:58,880 --> 00:57:00,640 Su futuro la espera. 741 00:57:00,720 --> 00:57:02,360 ¿Eso es DuLoc? 742 00:57:02,440 --> 00:57:05,400 Shrek piensa que Lord Farquaad está compensando por algo. 743 00:57:05,440 --> 00:57:07,440 Creo que significa que tiene un... 744 00:57:08,080 --> 00:57:11,400 Bueno, supongo que más vale que sigamos adelante. 745 00:57:11,480 --> 00:57:13,800 Seguro. Pero-- ¿Shrek? 746 00:57:14,840 --> 00:57:17,640 Estoy-- estoy preocupada por Burro. 747 00:57:19,080 --> 00:57:21,760 Digo, míralo. No se ve muy bien. 748 00:57:21,840 --> 00:57:23,680 ¿Qué? Estoy perfectamente. 749 00:57:23,720 --> 00:57:27,280 Eso es lo que todos dicen y luego acaban boca arriba. 750 00:57:28,360 --> 00:57:29,400 Muertos. 751 00:57:29,480 --> 00:57:33,800 Tiene razón. Te ves espantosamente mal. ¿Quieres sentarte? 752 00:57:33,880 --> 00:57:35,120 Voy a hacer té. 753 00:57:35,680 --> 00:57:38,520 Bueno, tengo una punzada en el cuello. 754 00:57:38,600 --> 00:57:40,760 Cuando volteo así, ¡ay! ¿Ven? 755 00:57:40,800 --> 00:57:43,880 - ¿Tienen hambre? Voy por la cena. - Yo traeré leña. 756 00:57:43,960 --> 00:57:45,640 Oigan, ¿a dónde van? 757 00:57:45,720 --> 00:57:48,520 Dios mío, ¡no siento los dedos de los pies! 758 00:57:48,720 --> 00:57:50,720 ¡No tengo dedos en los pies! 759 00:57:51,480 --> 00:57:53,440 ¡Creo que necesito un abrazo! 760 00:58:00,920 --> 00:58:03,520 Esto está rico. Está muy rico. 761 00:58:05,840 --> 00:58:08,000 - ¿Qué es? - Rata de campo. 762 00:58:08,720 --> 00:58:10,200 Rostizada. 763 00:58:10,280 --> 00:58:11,760 ¿De verdad? 764 00:58:13,280 --> 00:58:14,760 Pues está deliciosa. 765 00:58:14,840 --> 00:58:17,040 También son muy ricas guisadas. 766 00:58:17,120 --> 00:58:21,280 No quiero presumir, pero hago un excelente guiso de rata. 767 00:58:25,600 --> 00:58:28,840 Creo que mañana en la noche estaré cenando un poco diferente. 768 00:58:30,560 --> 00:58:33,880 Quizá me pueda ir a visitar a la ciénaga algún día. 769 00:58:34,360 --> 00:58:36,720 Le cocinaré muchas cosas. 770 00:58:36,760 --> 00:58:40,120 Sopa de sapo, ojo de pescado a la tártara, ¡lo que Ud. diga! 771 00:58:42,240 --> 00:58:43,720 Me gustaría. 772 00:58:56,320 --> 00:58:58,000 ¿Princesa? 773 00:58:58,080 --> 00:59:00,880 ¿Sí, Shrek? 774 00:59:01,120 --> 00:59:04,240 Estaba pensando. 775 00:59:04,920 --> 00:59:06,400 ¿Va a-- 776 00:59:10,600 --> 00:59:12,600 ¿Se va a comer eso? 777 00:59:19,280 --> 00:59:22,720 Caray, qué romántico es esto. Miren el ocaso. 778 00:59:22,800 --> 00:59:24,920 ¿El ocaso? ¡Ay, ay, ay! 779 00:59:24,960 --> 00:59:28,200 Digo, ya es tarde. Ya es muy tarde. 780 00:59:28,240 --> 00:59:31,200 Un momento. Ya veo lo que está pasando aquí. 781 00:59:31,280 --> 00:59:33,240 ¿Tiene miedo de la oscuridad? 