1 00:03:29,129 --> 00:03:30,830 Waar zijn ze ? 2 00:03:30,187 --> 00:03:31,888 - Papa ! ! ! 3 00:03:32,830 --> 00:03:37,834 - Oom Merrill ! ! ! - Papa ! ! ! 4 00:03:41,484 --> 00:03:46,488 Morgan ! ! 5 00:03:54,730 --> 00:03:56,731 Bo... Bo, waar is Morgan ? 6 00:03:58,230 --> 00:03:58,885 Bo ? 7 00:03:59,135 --> 00:04:01,137 Zit ik nu in m'n droom ? 8 00:04:02,029 --> 00:04:04,031 Dit is geen... - Papa ! ! 9 00:04:11,325 --> 00:04:12,326 Morgan ? 10 00:04:12,410 --> 00:04:13,981 Wat is er gebeurd ? 11 00:04:14,232 --> 00:04:16,834 De honden blaften en maakten ons wakker. 12 00:04:18,882 --> 00:04:20,083 Ben je gewond ? 13 00:04:21,084 --> 00:04:22,785 Ik denk dat God 't heeft gedaan. 14 00:04:24,230 --> 00:04:25,031 Wat gedaan ? 15 00:05:36,917 --> 00:05:38,118 Condado Bucks, Pennsylvania 16 00:05:39,442 --> 00:05:41,444 45 mijl buiten Philadelphia. 17 00:05:45,815 --> 00:05:49,017 Het maakt me niet uit of hij 't was. Praat maar gewoon met 'm. 18 00:05:52,882 --> 00:05:55,484 Het voelt vreemd om het gewas zo te zien. 19 00:05:56,976 --> 00:05:59,978 De kinderen zijn erdoor in de war en... 20 00:06:00,920 --> 00:06:04,522 Het zou me gerust stellen als Pritchard en de Wolvington broers 21 00:06:04,633 --> 00:06:06,135 dit gedaan hadden. 22 00:06:08,040 --> 00:06:09,441 In de bioscoop... 23 00:06:10,475 --> 00:06:11,526 Zeker weten ? 24 00:06:13,588 --> 00:06:17,641 Goed, bedankt voor je geduld Lee. 25 00:06:17,584 --> 00:06:18,485 Tot ziens. 26 00:06:23,062 --> 00:06:27,565 - Houdini heeft gepiest. - Misschien is ie ziek. 27 00:06:27,374 --> 00:06:31,422 Doe 'm naar buiten dan bel ik dokter Crawford. - Die behandelt toch geen dieren ? 28 00:06:32,022 --> 00:06:33,624 Hij weet wel wat we moeten doen. 29 00:06:50,499 --> 00:06:53,101 Dat is snel Caroline, Ik belde pas 2 uur geleden. 30 00:06:54,390 --> 00:06:57,270 De bejaarde mevr. Kindleman verstuikte haar enkel... 31 00:06:57,403 --> 00:07:02,274 toen ze weg moest duiken voor 'n paar kids met skateboards... 32 00:07:03,400 --> 00:07:08,548 Ze liep naar een winkel en begon op nieuwe skateboards te spugen. 33 00:07:09,751 --> 00:07:10,646 Spugen ! ! 34 00:07:11,410 --> 00:07:15,222 Toen ik daar kwam zat alles al onder. 35 00:07:16,781 --> 00:07:20,963 En ze moet verkouden zijn geweest. want ik zal 'n week lang niet meer eten ! 36 00:07:25,072 --> 00:07:27,157 Wat is er met je graan gebeurd ? 37 00:07:32,057 --> 00:07:33,878 Papa laat deze weer verbranden. 38 00:07:43,295 --> 00:07:44,595 Het is besmet. 39 00:07:45,521 --> 00:07:47,167 Je weet niet eens wat dat betekent. 40 00:07:50,211 --> 00:07:51,746 Het is niet besmet... 41 00:07:52,116 --> 00:07:53,998 het is gewoon kraanwater. 42 00:07:54,947 --> 00:07:56,269 Het smaakt raar. 43 00:07:56,519 --> 00:08:00,787 Echt niet, bovendien likt ie z'n achterste altijd dus zal ie 't niet eens merken. 44 00:08:18,529 --> 00:08:19,430 Houdini ? 45 00:08:20,894 --> 00:08:22,085 Bo... niet wegrennen. 46 00:08:23,348 --> 00:08:24,489 Wat is er, jongen ? 47 00:08:25,780 --> 00:08:27,006 Stop Houdini ! ! 48 00:08:34,017 --> 00:08:36,187 Het is overal omgebogen dominee. 49 00:08:38,537 --> 00:08:40,098 Het is niet afgebroken. 50 00:08:40,982 --> 00:08:44,127 Welke machine kan dit doen zonder het af te breken ? 51 00:08:46,286 --> 00:08:50,179 In ieder geval niet handmatig, het is té perfect 52 00:08:49,227 --> 00:08:52,536 Dan zijn het zeker niet Lionel Pritchard en de Wolvington broers. 53 00:08:52,867 --> 00:08:56,019 Die kunnen niet eens pissen zonder hun handen nat te maken. 54 00:08:57,487 --> 00:08:59,799 Ik geloof ook niet dat iemand anders hier problemen heeft. 55 00:09:01,136 --> 00:09:04,823 Ik was gister bij de boerderij van Theo en ik heb niets hierover gehoord. 56 00:09:05,843 --> 00:09:06,905 Waarom was je bij Theo ? 57 00:09:08,324 --> 00:09:10,603 Hij had een paar dieren die raar deden... 58 00:09:12,348 --> 00:09:13,727 sommige gewelddadig 59 00:09:15,585 --> 00:09:16,554 Een virus ? 60 00:09:17,432 --> 00:09:19,286 Ik denk 't niet, dominee 61 00:09:20,220 --> 00:09:21,770 gewoon erg opgewonden... 62 00:09:22,020 --> 00:09:23,645 meer op hun hoede. 63 00:09:23,963 --> 00:09:26,509 net alsof er een roofdier in de buurt was. 64 00:09:26,980 --> 00:09:28,818 Alles onderpiesen en zo. 65 00:09:38,124 --> 00:09:42,928 Caroline, noem me alsjeblieft geen dominee meer. 66 00:09:45,282 --> 00:09:46,250 Wat is er ? 67 00:09:47,380 --> 00:09:49,127 Ik hoor m'n kinderen niet meer. 68 00:10:18,973 --> 00:10:20,655 Hij viel bovenop me 69 00:10:21,360 --> 00:10:23,278 Hij wou Bo vermoorden. 70 00:10:40,639 --> 00:10:42,058 Heeft ie je pijn gedaan ? 71 00:10:42,309 --> 00:10:43,109 Nee. 72 00:10:49,239 --> 00:10:50,440 Het spijt me Morgan 73 00:11:11,566 --> 00:11:12,517 Waar was jij ? 74 00:11:14,870 --> 00:11:16,471 Houdini is dood. 75 00:11:16,735 --> 00:11:20,352 Begraaf 'm achter de schuur en hou de andere honden kort. 76 00:12:05,646 --> 00:12:06,957 Wat is er ? 77 00:12:07,409 --> 00:12:11,594 Er zat een monster buiten. Mag ik 'n glas water ? 78 00:12:14,167 --> 00:12:16,166 Wat mankeert er aan het water naast je bed ? 79 00:12:16,416 --> 00:12:17,717 Het smaakt oud. 80 00:12:52,134 --> 00:12:53,590 Waar denk je aan ? 81 00:12:56,679 --> 00:12:59,581 Waarom je mama alleen hebt ingestopt. 82 00:13:03,518 --> 00:13:05,369 Omdat ik me er beter door voelde. 83 00:13:06,683 --> 00:13:08,184 Komt ze nog terug, denk je ? 84 00:13:13,409 --> 00:13:14,309 Nee. 85 00:13:17,333 --> 00:13:20,735 Dat denk ik ook niet... 86 00:13:36,916 --> 00:13:38,117 Wat ? ! 87 00:13:38,423 --> 00:13:40,625 Pritchard en de Wolvington broers zijn terug ! 88 00:13:43,130 --> 00:13:46,833 - Tijd om ze 'ns goed aan te pakken. - Dit lijkt me niet de juiste methode. 89 00:13:49,185 --> 00:13:52,888 Lee is m'n vriend. - Dit is zijn zoon. 90 00:13:52,991 --> 00:13:57,447 Luister, we rennen naar buiten, ieder een andere kant op... 91 00:13:58,029 --> 00:14:03,195 We schreeuwen en tieren als gekken en treffen ons aan de andere kant. 92 00:14:05,280 --> 00:14:06,421 Omschrijf: "als gekken". 93 00:14:06,672 --> 00:14:09,176 Veel vloeken en zo. - Alleen vloeken ? 94 00:14:09,427 --> 00:14:11,678 Het is alleen voor alsof. 95 00:14:12,019 --> 00:14:15,792 Wat ? - Het is niet overtuigend als ik vloek. 96 00:14:16,862 --> 00:14:18,914 Maak dan maar een hoop lawaai. 97 00:14:19,880 --> 00:14:20,981 Omschrijf: "lawaai". 98 00:14:21,368 --> 00:14:22,919 Gaan we dit doen of niet ? 99 00:14:23,651 --> 00:14:26,843 Nee, ik niet. - Dan komt ie de volgende keer in huis ! 100 00:14:28,128 --> 00:14:29,196 Ik tel tot drie. 101 00:14:29,906 --> 00:14:30,407 Een... 102 00:14:31,169 --> 00:14:31,670 Twee 103 00:14:32,081 --> 00:14:32,581 Drie ! ! ! 104 00:14:36,225 --> 00:14:37,641 Ik ben gek van kwaadheid ! ! ! 105 00:14:37,892 --> 00:14:39,593 We gaan je te grazen nemen ! ! 106 00:14:45,443 --> 00:14:47,270 We zullen je kop eraf rukken ! ! 107 00:14:47,590 --> 00:14:49,141 Ik word helemaal dol ! ! 