1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:03:28,250 --> 00:03:29,376 Hvor er de? 3 00:03:29,459 --> 00:03:30,502 Det ved jeg ikke. 4 00:03:30,586 --> 00:03:32,004 Far! 5 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 Onkel Merrill! 6 00:03:34,131 --> 00:03:36,800 Far! 7 00:03:40,804 --> 00:03:42,306 Morgan! 8 00:03:54,276 --> 00:03:55,694 Bo? Bo? 9 00:03:55,777 --> 00:03:57,905 Bo, hvor er Morgan? 10 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Bo? 11 00:03:59,031 --> 00:04:01,158 Er du også i min drøm 12 00:04:01,241 --> 00:04:03,619 ...Det er ikke en dr... Far! 13 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 Hej... 14 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Skat... 15 00:04:10,501 --> 00:04:13,337 Morgan? Hvad sker der? 16 00:04:13,420 --> 00:04:16,215 Hundene gøede... vækkede os. 17 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 Er du kommet til skade? 18 00:04:20,302 --> 00:04:23,514 Jeg tror gud gjorde det. 19 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Gjorde hvad, Morgan? 20 00:05:44,178 --> 00:05:47,139 Se, Lee, Jeg er ligeglad med om det var ham. 21 00:05:47,222 --> 00:05:49,766 Og du kan bare tale med ham, 22 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 og det ville være nok for mig. 23 00:05:51,894 --> 00:05:55,856 Se, det var mærkeligt at finde afgrøderne sådan. 24 00:05:55,939 --> 00:05:58,317 Børnene blev forvirrede af det, 25 00:05:58,400 --> 00:06:00,694 og, øh, det ville fjerne den mærkelige fornemmelse 26 00:06:00,736 --> 00:06:04,448 hvis jeg vidste det bare var Lionel og Wolfington brødrene der lavede balade, 27 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 det er alt. 28 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 I Biografen? 29 00:06:09,453 --> 00:06:12,164 Er du sikker? 30 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Godt, så. 31 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 Øh, tak for din tålmodighed, Lee. 32 00:06:16,126 --> 00:06:17,669 Ja. Farvel. 33 00:06:22,090 --> 00:06:26,261 Houdini peed. Jeg tror han er syg. 34 00:06:26,345 --> 00:06:29,264 Tag ham med udenfor Jeg ringer til Dr. Crawford. 35 00:06:29,348 --> 00:06:31,016 Han behandler ikke dyr. 36 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 Han ved hvad der skal gøres 37 00:06:49,451 --> 00:06:50,994 Det var hurtigt, Caroline. 38 00:06:51,078 --> 00:06:53,038 Jeg ringede kun til jer for 2 timer siden. 39 00:06:53,121 --> 00:06:55,666 Gamle Fru. Kendleman forvred sin ankel, 40 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 som hun siger det, springene for sit liv 41 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 da en flok skole børn kørte ned ad fortovet på skateboards. 42 00:07:02,673 --> 00:07:05,717 Hun tog ned til Thornton's butik imorges 43 00:07:05,801 --> 00:07:09,096 og begyndte at spytte på de nye skateboards. 44 00:07:09,137 --> 00:07:10,722 Spytte! 45 00:07:10,806 --> 00:07:12,266 Da jeg kom der ned, 46 00:07:12,349 --> 00:07:15,435 Havde Fru. Kendleman spyttet over det hele. 47 00:07:15,477 --> 00:07:18,146 Og hun må ha haft ee forkølelse eller noget. 48 00:07:18,230 --> 00:07:21,900 Jeg siger dig, Jeg spiser ikke i en uge. 49 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Hvad skete der med dine afgrøder? 50 00:07:31,243 --> 00:07:34,204 Far brænder dem her igen 51 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Det er forurenet. 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,758 Du ved ikke engang hvad ordet betyder. 53 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 Det er ikke forurenet. 54 00:07:51,013 --> 00:07:54,016 Det er bare postevand. Hæld det i hans skål. 55 00:07:54,099 --> 00:07:55,475 Det smager underligt. 56 00:07:55,559 --> 00:07:56,768 Nej det gør ej. 57 00:07:56,852 --> 00:07:58,812 Og desuden, så slikker han sin røv hver dag. 58 00:07:58,896 --> 00:08:00,522 Jeg tror ikke det generer ham. 59 00:08:17,581 --> 00:08:19,875 Houdini? 60 00:08:19,917 --> 00:08:22,461 Bo, lad være at løbe. 61 00:08:22,544 --> 00:08:23,837 Hvad er der galt, dreng? 62 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Stop det, Houdini. 63 00:08:32,262 --> 00:08:37,351 se hvor det er bøjet, Præst. 64 00:08:37,434 --> 00:08:40,354 Det er ikke knækket. 65 00:08:40,437 --> 00:08:45,567 Hvilken slags maskine kan bøje en majs stage uden at knække den? 66 00:08:45,609 --> 00:08:48,529 Det kan ikke være med hænderne. Det er for perfekt. 67 00:08:48,612 --> 00:08:51,573 Det ligner ikke Lionel Prichard og Wolfington brødrene. 68 00:08:51,657 --> 00:08:53,242 De kan ikke tisse 69 00:08:53,283 --> 00:08:56,286 uden at gøre det ned af deres bukser 70 00:08:56,370 --> 00:08:59,665 Jeg tror ikke der er andre her omkring der har problemer. 71 00:08:59,748 --> 00:09:02,668 Jeg var ovre ved Theo Henry's gård igår eftermiddags, 72 00:09:02,751 --> 00:09:04,878 og han ville ha sagt noget. 73 00:09:04,962 --> 00:09:07,506 Hvorfor var du ovre ved Theo? 74 00:09:07,589 --> 00:09:11,051 Nogen dyr i egnen opfører sig underligt... 75 00:09:11,134 --> 00:09:14,513 og nogen af dem voldeligt. 76 00:09:14,596 --> 00:09:16,557 Hvad er det, en virus? 77 00:09:16,640 --> 00:09:19,309 Det tror jeg ikke, Præst. 78 00:09:19,393 --> 00:09:22,729 De er mere anspændte, og urolige. 79 00:09:22,813 --> 00:09:26,149 Det er næsten som om de reagerer når de lugter et rovdyr i nærheden... 80 00:09:26,233 --> 00:09:28,652 de tisser på sig selv og det hele. 81 00:09:37,077 --> 00:09:40,914 Caroline... 82 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 Vær venlig at stoppe med at kalde mig præst. 83 00:09:44,376 --> 00:09:46,628 Hvad er der galt? 84 00:09:46,712 --> 00:09:49,798 Jeg kan ikke høre mine børn. 85 00:10:18,368 --> 00:10:20,287 Han faldt på mig. 86 00:10:20,370 --> 00:10:23,123 Han ville dræbe Bo. 87 00:10:39,556 --> 00:10:41,183 Gjorde han dig noget? 88 00:10:41,266 --> 00:10:43,227 Nej. 89 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 Det er jeg ked af, Morgan. 90 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Hvor var du? 91 00:11:13,590 --> 00:11:15,008 Houdini er syg. 92 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Bind Isabel bag skuret, 93 00:11:17,594 --> 00:11:19,972 og stram knuden godt. 94 00:12:04,516 --> 00:12:06,518 Hvad er der galt? 95 00:12:06,602 --> 00:12:08,812 Der er et Uhyre udenfor mit værelse. 96 00:12:08,896 --> 00:12:11,773 Må jeg få et glas vand? 97 00:12:11,815 --> 00:12:15,277 Hvad er der galt med det vand ved siden af din seng? 98 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Det smager gammelt. 99 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 Hvad tænker du på? 100 00:12:55,651 --> 00:13:00,239 Hvorfor taler du med mor når du er alene? 101 00:13:02,157 --> 00:13:04,952 Så får jeg det bedre. 102 00:13:04,993 --> 00:13:08,455 Svarer hun nogensinde igen? 103 00:13:12,042 --> 00:13:14,753 Nej. 104 00:13:16,588 --> 00:13:20,759 Hun svarer heller aldrig mig. 105 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 Hvad? 106 00:13:37,860 --> 00:13:42,364 Lionel Prichard og Wolfington brødrene er tilbage. 107 00:13:42,447 --> 00:13:44,324 Det er tid til at gi' røvfuld. 108 00:13:44,366 --> 00:13:47,494 det er ikke en intelligent måde at gribe det an på. 109 00:13:47,578 --> 00:13:50,163 Lee er min ven. Det er hans søn. 110 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Vi gør lee en tjeneste. 111 00:13:52,124 --> 00:13:54,251 Ok, hør her... vi går begge udenfor, 112 00:13:54,334 --> 00:13:56,712 bevæger os rundt om huset i modsatte retninger. 113 00:13:56,795 --> 00:13:58,714 Vi spiller åndsvage, sindsyge af raseri... 114 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 får dem til at skide i bukserne, 115 00:14:00,549 --> 00:14:04,178 tvinger dem rundt til vi mødes på den anden side. 116 00:14:04,219 --> 00:14:05,512 Forklar "spiller åndsvage." 117 00:14:05,554 --> 00:14:07,181 Du ved, bande og så'n. 118 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Vil du ha jeg skal bande? 119 00:14:08,640 --> 00:14:11,059 Du mener det ikke. Det er bare skuespil. 120 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Hvad? 121 00:14:12,186 --> 00:14:13,729 Tja, det bliver ikke overbevisende. 122 00:14:13,812 --> 00:14:15,731 Det lyder ikke naturligt når jeg bander. 123 00:14:15,814 --> 00:14:18,775 Så bare lav lyde. 124 00:14:18,859 --> 00:14:20,027 Forklar "lyde." 125 00:14:20,110 --> 00:14:22,529 Gør du det eller hvad? 126 00:14:22,571 --> 00:14:23,822 Nej. 127 00:14:23,906 --> 00:14:26,950 Ok, vil du have de skal stjæle noget i huset næste gang? 128 00:14:27,034 --> 00:14:28,785 Vi tæller til tre... 129 00:14:28,869 --> 00:14:30,370 ...1... ...Ok. 130 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 2... 