782 00:59:33,320 --> 00:59:38,320 ¡Sí! Eso es. Me aterra. Más vale que me meta. 783 00:59:38,400 --> 00:59:41,680 No se sienta mal. A mí también me daba miedo, hasta que-- 784 00:59:41,760 --> 00:59:44,600 Un momento. A mí todavía me da miedo la oscuridad 785 00:59:46,080 --> 00:59:47,560 Buenas noches. 786 00:59:47,920 --> 00:59:49,560 Buenas noches. 787 00:59:54,200 --> 00:59:56,960 Ya veo lo que está pasando. 788 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 ¿De qué hablas? 789 00:59:59,080 --> 01:00:03,680 Soy un animal y tengo instintos. Sé que los dos se atraen. Perdón. 790 01:00:03,760 --> 01:00:07,200 Estás loco. Sólo se la estoy llevando a Farquaad. 791 01:00:07,280 --> 01:00:12,080 Por favor. Despierta y huele las feromonas. Dile lo que sientes. 792 01:00:13,600 --> 01:00:18,920 No hay nada que decir. Además, aunque se lo dijera... 793 01:00:19,280 --> 01:00:23,120 bueno, no estoy diciendo que la quiero. Porque no. 794 01:00:23,160 --> 01:00:25,560 Ella es una princesa y yo soy-- 795 01:00:25,600 --> 01:00:26,800 ¿Un ogro? 796 01:00:28,400 --> 01:00:31,040 Sí, un ogro. 797 01:00:31,120 --> 01:00:35,200 - ¿A dónde vas? - A buscar más leña. 798 01:00:54,440 --> 01:00:55,680 ¿Princesa? 799 01:00:56,400 --> 01:00:57,920 ¿Princesa Fiona? 800 01:01:03,200 --> 01:01:05,400 ¿Princesa? ¿Dónde está? 801 01:01:10,720 --> 01:01:12,520 ¿Princesa? 802 01:01:16,880 --> 01:01:19,600 Está feo acá dentro. No estoy jugando. 803 01:01:31,400 --> 01:01:33,560 ¡No! ¡Auxilio! ¡Shrek! 804 01:01:33,640 --> 01:01:35,400 ¡No! No pasa nada. 805 01:01:35,480 --> 01:01:36,720 ¿Y la princesa? 806 01:01:36,800 --> 01:01:41,240 ¡Burro! Yo soy la princesa. Soy yo, en este cuerpo. 807 01:01:41,280 --> 01:01:43,800 ¡Dios mío! ¡Te comiste a la princesa! 808 01:01:43,880 --> 01:01:45,240 ¿Me oye? 809 01:01:45,280 --> 01:01:48,280 ¡Siga respirando! ¡La voy a sacar de ahí! 810 01:01:48,320 --> 01:01:50,000 ¡Shrek! ¡Shrek! 811 01:01:50,880 --> 01:01:52,720 Soy yo. 812 01:01:58,400 --> 01:02:00,080 ¿Princesa? 813 01:02:01,040 --> 01:02:03,360 ¿Qué le pasó? Está... 814 01:02:05,360 --> 01:02:08,040 - diferente. - Estoy fea, ¿ya? 815 01:02:09,040 --> 01:02:13,120 ¿Le cayó mal algo? Eso de comer ratas-- Uno es lo que come. 816 01:02:13,200 --> 01:02:17,920 ¡No! He sido así desde que me acuerdo. 817 01:02:18,000 --> 01:02:20,480 Yo jamás la había visto así. 818 01:02:20,520 --> 01:02:23,680 Sólo pasa cuando se pone el sol. 819 01:02:25,200 --> 01:02:28,720 ""De noche de una manera De día, de otra. 820 01:02:28,800 --> 01:02:30,880 Ésa será la norma.`` 821 01:02:31,120 --> 01:02:34,080 ""Hasta encontrar el primer beso de tu verdadero amor. 822 01:02:34,360 --> 01:02:37,320 Entonces adoptarás, del verdadero amor, la forma.