108 00:14:51,834 --> 00:14:53,815 Tijd voor 'n pak voor je billen ! ! ! 109 00:14:59,766 --> 00:15:02,068 Ik heb gevloekt. - dat hoorde ik. 110 00:15:06,646 --> 00:15:08,297 Hoe kwam ie... ? 111 00:15:23,812 --> 00:15:26,013 Weet je zeker dat zij het waren ? 112 00:15:43,515 --> 00:15:45,216 Vindt je dat mooi ? 113 00:15:48,804 --> 00:15:50,906 Heb je hier ergens 'n oude babyfoon ? 114 00:15:51,857 --> 00:15:53,258 Bo had er een. 115 00:15:54,119 --> 00:15:57,121 Die kan je ook gebruiken als Walkie Talkie. Echt ? 116 00:15:58,910 --> 00:16:00,430 Je kan alleen ontvangen, maar... 117 00:16:00,680 --> 00:16:01,881 dat gaat best. 118 00:16:03,884 --> 00:16:06,936 Totdat je een echte voor jezelf krijgt. 119 00:16:13,062 --> 00:16:13,962 Bo ? 120 00:16:15,151 --> 00:16:17,653 Wil je 'm zachter zetten totdat Patski weg is. 121 00:16:21,248 --> 00:16:23,249 Je bent te oud om zoiets nog te doen. 122 00:16:23,754 --> 00:16:26,937 Hou het glas water in je handen totdat je het leeg hebt. - Wat mankeert hier aan ? 123 00:16:27,187 --> 00:16:28,589 Er zit stof in. 124 00:16:29,647 --> 00:16:30,548 En deze ? 125 00:16:30,888 --> 00:16:31,789 een haar. 126 00:16:33,100 --> 00:16:33,890 Deze ? 127 00:16:34,140 --> 00:16:36,842 Morgan zegt dat er bacteriën inzitten. 128 00:16:42,252 --> 00:16:44,153 Hoe gaat 't Merrill ? 129 00:16:45,856 --> 00:16:46,656 Goed 130 00:16:48,412 --> 00:16:50,814 Hoe was het werk op het pompstation ? 131 00:16:51,718 --> 00:16:52,819 Stimulerend. 132 00:16:57,735 --> 00:17:02,739 Ik heb 't je nooit kunnen zeggen maar dat je bij je broer introk na... 133 00:17:03,651 --> 00:17:05,453 was een mooie daad. 134 00:17:06,572 --> 00:17:08,773 Ik heb niet 't idee dat ik 'm veel help. 135 00:17:13,810 --> 00:17:14,911 O jawel. 136 00:17:35,959 --> 00:17:39,112 Oké, tot nu toe heb ik alleen... "het was erg donker". 137 00:17:40,474 --> 00:17:41,475 Ja, dat was 't. 138 00:17:42,513 --> 00:17:44,014 En je kan ze niet beschrijven ? 139 00:17:46,776 --> 00:17:48,427 Vindt je dat niet raar ? 140 00:17:49,412 --> 00:17:50,312 een beetje. 141 00:17:52,832 --> 00:17:55,854 Ik weet niet eens of ik een reus of een dwerg moet zoeken. 142 00:17:56,104 --> 00:17:57,505 Het was zeker geen dwerg. 143 00:18:00,777 --> 00:18:01,778 Dus hij was groot ? 144 00:18:06,105 --> 00:18:07,106 Dat denk ik wel. 145 00:18:07,806 --> 00:18:08,706 Waarschijnlijk. 146 00:18:09,579 --> 00:18:10,880 groter dan 1.90 ? 147 00:18:14,035 --> 00:18:16,637 Het was erg donker. - Dat was het zeker. 148 00:18:17,506 --> 00:18:19,802 Weten jullie zeker dat het een man was ? 149 00:18:20,052 --> 00:18:22,954 Ik ken geen vrouwen die zo hard kunnen rennen. 150 00:18:23,340 --> 00:18:26,842 Wel Merrill, ik heb wel eens van die vrouwen gezien op de Olympische Spelen. 151 00:18:27,494 --> 00:18:28,695 Zo snel als de wind. 152 00:18:29,528 --> 00:18:31,730 Deze sprong op het dak in een seconde. 153 00:18:32,436 --> 00:18:34,537 En dat is zeker 3.5 m hoog. 154 00:18:34,752 --> 00:18:36,754 Er zijn ook vrouwelijke hoogspringers bij de Olympische Spelen. 155 00:18:38,000 --> 00:18:40,902 Scandinavische vrouwen die zo over me heen kunnen springen. 156 00:18:46,216 --> 00:18:49,719 Caroline, je wilt ons iets duidelijk maken maar ik weet niet wat. 157 00:18:50,262 --> 00:18:53,965 Een vrouw van buiten de stad kwam vanmiddag bij het restaurant. 158 00:18:54,482 --> 00:18:59,385 en begon te vloeken en te tieren omdat ze haar merk sigaretten niet hadden. 159 00:19:00,862 --> 00:19:02,664 Ze maakte iedereen bang. 160 00:19:05,452 --> 00:19:07,153 Niemand heeft haar daarna nog gezien. 161 00:19:08,800 --> 00:19:12,402 Ik bedoel maar dat we helemaal niets weten van die persoon die jullie zagen. 162 00:19:13,508 --> 00:19:15,710 Dus houd ik alles open. 163 00:19:20,113 --> 00:19:21,714 Papa, waar is de afstandbediening ? 164 00:19:22,229 --> 00:19:24,130 Weet ik niet, kijk maar op de bank. 165 00:19:25,829 --> 00:19:32,534 Buiten dat er hier gister een vrouwelijke Scandinavische olympische rondliep, 166 00:19:33,385 --> 00:19:34,686 zijn er nog meer mogelijkheden ? 167 00:19:35,436 --> 00:19:39,339 Ik hou niet van sarcastische vragen. 168 00:19:42,320 --> 00:19:46,824 Is er iemand die iets met jullie te vereffenen heeft ? 169 00:19:47,477 --> 00:19:49,279 Een kerkganger misschien ? 170 00:19:50,111 --> 00:19:53,164 Iemand die er niet mee eens is dat jij de kerk de rug toekeerde ? 171 00:19:56,588 --> 00:19:57,789 Niet dat ik weet. 172 00:19:58,127 --> 00:20:01,430 Oké, ik ging daarnet te ver. 173 00:20:03,048 --> 00:20:07,562 Alleen...ik ben vrij sterk, en behoorlijk snel, 174 00:20:08,613 --> 00:20:15,219 en ik rende zo snel als ik kon maar die ander speelde gewoon met ons. 175 00:20:16,380 --> 00:20:18,382 Hij ligt niet op of onder de bank. 176 00:20:19,857 --> 00:20:27,763 - probeer dan de kanalen op de TV. - deed ik, maar alle zenders zijn hetzelfde. 177 00:20:30,706 --> 00:20:31,807 Elke zender ? 178 00:20:37,047 --> 00:20:39,749 Bo... zet 'm eens harder. 179 00:20:41,711 --> 00:20:46,415 Dit begon in de jaren 70 tezamen met 'n hernieuwde interesse in buitenaards leven. 180 00:20:47,230 --> 00:20:51,640 Maar ebde weer weg in de jaren 80, afgedaan als bedrog. 181 00:20:52,655 --> 00:20:54,872 Deze nieuwe verschijnselen zijn heel anders. 182 00:20:55,591 --> 00:21:01,395 De snelheid en hoeveelheid suggereren de coördinatie van honderden personen. 183 00:21:06,753 --> 00:21:10,056 Er zijn maar een paar verklaringen mogelijk. 184 00:21:11,008 --> 00:21:18,214 Of dit is de grootste grap ooit... of... 185 00:21:19,223 --> 00:21:20,724 dit is echt ! 186 00:21:27,296 --> 00:21:28,597 Buitenaardsen. 187 00:21:31,120 --> 00:21:33,322 Wat is er toch aan de hand ? 188 00:21:36,167 --> 00:21:39,063 Nadat ik je gewas zag heb ik wat onderzoekingen gedaan... 189 00:21:39,313 --> 00:21:42,816 Twee of drie personen zouden 't in een nacht kunnen klaarspelen. 190 00:21:43,394 --> 00:21:45,296 Met de juiste machines. 191 00:21:45,690 --> 00:21:46,541 Echt ? 192 00:21:47,013 --> 00:21:49,115 Alleen die andere dingen. 193 00:21:50,843 --> 00:21:52,344 Er zijn er al zoveel. 194 00:21:53,747 --> 00:21:56,449 Hoe kunnen er zoveel mensen tegelijk aan meedoen ? 195 00:22:00,295 --> 00:22:04,298 Ik kan niet meer goed nadenken misschien op het bureau met een goed kop koffie... 196 00:22:04,722 --> 00:22:06,859 Weer helder nadenken en dan... 197 00:22:07,356 --> 00:22:09,357 ... een paar telefoontjes plegen. 198 00:22:10,113 --> 00:22:14,816 Maar zoals ik eerder zei jullie hebben veel doorstaan de laatste tijd. 199 00:22:16,210 --> 00:22:20,644 Het laatste wat die kids nodig hebben is zich zorgen maken om van alles. 200 00:22:22,361 --> 00:22:26,364 Ga lekker naar de stad om jullie gedachten op normale dingen te zetten. 201 00:22:27,975 --> 00:22:31,037 De beste remedie - 'n goeie raad. 202 00:22:35,517 --> 00:22:37,791 Hou je haaks. 