3! 131 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Jeg er sindsyg af raceri! 132 00:14:36,960 --> 00:14:39,254 Vi banker jeres røv, tæve! 133 00:14:44,051 --> 00:14:46,637 Vi flår jeres hoved af! 134 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 Jeg mister besindelsen! 135 00:14:50,974 --> 00:14:52,601 Det er tid til at gi' røvfuld! 136 00:14:58,440 --> 00:14:59,775 Jeg bannede. 137 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 Det hørte jeg. 138 00:15:04,696 --> 00:15:07,783 Hvordan kom han... 139 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Er du sikker på det er Lionel Prichard? 140 00:15:43,068 --> 00:15:45,404 kan du lide det? 141 00:15:48,782 --> 00:15:51,618 Har du en gammel baby overvåger liggende? 142 00:15:51,660 --> 00:15:53,579 Bo havde en gammel baby overvåger. 143 00:15:53,662 --> 00:15:56,540 Man kan bruge Bo's baby overvåger som en walkie-talkie. 144 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 ...Kan man? ...Mm-hmm. 145 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 Den virker kun den ene vej, men det er godt nok. 146 00:16:03,130 --> 00:16:07,134 endtil nogen gir dig en gammel walkie-talkie til overs fra stationen. 147 00:16:07,176 --> 00:16:09,011 Stop! Den er afskyelig! 148 00:16:09,094 --> 00:16:10,387 Få den af! 149 00:16:10,470 --> 00:16:11,638 Jeg ved hvad der skal gøres. 150 00:16:13,015 --> 00:16:14,516 Hej, Bo... 151 00:16:14,558 --> 00:16:16,852 skru ned for den til Betjent Paski går. 152 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Doy-da! 153 00:16:20,898 --> 00:16:22,774 Du er for gammel til det der. 154 00:16:22,858 --> 00:16:24,985 Du tager et glas vand, og drikker det færdigt. 155 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 Hvad er der galt med det her? 156 00:16:27,154 --> 00:16:29,198 Der er støv i det. 157 00:16:29,281 --> 00:16:30,699 Det her? 158 00:16:30,782 --> 00:16:32,326 Et hår. 159 00:16:32,367 --> 00:16:33,827 Det her? 160 00:16:33,869 --> 00:16:37,247 Morgan tog en slurk, og nu er der hans amøber i. 161 00:16:37,331 --> 00:16:39,708 Min tur. 162 00:16:41,919 --> 00:16:45,547 Nå, hvordan har du det, Merrill? 163 00:16:45,631 --> 00:16:48,091 Fint. 164 00:16:48,175 --> 00:16:51,470 Hvordan er arbejdet på tank stationen? 165 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 Stimulerende. 166 00:16:57,476 --> 00:16:59,895 Jeg fik aldrig en chance til at fortælle dig, 167 00:16:59,978 --> 00:17:03,565 men jeg syntes at du flyttede ind hos din bror efter... 168 00:17:03,690 --> 00:17:06,193 var pænt af dig. 169 00:17:06,235 --> 00:17:09,363 Jeg syntes ikke jeg hjælper ret meget. 170 00:17:13,534 --> 00:17:14,993 Det gør du. 171 00:17:33,178 --> 00:17:35,597 Undskyld. 172 00:17:35,639 --> 00:17:39,852 Okay, endtil videre har jeg, "Det var meget mørkt." 173 00:17:39,935 --> 00:17:42,521 Ja, det var. 174 00:17:42,604 --> 00:17:46,608 Kan i ikke beskrive ham overhovedet? 175 00:17:46,692 --> 00:17:49,111 Syntes i ikke det er lidt underligt? 176 00:17:49,194 --> 00:17:51,947 Lidt. 177 00:17:52,030 --> 00:17:56,285 Jeg ved ikke om jeg skal lede efter en kæmpe eller en dværg. 178 00:17:56,326 --> 00:17:58,370 Nej, han var helt sikkert ikke en dværg. 179 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 Okay. 180 00:18:00,289 --> 00:18:02,666 Han var høj så? 181 00:18:05,002 --> 00:18:07,588 Det vil jeg sige, ja. 182 00:18:07,671 --> 00:18:09,298 Sansynligvis. 183 00:18:09,381 --> 00:18:11,633 Over 2 meter? 184 00:18:13,760 --> 00:18:15,262 Det var meget mørkt. 185 00:18:15,345 --> 00:18:17,139 Ja, det var. 186 00:18:17,181 --> 00:18:20,392 Hvor sikker er du på det var en mand? 187 00:18:20,475 --> 00:18:23,312 Øh, Det ved jeg ikke... Jeg kender ingen piger der kan løbe så hurtigt. 188 00:18:23,353 --> 00:18:24,730 Jeg ved ikke, Merrill. 189 00:18:24,813 --> 00:18:27,524 Jeg har set nogen af de kvinder til Olympiaden. 190 00:18:27,608 --> 00:18:29,610 De kan løbe som vinden. 191 00:18:29,693 --> 00:18:32,279 Den fyr kom op på vores tag på et sekund. 192 00:18:32,321 --> 00:18:34,656 Vores tag er 3,5 meter højt. 193 00:18:34,698 --> 00:18:37,534 De har kvinders højdespring til Olympiaden. 194 00:18:37,618 --> 00:18:39,703 De har nogen skandinaviske kvinder 195 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 der nemt kan hoppe over mig. 196 00:18:45,918 --> 00:18:48,378 Caroline, Jeg ved du prøver at forklare mig noget her, 197 00:18:48,462 --> 00:18:50,422 ben jeg ved bare ikke hvad det er. 198 00:18:50,506 --> 00:18:53,675 En udenbys kvinde kom forbi cafeteriet igår eftermiddags 199 00:18:53,759 --> 00:18:55,511 og begyndte at råbe og bande 200 00:18:55,594 --> 00:18:58,180 fordi de ikke havde hendes favorit cigaretter 201 00:18:58,263 --> 00:19:00,516 i cigaret automaten. 202 00:19:00,599 --> 00:19:04,978 Hun skræmte et par af kunderne. 203 00:19:05,020 --> 00:19:08,565 Ingen har set hende siden. 204 00:19:08,649 --> 00:19:09,816 Og min pointe er, 205 00:19:09,858 --> 00:19:13,195 vi ved ingenting om den person i så, 206 00:19:13,278 --> 00:19:17,199 og vi skal holde alle muligheder åbne. 207 00:19:19,493 --> 00:19:21,203 Far, hvor er fjernbetjeningen? 208 00:19:21,286 --> 00:19:22,704 Det ved jeg ikke, skat. 209 00:19:22,788 --> 00:19:25,832 Prøv og kig i sofa puderne. 210 00:19:25,916 --> 00:19:27,501 Hvis vi udelukker 211 00:19:27,543 --> 00:19:29,920 at en kvindelig skandinavisk OL deltager 212 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 løb rundt udenfor vores hus igår aftes, 213 00:19:33,090 --> 00:19:35,384 hvad kunne så ellers være en mulighed? 214 00:19:35,425 --> 00:19:37,594 Jeg er ikke færdig med at stille spørgsmål, 215 00:19:37,678 --> 00:19:40,180 og jeg er ikke meget for sarcasme. 216 00:19:42,266 --> 00:19:43,725 Har i to nogen 217 00:19:43,767 --> 00:19:46,895 der har noget imod jer eller noget... 218 00:19:46,979 --> 00:19:48,981 måske en fra kirken 219 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 som måske ikke har kunne lide 220 00:19:51,233 --> 00:19:53,652 det faktum at du forlod kirken? 221 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Det tror jeg ikke. 222 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Okay, Jeg trådte over stregen 223 00:19:59,575 --> 00:20:02,244 med hele den kvindelige skandinaviske OL ting. 224 00:20:02,327 --> 00:20:05,664 Det er bare, Jeg er rimelig stærk, 225 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 og jeg er rimelig hurtig. 226 00:20:08,083 --> 00:20:10,627 Og jeg løb så hurtigt jeg kunne, 227 00:20:10,711 --> 00:20:15,924 og den fyr, han... han legede bare med os. 228 00:20:15,966 --> 00:20:18,343 Der er kun mad under sofaen. 229 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 Skat, kan du ikke bare 230 00:20:19,803 --> 00:20:22,389 skifte kanal på fjernsynet? 231 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 Det gjorde jeg også. 232 00:20:23,891 --> 00:20:25,017 Og? 233 00:20:25,100 --> 00:20:29,021 Der er det samme program på alle kanalerne. 234 00:20:29,104 --> 00:20:32,858 Alle kanalerne? 235 00:20:35,611 --> 00:20:41,658 Bo, skru op for lyden. 236 00:20:41,742 --> 00:20:44,161 Korn cirkler blev først set sidst i 70'erne 237 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 med fornyet interesse for udenjordisk liv. 238 00:20:47,080 --> 00:20:49,833 De uddøde i de tidlige 80'ere, 239 00:20:49,917 --> 00:20:51,793 bortforklaret som drengestreger. 240 00:20:51,877 --> 00:20:55,672 Denne nye genopstandelse er helt anderledes. 241 00:20:55,756 --> 00:20:58,383 med den fart og mængde der er dukket op 242 00:20:58,467 --> 00:21:01,595 antydes det at det er coordineret af hundredvis af individer 243 00:21:01,637 --> 00:21:03,430 over mange lande. 244 00:21:06,808 --> 00:21:10,521 Der er kun et begrænset antal forklaringer. 245 00:21:10,604 --> 00:21:15,192 Enten er dette en af de mest omfattende drengestreger nogensinde lavet, 246 00:21:15,275 --> 00:21:18,654 eller også... 247 00:21:18,695 --> 00:21:21,406 er det virkelig. 248 00:21:26,995 --> 00:21:30,457 Rumvæsner. 249 00:21:30,499 --> 00:21:35,295 Hvad i guds navn foregår der? 250 00:21:35,337 --> 00:21:38,841 Jeg studerede lidt efter jeg så dine afgrøder. 251 00:21:38,924 --> 00:21:43,011 To eller tre fyre kan lave et design på størrelse med den på din mark i løbet af en nat 252 00:21:43,095 --> 00:21:45,013 ved at bruge brædder og reb. 253 00:21:45,055 --> 00:21:46,306 Virkelig? 254 00:21:46,390 --> 00:21:50,102 Det er sådan de er blevet lavet tidligere. 255 00:21:50,185 --> 00:21:53,021 Men der er så mange nu. 256 00:21:53,063 --> 00:21:56,859 Hvordan kan så mange være med i det? 257 00:21:59,152 --> 00:22:00,279 Jeg kan ikke tænke klart. 