1 00:03:29,729 --> 00:03:31,429 Waar zijn ze ? 2 00:03:30,786 --> 00:03:32,486 - Papa ! ! ! 3 00:03:33,427 --> 00:03:38,427 - Oom Merrill ! ! ! - Papa ! ! ! 4 00:03:42,075 --> 00:03:47,075 Morgan ! ! 5 00:03:55,310 --> 00:03:57,310 Bo... Bo, waar is Morgan ? 6 00:03:58,808 --> 00:03:59,462 Bo ? 7 00:03:59,712 --> 00:04:01,712 Zit ik nu in m'n droom ? 8 00:04:02,604 --> 00:04:04,604 Dit is geen... - Papa ! ! 9 00:04:11,893 --> 00:04:12,893 Morgan ? 10 00:04:12,977 --> 00:04:14,547 Wat is er gebeurd ? 11 00:04:14,797 --> 00:04:17,397 De honden blaften en maakten ons wakker. 12 00:04:19,444 --> 00:04:20,644 Ben je gewond ? 13 00:04:21,644 --> 00:04:23,344 Ik denk dat God 't heeft gedaan. 14 00:04:24,788 --> 00:04:25,588 Wat gedaan ? 15 00:05:37,419 --> 00:05:38,619 Condado Bucks, Pennsylvania 16 00:05:39,942 --> 00:05:41,942 45 mijl buiten Philadelphia. 17 00:05:46,310 --> 00:05:49,510 Het maakt me niet uit of hij 't was. Praat maar gewoon met 'm. 18 00:05:53,372 --> 00:05:55,972 Het voelt vreemd om het gewas zo te zien. 19 00:05:57,462 --> 00:06:00,462 De kids zijn erdoor in de war en... 20 00:06:01,403 --> 00:06:05,003 Het zou me gerust stellen als Pritchard en de Wolvington broers 21 00:06:05,114 --> 00:06:06,614 dit gedaan hadden. 22 00:06:08,518 --> 00:06:09,918 In de bioscoop... 23 00:06:10,951 --> 00:06:12,001 Zeker weten ? 24 00:06:14,062 --> 00:06:18,112 Goed, bedankt voor je geduld Lee. 25 00:06:18,055 --> 00:06:18,955 Tot ziens. 26 00:06:23,528 --> 00:06:28,028 - Houdini heeft gepiest. - Misschien is ie ziek. 27 00:06:27,837 --> 00:06:31,882 Doe 'm naar buiten dan bel ik dokter Crawford. - Die behandelt toch geen dieren ? 28 00:06:32,482 --> 00:06:34,082 Hij weet wel wat we moeten doen. 29 00:06:50,944 --> 00:06:53,544 Dat is snel Caroline, Ik belde pas 2 uur geleden. 30 00:06:54,832 --> 00:06:57,710 De bejaarde mevr. Kindleman verstuikte haar enkel... 31 00:06:57,843 --> 00:07:02,710 toen ze weg moest duiken voor 'n paar kids met skateboards... 32 00:07:03,835 --> 00:07:08,980 Ze liep naar een winkel en begon op nieuwe skateboards te spugen. 33 00:07:10,182 --> 00:07:11,076 Spugen ! ! 34 00:07:11,839 --> 00:07:15,648 Toen ik daar kwam zat alles al onder. 35 00:07:17,206 --> 00:07:21,385 En ze moet verkouden zijn geweest. want ik zal 'n week lang niet meer eten ! 36 00:07:25,491 --> 00:07:27,574 Wat is er met je graan gebeurd ? 37 00:07:32,470 --> 00:07:34,290 Papa laat deze weer verbranden. 38 00:07:43,700 --> 00:07:44,999 Het is besmet. 39 00:07:45,924 --> 00:07:47,569 Je weet niet eens wat dat betekent. 40 00:07:50,611 --> 00:07:52,144 Het is niet besmet... 41 00:07:52,514 --> 00:07:54,395 het is gewoon kraanwater. 42 00:07:55,343 --> 00:07:56,664 Het smaakt raar. 43 00:07:56,914 --> 00:08:01,178 Echt niet, bovendien likt ie z'n achterste altijd dus zal ie 't niet eens merken. 44 00:08:18,907 --> 00:08:19,807 Houdini ? 45 00:08:21,270 --> 00:08:22,460 Bo... niet wegrennen. 46 00:08:23,722 --> 00:08:24,862 Wat is er, jongen ? 