203 00:22:51,536 --> 00:22:57,941 Deze beelden zijn gisteren gemaakt in India 204 00:22:59,316 --> 00:23:03,519 het is de 18e gemelde graancirkel van de afgelopen 72 uur. 205 00:23:07,410 --> 00:23:09,301 Oom Merrill wil je de radio aanzetten ? 206 00:23:17,668 --> 00:23:18,816 geen radio nu. 207 00:23:19,066 --> 00:23:20,167 Voor 'n tijdje. 208 00:23:49,063 --> 00:23:51,665 Mag ik geld ? - Natuurlijk. 209 00:23:54,392 --> 00:23:55,393 Ga maar. 210 00:24:05,909 --> 00:24:07,930 Over 15 minuten pizza hier. 211 00:24:12,410 --> 00:24:14,752 Gewoon 'n hoop onzin. 212 00:24:15,435 --> 00:24:17,787 Ze proberen gewoon frisdrank te verkopen. 213 00:24:19,471 --> 00:24:21,227 Ik heb de hele uitzending gezien vanmorgen. 214 00:24:21,478 --> 00:24:23,479 Ik heb nu al 12 frisdrankreclames gezien. 215 00:24:24,345 --> 00:24:24,945 12 ! ! ! 216 00:24:26,602 --> 00:24:28,903 Heeft U boeken over buitenaardsen ? 217 00:24:29,870 --> 00:24:33,773 - Geloof jij die onzin ? - Ik geloof dat we er een hebben. 218 00:24:34,287 --> 00:24:37,659 Werd per ongeluk hier bezorgd. 219 00:24:38,740 --> 00:24:41,164 Laatste rij, derde boek links. 220 00:24:50,750 --> 00:24:53,352 U wilde medicijn voor astma, niet dominee ? 221 00:24:53,602 --> 00:24:54,753 Voor Morgan ja ? 222 00:24:55,426 --> 00:24:57,227 En het is geen dominee meer. 223 00:25:11,205 --> 00:25:13,256 Mag ik U om 'n gunst vragen, dominee ? 224 00:25:13,859 --> 00:25:15,910 Ik wil weer een schoon geweten. 225 00:25:17,355 --> 00:25:18,523 Wilt U me aanhoren ? 226 00:25:18,774 --> 00:25:21,876 Tracy, ik ben geen dominee meer. 227 00:25:23,628 --> 00:25:25,600 Al 6 maanden niet meer. 228 00:25:26,198 --> 00:25:27,399 Dat weet je toch ? 229 00:25:29,660 --> 00:25:35,064 Al dat gedoe op de TV over het einde van de wereld en zo... 230 00:25:37,931 --> 00:25:39,933 Ik wil alleen een schoon geweten. 231 00:25:48,829 --> 00:25:52,632 Ik heb 't door. 232 00:25:54,891 --> 00:25:55,759 O ja ? 233 00:25:56,009 --> 00:25:59,912 Er dwalen hier vreemdelingen rond s'nachts. 234 00:26:01,182 --> 00:26:02,736 Niemand weet hoe ze eruit zien. 235 00:26:02,987 --> 00:26:08,491 ze blijven in de schaduw maar niemand is nog gewond of zo...en dat is 't. 236 00:26:11,244 --> 00:26:15,647 - Hoe bedoel...-het heet de omgeving verkennen, iets militairs. 237 00:26:16,318 --> 00:26:20,021 Een kleine verkenningsgroep. Om de boel in de gaten te houden. 238 00:26:20,846 --> 00:26:23,148 Niet om te vechten maar gegevens te verzamelen. 239 00:26:23,655 --> 00:26:27,659 De situatie en de hoeveelheid gevaar. 240 00:26:28,343 --> 00:26:30,745 Om alles klaar te maken. 241 00:26:31,273 --> 00:26:33,775 Klaar voor wat ? 242 00:26:34,763 --> 00:26:36,164 Voor de anderen. 243 00:26:42,765 --> 00:26:45,850 Heeft U een pamflet of zo dat ik kan lezen ? 244 00:26:48,861 --> 00:26:49,806 Dank U. 245 00:26:51,134 --> 00:26:53,185 Jij speelde vroeger toch baseball ? 246 00:26:55,237 --> 00:26:57,639 Shit, ik ken jou... jij bent Merrill Hess. 247 00:26:58,717 --> 00:27:01,720 Ik was erbij dat je de bal over de muur sloeg. 248 00:27:02,959 --> 00:27:05,961 Je zette een record man, dat ding vloog. 249 00:27:06,903 --> 00:27:08,608 Nog steeds een record, toch ? 250 00:27:10,167 --> 00:27:12,623 Ik heb de bat nog thuis, aan de muur. 251 00:27:13,059 --> 00:27:15,657 Jij hebt toch 2 home-run records ? 252 00:27:16,840 --> 00:27:17,738 Vijf. 253 00:27:18,535 --> 00:27:22,676 Waarom ben je geen prof geworden veel geld en mooie vrouwen ? 254 00:27:24,217 --> 00:27:26,207 Omdat ie nog 'n record heeft. 255 00:27:27,423 --> 00:27:29,808 Het "strike out" record. 256 00:27:32,927 --> 00:27:34,157 Hallo Lionel 257 00:27:34,615 --> 00:27:36,843 Merrill was een klassieke verliezer. 258 00:27:37,136 --> 00:27:39,637 Hij sloeg altijd zo hard ie kon. 259 00:27:40,136 --> 00:27:42,138 Wat de trainer ook zei. 260 00:27:42,025 --> 00:27:44,408 Wie er ook maar op honk stond. 261 00:27:44,556 --> 00:27:46,605 Hij sloeg altijd maar zo hard ie kon. 262 00:27:46,790 --> 00:27:48,972 Als een boer met een bat. 263 00:27:49,642 --> 00:27:51,986 Merrill heeft meer "strike outs" dan wie dan ook. 264 00:27:54,235 --> 00:27:56,393 Heb je echt dat record ? 265 00:28:03,842 --> 00:28:06,210 Het voelde verkeerd om zacht te slaan. 266 00:28:19,233 --> 00:28:20,998 Dit water is niet goed. 267 00:28:21,198 --> 00:28:23,247 Carl, er is iets mis met het water ! 268 00:28:23,963 --> 00:28:25,645 Uw water is goed. 269 00:28:26,946 --> 00:28:29,393 Bo heeft "iets" met drinkwater. 270 00:28:29,697 --> 00:28:31,575 Haar hele leven al. 271 00:28:31,530 --> 00:28:34,041 Het lijkt 'n tik maar dat is 't niet. 272 00:28:35,134 --> 00:28:36,273 Is dat zo ? 273 00:28:37,720 --> 00:28:38,521 13 ! ! 274 00:28:47,840 --> 00:28:49,959 Ik heb 37 keer gevloekt deze week. 275 00:28:50,570 --> 00:28:52,582 Een paar keer het F-woord... 276 00:28:52,862 --> 00:28:54,797 maar meestal...shit. 277 00:28:56,342 --> 00:28:57,516 en...bastaard. 278 00:29:01,043 --> 00:29:02,710 Is klootzak een vloek ? 279 00:29:04,061 --> 00:29:06,407 Dat ligt er aan. 280 00:29:07,290 --> 00:29:09,896 Bijvoorbeeld, John, je bent een klootzak dat je met Barbara omgaat. 281 00:29:10,146 --> 00:29:11,420 Een vloek. 282 00:29:12,288 --> 00:29:14,519 Dan is het niet 37, maar 71. 283 00:29:21,452 --> 00:29:24,858 Ik wil dat niemand nog met Tracy Avenall omgaat. 284 00:29:26,676 --> 00:29:27,762 Begrepen ? 285 00:29:47,838 --> 00:29:48,836 Is dat 'm ? 286 00:29:55,301 --> 00:29:56,002 Ja. 287 00:30:18,059 --> 00:30:19,196 Wie is dat ? 288 00:30:54,706 --> 00:30:55,750 Wat is dat ? 289 00:30:56,757 --> 00:30:58,520 Een babyfoon. 290 00:30:58,639 --> 00:31:00,688 Ik vond het in de kelder. 291 00:31:00,469 --> 00:31:02,634 Ik gebruik het als Walky Talky. 292 00:31:08,899 --> 00:31:11,220 Wat als het 'n signaal van hen krijgt ? 293 00:31:13,758 --> 00:31:15,042 welnee. 294 00:31:15,335 --> 00:31:16,386 Het werkt wel. 295 00:31:16,787 --> 00:31:20,890 Morgan, die graancirkels zijn gemaakt door jongens die zonder vriendin zitten. 296 00:31:22,216 --> 00:31:30,703 Jongens met maffe ideeën terwijl ze beter hun tijd aan vriendinnetjes konden besteden. 297 00:31:31,124 --> 00:31:33,569 Door die cirkels voelen ze zich speciaal. 298 00:31:33,433 --> 00:31:34,849 Gewoon bedrog. 299 00:31:34,937 --> 00:31:37,630 Nerds deden het 25 jaar geleden en zij doen 't nu weer. 300 00:31:42,032 --> 00:31:43,987 Gewoon statisch Morgan. 301 00:31:45,386 --> 00:31:46,330 Atmosfeer. 302 00:31:50,988 --> 00:31:52,404 Het is een code. 303 00:31:52,520 --> 00:31:54,437 Waarom hadden ze geen vriendinnetje? 304 00:31:55,281 --> 00:31:56,553 Geef 's ? 305 00:32:05,074 --> 00:32:06,480 Gewoon ruis. 306 00:32:08,257 --> 00:32:10,580 Het is stuk en zal dit blijven doen. 307 00:32:10,800 --> 00:32:12,579 Misschien met nieuwe batterijen ? 308 00:32:12,085 --> 00:32:13,999 Je kan het signaal kwijtraken. 309 00:32:14,609 --> 00:32:17,158 Precies wat die nerds willen. 310 00:32:18,937 --> 00:32:20,123 Ik stap uit. 311 00:32:27,718 --> 00:32:29,090 Niemand bewegen ! 312 00:32:31,242 --> 00:32:32,555 Stemmen. 