258 00:22:00,362 --> 00:22:02,322 Jeg... Jeg tager tilbage til stationen 259 00:22:02,364 --> 00:22:05,492 og tager en kop af Edgar's kaffe og... prøver at tænke klart. 260 00:22:05,576 --> 00:22:06,910 Og efter det... 261 00:22:06,994 --> 00:22:09,413 Prøver jeg måske at ringe rundt. 262 00:22:09,496 --> 00:22:12,916 Men jeg kan sige dig noget... det jeg sagde der inde, det tæller stadig. 263 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Din... din familie har været igennem meget. 264 00:22:15,544 --> 00:22:18,172 Og det sidste de børn trænger til 265 00:22:18,213 --> 00:22:21,842 er at bekymre sig om nogen skøre ting der sker i verden. 266 00:22:21,884 --> 00:22:23,510 Tag dem med ind i byen 267 00:22:23,552 --> 00:22:27,514 og få deres tankerog dine tanker på nogen hverdags ting, ikke? 268 00:22:27,598 --> 00:22:29,349 God medecin. 269 00:22:29,391 --> 00:22:32,477 Det er et godt råd. 270 00:22:35,022 --> 00:22:38,275 Og pas på dig selv... 271 00:22:38,358 --> 00:22:41,153 Graham. 272 00:22:50,245 --> 00:22:53,665 Billederne i ser blev taget igår eftermiddags 273 00:22:53,749 --> 00:22:56,293 af en 34årig lokal Kameramand i Bangalore, 274 00:22:56,376 --> 00:22:58,587 en sydlig by i Indien. 275 00:22:58,670 --> 00:23:01,215 Det er den 18 raporterede korn cirkel 276 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 fundet i det land på de sidste 72 timer. 277 00:23:06,803 --> 00:23:09,556 Onkel Merrill, tænder du ikke for radioen? 278 00:23:11,475 --> 00:23:14,937 Tegnene er lavet til at blive set fra luften... 279 00:23:16,730 --> 00:23:21,193 Heller ingen radio. Bare i et stykke tid. 280 00:23:48,303 --> 00:23:50,639 Bog penge? 281 00:23:50,681 --> 00:23:52,349 Selvfølgelig. 282 00:23:54,309 --> 00:23:57,187 Kun en. 283 00:24:05,362 --> 00:24:08,407 Kom tilbage og få pizza om et kvarter. 284 00:24:11,535 --> 00:24:15,330 Det er bare en gang fis. 285 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 De prøver at sælge sodavand. Så simpelt er det. 286 00:24:19,168 --> 00:24:21,378 Har set de raporteringer siden imorges. 287 00:24:21,461 --> 00:24:24,006 Jeg har set 12 sodavands reklamer endtil nu... 288 00:24:24,089 --> 00:24:25,757 12! 289 00:24:25,841 --> 00:24:29,094 Har du nogen bøger om rumvæsner? 290 00:24:29,178 --> 00:24:31,805 Sig ikke du tror på det heste gylle. 291 00:24:31,847 --> 00:24:34,099 Jeg tror faktisk vi har en. 292 00:24:34,183 --> 00:24:36,018 Kom ved en fejl med en sending... 293 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 besluttede at beholde den til byfolkene. 294 00:24:38,312 --> 00:24:42,316 Sidste række, tredie bog til venstre, skat. 295 00:24:42,399 --> 00:24:44,818 Mand på radioen: hvorfor er der ingen der siger det indlysende? 296 00:24:44,860 --> 00:24:47,112 Disse er bare kopier. 297 00:24:47,196 --> 00:24:50,157 Nogen et eller andet sted laver den første... 298 00:24:50,199 --> 00:24:53,327 Det vat astma medicin, ikke, Præst? 299 00:24:53,368 --> 00:24:54,995 Til Morgan Hess. 300 00:24:55,037 --> 00:24:57,414 Og det er ikke "Præst" mere. 301 00:24:57,497 --> 00:25:00,876 På under en time får et par hundrede mennesker den samme geniale ide, 302 00:25:00,918 --> 00:25:06,423 og her er vi, på grænsen til masse hysteri. 303 00:25:10,761 --> 00:25:13,347 Må jeg bede dig om en tjeneste, Præst? 304 00:25:13,388 --> 00:25:15,891 Jeg er nødt til at lette min samvittighed. 305 00:25:15,974 --> 00:25:18,143 Vil du lytte til mig? 306 00:25:18,227 --> 00:25:23,023 Tracey... Jeg er ikke en Præst mere. 307 00:25:23,065 --> 00:25:25,817 Det har jeg ikke været i 6 måneder. 308 00:25:25,901 --> 00:25:28,028 Det ved du. 309 00:25:28,070 --> 00:25:30,572 Alt det her på TV... 310 00:25:30,614 --> 00:25:33,534 To piger kom her ind og talte om jordens undergang... 311 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Jeg er bare lidt skræmt. 312 00:25:36,912 --> 00:25:41,208 Vær så venlig, Jeg har brug for at lette min samvittighed. 313 00:25:48,090 --> 00:25:50,801 Jeg har det regnet ud. 314 00:25:54,137 --> 00:25:55,180 Har du? 315 00:25:55,264 --> 00:25:57,057 Der er to forskellige folk der har fortalt mig 316 00:25:57,099 --> 00:26:00,352 at der har været fremmede på egnen de sidste par nætter. 317 00:26:00,435 --> 00:26:02,646 De kan ikke sige hvordan de ser ud 318 00:26:02,729 --> 00:26:06,233 fordi de bliver i skyggerne... skjult. 319 00:26:06,316 --> 00:26:08,318 Men der er ingen der er kommet til skade. 320 00:26:08,402 --> 00:26:10,487 Og det er afsløringen. 321 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Jeg ser. 322 00:26:12,114 --> 00:26:13,949 Det kaldes "probing". 323 00:26:13,991 --> 00:26:16,076 Det er en militær procedure. 324 00:26:16,159 --> 00:26:18,078 Man sender et undersøgelses hold ud... 325 00:26:18,120 --> 00:26:20,497 meget lille... til at undersøge tingene. 326 00:26:20,581 --> 00:26:24,751 Ikke for at angribe men for at evaluere situationen... 327 00:26:24,835 --> 00:26:27,713 evaluere graden af fare, 328 00:26:27,796 --> 00:26:30,841 sikre sig at tingene er iorden. 329 00:26:30,924 --> 00:26:34,052 Iorden til hvad? 330 00:26:34,136 --> 00:26:37,014 Til resten af dem. 331 00:26:40,517 --> 00:26:42,269 Ja? 332 00:26:42,311 --> 00:26:45,314 Har du en brocure eller noget Jeg kan læse? 333 00:26:45,355 --> 00:26:48,275 Selvfølgelig. 334 00:26:48,317 --> 00:26:50,485 Tak. 335 00:26:50,569 --> 00:26:54,948 Du har ikke spillet baseball en gang, har du? 336 00:26:54,990 --> 00:26:57,618 Lort, Jeg kender dig du er Merrill Hess. 337 00:26:57,701 --> 00:27:00,662 Jeg var der den dag du slog den 50 7-footer 338 00:27:00,746 --> 00:27:03,624 over venstre-bane muren... satte rekorden. 339 00:27:03,665 --> 00:27:06,210 Mand, den havde en motor på. 340 00:27:06,293 --> 00:27:08,462 Det er stadig rekorden, ikke? 341 00:27:08,545 --> 00:27:12,966 Har battet der hjemme på væggen. 342 00:27:13,008 --> 00:27:15,886 Du har to minor-league home-run rekorder, ikke? 343 00:27:15,969 --> 00:27:18,347 Fem. 344 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 Hvorfor blev du ikke pro og tjente stakkevis af kontanter 345 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 og få dine tæer slikket af smukke kvinder? 346 00:27:23,310 --> 00:27:26,939 Fordi han har en anden rekord de fleste ikke kender. 347 00:27:27,022 --> 00:27:29,650 Han har minor-league strikeout rekorden. 348 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 Goddag, Lionel. 349 00:27:34,029 --> 00:27:36,532 Merrill er et klasse-A Fjols. 350 00:27:36,615 --> 00:27:39,618 Han svang det bat så hårdt han kunne hver gang. 351 00:27:39,701 --> 00:27:41,495 Det betød ikke noget hvad trænerne sagde, 352 00:27:41,537 --> 00:27:42,955 det betød ikke noget hvem der var på baserne. 353 00:27:43,038 --> 00:27:46,166 Han piskede bare det bat gennem luften så hårdt han kunne. 354 00:27:46,250 --> 00:27:49,545 Han lignede en skovhugger der fældede et træ. 355 00:27:49,628 --> 00:27:53,674 Merrill har flere strikeouts end nogen andre spillere. 356 00:27:53,715 --> 00:27:56,510 Har du virkelig strikeout rekorden? 357 00:28:03,392 --> 00:28:07,187 Det føltes forkert ikke at svinge. 358 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Det er forurenet. 359 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Carl, der er noget galt med vores vand. 360 00:28:23,662 --> 00:28:26,206 Jeres vand fejler ikke noget. 361 00:28:26,290 --> 00:28:28,959 Bo har en mani med hendes drikkevand. 362 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Hun har haft det hele livet. 363 00:28:30,669 --> 00:28:34,381 Det er som et træk folk har, bortset fra det ikke er et træk. 364 00:28:34,423 --> 00:28:37,426 Er det rigtigt? 365 00:28:37,467 --> 00:28:39,428 13! 366 00:28:39,469 --> 00:28:41,555 Giv mig ikke den sodavand 367 00:28:41,638 --> 00:28:42,890 Den samme gamle cola 368 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 Jeg vil ha pop 369 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 ...Pop, pop Jeg vil ha... Shasta ...Jeg ta'r den. 370 00:28:47,311 --> 00:28:50,480 Jeg bannede 37 gange sidste uge. 371 00:28:50,564 --> 00:28:55,569 Jeg sagde "F" ordet et par gange, men mest... "lort" 372 00:28:55,611 --> 00:29:00,490 og..."sviner." 373 00:29:00,574 --> 00:29:02,993 Er "douche bag" et bandeord? 374 00:29:03,076 --> 00:29:06,413 Jeg går ud fra det kommer an på brugen af det. 375 00:29:06,455 --> 00:29:09,291 Hvad med, "John, du er en douche bag for at kysse Barbara"? 376 00:29:09,333 --> 00:29:12,252 Det er et bandeord. 377 00:29:12,294 --> 00:29:17,257 Så er det ikke 37. det er 71. 378 00:29:20,969 --> 00:29:22,137 Er apoteket overbefolket? 