`` 823 01:02:39,400 --> 01:02:42,200 Qué hermoso. No sabía que escribiera poesía. 824 01:02:42,280 --> 01:02:43,960 ¡Es un hechizo! 825 01:02:45,560 --> 01:02:49,640 Cuando era niña, una bruja me hechizó. 826 01:02:49,720 --> 01:02:52,280 Todas las noches, me convierto en esto. 827 01:02:53,200 --> 01:02:56,040 ¡En esta horrenda bestia! 828 01:02:58,720 --> 01:03:03,120 Estaba en una torre, esperando a que me rescatara mi verdadero amor. 829 01:03:03,760 --> 01:03:06,840 Por eso debo casarme con Lord Farquaad mañana... 830 01:03:06,920 --> 01:03:08,920 de día, antes de que me vea... 831 01:03:10,960 --> 01:03:12,920 así. 832 01:03:14,040 --> 01:03:18,480 Bueno, cálmese. No es tan grave. No es tan fea. 833 01:03:18,560 --> 01:03:21,560 Bueno, no le voy a mentir, sí es fea. 834 01:03:21,640 --> 01:03:24,800 Pero sólo se pone así de noche. Shrek siempre es feo. 835 01:03:24,880 --> 01:03:28,240 Pero, Burro, yo soy una princesa... 836 01:03:28,280 --> 01:03:31,320 ¡y las princesas no deben verse así! 837 01:03:32,720 --> 01:03:36,040 ¿Qué tal si no se casa con Farquaad? 838 01:03:36,120 --> 01:03:37,200 Tengo que casarme. 839 01:03:37,280 --> 01:03:40,520 Sólo el beso de mi verdadero amor romperá el hechizo. 840 01:03:40,600 --> 01:03:44,280 Pero usted es una especie de ogra. 841 01:03:44,360 --> 01:03:47,680 Y Shrek-- Bueno, tienen mucho en común. 842 01:03:48,080 --> 01:03:49,240 ¿Shrek? 843 01:03:49,800 --> 01:03:54,200 Princesa, yo-- Antes que nada, ¿cómo le va? ¿Bien? 844 01:03:55,160 --> 01:03:57,640 A mí también. Estoy bien. 845 01:03:57,720 --> 01:04:03,560 Vi esta flor y se la traje porque es bonita y... 846 01:04:03,640 --> 01:04:05,240 la verdad, no me gusta... 847 01:04:05,320 --> 01:04:07,880 pero quizá a Ud. sí, porque Ud. es bonita. 848 01:04:07,960 --> 01:04:10,200 Pero Ud. me gusta de todos modos, y-- 849 01:04:12,800 --> 01:04:14,560 Esto no va nada bien. 850 01:04:14,640 --> 01:04:16,960 Bueno, allá vamos. 851 01:04:21,400 --> 01:04:26,360 En serio. ¿Quién puede amar a una bestia tan horrenda y fea? 852 01:04:26,440 --> 01:04:31,000 Princesa y fealdad no van juntas. Por eso no puedo estar con Shrek. 853 01:04:31,080 --> 01:04:33,640 Solamente podré vivir feliz para siempre... 854 01:04:33,720 --> 01:04:35,720 hallando a mi verdadero amor. 855 01:04:37,080 --> 01:04:41,480 ¿No te das cuentas, Burro? Así tiene que ser. 856 01:04:43,560 --> 01:04:45,720 Tengo que romper el hechizo. 857 01:04:45,800 --> 01:04:47,800 Al menos dígale a Shrek la verdad. 858 01:04:47,880 --> 01:04:51,440 ¡No! No le puedes decir. Nadie se puede enterar. 859 01:04:51,520 --> 01:04:53,640 ¿De qué sirve saber hablar si uno guarda secretos? 860 01:04:53,720 --> 01:04:56,840 Prométeme que no se lo dirás. 