313 00:32:32,905 --> 00:32:34,932 Hoorden jullie dat ? 314 00:32:35,357 --> 00:32:36,773 Geen engels. 315 00:32:36,798 --> 00:32:38,790 Je hoorde toch ook stemmen, Oom Merill ? 316 00:32:41,743 --> 00:32:43,247 Ik hoorde ze wel, Morgan. 317 00:32:49,589 --> 00:32:51,745 Ik hoor een andere babyfoon. 318 00:32:53,666 --> 00:32:54,717 Precies. 319 00:33:01,841 --> 00:33:03,301 Geef mij eens ? 320 00:33:04,261 --> 00:33:05,159 Stop ! ! 321 00:33:16,536 --> 00:33:19,848 Dat krijg je van teveel TV, het wordt een obsessie. 322 00:33:21,887 --> 00:33:24,073 Ik laat nu los Nee papa ! ! 323 00:33:23,962 --> 00:33:25,378 Niet doen ! ! 324 00:33:25,104 --> 00:33:26,807 Zo verliezen we het signaal 325 00:33:28,894 --> 00:33:30,354 niet loslaten. 326 00:33:32,258 --> 00:33:34,801 Hoe hoger je bent hoe duidelijker het wordt. 327 00:33:42,772 --> 00:33:44,925 Bo, niet klimmen. 328 00:34:04,240 --> 00:34:06,296 Er zijn er twee die praten. 329 00:35:14,829 --> 00:35:18,832 Isabel, je staat voor paal als dit niets blijkt te zijn. 330 00:36:59,036 --> 00:37:01,204 Je verdoet je tijd hier. 331 00:37:03,876 --> 00:37:07,009 Wat je ook met m'n graan uitspookt, Ik zal het nooit aan iemand melden. 332 00:37:07,711 --> 00:37:09,895 Niet aan het nieuws, de TV of wie dan ook. 333 00:37:12,562 --> 00:37:14,749 Je wordt hier niet beroemd mee. 334 00:39:25,120 --> 00:39:25,820 Oké 335 00:39:28,274 --> 00:39:30,093 Laten we de TV aanzetten. 336 00:39:33,918 --> 00:39:35,870 Het verscheen 52 minuten geleden. 337 00:39:38,798 --> 00:39:46,804 Mexicaanse & Amerikaanse autoriteiten bevestigden dat het hier niet om hun vliegtuigen gaat. 338 00:39:46,816 --> 00:39:51,820 Een Mexicaanse 747 zag het voor het eerst. 339 00:39:53,199 --> 00:39:56,201 Toen deze UFO's het Mexicaanse luchtruim binnentraden. 340 00:39:57,599 --> 00:40:00,601 Ze zijn niet waargenomen op de radar. 341 00:40:02,347 --> 00:40:04,664 - De nerds hadden gelijk - We moeten dit opnemen. 342 00:40:09,550 --> 00:40:11,312 Mijn ballet opvoering. 343 00:40:11,818 --> 00:40:17,823 Bo, dit is erg belangrijk. Alles in de wereld staat op z'n kop. 344 00:40:18,618 --> 00:40:21,420 De toekomst van de wereld is nu op de TV. 345 00:40:22,300 --> 00:40:25,903 We moeten dit opnemen zodat later je kinderen weten dat je erbij was. 346 00:40:27,750 --> 00:40:30,752 - Voor je kids Bo. - Maar het is mijn opvoering. 347 00:40:30,936 --> 00:40:31,737 Papa. 348 00:40:32,302 --> 00:40:34,156 Zoek een andere band. 349 00:40:38,247 --> 00:40:40,722 Oom Merrill, we gebruiken de jouwe. 350 00:40:44,952 --> 00:40:49,048 U ziet een live uitzending vanuit Mexico City. 351 00:40:50,001 --> 00:40:54,004 Er is niet met het beeld gesjoemeld of wat dan ook. 352 00:40:54,849 --> 00:40:56,669 Wat U ziet is echt. 353 00:40:57,144 --> 00:40:58,418 Dit is ongelooflijk ! 354 00:40:58,902 --> 00:41:01,904 De hele wetenschap gaat veranderen. 355 00:41:02,060 --> 00:41:03,552 Zoals ik al zei. 356 00:41:20,504 --> 00:41:23,596 Sommigen voorspelden dat dit het einde van de wereld is. 357 00:41:24,479 --> 00:41:25,665 Dat is waar. 358 00:41:26,753 --> 00:41:27,892 Zou het kunnen ? 359 00:41:29,185 --> 00:41:29,885 Ja. 360 00:41:32,349 --> 00:41:34,263 Hoe kan je dat nou zeggen ? 361 00:41:36,498 --> 00:41:38,921 Was dat niet wat je wilde horen ? 362 00:41:41,716 --> 00:41:44,032 Kan je je niet voordoen zoals je altijd was ? 363 00:41:46,189 --> 00:41:47,593 Troost bieden. 364 00:41:51,125 --> 00:41:53,861 De mensen zijn te verdelen in 2 groepen. 365 00:41:56,258 --> 00:41:58,351 Als ze geluk hebben... 366 00:41:58,909 --> 00:42:00,876 ziet groep no.1... 367 00:42:00,726 --> 00:42:02,880 dat dit meer dan geluk is. 368 00:42:03,130 --> 00:42:05,125 Meer dan toeval. 369 00:42:04,835 --> 00:42:06,811 Dit is een teken. 370 00:42:07,835 --> 00:42:08,920 Bewijs. 371 00:42:09,224 --> 00:42:11,732 Dat daarboven iemand over ons waakt. 372 00:42:14,002 --> 00:42:15,906 En voor groep no.2... 373 00:42:17,923 --> 00:42:19,370 zien dit als puur geluk. 374 00:42:20,779 --> 00:42:24,042 Zijn bekijken dit als uiterst verdacht. 375 00:42:26,207 --> 00:42:28,744 Voor hen is deze situatie fifty fifty. 376 00:42:30,466 --> 00:42:31,968 Kan slecht aflopen... 377 00:42:32,315 --> 00:42:33,859 of juist goed. 378 00:42:34,707 --> 00:42:36,334 Maar diep van binnen... 379 00:42:37,444 --> 00:42:41,338 voelen ze toch dat wat er ook gebeurt, ze in wezen alleen zijn. 380 00:42:42,808 --> 00:42:45,611 En dat maakt ze angstig. 381 00:42:48,936 --> 00:42:50,164 Zo zijn zulke mensen. 382 00:42:52,136 --> 00:43:01,243 En groep 1 ziet dit alles als een wonder. 383 00:43:03,625 --> 00:43:06,239 En zij voelen van binnen dat wat er ook gebeurt, 384 00:43:08,754 --> 00:43:11,165 dat er iemand zal zijn die hen helpt. 385 00:43:13,122 --> 00:43:15,041 En dat geeft ze hoop. 386 00:43:16,437 --> 00:43:19,222 Je moet jezelf afvragen "wat voor mens ben ik ?" 387 00:43:20,598 --> 00:43:23,410 Degene die dit als een teken, als wonder ziet ? 388 00:43:25,691 --> 00:43:28,268 Of geloof je dat sommigen gewoon geluk hebben ? 389 00:43:29,450 --> 00:43:30,893 Of bekijk het zo... 390 00:43:33,418 --> 00:43:35,991 is het mogelijk dat er geen toeval bestaat ? 391 00:43:45,674 --> 00:43:47,629 Ik was eens op een feest... 392 00:43:48,315 --> 00:43:50,316 daar was een meisje 393 00:43:52,656 --> 00:43:55,043 ze zat me daar aan te staren in al haar schoonheid. 394 00:43:58,358 --> 00:44:00,140 Ik wilde haar alleen nog maar kussen. 395 00:44:01,555 --> 00:44:03,570 Ik werd nog bijna gek. 396 00:44:05,127 --> 00:44:07,100 Dus draaide ik me om naar haar toe... 397 00:44:07,350 --> 00:44:10,830 maar zette eerst nog mijn beker op de grond... 398 00:44:12,114 --> 00:44:15,199 toen zij zich volledig onderkotste ! 399 00:44:20,120 --> 00:44:23,170 Op dat moment wist ik, dat dit een... 400 00:44:24,488 --> 00:44:27,558 wonder was, omdat ik haar anders aan het zoenen was geweest. 401 00:44:28,317 --> 00:44:30,955 En dat zou me voor het leven getekend hebben. 402 00:44:31,640 --> 00:44:33,695 Daar zou ik nooit overheen zijn gekomen. 403 00:44:37,332 --> 00:44:39,245 Ik behoor tot de groep van de wonderen. 404 00:44:40,743 --> 00:44:42,908 Die lichten zijn 'n wonder. 405 00:44:44,414 --> 00:44:45,644 Zie je wel ? 406 00:44:47,587 --> 00:44:49,648 Dus dit is jouw pakkie an ? 407 00:44:52,021 --> 00:44:53,946 Voel je je getroost ? 408 00:44:56,049 --> 00:44:57,150 Ja. 409 00:44:59,444 --> 00:45:01,188 Dat is belangrijk. 410 00:45:09,855 --> 00:45:13,333 Ik heb jullie nooit gezegd wat de laatste woorden van Colleen waren... 411 00:45:13,583 --> 00:45:15,618 voordat ze haar lieten sterven. 412 00:45:18,343 --> 00:45:19,617 Ze zei... 413 00:45:20,061 --> 00:45:21,256 Zie het... 414 00:45:23,193 --> 00:45:25,512 Haar ogen waren wat glazig. 415 00:45:27,299 --> 00:45:28,461 En toen zei ze. 416 00:45:28,711 --> 00:45:30,162 zwaai die bat. 417 00:45:32,618 --> 00:45:34,591 Weet je waarom ? 418 00:45:36,864 --> 00:45:39,219 Zenuwschichten schoten door haar hersens toen ze stierf. 