379 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Jeg vil ikke have nogen af jer 380 00:29:23,931 --> 00:29:26,266 bruger tid med Tracey Abernathy alene. 381 00:29:26,308 --> 00:29:28,101 Er det forstået? 382 00:29:47,371 --> 00:29:49,581 Er det ham? 383 00:29:54,294 --> 00:29:56,547 Ja. 384 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 Hvem er han? 385 00:30:52,769 --> 00:30:55,272 Hvad er det? 386 00:30:55,355 --> 00:30:58,150 Det er Bo's baby overvåger. 387 00:30:58,233 --> 00:30:59,943 Jeg fandt den i kælderen. 388 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Jeg bruger den som walkie-talkie. 389 00:31:08,076 --> 00:31:11,121 Hvad hvis den fanger et signal fra dem? 390 00:31:14,041 --> 00:31:15,501 Det gør den ikke. 391 00:31:15,542 --> 00:31:16,919 Men den duede ikke. 392 00:31:17,002 --> 00:31:19,338 Morgan, de korn cirkel ting er om en flok nørder 393 00:31:19,421 --> 00:31:21,465 Som aldrig har haft en kæreste. 394 00:31:21,548 --> 00:31:24,051 De er, omkring, 30, og de laver små koder sammen, 395 00:31:24,134 --> 00:31:27,179 og de analyserer græsk mythologi og laver hemmelige klubber 396 00:31:27,262 --> 00:31:30,307 Hvor andre fyre der aldrig har haft en kæreste kan være med. 397 00:31:30,390 --> 00:31:32,809 De laver åndsvagt lort som det her for at føle sig specielle. 398 00:31:32,851 --> 00:31:34,019 Det er en spøg. 399 00:31:34,102 --> 00:31:35,812 Nørder gjorde det for 25 år siden, 400 00:31:35,896 --> 00:31:38,106 og nye nørder gør det igen. 401 00:31:41,568 --> 00:31:44,988 Det er bare støj, Morgan, ok. 402 00:31:45,030 --> 00:31:46,573 Skru op. Se. 403 00:31:50,536 --> 00:31:51,954 Det er en kode. 404 00:31:52,037 --> 00:31:54,414 Hvorfor kan de ikke få kærester? 405 00:31:54,498 --> 00:31:56,583 Må jeg se den, tak? 406 00:32:04,174 --> 00:32:07,052 Det er støj. 407 00:32:07,094 --> 00:32:09,930 Den er i stykker, Morgan. Den bliver bare ved med det der. 408 00:32:10,013 --> 00:32:11,515 Måske nogen nye batterier... 409 00:32:11,557 --> 00:32:13,725 Vi mister måske signalet. 410 00:32:13,809 --> 00:32:16,228 Dette er nøjagtigt hvad nørderne vil have. 411 00:32:18,397 --> 00:32:20,274 Jeg stiger ud nu. 412 00:32:27,030 --> 00:32:28,699 Stå stille alle sammen. 413 00:32:31,368 --> 00:32:34,371 Stemmer. Hørte i det? 414 00:32:34,454 --> 00:32:36,039 Det er ikke engelsk. 415 00:32:36,123 --> 00:32:38,458 Du hørte stemmerne, ikke, Onkel Merrill? 416 00:32:41,211 --> 00:32:43,839 Jeg hørte dem, Morgan. 417 00:32:48,760 --> 00:32:52,097 Den fanger sikkert en anden baby monitor. 418 00:32:52,139 --> 00:32:54,308 Rigtigt. 419 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Lad mig se den. 420 00:33:04,151 --> 00:33:06,028 Stop! 421 00:33:14,620 --> 00:33:18,832 Se, det er grunden til vi ikke ser TV. 422 00:33:18,916 --> 00:33:21,084 Folk bliver besat. 423 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Jeg slipper nu. 424 00:33:22,377 --> 00:33:23,295 Nej, Far! 425 00:33:23,378 --> 00:33:24,463 Gør det ikke! 426 00:33:24,546 --> 00:33:26,173 Du mister signalet. 427 00:33:28,217 --> 00:33:29,968 Slip ikke. 428 00:33:31,595 --> 00:33:34,556 Det bliver bedre jo højere du holder den. 429 00:33:38,352 --> 00:33:40,604 Jeg har den. 430 00:33:41,980 --> 00:33:45,442 Bo, skat, Jeg vil ikke ha' du kravler på bilen. 431 00:33:45,484 --> 00:33:46,652 Kom her. 432 00:34:00,207 --> 00:34:01,708 Stop! 433 00:34:03,502 --> 00:34:05,754 Der er to der snakker. 434 00:35:15,532 --> 00:35:18,535 Isabel, du kommer til at føle dig fjollet 435 00:35:18,619 --> 00:35:22,497 Når det her viser sig at være en spøg. 436 00:36:59,261 --> 00:37:04,266 Du spilder din tid her! 437 00:37:04,349 --> 00:37:07,936 Jeg raporterer ikke det her eller noget du gør ved mine afgrøder 438 00:37:08,020 --> 00:37:10,647 til nyhederne eller TV eller nogen andre! 439 00:37:12,691 --> 00:37:16,028 I bliver ikke berømte! 440 00:39:25,824 --> 00:39:28,493 Okay. 441 00:39:28,577 --> 00:39:31,079 Lad os tænde for fjernsynet. 442 00:39:34,875 --> 00:39:39,129 den viste sig for første gang for 52 minutter siden. 443 00:39:39,213 --> 00:39:42,925 Mexico City embedsmænd og U. S. embedsmænd 444 00:39:42,966 --> 00:39:45,219 har bekræftet at disse ikke er fly 445 00:39:45,302 --> 00:39:47,054 fra nogen af landenes luft værn. 446 00:39:47,137 --> 00:39:50,849 Det blev først set fra et Air Mexico 747 447 00:39:50,933 --> 00:39:53,769 i rute fra Mazatlán til New York 448 00:39:53,810 --> 00:39:58,065 da det uidentificerede fartøj fløj ind i Mexico City luft rum. 449 00:39:58,148 --> 00:40:02,236 Ingen af landenes radar opfangede dem. 450 00:40:02,319 --> 00:40:04,238 ...Nørderne havde ret. 451 00:40:04,321 --> 00:40:06,406 Vi må optage det her. 452 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 Min ballet opvisning. 453 00:40:12,371 --> 00:40:14,665 Hør her, Bo, det her er meget vigtigt. 454 00:40:14,748 --> 00:40:19,294 Alt hvad folk har skrevet i videnskabs bøger ændrer sig. 455 00:40:19,336 --> 00:40:22,714 Verdenshistoriens fremtid er på TV lige nu. 456 00:40:22,798 --> 00:40:25,884 Vi er nødt til at optage det så du kan vise "dine" børn det bånd 457 00:40:25,968 --> 00:40:28,136 og sige du var der. 458 00:40:28,178 --> 00:40:29,888 Til dine børn, Bo. 459 00:40:29,972 --> 00:40:31,390 Min ballet opvisning. 460 00:40:31,473 --> 00:40:32,391 Far! 461 00:40:32,474 --> 00:40:34,142 Find et andet bånd. 462 00:40:38,188 --> 00:40:40,941 Onkel Merrill, Jeg bruger dit bånd. 463 00:40:44,778 --> 00:40:47,322 I ser direkte billeder 464 00:40:47,364 --> 00:40:50,367 fra vores partner her nede i Mexico City. 465 00:40:50,409 --> 00:40:55,038 Dette billede er ikke blevet justeret eller beriget på nogen måder 466 00:40:55,122 --> 00:40:57,207 Det i ser er virkeligt. 467 00:40:57,291 --> 00:40:58,792 Det er utroligt. 468 00:40:58,876 --> 00:41:01,378 Alt hvad de skrev i videnskabs bøger 469 00:41:01,461 --> 00:41:02,546 ændrer sig nu. 470 00:41:02,629 --> 00:41:04,131 Det var det jeg sagde. 471 00:41:20,147 --> 00:41:22,399 Nogen mennesker tænker sikkert 472 00:41:22,482 --> 00:41:24,318 dette er jordens undergang. 473 00:41:24,401 --> 00:41:26,987 Det er rigtigt. 474 00:41:27,070 --> 00:41:29,823 Tror du det ku' være? 475 00:41:29,907 --> 00:41:32,492 Ja. 476 00:41:32,576 --> 00:41:34,620 Hvordan kan du sige det? 477 00:41:36,788 --> 00:41:39,416 Var det ikke det svar du ville ha? 478 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Kunne du ikke lade som om du er som du var engang? 479 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Give mig noget trykhed. 480 00:41:51,595 --> 00:41:56,433 Mennesker brydes ned i to grupper 481 00:41:56,475 --> 00:41:59,436 når de oplever noget heldigt. 482 00:41:59,478 --> 00:42:03,273 Gruppe et ser det som mere end held, 483 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 mere end en tilfældighed. 484 00:42:05,317 --> 00:42:08,153 De ser det som et tegn... 485 00:42:08,237 --> 00:42:11,240 et bevis på at der er nogen der oppe 486 00:42:11,323 --> 00:42:13,909 der holder øje med dem. 487 00:42:13,992 --> 00:42:18,121 Gruppe to ser det som rent held, 488 00:42:18,205 --> 00:42:20,707 en glad chance. 489 00:42:20,791 --> 00:42:23,085 Jeg er sikker på gruppe to 490 00:42:23,126 --> 00:42:26,463 ser på de 14 lys på en meget mistænksom måde. 491 00:42:26,547 --> 00:42:30,717 For dem, er situationen ikke 50-50. 492 00:42:30,801 --> 00:42:35,013 Den kunne være dårlig, den kunne være god. 493 00:42:35,097 --> 00:42:37,516 Men dybt nede, 494 00:42:37,599 --> 00:42:40,519 føler de at hvad end der sker, 495 00:42:40,602 --> 00:42:43,021 er de alene. 496 00:42:43,105 --> 00:42:47,860 Og det fylder dem med frygt. 497 00:42:47,943 --> 00:42:52,447 Ja, der er disse mennesker. 498 00:42:52,531 --> 00:42:57,077 Men der er en masse mennesker i gruppe et. 499 00:42:57,160 --> 00:43:00,289 der når de ser de 14 lys, 500 00:43:00,330 --> 00:43:03,876 ser de et mirakel. 501 00:43:03,959 --> 00:43:08,797 Og dybt nede, føler de at hvad end der sker, 502 00:43:08,839 --> 00:43:12,968 vil der være nogen til at hjælpe dem. 503 00:43:13,010 --> 00:43:16,430 Og det fylder dem med håb. 504 00:43:16,513 --> 00:43:20,976 Se, det du skal spørge dig selv om er, hvilken type person er du? 505 00:43:21,018 --> 00:43:26,148 Er du typen der ser tegn, ser mirakler? 506 00:43:26,190 --> 00:43:29,651 Eller tror du at folk bare bliver heldige? 507 00:43:29,735 --> 00:43:33,697 Eller se på spørgsmålet sådan her... 508 00:43:33,780 --> 00:43:38,619 er det muligt at der ikke findes tilfældigheder? 509 00:43:45,834 --> 00:43:48,754 Jeg var til en fest en gang. 510 00:43:48,837 --> 00:43:52,007 Jeg sidder i sofaen sammen med Randa McKinney. 