861 01:04:56,920 --> 01:04:59,400 Está bien, yo no se lo diré. Pero usted, debería. 862 01:05:00,080 --> 01:05:04,400 Antes de que esto acabe, voy a necesitar terapia. Ya tengo un tic. 863 01:05:29,200 --> 01:05:32,680 Le digo. No le digo. 864 01:05:34,160 --> 01:05:37,320 Le digo. No le digo. 865 01:05:38,000 --> 01:05:39,640 ¡Le digo! 866 01:05:40,160 --> 01:05:41,640 ¡Shrek! 867 01:05:41,960 --> 01:05:44,440 ¿Shrek? Quiero decirte una-- 868 01:06:06,120 --> 01:06:07,480 ¡Shrek! 869 01:06:08,960 --> 01:06:12,560 - ¿Te sientes bien? - Perfecto. Mejor que nunca. 870 01:06:13,120 --> 01:06:16,360 Tengo que decirte algo. 871 01:06:16,440 --> 01:06:20,760 No me tiene que decir nada. Oí suficiente anoche. 872 01:06:20,840 --> 01:06:23,160 - ¿Oíste lo que dije? - Hasta la última palabra. 873 01:06:23,640 --> 01:06:25,400 Pensé que ibas a entender. 874 01:06:25,480 --> 01:06:26,960 Sí entiendo. 875 01:06:27,040 --> 01:06:31,080 Como dijo, ¿quién puede querer a una bestia fea, espantosa? 876 01:06:32,000 --> 01:06:33,840 Pensé que no te iba a importar. 877 01:06:33,920 --> 01:06:35,720 Pues sí me importa. 878 01:06:38,240 --> 01:06:40,440 Justo a tiempo. 879 01:06:40,520 --> 01:06:43,440 Princesa, le traje una cosita. 880 01:06:49,080 --> 01:06:50,560 ¿Qué me perdí? 881 01:06:52,240 --> 01:06:54,240 ¿Quién dijo eso? No fue un burro. 882 01:06:55,600 --> 01:06:58,080 Princesa Fiona. 883 01:06:58,160 --> 01:07:00,480 Como se lo prometí. Ahora, démelo. 884 01:07:00,560 --> 01:07:02,240 Muy bien, ogro. 885 01:07:02,320 --> 01:07:05,200 El título de propiedad de tu ciénaga, sin intrusos. 886 01:07:05,280 --> 01:07:06,920 Tómalo y vete... 887 01:07:07,000 --> 01:07:09,800 antes de que cambie de opinión. 888 01:07:09,880 --> 01:07:14,400 Perdone, princesa, por asustarla, pero usted me asustó a mí. 889 01:07:14,680 --> 01:07:18,480 Jamás había visto una belleza tan radiante. 890 01:07:18,560 --> 01:07:21,600 Yo soy Lord Farquaad. 891 01:07:21,680 --> 01:07:23,480 ¿Lord Farquaad? 892 01:07:24,560 --> 01:07:25,560 Ay, no, no. 893 01:07:26,560 --> 01:07:29,840 Perdóneme a mí, milord, estaba a la mitad de un pequeño... 894 01:07:32,480 --> 01:07:34,120 adiós. 895 01:07:34,200 --> 01:07:38,560 Qué linda. No desperdicie sus buenos modales con un ogro. 896 01:07:39,360 --> 01:07:41,560 No tiene sentimientos. 897 01:07:41,640 --> 01:07:44,840 No, tiene razón. No los tiene. 898 01:07:45,080 --> 01:07:49,000 Princesa Fiona-- hermosa, bella, perfecta Fiona... 899 01:07:49,040 --> 01:07:52,080 le pido que se case conmigo. 900 01:07:52,160 --> 01:07:56,720 ¿Quiere ser la novia perfecta para el novio perfecto? 901 01:08:01,320 --> 01:08:05,680 Lord Farquaad, acepto. Nada me hará-- 902 01:08:05,760 --> 01:08:09,080 ¡Excelente! Haré los planes. ¡Nos casamos mañana! 