47 00:08:26,152 --> 00:08:27,377 Stop Houdini ! ! 48 00:08:34,383 --> 00:08:36,551 Het is overal omgebogen dominee. 49 00:08:38,899 --> 00:08:40,459 Het is niet afgebroken. 50 00:08:41,343 --> 00:08:44,485 Welke machine kan dit doen zonder het af te breken ? 51 00:08:46,642 --> 00:08:50,532 In ieder geval niet handmatig, het is té perfect 52 00:08:49,581 --> 00:08:52,888 Dan zijn het zeker niet Lionel Pritchard en de Wolvington broers. 53 00:08:53,218 --> 00:08:56,368 Die kunnen niet eens pissen zonder hun handen nat te maken. 54 00:08:57,835 --> 00:09:00,145 Ik geloof ook niet dat iemand anders hier problemen heeft. 55 00:09:01,481 --> 00:09:05,165 Ik was gister bij de boerderij van Theo en ik heb niets hierover gehoord. 56 00:09:06,184 --> 00:09:07,246 Waarom was je bij Theo ? 57 00:09:08,664 --> 00:09:10,941 Hij had een paar dieren die raar deden... 58 00:09:12,684 --> 00:09:14,062 sommige gewelddadig 59 00:09:15,919 --> 00:09:16,887 Een virus ? 60 00:09:17,765 --> 00:09:19,617 Ik denk 't niet, dominee 61 00:09:20,550 --> 00:09:22,099 gewoon erg opgewonden... 62 00:09:22,349 --> 00:09:23,973 meer op hun hoede. 63 00:09:24,291 --> 00:09:26,835 net alsof er een roofdier in de buurt was. 64 00:09:27,305 --> 00:09:29,142 Alles onderpiesen en zo. 65 00:09:38,441 --> 00:09:43,241 Caroline, noem me alsjeblieft geen dominee meer. 66 00:09:45,593 --> 00:09:46,560 Wat is er ? 67 00:09:47,690 --> 00:09:49,435 Ik hoor m'n kids niet meer. 68 00:10:19,258 --> 00:10:20,939 Hij viel bovenop me 69 00:10:21,643 --> 00:10:23,560 Hij wou Bo vermoorden. 70 00:10:40,908 --> 00:10:42,326 Heeft ie je pijn gedaan ? 71 00:10:42,576 --> 00:10:43,376 Nee. 72 00:10:49,501 --> 00:10:50,701 Het spijt me Morgan 73 00:11:11,811 --> 00:11:12,761 Waar was jij ? 74 00:11:15,112 --> 00:11:16,712 Houdini is dood. 75 00:11:16,976 --> 00:11:20,590 Begraaf 'm achter de schuur en hou de andere honden kort. 76 00:12:05,849 --> 00:12:07,159 Wat is er ? 77 00:12:07,611 --> 00:12:11,793 Er zat een monster buiten. Mag ik 'n glas water ? 78 00:12:14,364 --> 00:12:16,361 Wat mankeert er aan het water naast je bed ? 79 00:12:16,611 --> 00:12:17,911 Het smaakt oud. 80 00:12:52,302 --> 00:12:53,757 Waar denk je aan ? 81 00:12:56,843 --> 00:12:59,743 Waarom je mama alleen hebt ingestopt. 82 00:13:03,677 --> 00:13:05,527 Omdat ik me er beter door voelde. 83 00:13:06,839 --> 00:13:08,339 Komt ze nog terug, denk je ? 84 00:13:13,560 --> 00:13:14,460 Nee. 85 00:13:17,481 --> 00:13:20,881 Dat denk ik ook niet... 86 00:13:37,049 --> 00:13:38,249 Wat ? ! 87 00:13:38,555 --> 00:13:40,755 Pritchard en de Wolvington broers zijn terug ! 88 00:13:43,259 --> 00:13:46,959 - Tijd om ze 'ns goed aan te pakken. - Dit lijkt me niet de juiste methode. 89 00:13:49,309 --> 00:13:53,009 Lee is m'n vriend. - Dit is zijn zoon. 90 00:13:53,112 --> 00:13:57,565 Luister, we rennen naar buiten, ieder een andere kant op... 91 00:13:58,146 --> 00:14:03,308 We schreeuwen en tieren als gekken en treffen ons aan de andere kant. 92 00:14:05,392 --> 00:14:06,532 Omschrijf: "als gekken". 