511 00:43:52,090 --> 00:43:54,343 Hun sad der bare 512 00:43:54,426 --> 00:43:58,096 og så smuk ud, og stirrede på mig. 513 00:43:58,180 --> 00:44:01,183 Jeg lænede mig over for at kysse hende... 514 00:44:01,266 --> 00:44:05,437 og kommer i tanke om at jeg har tyggegummi i munden. 515 00:44:05,521 --> 00:44:09,149 Så jeg vender mig, og tager tyggegummiet ud, 516 00:44:09,233 --> 00:44:12,277 og putter det i et papir krus ved siden af sofaen, 517 00:44:12,361 --> 00:44:13,904 og vender mig rundt. 518 00:44:13,987 --> 00:44:17,908 Og Randa McKinney kaster op ud over sig selv. 519 00:44:20,035 --> 00:44:24,706 Jeg vidste i samme sekund det skete at det var et mirakel. 520 00:44:24,790 --> 00:44:28,752 Jeg kunne ha kysset hende da hun kastede op. 521 00:44:28,794 --> 00:44:31,880 Det ville ha' arret mig resten af livet . 522 00:44:31,964 --> 00:44:35,425 Jeg ville måske aldrig have kommet mig over det. 523 00:44:37,511 --> 00:44:40,639 Jeg er en mirakel mand. 524 00:44:40,722 --> 00:44:43,183 De lys er et mirakel. 525 00:44:44,434 --> 00:44:47,271 Sådan. 526 00:44:47,354 --> 00:44:50,190 Hvilken type er du så? 527 00:44:51,859 --> 00:44:54,069 Føler du dig mere tryg? 528 00:44:56,613 --> 00:44:59,658 Ja, Jeg gør. 529 00:44:59,741 --> 00:45:02,494 Hvad betyder det så? 530 00:45:09,710 --> 00:45:11,670 Jeg fortalte dig aldrig de sidste ord 531 00:45:11,753 --> 00:45:15,549 Colleen sagde inden de lod hende dø. 532 00:45:18,468 --> 00:45:21,471 Hun sagde, "Se." 533 00:45:23,348 --> 00:45:27,436 Og så blev hendes øjne lidt blanke. 534 00:45:27,519 --> 00:45:30,898 Og så sagde hun, "Sving løs." 535 00:45:32,649 --> 00:45:34,776 Ved du hvorfor hun sagde det? 536 00:45:37,237 --> 00:45:40,782 Fordi nerve enderne i hendes hjerne skød mens hun døde hen, 537 00:45:40,866 --> 00:45:45,996 og et tilfældigt minde om en af dine baseball kampe dukkede op i hendes hoved. 538 00:45:52,503 --> 00:45:55,714 Der er ingen der holder øje med os, Merrill. 539 00:45:57,466 --> 00:45:59,843 Vi er alle alene. 540 00:46:39,216 --> 00:46:41,134 Hvad ved du? 541 00:46:41,218 --> 00:46:43,595 der var en ulykke... spiritus kørsel, de var ikke sikre... 542 00:46:43,679 --> 00:46:45,597 Han var ikke fuld. Ray faldt i søvn bag rattet. 543 00:46:45,681 --> 00:46:48,183 ...Er han ok? ...Ja. 544 00:46:48,267 --> 00:46:51,395 Det var også det første Colleen spurgte om. 545 00:46:51,478 --> 00:46:53,772 Hun snakker. Hvilken ambulance er hun i? 546 00:46:53,856 --> 00:46:56,316 Hun er ikke i en ambulance, Præst. 547 00:47:42,279 --> 00:47:43,614 For børnenes beskyttelse. 548 00:47:43,655 --> 00:47:45,949 Alt hvad de laved var at se TV fra kl. 5:00 549 00:47:46,033 --> 00:47:48,410 Jeg følte at de var ved at blive besat, som du sagde. 550 00:47:48,452 --> 00:47:51,413 De burde have leget bløde, bløde kanin eller The selskab eller noget. 551 00:47:51,455 --> 00:47:52,915 Hvad er bløde, bløde Kanin? 552 00:47:52,956 --> 00:47:54,249 Det er en leg, er det ikke? 553 00:47:54,291 --> 00:47:56,376 Nå men, de lukkede skolerne. 554 00:47:56,460 --> 00:47:58,879 Og der har været nogen interessante udviklinger. 555 00:47:58,962 --> 00:48:00,005 Hvad er klokken? 556 00:48:00,088 --> 00:48:01,381 11:00 557 00:48:01,465 --> 00:48:05,135 De er væk, men de er ikke virkelig væk. 558 00:48:05,219 --> 00:48:06,428 Vi kan bare ikke se dem. 559 00:48:06,512 --> 00:48:08,722 Tidligt imorges, fløj en fugl ind i området 560 00:48:08,805 --> 00:48:11,266 hvor lysene svævede igår. 561 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 Den stoppede død i luften og faldt lige ned. 562 00:48:14,019 --> 00:48:16,104 De fangede det på bånd. De har vist det hele morgenen. 563 00:48:16,146 --> 00:48:19,525 Billederne ser ud som om fuglen fløj ind en mur i fuften. 564 00:48:19,608 --> 00:48:21,485 De fandt fuglen. Hans... hans hoved var knust. 565 00:48:21,568 --> 00:48:25,656 De tror de har en slags usynlig skjold,ligesom en optisk illusion. 566 00:48:25,739 --> 00:48:30,994 De svæver der stadig. 567 00:48:31,078 --> 00:48:33,789 Nogen tror der er flere af dem nu... 568 00:48:33,872 --> 00:48:37,000 Over det hele, selv over os. 569 00:48:37,084 --> 00:48:40,003 Der er en teori om k... korn cirklerne. 570 00:48:40,087 --> 00:48:43,507 De kunne være en slags... 571 00:48:43,549 --> 00:48:45,843 en slags mærke, 572 00:48:45,926 --> 00:48:49,888 et visuelt kort system så de kan navigere, 573 00:48:49,972 --> 00:48:52,474 coordinere... 574 00:48:52,558 --> 00:48:54,893 det lyder sansynligt. 575 00:49:08,073 --> 00:49:10,158 Vil du høre en historie? 576 00:49:17,207 --> 00:49:21,295 Er den sand? 577 00:49:23,964 --> 00:49:26,758 Så rumvæsnerne ikke kan læse vores tanker. 578 00:49:28,010 --> 00:49:29,553 Åh. 579 00:49:29,636 --> 00:49:31,471 Åh, selvfølgelig. 580 00:49:37,811 --> 00:49:39,938 De fortæller dig alt i den her bog. 581 00:49:40,022 --> 00:49:42,816 Den siger at de sikkert er meget små, omkring min højde, 582 00:49:42,900 --> 00:49:44,526 fordi som deres hjerne udvikler sig, 583 00:49:44,610 --> 00:49:46,945 var der ingen brug for fysisk udvikling. 584 00:49:47,029 --> 00:49:49,281 Den siger også at de sikkert er vegetarer 585 00:49:49,364 --> 00:49:52,242 fordi de ville have indset gavnen ved sådan en diæt. 586 00:49:52,326 --> 00:49:53,744 Hvem skrev den bog? 587 00:49:53,827 --> 00:49:56,622 videnskabsfolk som er blevet forfulgt for deres tro. 588 00:49:56,705 --> 00:49:58,248 Det betyder de er arbejdsløse. 589 00:49:58,332 --> 00:50:00,584 Hvis du vil lave nar af det, så glem det. 590 00:50:00,667 --> 00:50:02,920 Det her er alvorligt. 591 00:50:06,924 --> 00:50:10,385 Jeg ved ikke hvad der kom over mig. 592 00:50:10,427 --> 00:50:11,637 Der er billeder. 593 00:50:11,720 --> 00:50:14,556 Dr. Bimbu, en af bogens forfattere... 594 00:50:14,598 --> 00:50:15,682 ...Bimbu? ...Far. 595 00:50:15,766 --> 00:50:17,100 Jeg spurgte bare om hans navn. 596 00:50:17,184 --> 00:50:18,769 Du havde et tonefald. 597 00:50:20,395 --> 00:50:24,358 Han sagde der er to grunde til rumvæsner ville besøge os... 598 00:50:24,441 --> 00:50:26,944 for at skabe kontakt i udforskningens navn 599 00:50:27,027 --> 00:50:29,613 og større viden om universet, 600 00:50:29,696 --> 00:50:31,990 eller den anden grund... de er fjentlige. 601 00:50:32,074 --> 00:50:34,910 De har brugt alle resurserne på deres planet, 602 00:50:34,952 --> 00:50:37,746 og de er ude på at høste vores planet. 603 00:50:39,915 --> 00:50:41,542 Her. 604 00:51:10,863 --> 00:51:13,949 Det ligner lidt vores hus, gør det ikke? 605 00:51:13,991 --> 00:51:16,368 Samme vinduer. 606 00:51:16,451 --> 00:51:18,078 Det er underligt. 607 00:51:34,678 --> 00:51:36,221 Ja, åh, Ja. 608 00:51:36,305 --> 00:51:38,807 Det er nok fra Dr. Bimbu lige nu. 609 00:51:38,849 --> 00:51:41,643 Alle i dette hus har brug for at falde til ro 610 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 og spise noget frugt eller noget. 611 00:51:47,566 --> 00:51:49,318 Hallo? 612 00:51:49,359 --> 00:51:51,737 Præst? 613 00:51:51,820 --> 00:51:53,989 Hallo? 614 00:51:54,072 --> 00:51:55,949 Hallo?! 615 00:52:16,428 --> 00:52:18,263 Jeg går ud et par minutter. 616 00:52:18,347 --> 00:52:20,307 Ingen forlader huset... ingen. 617 00:52:20,390 --> 00:52:21,725 Hvor skal du hen? 618 00:52:21,808 --> 00:52:24,603 ...Ray Reddy's hus. 619 00:52:24,686 --> 00:52:25,604 Hvorfor? 620 00:52:25,687 --> 00:52:27,523 Jeg tror han lige har ringet her til. 621 00:52:35,364 --> 00:52:38,700 Du tror ikke der sker noget dårligt, 622 00:52:38,742 --> 00:52:40,661 gør du, Morgan? 623 00:52:40,744 --> 00:52:44,540 Hvorfor? Har du en af dine fornemmelser igen? 624 00:52:47,334 --> 00:52:49,044 Er den dårlig? 625 00:52:51,338 --> 00:52:54,842 Jeg lader ikke noget dårligt ske med dig. 626 00:52:54,925 --> 00:52:58,178 Jeg vil ikke ha' du skal dø. 627 00:52:58,262 --> 00:53:01,098 Hvem sagde jeg skulle dø? 628 00:53:03,642 --> 00:53:05,811 Hvem sagde jeg skulle dø? 629 00:54:27,935 --> 00:54:29,895 Hallo, Ray. 630 00:54:45,869 --> 00:54:48,413 Hvad skete der? 631 00:54:48,497 --> 00:54:52,125 Jeg skrev dit nummer ned for at ringe til dig. 632 00:54:55,128 --> 00:54:58,340 Det har lagt ved siden af telefonen i 6 måneder. 633 00:55:01,969 --> 00:55:04,304 Da jeg vidste det var inde i huset... 634 00:55:04,346 --> 00:55:09,852 Kunne jeg ikke komme i tanke om andre numre at ringe til. Jeg gik i panik. 635 00:55:09,935 --> 00:55:12,104 Tak fordi du kom, Præst. 636 00:55:12,187 --> 00:55:14,773 Det var så lidt, Ray. 637 00:55:14,857 --> 00:55:18,735 Jeg arbejdede så længe den aften. 638 00:55:18,819 --> 00:55:21,780 Jeg har aldrig faldet i søvn mens jeg kører før... 639 00:55:21,864 --> 00:55:23,240 og aldrig siden. 