903 01:08:09,160 --> 01:08:10,480 ¡No! 904 01:08:11,000 --> 01:08:13,200 Digo, ¿para qué esperar? 905 01:08:13,520 --> 01:08:15,440 Casémonos hoy. 906 01:08:15,520 --> 01:08:17,320 Antes del ocaso. 907 01:08:17,400 --> 01:08:19,560 Ah, estamos ansiosos. 908 01:08:19,640 --> 01:08:22,840 Pues, entre antes, mejor. ¡Hay tanto que hacer! 909 01:08:24,200 --> 01:08:26,680 Está el banquete, el pastel, la banda-- 910 01:08:26,760 --> 01:08:28,760 ¡Capitán, reúna unos invitados! 911 01:08:30,080 --> 01:08:31,960 Que os vaya bien, ogro. 912 01:08:32,560 --> 01:08:34,840 ¡Shrek, estás dejando que se te vaya! 913 01:08:34,920 --> 01:08:36,400 ¿Y qué? 914 01:08:36,480 --> 01:08:40,240 Hay algo acerca de ella que no sabes. Estuvimos hablando anoche-- 915 01:08:40,320 --> 01:08:42,480 Sí, ya sé que hablaron anoche. 916 01:08:42,560 --> 01:08:44,520 Son grandes amigos, ¿no? 917 01:08:44,560 --> 01:08:48,480 Y ya que lo son, ¿por qué no la sigues a su casa? 918 01:08:48,560 --> 01:08:50,400 Pero quiero irme contigo. 919 01:08:50,440 --> 01:08:53,280 ¡Te dije que no te vas a ir a casa conmigo! 920 01:08:53,360 --> 01:08:57,480 ¡Yo vivo solo! ¡Es mi ciénaga! ¡Ahí vivo yo y nadie más! 921 01:08:57,560 --> 01:08:59,640 ¿Entiendes? ¡Nadie! 922 01:08:59,720 --> 01:09:04,560 ¡Y menos burros parlanchines, inútiles, patéticos y molestos! 923 01:09:04,640 --> 01:09:06,120 Pero yo pensé-- 924 01:09:06,160 --> 01:09:09,520 Pues, ¿sabes qué? ¡Pensaste mal! 925 01:09:11,920 --> 01:09:13,240 Shrek. 926 01:11:34,200 --> 01:11:35,160 ¿Burro? 927 01:11:37,320 --> 01:11:38,560 ¿Qué haces? 928 01:11:38,640 --> 01:11:41,600 Tú mejor que nadie deberías saber qué es. Es un muro. 929 01:11:41,640 --> 01:11:43,480 Pues, sí. 930 01:11:43,560 --> 01:11:47,040 Pero el muro debería rodear mi ciénaga, no atravesarla. 931 01:11:47,120 --> 01:11:49,920 Así es. ¿Ves? Rodea tu mitad. Ésta es mi mitad. 932 01:11:50,000 --> 01:11:52,280 Ah, tu mitad. 933 01:11:52,680 --> 01:11:57,560 Rescatamos a la princesa entre los dos, partimos la recompensa en dos. 934 01:11:57,640 --> 01:12:00,440 Pásame esa roca, la que parece tu cabeza. 935 01:12:01,080 --> 01:12:03,400 - Vete de aquí. - ¡No, tú vete de aquí! 936 01:12:03,480 --> 01:12:05,600 - ¡Ésta es mi ciénaga! - ¡Nuestra ciénaga! 937 01:12:05,680 --> 01:12:07,360 - ¡Suelta! - ¡Tú suelta! 938 01:12:07,400 --> 01:12:09,320 - ¡Burro terco! - ¡Ogro apestoso! 939 01:12:09,400 --> 01:12:10,560 ¡Perfecto! 940 01:12:11,800 --> 01:12:13,600 ¡Todavía no acabo contigo! 941 01:12:13,680 --> 01:12:15,360 ¡Yo ya acabé contigo! 942 01:12:15,440 --> 01:12:18,480 ¡Tú sólo piensas en ""yo, yo, yo``! 943 01:12:18,560 --> 01:12:23,480 ¿Sabes qué? ¡Ahora me toca a mí, así que cállate y pon atención! 