93 00:14:06,782 --> 00:14:09,285 Veel vloeken en zo. - Alleen vloeken ? 94 00:14:09,535 --> 00:14:11,785 Het is alleen voor alsof. 95 00:14:12,125 --> 00:14:15,895 Wat ? - Het is niet overtuigend als ik vloek. 96 00:14:16,965 --> 00:14:19,015 Maak dan maar een hoop lawaai. 97 00:14:19,980 --> 00:14:21,080 Omschrijf: "lawaai". 98 00:14:21,467 --> 00:14:23,017 Gaan we dit doen of niet ? 99 00:14:23,748 --> 00:14:26,938 Nee, ik niet. - Dan komt ie de volgende keer in huis ! 100 00:14:28,222 --> 00:14:29,289 Ik tel tot drie. 101 00:14:29,999 --> 00:14:30,499 Een... 102 00:14:31,261 --> 00:14:31,761 Twee 103 00:14:32,172 --> 00:14:32,672 Drie ! ! ! ! 104 00:14:36,313 --> 00:14:37,728 Ik ben gek van kwaadheid ! ! ! 105 00:14:37,978 --> 00:14:39,678 We gaan je te grazen nemen ! ! 106 00:14:45,524 --> 00:14:47,349 We zullen je kop eraf rukken ! ! 107 00:14:47,669 --> 00:14:49,219 Ik word helemaal dol ! ! 108 00:14:51,910 --> 00:14:53,889 Tijd voor 'n pak voor je billen ! ! ! 109 00:14:59,836 --> 00:15:02,136 Ik heb gevloekt. - dat hoorde ik. 110 00:15:06,710 --> 00:15:08,360 Hoe kwam ie... ? 111 00:15:23,863 --> 00:15:26,063 Weet je zeker dat zij het waren ? 112 00:15:43,551 --> 00:15:45,251 Vindt je dat mooi ? 113 00:15:48,836 --> 00:15:50,936 Heb je hier ergens 'n oude babyfoon ? 114 00:15:51,887 --> 00:15:53,287 Bo had er een. 115 00:15:54,147 --> 00:15:57,147 Die kan je ook gebruiken als Walkie Talkie. Echt ? 116 00:15:58,934 --> 00:16:00,453 Je kan alleen ontvangen, maar... 117 00:16:00,703 --> 00:16:01,903 dat gaat best. 118 00:16:03,904 --> 00:16:06,954 Totdat je een echte voor jezelf krijgt. 119 00:16:13,075 --> 00:16:13,975 Bo ? 120 00:16:15,163 --> 00:16:17,663 Wil je 'm zachter zetten totdat Patski weg is. 121 00:16:21,255 --> 00:16:23,255 Je bent te oud om zoiets nog te doen. 122 00:16:23,759 --> 00:16:26,940 Hou het glas water in je handen totdat je het leeg hebt. - Wat mankeert hier aan ? 123 00:16:27,190 --> 00:16:28,590 Er zit stof in. 124 00:16:29,648 --> 00:16:30,548 En deze ? 125 00:16:30,888 --> 00:16:31,788 een haar. 126 00:16:33,098 --> 00:16:33,887 Deze ? 127 00:16:34,137 --> 00:16:36,837 Morgan zegt dat er bacteriën inzitten. 128 00:16:42,243 --> 00:16:44,143 Hoe gaat 't Merrill ? 129 00:16:45,844 --> 00:16:46,644 Goed 130 00:16:48,398 --> 00:16:50,798 Hoe was het werk op het pompstation ? 131 00:16:51,702 --> 00:16:52,802 Stimulerend. 132 00:16:57,714 --> 00:17:02,714 Ik heb 't je nooit kunnen zeggen maar dat je bij je broer introk na... 133 00:17:03,626 --> 00:17:05,426 was een mooie daad. 134 00:17:06,544 --> 00:17:08,744 Ik heb niet 't idee dat ik 'm veel help. 135 00:17:13,777 --> 00:17:14,877 O jawel. 136 00:17:35,909 --> 00:17:39,059 Oké, tot nu toe heb ik alleen... "het was erg donker". 137 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 Ja, dat was 't. 138 00:17:42,458 --> 00:17:43,958 En je kan ze niet beschrijven ? 139 00:17:46,717 --> 00:17:48,367 Vindt je dat niet raar ? 140 00:17:49,351 --> 00:17:50,251 een beetje. 