419 00:45:40,873 --> 00:45:44,357 En ze stuitte op een herinnering van een Baseball wedstrijd met ons. 420 00:45:52,500 --> 00:45:55,107 Er is niemand die over ons waakt Merill... 421 00:45:57,592 --> 00:45:59,652 We zijn helemaal alleen. 422 00:46:38,617 --> 00:46:40,282 Wat weet je ? 423 00:46:40,974 --> 00:46:43,357 Dat er een ongeluk is gebeurd door dronkenschap. 424 00:46:43,250 --> 00:46:45,752 Geen dronkenschap, Ray is in slaap gevallen achter 't stuur. 425 00:46:45,395 --> 00:46:46,351 Is hij Oké ? 426 00:46:46,602 --> 00:46:47,302 Ja 427 00:46:48,090 --> 00:46:53,094 En Colleen is dat op 't eerste gezicht ook. - Welke ambulance zit ze ? 428 00:46:51,968 --> 00:46:54,836 Ze kan niet in een ambulance, dominee. 429 00:47:41,925 --> 00:47:44,278 Gewoon als bescherming. 430 00:47:43,866 --> 00:47:47,368 Ze doen niets anders dan TV kijken en raken geobsedeerd, zoals je zei. 431 00:47:48,240 --> 00:47:51,321 Ze kunnen beter wat gaan spelen, haasje over of zo. 432 00:47:51,581 --> 00:47:53,463 Haasje over ? - een spelletje. 433 00:47:53,963 --> 00:47:55,449 Ze sluiten de scholen. 434 00:47:56,002 --> 00:47:58,485 Er zijn ook nieuwe ontwikkelingen. 435 00:47:58,681 --> 00:48:00,053 Hoe laat is 't ? 436 00:47:59,783 --> 00:48:00,942 11 uur s'avonds. 437 00:48:01,192 --> 00:48:02,331 Ze zijn weg 438 00:48:03,267 --> 00:48:04,933 Niet echt helemaal weg. 439 00:48:05,183 --> 00:48:06,769 We zien ze alleen niet. 440 00:48:06,781 --> 00:48:11,228 Vanmorgen vloog daar een vogel die zo dood uit de lucht viel. 441 00:48:13,969 --> 00:48:15,733 Ze hebben 't op video. 442 00:48:15,740 --> 00:48:18,221 Het lijkt net of er een muur in de lucht zit. 443 00:48:19,480 --> 00:48:23,183 Een soort onzichtbaar schild, een optische illusie. 444 00:48:26,735 --> 00:48:28,723 Het is daar nog steeds. 445 00:48:31,650 --> 00:48:33,837 Sommigen denken dat er meer komt... 446 00:48:34,020 --> 00:48:35,896 Dat we ze snel zullen zien. 447 00:48:36,918 --> 00:48:39,337 Er is ook een theorie over die graancirkels. 448 00:48:39,594 --> 00:48:41,140 Ze denken dat het... 449 00:48:43,285 --> 00:48:44,471 dat het... 450 00:48:45,392 --> 00:48:47,834 navigatie punten zijn. 451 00:48:52,351 --> 00:48:53,667 Zou kunnen. 452 00:49:23,746 --> 00:49:26,353 Dit is zodat de aliens in onze hersenen kunnen komen. 453 00:49:37,687 --> 00:49:39,451 Het staat hier allemaal in. 454 00:49:39,855 --> 00:49:41,259 Ze zijn erg klein 455 00:49:41,869 --> 00:49:43,143 ongeveer mijn lengte. 456 00:49:43,194 --> 00:49:45,954 Veel hersenen hebben niets aan een groot lichaam. 457 00:49:47,032 --> 00:49:49,074 Ze zijn ook vegetariërs. 458 00:49:49,593 --> 00:49:51,595 Omdat ze de voordelen van zo'n dieet kennen. 459 00:49:52,209 --> 00:49:53,793 Wie schreef dit boek ? 460 00:49:53,813 --> 00:49:56,096 Mensen die vervolgd zijn vanwege hun ideeën. 461 00:49:57,138 --> 00:50:00,140 Ze zijn dus werkloos. - Als je zo doet, laat dan maar. 462 00:50:00,515 --> 00:50:01,932 Dit is ernstig. 463 00:50:07,095 --> 00:50:08,957 Wat bezielde me toch ? 464 00:50:10,410 --> 00:50:14,413 Er zijn foto's... Dr. Bimble, een van de schrijvers van het boek. 465 00:50:15,775 --> 00:50:18,277 Pap! - Ik vroeg alleen zijn naam. Je had sarcasme in je stem. 466 00:50:20,224 --> 00:50:22,675 Hij zegt dat er 2 redenen zijn voor hun bezoek. 467 00:50:24,276 --> 00:50:28,079 Om contact te maken en het universum onderzoeken. 468 00:50:29,441 --> 00:50:31,898 Of omdat ze vijandig zijn. 469 00:50:32,805 --> 00:50:34,968 Ze willen onze planeet veroveren... 470 00:50:35,166 --> 00:50:37,423 en cultiveren. 471 00:51:11,064 --> 00:51:13,077 Dit lijkt op ons huis, niet ? 472 00:51:14,104 --> 00:51:15,388 Dezelfde ramen. 473 00:51:35,808 --> 00:51:37,724 Dit is voorlopig genoeg zo. 474 00:51:39,096 --> 00:51:41,353 We moeten allemaal wat kalmeren 475 00:52:16,059 --> 00:52:18,031 Ik ga even weg. 476 00:52:17,918 --> 00:52:19,749 Niemand verlaat dit huis. 477 00:52:20,000 --> 00:52:21,228 Waar ga je heen ? 478 00:52:22,101 --> 00:52:23,742 Naar Ray. 479 00:52:24,259 --> 00:52:25,204 Waarom ? 480 00:52:25,050 --> 00:52:26,773 Ik denk dat hij met net belde... 481 00:52:35,368 --> 00:52:39,472 We moeten nieuw water zoeken. Toch Morgan ? 482 00:52:40,708 --> 00:52:41,653 Hoezo ? 483 00:52:41,632 --> 00:52:43,356 Weer een van je gevoelens ? 484 00:52:47,032 --> 00:52:48,124 is 't erg ? 485 00:52:51,116 --> 00:52:53,369 We laten nooit toe dat er iets met je gebeurd... 486 00:52:54,973 --> 00:52:56,817 Ik wil niet dat je dood gaat. 487 00:52:58,745 --> 00:53:00,993 Wie zegt dat ik dood ga ? 488 00:53:03,569 --> 00:53:05,027 Nou, wie ? 489 00:54:26,918 --> 00:54:28,057 Hallo Ray. 490 00:54:44,952 --> 00:54:46,091 Wat is er gebeurd ? 491 00:54:48,275 --> 00:54:50,923 Ik schreef je nummer op om je te bellen... 492 00:54:54,282 --> 00:54:57,027 Het ligt al 6 maanden naast de telefoon. 493 00:55:01,076 --> 00:55:03,814 Toen ik wist dat het in huis was. 494 00:55:04,407 --> 00:55:07,056 Wist ik geen ander nummer te bellen. 495 00:55:08,673 --> 00:55:10,843 Bedankt voor het komen, dominee. 496 00:55:11,093 --> 00:55:12,185 Alsjeblieft. 497 00:55:14,334 --> 00:55:19,138 Zo raar die avond, ik was nog nooit achter het stuur in slaap gevallen. 498 00:55:20,608 --> 00:55:22,513 Sindsdien ook niet. 499 00:55:23,234 --> 00:55:25,072 Gewoon op weg naar huis. 500 00:55:25,850 --> 00:55:28,357 Geen auto op de weg. 501 00:55:29,432 --> 00:55:31,880 Als ik toen in slaap was gevallen... 502 00:55:32,130 --> 00:55:35,392 was ik waarschijnlijk in de sloot beland met een hoofdpijn. 503 00:55:36,509 --> 00:55:39,513 Maar ik moest daar op dat precieze moment zijn... 504 00:55:39,890 --> 00:55:42,960 die 10 - 15 seconden dat ik 'r wandelend tegenkwam... 505 00:55:46,390 --> 00:55:48,629 Alsof het zo moest zijn. 506 00:55:57,306 --> 00:56:00,064 Als dit het einde is... sta ik 'r slecht voor, niet ? 507 00:56:01,907 --> 00:56:04,356 Mensen die de vrouwen van dominees doden... 508 00:56:04,530 --> 00:56:07,186 vinden zeker geen licht in de hemel ? 509 00:56:11,593 --> 00:56:12,965 Waar ga je heen ? 510 00:56:16,218 --> 00:56:17,263 Naar het meer. 511 00:56:19,474 --> 00:56:20,802 Zoals ik 't bekijk... 512 00:56:22,645 --> 00:56:24,561 gebeuren al die dingen op het land en zo. 513 00:56:25,031 --> 00:56:27,220 Nooit daar waar water is. 514 00:56:28,320 --> 00:56:30,799 Ik denk dat ze niet van water houden. 515 00:56:32,465 --> 00:56:34,717 Het zal niet slechter zijn dan hier. 516 00:56:36,712 --> 00:56:37,940 Heb je iets gezien ? 517 00:56:40,756 --> 00:56:42,830 Ik weet wat ik je aangedaan heb. 518 00:56:42,902 --> 00:56:45,388 Je aan je geloof laten twijfelen. 519 00:56:47,675 --> 00:56:49,862 Ik heb er echt spijt van. 520 00:57:05,935 --> 00:57:09,579 Ga niet naar binnen dominee, ik vond er een en sloot 'm op. 521 00:57:19,762 --> 00:57:22,965 De beelden die U nu gaat zien, zijn vanmorgen gemaakt door een 42 jarige. 