640 00:55:23,323 --> 00:55:24,449 lad være. 641 00:55:24,533 --> 00:55:26,535 Det meste af turen hjem, 642 00:55:26,618 --> 00:55:30,539 var der ikke en bil at se i nogen af retningerne. 643 00:55:30,622 --> 00:55:33,375 Hvis jeg havde faldet i søvn der, 644 00:55:33,458 --> 00:55:37,379 Havde jeg endt i en grøft med hovedpine. 645 00:55:37,462 --> 00:55:41,049 Og det skulle være det øjeblik... 646 00:55:41,133 --> 00:55:46,013 på de 10, 15 sekunder mens hun kom gående. 647 00:55:46,054 --> 00:55:49,641 Det var som om det skulle ske. 648 00:55:58,150 --> 00:56:00,444 Hvis det her er jordens undergang, 649 00:56:00,527 --> 00:56:03,280 Er jeg på røven, hva? 650 00:56:03,363 --> 00:56:05,657 mennesker der dræber præsters koner 651 00:56:05,699 --> 00:56:10,746 kommer ikke ligefrem forest i køen til himlen. 652 00:56:13,332 --> 00:56:15,501 Hv... Hvor skal du hen, Ray? 653 00:56:17,294 --> 00:56:18,754 Ned til søen. 654 00:56:20,672 --> 00:56:23,550 Som jeg ser på det... 655 00:56:23,592 --> 00:56:26,053 de steder markeret i afgrøder og så'n... 656 00:56:26,094 --> 00:56:29,223 ingen af dem er rigtig tæt på vand. 657 00:56:29,306 --> 00:56:33,310 Jeg tror ikke de kan lide vand. 658 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 Det kan ikke være værre end her. 659 00:56:36,438 --> 00:56:40,234 Har du set noget ray, Ray? 660 00:56:41,985 --> 00:56:43,737 Jeg ved hvad jeg har gjort mod dig. 661 00:56:43,820 --> 00:56:45,948 Jeg har fået dig til at stille spørgsmål ved din tro. 662 00:56:48,659 --> 00:56:52,829 Jeg er dybt ked af hvad jeg har gjort mod dig og dine. 663 00:57:02,506 --> 00:57:04,258 Ok. 664 00:57:06,802 --> 00:57:08,846 Og lad være med at åbne mit forrådskammer, Præst. 665 00:57:08,929 --> 00:57:11,390 Jeg fandt en af dem der inde og låste ham inde. 666 00:57:21,108 --> 00:57:23,026 De shokerende billeder vi nu viser jer 667 00:57:23,110 --> 00:57:25,946 blev taget af en 42 årig, Romero Valadarez. 668 00:57:26,029 --> 00:57:28,323 Denne video blev filmet igår eftermiddags 669 00:57:28,407 --> 00:57:29,783 ved hans søn's 7års fødselsdag 670 00:57:29,825 --> 00:57:31,910 i byen Passo Fundo, Brasilien. 671 00:57:31,994 --> 00:57:34,329 Det blev sendt til det lokale nyheds bureau der 672 00:57:34,413 --> 00:57:37,291 og sendt til os via satellit for få minutter siden. 673 00:57:37,332 --> 00:57:40,586 Alle mener de er ægte. 674 00:57:40,627 --> 00:57:43,881 Det i nu vil se forstyrrer jer måske. 675 00:58:12,034 --> 00:58:15,120 Flyt jer, børn! 676 00:59:26,900 --> 00:59:28,402 Hallo? 677 00:59:36,618 --> 00:59:39,872 Politiet er her. Jeg er med dem. 678 00:59:39,955 --> 00:59:41,915 Jeg er en politi betjent. 679 00:59:43,917 --> 00:59:47,504 Jeg vil bare tale med dig. 680 00:59:47,546 --> 00:59:49,590 Vi ved alt om spøgen. 681 00:59:51,800 --> 00:59:55,637 Vi har allerede taget nogen af dine venner med på stationen i et salatfad. 682 01:00:00,726 --> 01:00:03,854 Bare fortæl os dit navn og hvorfor du gjorde det, 683 01:00:03,937 --> 01:00:07,733 og vi giver dig den samme handel som vi gav de andre. 684 01:00:07,816 --> 01:00:10,402 Smid ikke dit liv væk, min dreng. 685 01:02:23,869 --> 01:02:25,996 Deres hud skifter farve. 686 01:02:26,079 --> 01:02:28,707 Det er derfor vi ikke kunne se dem den aften. 687 01:02:31,168 --> 01:02:32,419 Fortæl mig noget, Morgan. 688 01:02:32,503 --> 01:02:35,797 Øh... i den bog du har... 689 01:02:35,881 --> 01:02:37,841 sagde de i detaljer 690 01:02:37,925 --> 01:02:41,136 hvad der ville ske hvis de var fjentlige? 691 01:02:41,220 --> 01:02:43,180 Ja. 692 01:02:43,263 --> 01:02:45,557 Der stod at de nok ville invadere. 693 01:02:45,641 --> 01:02:50,229 De ville bruge land taktik... hånd-til-hånd kamp. 694 01:02:50,312 --> 01:02:53,440 De ville ikke bruge vores technologi eller føre krig i luften 695 01:02:53,524 --> 01:02:56,193 for det ved at vi vil ende med at bruge atomvåben. 696 01:02:56,276 --> 01:02:58,904 Så ville planeten være ubrugelig for dem. 697 01:02:58,987 --> 01:03:03,242 Hvordan kan nogen overhovedet vide det? Det er latterligt. 698 01:03:03,283 --> 01:03:04,660 Hvad stod der ellers? 699 01:03:04,743 --> 01:03:08,080 De siger der er en af to udgange af en invasion. 700 01:03:08,163 --> 01:03:11,583 Et, de kæmper og bliver besejret og er nødt til at vende tilbage 701 01:03:11,667 --> 01:03:15,420 med fuld styrke hundreder, måske endda tusinder, af år senere. 702 01:03:15,504 --> 01:03:18,882 Hvad er nummer to? 703 01:03:18,924 --> 01:03:22,344 De vinder. 704 01:03:22,427 --> 01:03:26,348 Undskyld, hvad... hvilken bog er det? 705 01:03:26,431 --> 01:03:29,393 Sker det her virkeligt? 706 01:03:33,564 --> 01:03:35,732 Jeg hørte en teori om at, øh, 707 01:03:35,774 --> 01:03:38,819 de ikke kan lide steder tæt på vand. 708 01:03:38,902 --> 01:03:42,531 Måske er vi i sikkerhed for dem tæt på en sø eller noget. 709 01:03:42,614 --> 01:03:45,033 Lyder som opspind. 710 01:03:54,209 --> 01:03:57,254 Jeg så en af dem i Ray Reddy's hus. 711 01:03:57,296 --> 01:03:59,298 Jeg er ikke sikker, 712 01:03:59,381 --> 01:04:02,384 men jeg fik en klar fornemmelse af at han ville gøre mig fortræd. 713 01:04:04,511 --> 01:04:06,471 Så... 714 01:04:06,513 --> 01:04:11,476 vi kan vælge at tro på den sø ide, pakke, og smutte, 715 01:04:11,518 --> 01:04:16,315 eller vi kan blive her, gemme os i huset, vente til det er ovre. 716 01:04:16,356 --> 01:04:21,528 Vi overreagerer måske, men det er jeg villig til at leve med. 717 01:04:21,612 --> 01:04:26,867 uanset hvad, vil vi i det mindste være sammen. 718 01:04:26,950 --> 01:04:29,953 Alle der vælger sø ide'en, ræk hånden op. 719 01:04:32,456 --> 01:04:35,834 Ja. 720 01:04:35,876 --> 01:04:38,879 Alle der vælger hjemme, ræk hånden op. 721 01:04:43,717 --> 01:04:45,177 Ok. 722 01:04:45,219 --> 01:04:47,054 Min stemme tæller som to. 723 01:04:47,137 --> 01:04:48,764 Det er noget lort! Du snyder! 724 01:04:48,847 --> 01:04:50,182 Morgan, fald ned. 725 01:04:50,265 --> 01:04:52,476 Jeg får to stemmer fordi jeg repræsenterer to forældre her. 726 01:04:52,518 --> 01:04:54,645 Vi ved ingenting endnu. 727 01:04:54,686 --> 01:04:57,814 Vi er sikre her. 728 01:04:57,856 --> 01:04:59,816 Jeg vil ikke forlade hjemmet. 729 01:04:59,858 --> 01:05:02,569 Det er her vi boede med mor. 730 01:05:02,653 --> 01:05:05,322 Det har ikke noget med dette at gøre. 731 01:05:05,364 --> 01:05:07,783 Jeg ændrer min stemme. 732 01:05:07,866 --> 01:05:09,034 Du kan ikke ændre din stemme. 733 01:05:09,117 --> 01:05:12,663 Alle der stemmer på hjemme, ræk hånden op. 734 01:05:12,704 --> 01:05:14,998 Det er latterligt. 735 01:05:15,040 --> 01:05:17,543 Du taber, 3-2. 736 01:05:33,559 --> 01:05:37,813 Vi sætter brædder for alle vinduerne. 737 01:05:37,896 --> 01:05:41,525 Hvordan ved vi brædder holder? 738 01:05:41,608 --> 01:05:46,697 Fordi de ser ud til at have problemer med døre. 739 01:06:50,010 --> 01:06:52,304 Den information vi får 740 01:06:52,387 --> 01:06:54,556 kommer fra vore partnere verden over. 741 01:06:54,640 --> 01:06:57,976 Far, Onkel Merrill! 742 01:07:00,896 --> 01:07:04,566 Amman slutter sig til Nairobi, Beijing, og Jerusalem 743 01:07:04,608 --> 01:07:07,945 som de seneste til at bekræfte at der er dukket lys op. 744 01:07:10,072 --> 01:07:13,659 Der er lys i mere end 274 byer. 745 01:07:13,742 --> 01:07:17,454 De tror det bliver 400 i løbet af den næste time. 746 01:07:17,538 --> 01:07:21,583 De kommer ved eller inden for en kilometer fra korn cirkler. 747 01:07:21,625 --> 01:07:24,127 De var til navigation. 748 01:07:24,211 --> 01:07:26,296 De lavede et kort. 749 01:07:26,380 --> 01:07:30,759 De kommer inden for en kilometer fra os. 750 01:07:30,801 --> 01:07:32,553 Far? 751 01:07:32,636 --> 01:07:33,971 Ja? 752 01:07:34,054 --> 01:07:36,932 De tror de bliver placeret 753 01:07:36,974 --> 01:07:40,435 lige før en angrebs manøvre. 754 01:07:40,477 --> 01:07:44,898 Jeg tog fejl. De er fjentlige. 755 01:07:47,776 --> 01:07:50,779 Det er som "Klodernes kamp." 756 01:07:50,821 --> 01:07:52,531 Land tropper er blevet samlet 757 01:07:52,614 --> 01:07:55,534 i lande over hele kloden. 758 01:07:56,785 --> 01:07:58,078 Hundrede tusindvis 759 01:07:58,161 --> 01:08:01,164 er flokket til templer, synagoger, og kirker. 760 01:08:07,379 --> 01:08:10,716 Gud være med os alle. 761 01:08:23,145 --> 01:08:25,397 Jeg går tilbage til vinduerne. 762 01:08:35,032 --> 01:08:37,451 Hej, er i ok? 763 01:08:37,534 --> 01:08:42,581 En fyr havde et skilt der sagde det var verdens undergang. 764 01:08:42,664 --> 01:08:44,249 Bare rolig. 765 01:08:46,251 --> 01:08:48,837 Du lader ikke noget ske med os, vel? 766 01:08:48,921 --> 01:08:50,422 Nej. 767 01:08:52,633 --> 01:08:55,260 Jeg ville ønske du var min far. 768 01:08:55,344 --> 01:08:58,096 Hvad sagde du? 769 01:08:58,180 --> 01:09:01,266 Sig aldrig sådan noget igen. 770 01:09:01,350 --> 01:09:02,851 Aldrig. 