141 00:17:52,769 --> 00:17:55,788 Ik weet niet eens of ik een reus of een dwerg moet zoeken. 142 00:17:56,038 --> 00:17:57,438 Het was zeker geen dwerg. 143 00:18:00,708 --> 00:18:01,708 Dus hij was groot ? 144 00:18:06,032 --> 00:18:07,032 Dat denk ik wel. 145 00:18:07,731 --> 00:18:08,631 Waarschijnlijk. 146 00:18:09,503 --> 00:18:10,803 groter dan 1.90 ? 147 00:18:13,955 --> 00:18:16,555 Het was erg donker. - Dat was het zeker. 148 00:18:17,424 --> 00:18:19,718 Weten jullie zeker dat het een man was ? 149 00:18:19,968 --> 00:18:22,868 Ik ken geen vrouwen die zo hard kunnen rennen. 150 00:18:23,253 --> 00:18:26,753 Wel Merrill, ik heb wel eens van die vrouwen gezien op de Olympische Spelen. 151 00:18:27,404 --> 00:18:28,604 Zo snel als de wind. 152 00:18:29,437 --> 00:18:31,637 Deze sprong op het dak in een seconde. 153 00:18:32,342 --> 00:18:34,442 En dat is zeker 3.5 m hoog. 154 00:18:34,657 --> 00:18:36,657 Er zijn ook vrouwelijke hoogspringers bij de Olympische Spelen. 155 00:18:37,902 --> 00:18:40,802 Scandinavische vrouwen die zo over me heen kunnen springen. 156 00:18:46,112 --> 00:18:49,612 Caroline, je wilt ons iets duidelijk maken maar ik weet niet wat. 157 00:18:50,155 --> 00:18:53,855 Een vrouw van buiten de stad kwam vanmiddag bij het restaurant. 158 00:18:54,371 --> 00:18:59,271 en begon te vloeken en te tieren omdat ze haar merk sigaretten niet hadden. 159 00:19:00,747 --> 00:19:02,547 Ze maakte iedereen bang. 160 00:19:05,333 --> 00:19:07,033 Niemand heeft haar daarna nog gezien. 161 00:19:08,678 --> 00:19:12,278 Ik bedoel maar dat we helemaal niets weten van die persoon die jullie zagen. 162 00:19:13,383 --> 00:19:15,583 Dus houd ik alles open. 163 00:19:19,983 --> 00:19:21,583 Papa, waar is de afstandbediening ? 164 00:19:22,097 --> 00:19:23,997 Weet ik niet, kijk maar op de bank. 165 00:19:25,694 --> 00:19:32,394 Buiten dat er hier gister een vrouwelijke Scandinavische olympische rondliep, 166 00:19:33,245 --> 00:19:34,545 zijn er nog meer mogelijkheden ? 167 00:19:35,294 --> 00:19:39,194 Ik hou niet van sarcastische vragen. 168 00:19:42,173 --> 00:19:46,673 Is er iemand die iets met jullie te vereffenen heeft ? 169 00:19:47,326 --> 00:19:49,126 Een kerkganger misschien ? 170 00:19:49,958 --> 00:19:53,008 Iemand die er niet mee eens is dat jij de kerk de rug toekeerde ? 171 00:19:56,430 --> 00:19:57,630 Niet dat ik weet. 172 00:19:57,968 --> 00:20:01,268 Oké, ik ging daarnet te ver. 173 00:20:02,885 --> 00:20:07,395 Alleen...ik ben vrij sterk, en behoorlijk snel, 174 00:20:08,446 --> 00:20:15,046 en ik rende zo snel als ik kon maar die ander speelde gewoon met ons. 175 00:20:16,207 --> 00:20:18,207 Hij ligt niet op of onder de bank. 176 00:20:19,681 --> 00:20:27,581 - probeer dan de kanalen op de TV. - deed ik, maar alle zenders zijn hetzelfde. 177 00:20:30,522 --> 00:20:31,622 Elke zender ? 178 00:20:36,858 --> 00:20:39,558 Bo... zet 'm eens harder. 179 00:20:41,518 --> 00:20:46,218 Dit begon in de jaren 70 tezamen met 'n hernieuwde interesse in buitenaards leven. 