522 00:57:25,180 --> 00:57:28,283 gemaakt tijdens het verjaardagfeest van zijn 7 jarige zoon... 523 00:57:28,237 --> 00:57:29,523 in Brazilië. 524 00:57:31,187 --> 00:57:35,191 We hebben het een paar minuten geleden per satelliet ontvangen. 525 00:57:36,268 --> 00:57:38,623 Iedereen is het erover eens... 526 00:57:39,621 --> 00:57:42,481 wat U nu gaat zien, kan schokkend zijn. 527 00:58:11,735 --> 00:58:13,221 Aan de kant kids ! ! ! 528 00:59:35,521 --> 00:59:37,399 De politie is hier ! ! 529 00:59:37,878 --> 00:59:40,169 en ik ben een agent. 530 00:59:43,092 --> 00:59:45,154 Ik wil alleen maar met je praten. 531 00:59:46,454 --> 00:59:48,608 We weten alles over die grappen. 532 00:59:50,932 --> 00:59:53,119 We hebben zelfs een paar van je vrienden. 533 01:00:01,169 --> 01:00:05,223 Zeg je naam en waarom je het deed en je zal net als de anderen behandeld worden, 534 01:00:07,004 --> 01:00:09,221 Vergooi je leven niet. 535 01:02:23,203 --> 01:02:25,155 Hun huid kan van kleur veranderen. 536 01:02:25,405 --> 01:02:27,695 Daarom zagen we 'm toen niet. 537 01:02:30,247 --> 01:02:31,792 Vertel me Morgan 538 01:02:32,467 --> 01:02:33,927 in je boek... 539 01:02:35,676 --> 01:02:38,626 staan er details over wat er gebeurt als ze vijandig worden ? 540 01:02:40,202 --> 01:02:41,153 Ja. 541 01:02:42,546 --> 01:02:44,608 Ze zullen proberen binnen te vallen. 542 01:02:45,730 --> 01:02:47,791 Ze zullen hun basistactiek gebruiken. 543 01:02:48,041 --> 01:02:50,049 Lijf aan lijf gevechten. 544 01:02:49,503 --> 01:02:52,352 ze zullen niet onze technologie gaan gebruiken. 545 01:02:53,094 --> 01:02:57,048 omdat we dan atoomwapens gaan gebruiken, en dat maakt de planeet voor hun nutteloos. 546 01:02:58,474 --> 01:03:00,577 Hoe kunnen ze dat weten ? Pure onzin. 547 01:03:02,272 --> 01:03:03,875 Wat staat er nog meer. 548 01:03:04,510 --> 01:03:06,502 Een invasie kan maar op 2 dingen uitlopen. 549 01:03:07,215 --> 01:03:14,222 Een, ze verliezen maar. de strijd zal honderden, zoniet duizenden jaren duren. 550 01:03:15,523 --> 01:03:16,709 En twee ? 551 01:03:18,344 --> 01:03:19,616 Ze winnen. 552 01:03:21,706 --> 01:03:23,471 Sorry. Wat betekent dit ? 553 01:03:25,773 --> 01:03:27,401 Het is al gaande. 554 01:03:32,872 --> 01:03:34,496 Ik hoorde een theorie... 555 01:03:36,177 --> 01:03:38,779 Dat ze niet van plaatsen met water houden. 556 01:03:39,029 --> 01:03:40,996 Zoals een meer of zoiets. 557 01:03:41,728 --> 01:03:43,174 Klinkt verzonnen. 558 01:03:53,525 --> 01:03:55,805 Ik zag er een bij Ray zijn huis. 559 01:03:57,983 --> 01:04:00,720 Ik weet niet zeker maar volgens mij wilde het me aanvallen. 560 01:04:05,696 --> 01:04:08,619 We kunnen dat meer-idee geloven en pakken en wegwezen... 561 01:04:10,883 --> 01:04:13,936 of we blijven hier en wachten het af. 562 01:04:16,505 --> 01:04:19,495 Misschien overdrijf ik, maar daar kan ik wel mee leven. 563 01:04:21,279 --> 01:04:23,631 In ieder geval zullen we bij elkaar zijn. 564 01:04:26,583 --> 01:04:28,971 Wie is er voor het meer-idee ? 565 01:04:35,433 --> 01:04:37,556 En wie voor het thuisblijven ? ? 566 01:04:44,847 --> 01:04:47,157 Mijn stem telt voor twee. Dat is oneerlijk en bedrog ! ! ! 567 01:04:47,407 --> 01:04:48,713 Morgan, kalm aan. 568 01:04:49,208 --> 01:04:51,383 2 stemmen omdat ik 2 ouders vertegenwoordig. 569 01:04:51,633 --> 01:04:53,357 Je weet nog helemaal niets. 570 01:04:53,557 --> 01:04:55,771 Hier zijn we in ieder geval veilig. 571 01:04:57,673 --> 01:04:59,797 Ik wil het huis niet verlaten. 572 01:05:00,165 --> 01:05:02,371 Het leefden we met mama. 573 01:05:02,737 --> 01:05:04,954 Dat heeft er niets mee te maken. 574 01:05:05,096 --> 01:05:06,756 Ik verander m'n stem. 575 01:05:07,006 --> 01:05:08,314 Dat kan niet. 576 01:05:08,564 --> 01:05:11,146 Wie is er nu voor thuisblijven ? 577 01:05:12,337 --> 01:05:13,867 Dit is belachelijk. 578 01:05:14,283 --> 01:05:15,322 Jij verliest. 579 01:05:15,371 --> 01:05:16,699 3 tegen 2. 580 01:05:33,070 --> 01:05:35,329 We gaan alle ramen dichttimmeren. 581 01:05:37,205 --> 01:05:39,181 Waarom niet de deuren ? 582 01:05:41,018 --> 01:05:43,303 Omdat ze moeit met deuren schijnen te hebben. 583 01:06:50,561 --> 01:06:53,664 De informatie die we ontvangen komt van overal uit de wereld. 584 01:06:57,572 --> 01:06:59,316 Papa ! ! Oom Merrill ! ! ! 585 01:07:00,210 --> 01:07:05,415 De lichten zijn nu ook waargenomen in Nairobi, Beijing en Jerusalem. 586 01:07:09,476 --> 01:07:11,601 Die lichten zijn nu al in 274 steden... 587 01:07:12,975 --> 01:07:15,791 binnen het uur verwachten ze dat 't oploopt tot 400. 588 01:07:16,689 --> 01:07:19,255 In Iowa zijn er al een mijl aan graancirkels. 589 01:07:21,092 --> 01:07:23,049 Voor navigatie. 590 01:07:23,830 --> 01:07:25,837 Ze maken een plattegrond. 591 01:07:26,135 --> 01:07:28,356 Wat kunnen we tegen hen uithalen ? 592 01:07:30,297 --> 01:07:31,398 Papa ? 593 01:07:31,737 --> 01:07:32,688 Ja ? 594 01:07:34,944 --> 01:07:37,697 Toen ik dacht dat ze contact zochten. 595 01:07:40,619 --> 01:07:42,388 Ik had 't verkeerd. 596 01:07:42,905 --> 01:07:44,724 Ze zijn vijandig. 597 01:07:47,157 --> 01:07:49,572 Het lijkt Star Wars wel. 598 01:07:50,356 --> 01:07:53,318 Grondtroepen hebben zich overal in de wereld verzameld. 599 01:07:56,329 --> 01:07:59,715 Honderdduizenden zijn in kerken en tempels gevlucht. 600 01:08:22,874 --> 01:08:25,134 Laten we weer verdergaan met de ramen. 601 01:08:34,838 --> 01:08:36,567 Het komt wel goed. 602 01:08:37,436 --> 01:08:40,728 Iemand had 'n bord met daarop "dit is het einde van de wereld". 603 01:08:42,021 --> 01:08:43,967 maak je geen zorgen. 604 01:08:45,707 --> 01:08:47,834 Als ons nou iets overkomt ? 605 01:08:48,335 --> 01:08:49,749 Absoluut niet. 606 01:08:52,924 --> 01:08:54,762 Soms wenste ik dat jij m'n vader was. 607 01:08:54,965 --> 01:08:56,239 Wat zei je daar ? 608 01:08:58,118 --> 01:08:59,956 Zeg zoiets nooit meer. 609 01:09:00,942 --> 01:09:01,840 Nooit. 610 01:09:40,362 --> 01:09:42,745 Nog 2 ramen te gaan... 611 01:09:42,723 --> 01:09:45,193 - Maar er is geen hout meer. - Gebruik de slaapkamerdeuren maar. 612 01:09:45,443 --> 01:09:46,929 Waar moeten we dan slapen ? 613 01:09:46,998 --> 01:09:48,880 In de huiskamer. 614 01:09:48,754 --> 01:09:50,977 En Isabel ? 615 01:09:50,303 --> 01:09:52,757 Ik bind haar straks vast in de garage. 616 01:09:53,089 --> 01:09:55,159 Ik ga wel sandwiches maken. 617 01:09:55,881 --> 01:09:57,629 Is er Spaghetti ? 618 01:09:58,109 --> 01:09:59,436 Oké Bo. 619 01:09:59,398 --> 01:10:01,175 Spaghetti klinkt goed. 620 01:10:02,619 --> 01:10:04,286 Wat wil jij Morgan ? 621 01:10:04,744 --> 01:10:06,072 Maakt niet uit. 622 01:10:07,824 --> 01:10:09,393 Toast. 623 01:10:10,271 --> 01:10:11,915 En aardappelpuree. 624 01:10:12,999 --> 01:10:14,819 Dat lijkt er meer op. 625 01:10:15,124 --> 01:10:16,543 en jij Merrill ? 626 01:10:20,178 --> 01:10:21,665 Frites en kip. 627 01:10:22,936 --> 01:10:24,340 Goeie keus. 628 01:10:26,192 --> 01:10:28,418 Ik wil een cheeseburger met bacon. 