944 01:12:24,000 --> 01:12:28,080 Tú eres malo conmigo, me insultas, no aprecias nada de lo que hago. 945 01:12:28,160 --> 01:12:30,600 ¡O me tratas a patadas o me echas a patadas! 946 01:12:30,680 --> 01:12:35,200 Pues, si te traté tan mal, ¿por qué volviste? 947 01:12:35,280 --> 01:12:38,480 ¡Porque eso hacen los amigos! ¡Se perdonan! 948 01:12:38,560 --> 01:12:42,920 Sí, tienes razón, Burro. Te perdono... 949 01:12:43,400 --> 01:12:45,640 ¡por clavarme un cuchillo en la espalda! 950 01:12:48,160 --> 01:12:51,600 ¡Tienes tantas capas, Cebollín, que le temes a tus sentimientos! 951 01:12:51,640 --> 01:12:53,080 ¡Lárgate! 952 01:12:53,160 --> 01:12:57,800 Me estás tratando como a Fiona. Tú le gustabas. Quizá te amaba. 953 01:12:57,880 --> 01:13:00,480 ¿Amarme? ¡Dijo que era feo! 954 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 Una criatura espantosa. ¡Los oí hablando a los dos! 955 01:13:04,080 --> 01:13:08,080 No estaba hablando de ti. Estaba hablando de-- otra persona. 956 01:13:11,080 --> 01:13:15,760 ¿No estaba hablando de mí? ¿Entonces de quién estaba hablando? 957 01:13:15,840 --> 01:13:19,680 Yo no te voy a decir nada. No me quieres escuchar, ¿cierto? 958 01:13:19,760 --> 01:13:21,960 - ¡Burro! - ¡No! 959 01:13:22,040 --> 01:13:25,600 Bueno, mira-- perdóname. ¿De acuerdo? 960 01:13:32,240 --> 01:13:33,720 Perdóname. 961 01:13:34,400 --> 01:13:38,520 Parece que sólo soy un ogrote estúpido y feo. 962 01:13:39,640 --> 01:13:41,640 ¿Me puedes perdonar? 963 01:13:43,920 --> 01:13:45,720 Para eso son los amigos. ¿Cierto? 964 01:13:45,800 --> 01:13:46,960 Cierto. 965 01:13:47,280 --> 01:13:49,760 - ¿Amigos? - Amigos. 966 01:13:51,200 --> 01:13:52,520 Entonces... 967 01:13:54,040 --> 01:13:55,840 ¿qué dijo Fiona de mí? 968 01:13:55,920 --> 01:13:59,040 ¿Por qué me preguntas a mí? Ve y pregúntale a ella. 969 01:13:59,120 --> 01:14:02,160 ¡La boda! ¡No vamos a llegar a tiempo! 970 01:14:03,240 --> 01:14:06,800 No temas. Querer es poder. Y yo sé cómo vas a poder. 971 01:14:12,040 --> 01:14:13,360 ¡Burro! 972 01:14:14,560 --> 01:14:16,960 Debe ser mi magnetismo animal. 973 01:14:19,120 --> 01:14:23,080 - Ven acá, tú. - No te pongas sentimental. 974 01:14:23,160 --> 01:14:24,720 Súbete y... 975 01:14:24,800 --> 01:14:28,000 sujétate bien. Todavía no instalo cinturones de seguridad. 976 01:15:00,240 --> 01:15:02,600 Gente de DuLoc... 977 01:15:02,640 --> 01:15:04,320 SILENCIO REVERENCIAL 978 01:15:04,400 --> 01:15:06,240 estamos aquí reunidos... 979 01:15:06,320 --> 01:15:09,880 el día de hoy para presenciar la unión... 980 01:15:11,040 --> 01:15:12,680 Disculpe. 981 01:15:12,960 --> 01:15:15,240 ¿Podemos pasar directo a los ""¿Aceptas?``? 982 01:15:16,200 --> 01:15:17,680 Continúe. 