180 00:20:47,033 --> 00:20:51,439 Maar ebde weer weg in de jaren 80, afgedaan als bedrog. 181 00:20:52,454 --> 00:20:54,669 Deze nieuwe verschijnselen zijn heel anders. 182 00:20:55,387 --> 00:21:01,187 De snelheid en hoeveelheid suggereren de coördinatie van honderden personen. 183 00:21:06,541 --> 00:21:09,841 Er zijn maar een paar verklaringen mogelijk. 184 00:21:10,793 --> 00:21:17,993 Of dit is de grootste grap ooit... of... 185 00:21:19,001 --> 00:21:20,501 dit is echt ! 186 00:21:27,068 --> 00:21:28,368 Buitenaardsen. 187 00:21:30,889 --> 00:21:33,089 Wat is er toch aan de hand ? 188 00:21:35,932 --> 00:21:38,826 Nadat ik je gewas zag heb ik wat onderzoekingen gedaan... 189 00:21:39,076 --> 00:21:42,576 Twee of drie personen zouden 't in een nacht kunnen klaarspelen. 190 00:21:43,154 --> 00:21:45,054 Met de juiste machines. 191 00:21:45,448 --> 00:21:46,298 Echt ? 192 00:21:46,770 --> 00:21:48,870 Alleen die andere dingen. 193 00:21:50,597 --> 00:21:52,097 Er zijn er al zoveel. 194 00:21:53,499 --> 00:21:56,199 Hoe kunnen er zoveel mensen tegelijk aan meedoen ? 195 00:22:00,042 --> 00:22:04,042 Ik kan niet meer goed nadenken misschien op het bureau met een goed kop koffie... 196 00:22:04,465 --> 00:22:06,601 Weer helder nadenken en dan... 197 00:22:07,097 --> 00:22:09,097 ... een paar telefoontjes plegen. 198 00:22:09,852 --> 00:22:14,552 Maar zoals ik eerder zei jullie hebben veel doorstaan de laatste tijd. 199 00:22:15,945 --> 00:22:20,375 Het laatste wat die kids nodig hebben is zich zorgen maken om van alles. 200 00:22:22,091 --> 00:22:26,091 Ga lekker naar de stad om jullie gedachten op normale dingen te zetten. 201 00:22:27,700 --> 00:22:30,760 De beste remedie - 'n goeie raad. 202 00:22:35,237 --> 00:22:37,509 Hou je haaks. 203 00:22:51,243 --> 00:22:57,643 Deze beelden zijn gister gemaakt in India 204 00:22:59,017 --> 00:23:03,217 het is de 18e gemelde graancirkel van de afgelopen 72 uur. 205 00:23:07,105 --> 00:23:08,995 Oom Merrill wil je de radio aanzetten ? 206 00:23:17,355 --> 00:23:18,502 geen radio nu. 207 00:23:18,752 --> 00:23:19,852 Voor 'n tijdje. 208 00:23:48,726 --> 00:23:51,326 Mag ik geld ? - Natuurlijk. 209 00:23:54,051 --> 00:23:55,051 Ga maar. 210 00:24:05,559 --> 00:24:07,579 Over 15 minuten pizza hier. 211 00:24:12,055 --> 00:24:14,395 Gewoon 'n hoop onzin. 212 00:24:15,078 --> 00:24:17,428 Ze proberen gewoon frisdrank te verkopen. 213 00:24:19,111 --> 00:24:20,866 Ik heb de hele uitzending gezien vanmorgen. 214 00:24:21,116 --> 00:24:23,116 Ik heb nu al 12 frisdrankreclames gezien. 215 00:24:23,981 --> 00:24:24,581 12 ! ! ! 216 00:24:26,236 --> 00:24:28,536 Heeft U boeken over buitenaardsen ? 217 00:24:29,502 --> 00:24:33,402 - Geloof jij die onzin ? - Ik geloof dat we er een hebben. 218 00:24:33,915 --> 00:24:37,285 Werd per ongeluk hier bezorgd. 219 00:24:38,365 --> 00:24:40,787 Laatste rij, derde boek links. 220 00:24:50,366 --> 00:24:52,966 U wilde medicijn voor astma, niet dominee ? 