629 01:10:31,906 --> 01:10:33,222 extra bacon. 630 01:11:00,264 --> 01:11:01,403 Wat hebben jullie ? 631 01:11:01,540 --> 01:11:02,438 Eten ! 632 01:11:03,100 --> 01:11:04,805 Misschien moeten we eerst bidden. 633 01:11:05,302 --> 01:11:06,052 Nee. 634 01:11:06,138 --> 01:11:07,322 Waarom niet ? 635 01:11:07,579 --> 01:11:09,481 We doen niet aan bidden. 636 01:11:09,447 --> 01:11:11,449 Bo heeft een slecht voorgevoel. 637 01:11:11,157 --> 01:11:12,618 Ik had 'n droom. 638 01:11:13,204 --> 01:11:15,009 We doen niet aan bidden ! ! 639 01:11:15,158 --> 01:11:16,103 Eet ! ! 640 01:11:17,226 --> 01:11:18,319 Ik haat je. 641 01:11:20,432 --> 01:11:21,618 Dan maar. 642 01:11:21,807 --> 01:11:23,645 Je liet mama doodgaan... 643 01:11:22,793 --> 01:11:23,738 Morgan. 644 01:11:28,360 --> 01:11:30,999 Ik verdoe m'n tijd niet meer aan bidden. 645 01:11:32,217 --> 01:11:33,634 Niet een minuut. 646 01:11:35,246 --> 01:11:36,332 Begrepen ? 647 01:11:37,867 --> 01:11:42,071 Niemand kan ons deze heerlijke maaltijd ontzeggen... dus geniet ! ! ! 648 01:11:43,395 --> 01:11:44,982 Stop dat gejank ! ! ! 649 01:11:44,688 --> 01:11:46,336 Graham ? - Schreeuw niet tegen haar ! ! ! 650 01:11:50,615 --> 01:11:52,282 Als jullie niet willen eten ? ! 651 01:13:06,029 --> 01:13:08,348 Wat gebeurt er ? 652 01:13:38,786 --> 01:13:40,273 Graham schiet op ! ! ! 653 01:14:05,393 --> 01:14:08,525 Heb ik je verteld wat iedereen zei toen je geboren werd Bo ? 654 01:14:13,185 --> 01:14:14,866 Je kwam uit je moeder. 655 01:14:15,022 --> 01:14:17,151 En je huilde niet eens. 656 01:14:17,216 --> 01:14:19,752 Je opende gewoon je ogen en keek in 't rond naar iedereen. 657 01:14:21,795 --> 01:14:24,057 En je ogen waren zo groot en mooi. 658 01:14:24,332 --> 01:14:26,674 Alle vrouwen in de kamer gaapten je aan. 659 01:14:27,045 --> 01:14:28,804 Letterlijk gaapten. 660 01:14:31,945 --> 01:14:33,586 Ze is net 'n engel zeiden ze. 661 01:14:33,862 --> 01:14:36,310 Ze hadden nog nooit zo'n mooie baby verzorgd. 662 01:14:38,811 --> 01:14:40,494 Weet je wat er toen gebeurde ? 663 01:14:43,096 --> 01:14:45,449 Ze legden je op tafel om je schoon te maken. 664 01:14:46,338 --> 01:14:48,656 En je keek me aan en lachte. 665 01:14:51,839 --> 01:14:54,456 Ze zeggen dat zulke jonge baby's niet kunnen lachen. 666 01:14:55,897 --> 01:14:57,525 Jij lachte. 667 01:15:00,430 --> 01:15:02,012 Laten we naar beneden gaan. 668 01:15:22,780 --> 01:15:24,364 We zijn Isabel vergeten. 669 01:16:04,718 --> 01:16:06,424 Moeten we de lichten niet uitdoen ? 670 01:16:08,140 --> 01:16:10,056 Ze weten al dat we er zijn. 671 01:17:05,786 --> 01:17:06,637 Papa ? 672 01:17:19,275 --> 01:17:21,536 Weet je wat er gebeurde toen jij werd geboren ? 673 01:17:22,568 --> 01:17:23,654 Je kwam eruit... 674 01:17:24,106 --> 01:17:26,596 en je moeder bleef maar bloeden. 675 01:17:26,167 --> 01:17:29,344 De dokters hadden je al weggebracht voordat ik je kon zien. 676 01:17:31,797 --> 01:17:33,519 Ze zijn op 't dak. 677 01:17:34,151 --> 01:17:37,254 Terwijl ze opgeknapt werd, bleef ze alleen maar naar jou vragen. 678 01:17:40,281 --> 01:17:41,962 Ze zijn binnen. 679 01:17:41,648 --> 01:17:44,280 Ik wilde dat je moeder je 't eerst zag. 680 01:17:45,236 --> 01:17:47,263 Omdat ze over je gedroomd had. 681 01:17:47,580 --> 01:17:48,996 Haar leven lang. 682 01:17:49,683 --> 01:17:52,074 Toen brachten ze je binnen. 683 01:17:52,598 --> 01:17:54,828 En legden je in haar armen... 684 01:17:54,624 --> 01:17:56,042 Ze keek naar je... 685 01:17:56,726 --> 01:17:58,154 en jij keek naar haar. 686 01:17:58,291 --> 01:18:00,867 En jullie staarden elkaar een eeuwigheid aan. 687 01:18:01,978 --> 01:18:07,174 En toen zei ze heel zachtjes "Hallo Morgan ik ben je mama". 688 01:18:09,633 --> 01:18:12,221 "je bent precies zoals ik je gedroomd heb" 689 01:18:33,083 --> 01:18:35,001 In de slaapkamer. 690 01:18:37,774 --> 01:18:38,672 Kom op. 691 01:18:54,702 --> 01:18:58,405 We vergaten boven te vergrendelen. - We hebben iets tegen de deurknop gezet. 692 01:18:58,599 --> 01:19:00,992 Ze kunnen onze gedachten lezen. 693 01:19:00,399 --> 01:19:02,330 Je maakt je zus bang... 694 01:19:02,581 --> 01:19:04,126 Ik ben niet zo bang. 695 01:19:07,275 --> 01:19:08,173 Merill Ik zoek ! ! ! 696 01:19:09,230 --> 01:19:11,257 Ze kennen onze geheime gedachten. 697 01:19:26,940 --> 01:19:28,444 Ik ben nog niet gereed. 698 01:19:29,856 --> 01:19:30,801 Merrill 699 01:19:31,965 --> 01:19:33,104 Ik heb 't 700 01:19:33,722 --> 01:19:34,620 Papa ! ! 701 01:20:05,985 --> 01:20:07,442 Waar is Bo ? 702 01:20:16,867 --> 01:20:18,095 Ik ben Oké. 703 01:20:49,514 --> 01:20:51,101 Wat gebeurt er daarbuiten ? 704 01:20:52,770 --> 01:20:54,231 Dat kan ik me niet eens voorstellen. 705 01:20:55,191 --> 01:20:57,512 Ik hoop dat ze beter af zijn dan wij. 706 01:20:58,123 --> 01:20:59,748 Wij hebben niet eens helmen. 707 01:21:14,551 --> 01:21:16,613 Ze maken alleen maar lawaai, 708 01:21:16,787 --> 01:21:18,978 Ze proberen niet binnen te komen. 709 01:21:19,178 --> 01:21:20,763 Waarom doen ze dat ? 710 01:21:21,581 --> 01:21:23,952 Ze willen onze aandacht op de deur ? 711 01:21:26,061 --> 01:21:27,847 Ze leiden ons af... - Waarvan ? 712 01:21:29,176 --> 01:21:32,680 In het boek staat dat ze goed zijn in problemen oplossen... ze vinden er wel wat op. 713 01:21:38,157 --> 01:21:40,013 Morgan, geef me je zaklantaarn. 714 01:21:47,489 --> 01:21:49,575 Ze deden ooit kolen in deze kelder 715 01:21:51,057 --> 01:21:52,504 Er is ergens een schacht. 716 01:22:07,609 --> 01:22:09,447 Ik voel lucht. 717 01:22:08,948 --> 01:22:10,179 Ik ook. 718 01:22:10,953 --> 01:22:12,718 het wordt sterker. 719 01:22:12,851 --> 01:22:14,124 Ik ben er dichtbij. 720 01:22:26,653 --> 01:22:27,504 Wat ? 721 01:22:33,330 --> 01:22:34,369 Trekken ! ! ! 722 01:23:34,509 --> 01:23:36,427 We hebben z'n medicijn niet. 723 01:23:41,784 --> 01:23:43,330 Niet bang zijn Morgan. 724 01:23:43,779 --> 01:23:45,304 We gaan dit samen afzwakken. 725 01:23:46,291 --> 01:23:47,835 Voel mijn borstkas. 726 01:23:48,414 --> 01:23:50,096 hoe 't in en uitademt. 727 01:23:51,134 --> 01:23:52,676 Adem als ik. 728 01:23:56,226 --> 01:23:57,687 Droom ik dit ? 729 01:23:58,283 --> 01:23:59,729 Blijf bij me. 730 01:24:00,001 --> 01:24:01,919 Ik weet dat 't pijn doet, wees sterk ! 731 01:24:03,269 --> 01:24:04,665 Het zal overgaan. 732 01:24:25,994 --> 01:24:28,213 Laat mij dit niet weer overkomen. 733 01:24:28,873 --> 01:24:30,246 Niet weer. 734 01:24:35,104 --> 01:24:36,196 Ik haat je. 735 01:24:38,588 --> 01:24:39,818 Ik haat je ! ! ! 736 01:24:45,489 --> 01:24:47,333 Geen angst meer. 737 01:24:47,903 --> 01:24:49,449 Niet bang zijn om wat er gebeurt. 738 01:24:50,115 --> 01:24:51,739 Geloof !, dat het overgaat 739 01:24:52,256 --> 01:24:53,393 Geloof het. 740 01:24:53,643 --> 01:24:54,917 Gewoon wachten. 741 01:24:55,977 --> 01:24:57,523 Niet meer bang zijn. 742 01:24:57,804 --> 01:24:59,120 Lucht zal er komen. 743 01:24:59,853 --> 01:25:01,298 Geloof. 