983 01:15:22,960 --> 01:15:26,040 Ve y diviértete. Si te necesitamos, te llamo con un silbido. 984 01:15:29,520 --> 01:15:32,080 ¡Espera! ¿No quieres hacer esto bien? 985 01:15:32,160 --> 01:15:33,640 ¿De qué hablas? 986 01:15:33,720 --> 01:15:36,120 El sacerdote va a decir una frase: 987 01:15:36,200 --> 01:15:38,400 ""Que hable ahora o calle para siempre``. 988 01:15:38,440 --> 01:15:40,440 Y tú dices: ""¡Yo me opongo!`` 989 01:15:40,520 --> 01:15:42,080 ¡No tengo tiempo para eso! 990 01:15:42,160 --> 01:15:45,160 Escúchame. Tú amas a esa mujer, ¿no? 991 01:15:45,960 --> 01:15:47,920 ¿Quieres abrazarla? ¿Complacerla? 992 01:15:48,640 --> 01:15:52,040 Entonces tienes que usar unpoco de ternura 993 01:15:52,120 --> 01:15:53,560 Las chicas son románticas. 994 01:15:53,640 --> 01:15:57,080 ¡Está bien! ¿Cuándo va a decir esa frase? 995 01:15:57,480 --> 01:15:58,800 Veamos. 996 01:15:59,200 --> 01:16:02,440 Y así, por el poder que me otorga... 997 01:16:02,520 --> 01:16:04,560 - ¿Cuándo? - Vino todo el pueblo. 998 01:16:04,600 --> 01:16:06,440 los declaro... 999 01:16:06,520 --> 01:16:07,800 Están en el altar. 1000 01:16:09,880 --> 01:16:11,240 ¡Caramba, ya lo dijo! 1001 01:16:11,320 --> 01:16:13,160 ¡Ay, por el amor de Dios! 1002 01:16:15,280 --> 01:16:17,280 ¡Yo me opongo! 1003 01:16:17,320 --> 01:16:18,720 ¿Shrek? 1004 01:16:19,360 --> 01:16:21,440 Y ahora, ¿qué quiere? 1005 01:16:25,120 --> 01:16:28,040 Hola a todos. ¿Lo están pasado bien? 1006 01:16:29,080 --> 01:16:31,200 Me encanta DuLoc. Muy limpio. 1007 01:16:31,280 --> 01:16:32,960 ¿Qué haces aquí? 1008 01:16:33,000 --> 01:16:35,960 Ya bastante grosero es estar vivo cuando nadie te quiere. 1009 01:16:36,000 --> 01:16:38,120 ¡Pero venir sin invitación a una boda! 1010 01:16:38,200 --> 01:16:40,440 Fiona, necesito hablar contigo. 1011 01:16:40,520 --> 01:16:45,480 ¿Ahora quieres hablar? Pues ya es demasiado tarde. 1012 01:16:45,560 --> 01:16:48,240 - ¡No puedes casarte con él! - ¿Por qué no? 1013 01:16:48,280 --> 01:16:51,880 ¡Él sólo se quiere casar contigo para poder ser rey! 1014 01:16:51,960 --> 01:16:54,360 ¡Qué ultraje! No le hagas caso. 1015 01:16:54,440 --> 01:16:56,320 Él no es tu verdadero amor. 1016 01:16:56,400 --> 01:16:58,080 ¿Qué sabes tú de eso? 1017 01:16:58,120 --> 01:16:59,640 Bueno, yo... 1018 01:17:01,480 --> 01:17:04,000 Ay, esto es maravilloso. 1019 01:17:05,280 --> 01:17:09,720 ¡El ogro se ha enamorado de la princesa! ¡Santo Dios! 1020 01:17:09,800 --> 01:17:11,080 RISA 1021 01:17:11,160 --> 01:17:13,080 ¡Un ogro y una princesa! 1022 01:17:18,800 --> 01:17:21,240 Shrek, ¿es verdad? 1023 01:17:22,640 --> 01:17:25,440 ¿Qué importa? ¡Es ridículo! 1024 01:17:25,520 --> 01:17:28,920 Mi amor, estamos a un beso de nuestro ""felices para siempre``. 