221 00:24:53,216 --> 00:24:54,366 Voor Morgan ja ? 222 00:24:55,038 --> 00:24:56,838 En het is geen dominee meer. 223 00:25:10,805 --> 00:25:12,855 Mag ik U om 'n gunst vragen, dominee ? 224 00:25:13,457 --> 00:25:15,507 Ik wil weer een schoon geweten. 225 00:25:16,950 --> 00:25:18,118 Wilt U me aanhoren ? 226 00:25:18,368 --> 00:25:21,468 Tracy, ik ben geen dominee meer. 227 00:25:23,219 --> 00:25:25,189 Al 6 maanden niet meer. 228 00:25:25,787 --> 00:25:26,987 Dat weet je toch ? 229 00:25:29,246 --> 00:25:34,646 Al dat gedoe op de TV over het einde van de wereld en zo... 230 00:25:37,511 --> 00:25:39,511 Ik wil alleen een schoon geweten. 231 00:25:48,400 --> 00:25:52,200 Ik heb 't door. 232 00:25:54,458 --> 00:25:55,325 O ja ? 233 00:25:55,575 --> 00:25:59,475 Er dwalen hier vreemdelingen rond s'nachts. 234 00:26:00,744 --> 00:26:02,297 Niemand weet hoe ze eruit zien. 235 00:26:02,547 --> 00:26:08,047 ze blijven in de schaduw maar niemand is nog gewond of zo...en dat is 't. 236 00:26:10,798 --> 00:26:15,198 - Hoe bedoel...-het heet de omgeving verkennen, iets militairs. 237 00:26:15,868 --> 00:26:19,568 Een kleine verkenningsgroep. Om de boel in de gaten te houden. 238 00:26:20,393 --> 00:26:22,693 Niet om te vechten maar gegevens te verzamelen. 239 00:26:23,200 --> 00:26:27,200 De situatie en de hoeveelheid gevaar. 240 00:26:27,884 --> 00:26:30,284 Om alles klaar te maken. 241 00:26:30,812 --> 00:26:33,312 Klaar voor wat ? 242 00:26:34,299 --> 00:26:35,699 Voor de anderen. 243 00:26:42,295 --> 00:26:45,377 Heeft U een pamflet of zo dat ik kan lezen ? 244 00:26:48,386 --> 00:26:49,330 Dank U. 245 00:26:50,657 --> 00:26:52,707 Jij speelde vroeger toch baseball ? 246 00:26:54,757 --> 00:26:57,157 Shit, ik ken jou... jij bent Merrill Hess. 247 00:26:58,235 --> 00:27:01,235 Ik was erbij dat je de bal over de muur sloeg. 248 00:27:02,473 --> 00:27:05,473 Je zette een record man, dat ding vloog. 249 00:27:06,414 --> 00:27:08,118 Nog steeds een record, toch ? 250 00:27:09,676 --> 00:27:12,130 Ik heb de bat nog thuis, aan de muur. 251 00:27:12,566 --> 00:27:15,162 Jij hebt toch 2 home-run records ? 252 00:27:16,344 --> 00:27:17,241 Vijf. 253 00:27:18,037 --> 00:27:22,175 Waarom ben je geen prof geworden veel geld en mooi vrouwen ? 254 00:27:23,715 --> 00:27:25,703 Omdat ie nog 'n record heeft. 255 00:27:26,919 --> 00:27:29,302 Het "strike out" record. 256 00:27:32,418 --> 00:27:33,647 Hallo Lionel 257 00:27:34,105 --> 00:27:36,331 Merrill was een klassieke verliezer. 258 00:27:36,624 --> 00:27:39,123 Hij sloeg altijd zo hard ie kon. 259 00:27:39,622 --> 00:27:41,622 Wat de trainer ook zei. 260 00:27:41,509 --> 00:27:43,890 Wie er ook maar op honk stond. 261 00:27:44,038 --> 00:27:46,086 Hij sloeg altijd maar zo hard ie kon. 262 00:27:46,271 --> 00:27:48,451 Als een boer met een bat. 263 00:27:49,120 --> 00:27:51,463 Merrill heeft meer "strike outs" dan wie dan ook. 264 00:27:53,710 --> 00:27:55,866 Heb je echt dat record ? 