744 01:25:02,038 --> 01:25:03,744 We hoeven niet bang te zijn. 745 01:25:04,495 --> 01:25:06,300 Het zal overgaan. 746 01:25:06,867 --> 01:25:08,053 Het komt. 747 01:25:08,731 --> 01:25:10,235 Niet bang zijn. 748 01:25:11,560 --> 01:25:12,746 Het zal komen. 749 01:25:22,730 --> 01:25:24,275 Niet bang zijn, Morgan 750 01:25:25,033 --> 01:25:26,576 Voel m'n borstkas. 751 01:25:27,069 --> 01:25:28,514 Adem als ik. 752 01:25:28,855 --> 01:25:29,847 Gezamenlijk... 753 01:25:30,682 --> 01:25:33,321 De lucht gaat door je longen. 754 01:25:33,661 --> 01:25:34,747 gezamenlijk... 755 01:25:36,426 --> 01:25:37,929 We doen gelijk. 756 01:25:52,613 --> 01:25:54,778 We moeten de zaklantaarns sparen. 757 01:26:08,923 --> 01:26:11,531 Een vrachtwagen vloog van de weg... 758 01:26:11,855 --> 01:26:14,011 en reed in op Colleen. 759 01:26:14,295 --> 01:26:16,240 En ze raakte tussen de truck... 760 01:26:16,491 --> 01:26:18,410 en een boom bekneld. 761 01:26:18,785 --> 01:26:20,412 Wat bedoel je met bekneld ? 762 01:26:21,767 --> 01:26:24,628 De onderkant van haar lichaam is verbrijzeld. 763 01:26:27,321 --> 01:26:28,623 Wat wil je zeggen ? 764 01:26:28,938 --> 01:26:31,034 Ze kan niet gered worden. 765 01:26:32,373 --> 01:26:35,408 Haar lichaam zit zo bekneld dat ze normaal niet meer zou leven... 766 01:26:35,659 --> 01:26:38,446 maar ze leeft nog omdat haar onderlichaam... 767 01:26:39,049 --> 01:26:41,578 door de truck bij elkaar gehouden wordt 768 01:26:43,383 --> 01:26:47,387 Ze voelt er niet veel van en ze praat normaal. 769 01:26:48,587 --> 01:26:51,587 We hebben de truck niet weggehaald, Want we wilde je hier hebben.. 770 01:26:52,152 --> 01:26:54,702 zodat je bij haar kunt zijn zolang ze nog bij kennis is. 771 01:26:56,243 --> 01:26:58,243 En dat is niet erg lang meer. 772 01:27:00,513 --> 01:27:02,597 Begrijp je wat ik je verteld heb ? 773 01:27:07,136 --> 01:27:08,128 Caroline 774 01:27:09,604 --> 01:27:12,698 Dit is dus de laatste keer dat ik met mijn vrouw kan praten ? 775 01:27:13,369 --> 01:27:15,119 Ja..dat is zo.. 776 01:27:47,274 --> 01:27:48,975 Ik vond 'n paar lampen. 777 01:28:09,151 --> 01:28:10,440 Gaan ze weg ? 778 01:28:10,990 --> 01:28:12,340 Dat is wat ze zeggen ?. 779 01:28:15,154 --> 01:28:16,893 Hoelang hebben we geslapen ? 780 01:28:17,235 --> 01:28:18,724 'n uur of zo 781 01:28:21,714 --> 01:28:23,963 Ze zeggen dat ze gifgas hebben. 782 01:28:25,334 --> 01:28:27,620 In kleine hoeveelheden. 783 01:28:29,832 --> 01:28:31,705 Veel mensen zijn erdoor gedood. 784 01:28:32,596 --> 01:28:33,965 Maar ze vertrekken ? 785 01:28:34,075 --> 01:28:37,625 Ze zijn hals over kop vertokken vanmorgen, Alsof ze ergens van geschrokken zijn ?. 786 01:28:37,853 --> 01:28:40,853 ze hebben enkele gewonden achter gelaten. 787 01:28:44,427 --> 01:28:46,338 Waarom gaan ze weg ? 788 01:28:46,793 --> 01:28:49,655 We hebben waarschijnlijk een middel gevonden om ze te verslaan. 789 01:28:49,905 --> 01:28:52,503 Iedereen heeft ergens 'n zwak punt, toch ? 790 01:29:00,041 --> 01:29:03,513 Je dacht echt dat we deze nacht niet zouden overleven, niet ? 791 01:29:09,748 --> 01:29:18,930 Luister, sommige dingen kan ik hebben maar sommige ook niet. 792 01:29:19,798 --> 01:29:22,553 Zoals m'n oudere broer, die mijn grote voorbeeld is... 793 01:29:24,397 --> 01:29:26,674 z'n geloof aan het verliezen is. 794 01:29:28,953 --> 01:29:30,754 Ik zag je ogen vannacht... 795 01:29:32,094 --> 01:29:34,661 en zulke ogen wil ik nooit meer zien. 796 01:29:36,993 --> 01:29:38,491 Ik meen het ! 797 01:29:43,393 --> 01:29:44,576 Oké. 798 01:29:50,875 --> 01:29:52,975 Hij ligt zoal een hele tijd. 799 01:29:53,420 --> 01:29:55,509 Hij moet z'n medicijn hebben. 800 01:29:57,725 --> 01:29:59,725 Zeiden ze iets over onze streek? 801 01:30:00,325 --> 01:30:03,175 Na wat ik eruit begreep, zou het overal veilig moeten zijn. 802 01:30:04,125 --> 01:30:06,075 Maar ik ben er niet zeker van? 803 01:30:08,008 --> 01:30:09,727 Hij is niet sterk genoeg. 804 01:30:10,235 --> 01:30:13,268 Als hij nu niet beschermd wordt... - Ik weet 't. 805 01:30:15,512 --> 01:30:18,517 Moeten we geen zekerheid hebben voor we die deur openen ? 806 01:30:43,278 --> 01:30:45,678 Dat is goed genoeg voor mij. -voor mij ook. 807 01:31:52,241 --> 01:31:55,365 Pak z'n injectienaald hij heeft misschien 'n spuitje nodig. 808 01:32:22,047 --> 01:32:24,047 Ze doen dit op TV. 809 01:32:26,538 --> 01:32:27,673 Echt ? 810 01:32:28,002 --> 01:32:29,252 Ja, zoals dit.. 811 01:32:32,502 --> 01:32:33,858 Wil je kijken ? 812 01:32:34,992 --> 01:32:36,695 Ik zet de TV hier wel neer. 813 01:33:19,813 --> 01:33:21,213 Merrill wacht. 814 01:34:22,880 --> 01:34:24,249 Hallo liefste... 815 01:34:25,989 --> 01:34:27,260 Hallo schat. 816 01:34:28,460 --> 01:34:31,410 Ik maakte gewoon een wandelingetje voor 't eten... 817 01:34:34,076 --> 01:34:35,738 Je houdt van wandelingetjes. 818 01:34:36,399 --> 01:34:37,883 Dit moest zo gebeuren. 819 01:34:40,325 --> 01:34:41,461 Heb je pijn ? 820 01:34:43,115 --> 01:34:44,656 Niet veel. 821 01:34:44,806 --> 01:34:45,604 Goed. 822 01:34:54,057 --> 01:34:56,640 Zeg Morgan dat ie meer moet spelen. 823 01:34:58,726 --> 01:35:01,001 Hij mag best 's gek doen. 824 01:35:02,169 --> 01:35:04,858 Zeg Bo dat ze naar haar broer moet luisteren. 825 01:35:05,893 --> 01:35:07,805 hij zal altijd goed voor haar zorgen. 826 01:35:09,522 --> 01:35:11,161 Zeg Graham... 827 01:35:11,583 --> 01:35:12,809 ik ben hier. 828 01:35:13,418 --> 01:35:14,217 Zeg hem... 829 01:35:16,269 --> 01:35:19,201 dat hij moet "zien". 830 01:35:24,582 --> 01:35:27,379 En zeg Merrill dat hij z'n bat moet zwaaien. 831 01:35:31,949 --> 01:35:34,532 Je moet je afvragen wat voor mens jij bent. 832 01:35:36,382 --> 01:35:38,782 Ben je degene die gelooft in tekens... en wonderen. 833 01:35:40,483 --> 01:35:43,452 Of geloof je dat je gewoon mazzel kunt hebben. 834 01:35:45,207 --> 01:35:46,883 is het mogelijk... 835 01:35:48,518 --> 01:35:50,543 dat er geen toeval bestaat ? 836 01:36:18,431 --> 01:36:20,237 Zwaai die bat, Merrill. 837 01:36:23,208 --> 01:36:24,291 Merrill... 838 01:36:25,260 --> 01:36:26,460 zwaai ermee.. 839 01:38:31,866 --> 01:38:33,667 Er bestaat geen toeval. 840 01:38:34,104 --> 01:38:36,326 Z'n longen zaten dicht... 841 01:38:37,393 --> 01:38:38,935 Het gif is niet doorgedrongen. 842 01:38:39,829 --> 01:38:41,311 Z'n longen zaten dicht... 843 01:38:42,817 --> 01:38:44,317 Raak 'm nog niet aan... 844 01:38:47,737 --> 01:38:48,436 Nee 845 01:38:50,638 --> 01:38:52,180 Geef 'm even wat tijd. 846 01:38:53,255 --> 01:38:54,103 Pappie ? 847 01:38:54,206 --> 01:38:55,618 Raak 'm niet aan. 848 01:38:59,004 --> 01:38:59,946 Graham. 849 01:39:03,394 --> 01:39:04,243 Nee... 850 01:39:05,124 --> 01:39:06,019 Nee... 851 01:39:08,195 --> 01:39:09,044 Papa ? 852 01:39:11,211 --> 01:39:12,846 Wat is er gebeurd ? 853 01:39:22,693 --> 01:39:25,219 Heeft iemand me gered ? 854 01:39:27,693 --> 01:39:31,219 Ja schat. Iemand heeft dat zeker gedaan.