1025 01:17:28,960 --> 01:17:30,480 ¡Bésame! 1026 01:17:35,720 --> 01:17:38,920 ""De noche, de una forma De día, de otra.`` 1027 01:17:41,520 --> 01:17:43,680 Quería enseñarte antes. 1028 01:18:07,080 --> 01:18:10,880 ¡Vaya! Eso explica muchas cosas. 1029 01:18:12,400 --> 01:18:14,600 ¡Qué asco! 1030 01:18:14,680 --> 01:18:16,760 ¡Guardias! ¡Guardias! 1031 01:18:16,800 --> 01:18:20,000 ¡Llévense eso de mi vista! ¡Ahora! ¡Llévenselos! 1032 01:18:20,040 --> 01:18:21,400 ¡A los dos! 1033 01:18:21,440 --> 01:18:24,040 ¡Todos estos ""hechizos`` no cambian nada! 1034 01:18:24,120 --> 01:18:27,760 ¡Este matrimonio es legal, lo cual me hace rey! ¿Ves? 1035 01:18:27,840 --> 01:18:29,080 ¡Suéltenme! 1036 01:18:29,160 --> 01:18:30,880 ¡No se queden ahí parados! 1037 01:18:30,960 --> 01:18:33,040 ¡Háganse a un lado! ¡Fiona! 1038 01:18:36,840 --> 01:18:40,280 ¡Bestia insolente! ¡Vas a arrepentirte de haberme conocido! 1039 01:18:40,360 --> 01:18:44,160 ¡Voy a hacer que te descuarticen! ¡Vas a rogarme que te mate! 1040 01:18:44,840 --> 01:18:47,160 Y en cuanto a ti, esposa mía... 1041 01:18:47,760 --> 01:18:51,120 ¡volverás a estar encerrada por el resto de tus días! 1042 01:18:51,640 --> 01:18:53,000 ¡Yo soy rey! 1043 01:18:53,080 --> 01:18:56,920 ¡Tendré orden! ¡Tendré perfección! ¡Tendré-- 1044 01:19:02,920 --> 01:19:06,280 ¡Que nadie se mueva! ¡Tengo un dragón y lo puedo usar! 1045 01:19:07,680 --> 01:19:08,960 ¡Soy un burro muy tenso! 1046 01:19:13,600 --> 01:19:16,040 Los matrimonios de gente famosa nunca duran. 1047 01:19:18,880 --> 01:19:20,040 Continúa, Shrek. 1048 01:19:22,680 --> 01:19:24,000 ¿Fiona? 1049 01:19:27,000 --> 01:19:28,320 Yo... 1050 01:19:29,520 --> 01:19:31,200 yo te amo. 1051 01:19:31,240 --> 01:19:32,920 ¿De veras? 1052 01:19:34,280 --> 01:19:36,200 De veras, de veras. 1053 01:19:37,960 --> 01:19:39,680 Yo también te amo. 1054 01:19:48,720 --> 01:19:51,920 ´Hasta encontrar el primer beso de tu verdadero amor, 1055 01:19:51,960 --> 01:19:54,160 Y adoptar, del verdadero amor, la forma, `` 1056 01:20:28,440 --> 01:20:29,920 ¿Fiona? 1057 01:20:35,720 --> 01:20:37,400 ¿Te sientes bien? 1058 01:20:38,880 --> 01:20:40,200 Pues, sí. 1059 01:20:40,920 --> 01:20:45,480 Pero no entiendo. Debería ser hermosa. 1060 01:20:48,520 --> 01:20:50,680 Eres hermosa. 1061 01:20:53,320 --> 01:20:55,720 Yo esperaba que esto tuviera un final feliz. 1062 01:21:43,120 --> 01:21:46,200 ¡Dios nos bendiga a todos y cada uno de nosotros! 1063 01:21:46,920 --> 01:21:48,400 ¡Canten, todos! 1064 01:22:49,320 --> 01:22:51,800 Y VIVIERON FEOS PARA SI EMPRE 1065 01:22:56,600 --> 01:22:58,600 ¡Qué divertido! 1066 01:22:59,520 --> 01:23:01,480 Nopuedo respirar, Nopuedo respirar,