265 00:28:03,310 --> 00:28:05,676 Het voelde verkeerd om zacht te slaan. 266 00:28:18,689 --> 00:28:20,452 Dit water is niet goed. 267 00:28:20,652 --> 00:28:22,700 Carl, er is iets mis met het water ! 268 00:28:23,415 --> 00:28:25,096 Uw water is goed. 269 00:28:26,396 --> 00:28:28,841 Bo heeft "iets" met drinkwater. 270 00:28:29,145 --> 00:28:31,021 Haar hele leven al. 271 00:28:30,976 --> 00:28:33,485 Het lijkt 'n tik maar dat is 't niet. 272 00:28:34,578 --> 00:28:35,716 Is dat zo ? 273 00:28:37,162 --> 00:28:37,962 13 ! ! 274 00:28:47,274 --> 00:28:49,391 Ik heb 37 keer gevloekt deze week. 275 00:28:50,002 --> 00:28:52,012 Een paar keer het F-woord... 276 00:28:52,292 --> 00:28:54,225 maar meestal...shit. 277 00:28:55,769 --> 00:28:56,942 en...bastaard. 278 00:29:00,467 --> 00:29:02,132 Is klootzak een vloek ? 279 00:29:03,482 --> 00:29:05,827 Dat ligt er aan. 280 00:29:06,709 --> 00:29:09,313 Bijvoorbeeld, John, je bent een klootzak dat je met Barbara omgaat. 281 00:29:09,563 --> 00:29:10,836 Een vloek. 282 00:29:11,703 --> 00:29:13,932 Dan is het niet 37, maar 71. 283 00:29:20,860 --> 00:29:24,263 Ik wil dat niemand nog met Tracy Avenall omgaat. 284 00:29:26,080 --> 00:29:27,165 Begrepen ? 285 00:29:47,226 --> 00:29:48,223 Is dat 'm ? 286 00:29:54,683 --> 00:29:55,383 Ja. 287 00:30:17,424 --> 00:30:18,560 Wie is dat ? 288 00:30:54,042 --> 00:30:55,086 Wat is dat ? 289 00:30:56,092 --> 00:30:57,853 Een babyfoon. 290 00:30:57,972 --> 00:31:00,020 Ik vond het in de kelder. 291 00:30:59,801 --> 00:31:01,964 Ik gebruik het als Walky Talky. 292 00:31:08,224 --> 00:31:10,544 Wat als het 'n signaal van hen krijgt ? 293 00:31:13,080 --> 00:31:14,363 welnee. 294 00:31:14,656 --> 00:31:15,706 Het werkt wel. 295 00:31:16,106 --> 00:31:20,206 Morgan, die graancirkels zijn gemaakt door jongens die zonder vriendin zitten. 296 00:31:21,531 --> 00:31:30,012 Jongens met maffe ideeën terwijl ze beter hun tijd aan vriendinnetjes konden besteden. 297 00:31:30,432 --> 00:31:32,876 Door die cirkels voelen ze zich speciaal. 298 00:31:32,740 --> 00:31:34,155 Gewoon bedrog. 299 00:31:34,242 --> 00:31:36,933 Nerds deden het 25 jaar geleden en zij doen 't nu weer. 300 00:31:41,332 --> 00:31:43,286 Gewoon statisch Morgan. 301 00:31:44,683 --> 00:31:45,627 Atmosfeer. 302 00:31:50,281 --> 00:31:51,696 Het is een code. 303 00:31:51,812 --> 00:31:53,728 En geen vriendinnetje. 304 00:31:54,571 --> 00:31:55,842 Geef 's ? 305 00:32:04,356 --> 00:32:05,761 Gewoon ruis. 306 00:32:07,537 --> 00:32:09,858 Het is stuk en zal dit blijven doen. 307 00:32:10,078 --> 00:32:11,856 Misschien met nieuwe batterijen ? 308 00:32:11,362 --> 00:32:13,274 Je kan het signaal kwijtraken. 309 00:32:13,884 --> 00:32:16,431 Precies wat die nerds willen. 310 00:32:18,209 --> 00:32:19,394 Ik stap uit. 311 00:32:26,983 --> 00:32:28,354 Niemand bewegen ! 312 00:32:30,504 --> 00:32:31,816 Stemmen. 313 00:32:32,166 --> 00:32:34,191 Hoorden jullie dat ? 314 00:32:34,616 --> 00:32:36,031 Geen engels. 315 00:32:36,056 --> 00:32:38,046 Je hoorde toch ook stemmen, Oom Merill ? 