771 01:09:40,264 --> 01:09:42,432 Der er for mange vinduer i soveværelserne. 772 01:09:42,516 --> 01:09:44,101 Vi har ikke nok brædder. 773 01:09:44,184 --> 01:09:45,978 Vi sætter brædder for dørene. 774 01:09:46,019 --> 01:09:47,521 Hvor skal vi sove? 775 01:09:47,563 --> 01:09:48,856 I daglig stuen. 776 01:09:48,897 --> 01:09:50,566 Hvad med Isabel? 777 01:09:50,649 --> 01:09:53,819 Vi binder hende i garagen efter aftensmad. 778 01:09:53,861 --> 01:09:56,363 Jeg laver nogen sandwiches. 779 01:09:56,446 --> 01:09:58,031 Jeg vil ha' spaghetti. 780 01:09:58,115 --> 01:10:00,284 Vi skal spise hurtigt, Bo. 781 01:10:00,367 --> 01:10:02,369 Spaghetti lyder godt. 782 01:10:02,452 --> 01:10:04,705 Hvad vil du have morgan, Morgan? 783 01:10:04,746 --> 01:10:07,708 Hvad som helst? 784 01:10:07,791 --> 01:10:10,085 Fransk toast... 785 01:10:10,169 --> 01:10:13,046 og kartoffelmos. 786 01:10:13,088 --> 01:10:15,048 Nu går det fremad. 787 01:10:15,132 --> 01:10:17,593 Hvad med dig, Merrill? 788 01:10:20,304 --> 01:10:23,265 Kylling teriyaki. 789 01:10:23,348 --> 01:10:26,143 Godt valg. 790 01:10:26,226 --> 01:10:29,855 Jeg tager en cheeseburger med bacon. 791 01:10:31,857 --> 01:10:36,653 Ekstra bacon. 792 01:11:00,260 --> 01:11:03,388 Hvad er der galt med jer? Spis. 793 01:11:03,430 --> 01:11:05,390 Måske skulle vi bede en bøn. 794 01:11:05,432 --> 01:11:06,391 Nej. 795 01:11:06,433 --> 01:11:07,559 Hvorfor ikke? 796 01:11:07,601 --> 01:11:09,811 Vi beder ikke en bøn. 797 01:11:09,895 --> 01:11:11,688 Bo har en dårlig fornemmelse. 798 01:11:11,772 --> 01:11:13,106 Jeg havde en drøm. 799 01:11:13,190 --> 01:11:15,859 Vi siger ikke en bøn. 800 01:11:15,943 --> 01:11:17,569 Spis! 801 01:11:17,653 --> 01:11:18,946 Jeg hader dig. 802 01:11:20,531 --> 01:11:22,115 Det er fint. 803 01:11:22,199 --> 01:11:23,700 Du lod mor dø. 804 01:11:23,784 --> 01:11:25,410 Morgan. 805 01:11:28,455 --> 01:11:32,501 Jeg spilder ikke et minut mere af mit liv på at bede. 806 01:11:32,584 --> 01:11:35,170 Ikke et minut mere. 807 01:11:35,254 --> 01:11:36,421 Forstået? 808 01:11:37,881 --> 01:11:39,967 Nu skal vi nyde det måltid. 809 01:11:40,050 --> 01:11:43,095 Ingen kan stoppe os i at nyde det måltid, så nyd det! 810 01:11:43,178 --> 01:11:44,972 ...Hold op med at græde! 811 01:11:45,013 --> 01:11:47,307 ...Graham... ...Lad være at råbe ad hende! 812 01:11:49,560 --> 01:11:51,687 Ok, når der ikke er nogen af jer der vil spise. 813 01:11:51,770 --> 01:11:53,564 Tager jeg noget af det hele. 814 01:13:07,095 --> 01:13:09,556 Det sker. 815 01:13:39,586 --> 01:13:41,672 Graham, skynd dig. 816 01:14:06,113 --> 01:14:08,031 Har jeg nogensinde fortalt hvad alle sagde 817 01:14:08,115 --> 01:14:09,950 da du blev født, Bo? 818 01:14:13,996 --> 01:14:17,207 Du kom ud af din mor og du græd ikke engang. 819 01:14:17,291 --> 01:14:18,917 Du åbnede bare dine øjne, 820 01:14:19,001 --> 01:14:21,795 og kiggede rundt på allesammen. 821 01:14:21,879 --> 01:14:24,882 Dine øjne var så store og smukke. 822 01:14:24,965 --> 01:14:27,843 Alle damerne gispede bare. 823 01:14:27,926 --> 01:14:30,637 Jeg mener, de gispede bogstavligt talt. 824 01:14:30,679 --> 01:14:34,308 Og sagde, "Åh, hun er som en engel." 825 01:14:34,391 --> 01:14:37,895 Od de sagde, "Vi har aldrig set en baby så smuk." 826 01:14:39,479 --> 01:14:43,984 Og ved du så hvad der skete? 827 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 De lagde dig på bordet for at gøre dig ren, 828 01:14:47,404 --> 01:14:50,532 og du kiggede på mig og du smilede. 829 01:14:52,659 --> 01:14:56,580 De siger baby'er så små ikke kan smile. 830 01:14:56,663 --> 01:14:58,707 Du smilede. 831 01:15:00,876 --> 01:15:03,337 Lad os gå ned nu. 832 01:15:23,023 --> 01:15:27,110 Vi glemte Isabel. 833 01:16:05,816 --> 01:16:09,069 Skal vi slukke for lyset? 834 01:16:09,152 --> 01:16:12,322 De ved allerede vi er her. 835 01:17:06,168 --> 01:17:08,921 Far... 836 01:17:19,681 --> 01:17:22,935 Ved du hvad der skete da du blev født, Morgan? 837 01:17:23,018 --> 01:17:25,646 Du kom ud, og din mor blev ved med at bløde, 838 01:17:25,729 --> 01:17:28,315 så lægerne skyndte sig ud med dig 839 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 før jeg overhovedet fik tid til at se dig. 840 01:17:32,736 --> 01:17:34,530 De er på taget. 841 01:17:34,613 --> 01:17:36,615 Mens de arbejdede på hende, 842 01:17:36,698 --> 01:17:38,867 spurgte hun ikke om andet end dig. 843 01:17:40,702 --> 01:17:42,496 De er inde i huset. 844 01:17:42,579 --> 01:17:45,707 Jeg ville have din mor skulle se dig først 845 01:17:45,791 --> 01:17:49,920 fordi hun havde drømt om dig hele sit liv. 846 01:17:50,003 --> 01:17:52,923 Da hun fik det bedre, hentede de dig, 847 01:17:53,006 --> 01:17:55,050 og lagde dig i hendes arme, 848 01:17:55,133 --> 01:17:58,762 og hun kiggede på dig, og du kiggede på hende, 849 01:17:58,846 --> 01:18:03,100 og i stirrede bare på hinanden længe. 850 01:18:03,183 --> 01:18:05,352 Og så sagde hun meget blødt, 851 01:18:05,435 --> 01:18:10,107 "Goddag, Morgan. Jeg er din mor. 852 01:18:10,190 --> 01:18:13,110 Du ser ud helt som jeg har drømt." 853 01:18:32,713 --> 01:18:35,090 Loft døren. 854 01:18:37,801 --> 01:18:38,927 afsted. 855 01:18:39,011 --> 01:18:40,137 Kom nu. 856 01:18:54,526 --> 01:18:57,321 Vi glemte vores aluminiums hjelme. 857 01:18:57,362 --> 01:18:59,656 Har vi noget at kile mod dørhåndtaget? 858 01:18:59,698 --> 01:19:00,741 De læser vores tanker. 859 01:19:00,824 --> 01:19:02,117 Du skræmmer din søster. 860 01:19:02,201 --> 01:19:04,286 Jeg eer allerede skræmt. 861 01:19:07,581 --> 01:19:09,041 Merrill. 862 01:19:09,124 --> 01:19:10,167 Jeg kigger! 863 01:19:10,250 --> 01:19:11,710 De kender vores hemmelige tanker. 864 01:19:27,184 --> 01:19:30,479 Jeg er ikke klar. 865 01:19:30,562 --> 01:19:31,897 Merrill! 866 01:19:31,980 --> 01:19:33,482 Har den! 867 01:19:33,565 --> 01:19:36,318 ...Far! 868 01:20:06,306 --> 01:20:09,601 Hvor er Bo? 869 01:20:17,109 --> 01:20:19,611 Jeg er ok. 870 01:20:49,892 --> 01:20:53,270 Hvad sker der, der ude? 871 01:20:53,312 --> 01:20:55,397 Det kan jeg ikke engang forestille mig. 872 01:20:55,480 --> 01:20:57,983 Jeg håber de har det bedre end os. 873 01:20:58,066 --> 01:21:01,320 Vi har ikke engang hjelme. 874 01:21:14,708 --> 01:21:19,463 De laver kun lyde. De prøver ikke at komme ind. 875 01:21:19,505 --> 01:21:21,507 Hvorfor gør de det? 876 01:21:21,548 --> 01:21:24,134 De vil have vores opmærksomhed på døren? 877 01:21:26,220 --> 01:21:27,679 De distraherer os. 878 01:21:27,763 --> 01:21:29,014 Fra hvad? 879 01:21:29,097 --> 01:21:31,975 Bogen siger at de sikkert er gode problem løsere. 880 01:21:32,017 --> 01:21:35,479 De finder en vej ind. 881 01:21:39,066 --> 01:21:41,318 Morgan, giv mig din lommelygte. 882 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 De hældte engang kul ned i den her kælder. 883 01:21:51,245 --> 01:21:53,705 Der er en kul sliske her inde. 884 01:22:07,094 --> 01:22:09,805 Jeg kan mærke luft. 885 01:22:09,888 --> 01:22:11,807 Også mig! 886 01:22:11,890 --> 01:22:13,517 Det bliver stærkere. 887 01:22:13,600 --> 01:22:15,060 Jeg er tæt på. 888 01:22:27,239 --> 01:22:28,657 Hvad? 889 01:22:30,242 --> 01:22:31,451 Hold ham! 890 01:22:31,535 --> 01:22:32,828 Jeg har ham! 891 01:22:32,911 --> 01:22:34,037 Hold ham! 892 01:22:34,121 --> 01:22:35,414 Jeg har ham! 893 01:22:35,497 --> 01:22:36,707 Hold ham! 894 01:23:34,348 --> 01:23:36,767 Vi har ikke hans medicin. 895 01:23:42,022 --> 01:23:43,774 Vær ikke bange, Morgan. 896 01:23:43,815 --> 01:23:46,193 Vi stopper det sammen. 897 01:23:46,276 --> 01:23:47,986 Mærk mit bryst. 898 01:23:48,028 --> 01:23:50,906 Mærk det bevæge sig ind og ud. 899 01:23:50,989 --> 01:23:52,783 Træk vejret som mig. 900 01:23:52,824 --> 01:23:54,660 Træk vejret som mig. 901 01:23:54,701 --> 01:23:56,328 Kom nu. 902 01:23:56,411 --> 01:23:58,914 Jeg drømte det her. 903 01:23:58,997 --> 01:24:00,165 Bliv ved mig. 904 01:24:00,249 --> 01:24:03,502 Jeg ved det gør ondt. Vær stærk, skat. 905 01:24:03,544 --> 01:24:06,839 Det går over. 906 01:24:06,922 --> 01:24:09,842 Det går over. 907 01:24:25,190 --> 01:24:29,027 Gør det ikke mod mig igen. 908 01:24:29,069 --> 01:24:30,863 Ikke igen. 909 01:24:35,242 --> 01:24:38,787 Jeg hader dig. 910 01:24:38,871 --> 01:24:41,290 Jeg hader dig. 911 01:24:45,210 --> 01:24:48,213 Frygten fodrer ham. 912 01:24:48,297 --> 01:24:50,799 Vær ikke bange for det der sker. 913 01:24:50,883 --> 01:24:53,844 Tro på det går over. Tro på det. 914 01:24:53,927 --> 01:24:57,973 Bare vent. Vær ikke bange. 915 01:24:58,056 --> 01:25:02,019 Luften kommer. Tro. 916 01:25:02,102 --> 01:25:04,688 Vi behøver ikke være bange. 917 01:25:04,771 --> 01:25:07,232 Det går over nu. 918 01:25:07,357 --> 01:25:11,862 Nu kommer det. Vær ikke bange. 919 01:25:11,904 --> 01:25:14,865 Nu kommer luften. 920 01:25:23,290 --> 01:25:25,751 Vær ikke bange, Morgan. 921 01:25:25,792 --> 01:25:29,171 Mærk mit bryst. Træk vejret med mig. 922 01:25:29,254 --> 01:25:33,300 Sammen. Trækker luften ned i vores lunger. 923 01:25:33,383 --> 01:25:35,594 Sammen. 924 01:25:35,677 --> 01:25:39,515 Vi er den samme. 925 01:25:39,598 --> 01:25:41,600 Vi er den samme. 926 01:25:52,611 --> 01:25:56,198 Vi burde gemme lommelygterne. 927 01:26:09,002 --> 01:26:11,755 Ray's bil svejede af vejen 928 01:26:11,839 --> 01:26:15,342 og ramte Colleen og så et træ, 929 01:26:15,384 --> 01:26:18,846 og hun blev fanget mellem de to. 930 01:26:18,929 --> 01:26:22,015 Hvad mener du med... fanget? 931 01:26:22,099 --> 01:26:23,392 bilen... 932 01:26:23,475 --> 01:26:27,479 bilen har afskåret det meste af hendes nedre halvdel. 933 01:26:27,563 --> 01:26:29,106 Hvad sagde du? 934 01:26:29,189 --> 01:26:32,192 Hun kan ikke reddes. 935 01:26:32,276 --> 01:26:35,487 Hendes krop er fanget på en sådan måde 936 01:26:35,571 --> 01:26:39,616 at den er i live når den ikke burde være i live, 937 01:26:39,700 --> 01:26:43,704 og bilen holder hende sammen. 938 01:26:43,787 --> 01:26:45,414 Og hun mærker ikke meget, 939 01:26:45,497 --> 01:26:48,417 og hun... hun taler næsten normalt, 940 01:26:48,458 --> 01:26:50,627 og vi trak ikke bilen ud 941 01:26:50,711 --> 01:26:52,880 fordi vi... vi ville ha du skulle komme her ned 942 01:26:52,921 --> 01:26:56,133 og være ved hende så længe hun er vågen. 943 01:26:56,216 --> 01:26:58,969 Og det bliver ikke ret længe. 944 01:27:00,721 --> 01:27:04,808 Præst, forstår du hvad jeg har fortalt dig? 945 01:27:06,935 --> 01:27:09,396 Caroline... 946 01:27:09,438 --> 01:27:12,858 er det her sidste gang jeg kommer til at tale med min kone? 947 01:27:14,109 --> 01:27:16,153 Ja, det er. 948 01:27:39,301 --> 01:27:41,261 Folk tror de kom her for at overtage planeten. 949 01:27:41,345 --> 01:27:44,932 Det er pjat. Det tror jeg ikke. 950 01:27:44,973 --> 01:27:47,518 Min ven og jeg så dem. 951 01:27:47,601 --> 01:27:49,978 ...Jeg fandt en pakke lyspærer. 952 01:27:50,020 --> 01:27:52,689 De forgiftede hans familie. De slæbte dem væk. 953 01:27:54,733 --> 01:27:57,861 Ingen tror det, men de kom her ikke efter vores planet. 954 01:27:57,945 --> 01:27:59,196 Det er en plyndring. 955 01:27:59,279 --> 01:28:02,616 De kom efter os, for at høste os. 956 01:28:05,994 --> 01:28:09,289 Vi er møg heldige at de tager afsted igen. 957 01:28:09,331 --> 01:28:11,250 Tager de afsted? 958 01:28:11,333 --> 01:28:13,961 Det er hvad de siger. 959 01:28:15,546 --> 01:28:18,048 Hvor længe har vi sovet? 960 01:28:18,131 --> 01:28:19,424 12 timer cirka. 961 01:28:21,093 --> 01:28:25,264 Han sagde de havde giftgas... 962 01:28:25,347 --> 01:28:29,393 de udskiller i små mængder. 963 01:28:29,476 --> 01:28:32,479 Mange mennesker døde. 964 01:28:32,521 --> 01:28:34,648 Men de tager afsted. 965 01:28:34,690 --> 01:28:36,525 De tog afsted meget hurtigt her til morgen, 966 01:28:36,608 --> 01:28:38,318 som om noget skræmte dem væk. 967 01:28:38,402 --> 01:28:40,571 De lod nogen af deres sårede være tilbage. 968 01:28:44,491 --> 01:28:47,369 Hvor tager de hen? 969 01:28:47,452 --> 01:28:50,455 Folk må have fundet på en måde at overvinde dem. 970 01:28:50,539 --> 01:28:52,708 Alle har en svaghed, ikke? 971 01:29:00,007 --> 01:29:03,510 Du trode ikke vi ville klare os igennem natten, gjorde du? 972 01:29:05,387 --> 01:29:06,930 Nej. 973 01:29:09,600 --> 01:29:11,518 Hør... 974 01:29:11,560 --> 01:29:17,482 der er ting jeg kan klare og et par ting jeg ikke kan. 975 01:29:17,566 --> 01:29:21,612 En af dem jeg ikke kan klare er når min storebror, 976 01:29:21,695 --> 01:29:24,448 som er alt hvad jeg gerne vil være... 977 01:29:24,531 --> 01:29:27,075 begynder at miste troen på ting. 978 01:29:29,161 --> 01:29:32,247 Jeg så dine øjne igår aftes. 979 01:29:32,331 --> 01:29:35,417 Jeg vil aldrig se dine øjne sådan igen. 980 01:29:35,501 --> 01:29:39,630 Ok? Jeg mener det. 981 01:29:43,759 --> 01:29:45,344 Ok. 982 01:29:50,682 --> 01:29:53,602 Han har været sådan et stykke tid. 983 01:29:53,685 --> 01:29:55,854 Han har brug for sin maskine. 984 01:29:57,689 --> 01:30:00,484 Har de sagt noget om vores område? 985 01:30:00,567 --> 01:30:04,238 Philadelphia og omegn er klar... 986 01:30:04,279 --> 01:30:06,907 men hvem kan være sikker? 987 01:30:06,949 --> 01:30:09,576 Han er ikke stærk nok. 988 01:30:09,660 --> 01:30:11,745 Hvis han får et anfald mere nu... 989 01:30:11,828 --> 01:30:13,121 Jeg ved det. 990 01:30:15,249 --> 01:30:19,044 Vi skal være sikre før vi åbner døren, Graham. 991 01:30:43,318 --> 01:30:44,778 Det er godt nok til mig. 992 01:30:44,820 --> 01:30:45,821 Også mig. 993 01:31:52,554 --> 01:31:54,056 Hent kanylerne. 994 01:31:54,097 --> 01:31:56,934 Det bliver måske nødvendigt at give ham et skud epinephrin. 995 01:32:19,289 --> 01:32:22,376 Atmosfæren her er forsigtigt optimistisk. 996 01:32:22,417 --> 01:32:24,920 ...Folk fester. ...De gør det på TV. 997 01:32:24,962 --> 01:32:26,755 Der er en stor følelse af lettelse. 998 01:32:26,839 --> 01:32:28,882 ...De danser. ...Ja, sådan. 999 01:32:28,924 --> 01:32:31,260 Vi begynder at evaluere tabet af liv, 1000 01:32:31,343 --> 01:32:35,097 ...Vil du se det? ...Vi kommer til at stå med mange spørgsmål. 1001 01:32:35,180 --> 01:32:39,226 ...Jeg tager TV'et med her ind. ...Jeg ser det samme udtryk på alle ansigter. 1002 01:32:39,268 --> 01:32:42,062 Vi ved kampen er vendt i mellemøsten. 1003 01:32:42,104 --> 01:32:45,732 Tre små byer fandt en primitiv måde at besejre dem. 1004 01:32:45,774 --> 01:32:48,026 Vi har ikke yderligere detaljer på nuværende tidspunkt. 1005 01:33:20,100 --> 01:33:23,270 Merrill, vent. 1006 01:34:22,996 --> 01:34:26,041 Hej, søde. 1007 01:34:26,124 --> 01:34:28,126 Hej, skat. 1008 01:34:28,210 --> 01:34:33,924 Jeg ... ville bare gå en tur inden aftensmaden. 1009 01:34:34,007 --> 01:34:36,802 Du elsker gåture. 1010 01:34:36,885 --> 01:34:40,222 Det var forud bestemt. 1011 01:34:40,305 --> 01:34:42,808 Gør det ondt? 1012 01:34:42,891 --> 01:34:45,018 Jeg kan ikke mærke meget. 1013 01:34:45,102 --> 01:34:46,687 Godt. 1014 01:34:54,194 --> 01:34:56,363 Fortæl Morgan... 1015 01:34:56,405 --> 01:34:58,657 at han skal lege. 1016 01:34:58,740 --> 01:35:00,158 At det er ok at være fjollet. 1017 01:35:00,242 --> 01:35:01,952 Det skal jeg nok. 1018 01:35:02,035 --> 01:35:05,497 Sig til Bo at hun skal lytte til sin bror. 1019 01:35:05,581 --> 01:35:08,166 Han vil altid tage sig af hende. 1020 01:35:08,250 --> 01:35:09,209 Det skal jeg nok. 1021 01:35:09,293 --> 01:35:11,295 Og fortæl Graham... 1022 01:35:11,378 --> 01:35:13,672 Jeg er her. 1023 01:35:13,755 --> 01:35:16,300 Fortæl ham... 1024 01:35:16,383 --> 01:35:18,177 se. 1025 01:35:18,260 --> 01:35:21,180 Sig han skal se. 1026 01:35:24,892 --> 01:35:27,811 Og sig til Merrill sving løs. 1027 01:35:32,441 --> 01:35:36,570 Du skal spørge dig selv, hvilken type er du? 1028 01:35:36,653 --> 01:35:40,699 Er du typen der ser tegn, ser mirakler? 1029 01:35:40,782 --> 01:35:44,995 Eller tror du folk bare bliver heldige? 1030 01:35:45,078 --> 01:35:52,586 Er det muligt... at der ikke findes tilfældigheder? 1031 01:36:18,612 --> 01:36:21,073 Sving løs, Merrill. 1032 01:36:23,492 --> 01:36:25,452 Merrill... 1033 01:36:25,536 --> 01:36:27,496 sving løs. 1034 01:38:25,656 --> 01:38:27,908 Det er derfor han havde astma. 1035 01:38:32,162 --> 01:38:34,414 Det kan ikke være held. 1036 01:38:34,498 --> 01:38:37,251 Hans lunger var lukkede. Hans lunger var lukkede. 1037 01:38:37,334 --> 01:38:40,003 Der kom ingen gift ind. Der kom ingen gift ind. 1038 01:38:40,087 --> 01:38:43,423 Hans lunger var lukkede. Hans lunger var lukkede. 1039 01:38:43,507 --> 01:38:45,926 Rør ham ikke giv ham et minut. 1040 01:38:48,053 --> 01:38:50,180 Graham... 1041 01:38:50,264 --> 01:38:53,141 Giv ham et sekund. 1042 01:38:53,183 --> 01:38:54,518 Far... 1043 01:38:54,560 --> 01:38:56,019 Rør ham ikke. 1044 01:38:59,314 --> 01:39:00,899 Graham... 1045 01:39:03,694 --> 01:39:08,532 Lad være... lad være. 1046 01:39:08,615 --> 01:39:11,201 Far? 1047 01:39:11,285 --> 01:39:13,453 Hvad skete der? 1048 01:39:23,046 --> 01:39:26,175 Var der en der redede mig? 1049 01:39:27,885 --> 01:39:31,096 Ja, skat, Det tror jeg der var en der gjorde. 1050 01:39:36,810 --> 01:39:45,152 Tekstredigering af Navid N. :-).