316 00:32:40,997 --> 00:32:42,500 Ik hoorde ze wel, Morgan. 317 00:32:48,837 --> 00:32:50,991 Ik hoor een andere babyfoon. 318 00:32:52,911 --> 00:32:53,961 Precies. 319 00:33:01,080 --> 00:33:02,539 Geef mij eens ? 320 00:33:03,498 --> 00:33:04,395 Stop ! ! 321 00:33:15,763 --> 00:33:19,073 Dat krijg je van teveel TV, het wordt een obsessie. 322 00:33:21,110 --> 00:33:23,295 Ik laat nu los Nee papa ! ! 323 00:33:23,184 --> 00:33:24,599 Niet doen ! ! 324 00:33:24,325 --> 00:33:26,027 Zo verliezen we het signaal 325 00:33:28,112 --> 00:33:29,571 niet loslaten. 326 00:33:31,473 --> 00:33:34,014 Hoe hoger je bent hoe duidelijker het wordt. 327 00:33:41,979 --> 00:33:44,131 Bo, niet klimmen. 328 00:34:03,431 --> 00:34:05,485 Er zijn er twee die praten. 329 00:35:13,966 --> 00:35:17,966 Isabel, je staat voor paal als dit niets blijkt te zijn. 330 00:36:58,093 --> 00:37:00,259 Je verdoet je tijd hier. 331 00:37:02,929 --> 00:37:06,059 Wat je ook met m'n graan uitspookt, Ik zal het nooit aan iemand melden. 332 00:37:06,761 --> 00:37:08,943 Niet aan het nieuws, de TV of wie dan ook. 333 00:37:11,608 --> 00:37:13,794 Je wordt hier niet beroemd mee. 334 00:39:24,064 --> 00:39:24,764 Oké 335 00:39:27,216 --> 00:39:29,034 Laten we de TV aanzetten. 336 00:39:32,856 --> 00:39:34,806 Het verscheen 52 minuten geleden. 337 00:39:37,732 --> 00:39:45,732 Mexicaanse & Amerikaanse autoriteiten bevestigden dat het hier niet om hun vliegtuigen gaat. 338 00:39:45,744 --> 00:39:50,744 Een Mexicaanse 747 zag het voor het eerst. 339 00:39:52,122 --> 00:39:55,122 Toen deze UFO's het Mexicaanse luchtruim binnentraden. 340 00:39:56,518 --> 00:39:59,518 Ze zijn niet waargenomen op de radar. 341 00:40:01,263 --> 00:40:03,578 - De nerds hadden gelijk - We moeten dit opnemen. 342 00:40:08,460 --> 00:40:10,221 Mijn ballet opvoering. 343 00:40:10,727 --> 00:40:16,727 Bo, dit is erg belangrijk. Alles in de wereld staat op z'n kop. 344 00:40:17,521 --> 00:40:20,321 De toekomst van de wereld is nu op de TV. 345 00:40:21,201 --> 00:40:24,801 We moeten dit opnemen zodat later je kinderen weten dat je erbij was. 346 00:40:26,646 --> 00:40:29,646 - Voor je kids Bo. - Maar het is mijn opvoering. 347 00:40:29,830 --> 00:40:30,630 Papa. 348 00:40:31,195 --> 00:40:33,047 Zoek een andere band. 349 00:40:37,135 --> 00:40:39,608 Oom Merrill, we gebruiken de jouwe. 350 00:40:43,835 --> 00:40:47,928 U ziet een live uitzending vanuit Mexico City. 351 00:40:48,880 --> 00:40:52,880 Er is niet met het beeld gesjoemeld of wat dan ook. 352 00:40:53,725 --> 00:40:55,543 Wat U ziet is echt. 353 00:40:56,018 --> 00:40:57,291 Dit is ongelooflijk ! 354 00:40:57,774 --> 00:41:00,774 De hele wetenschap gaat veranderen. 355 00:41:00,930 --> 00:41:02,421 Zoals ik al zei. 356 00:41:19,360 --> 00:41:22,449 Sommigen voorspelden dat dit het einde van de wereld is. 357 00:41:23,332 --> 00:41:24,517 Dat is waar. 358 00:41:25,604 --> 00:41:26,742 Zou het kunnen ? 359 00:41:28,034 --> 00:41:28,734 Ja. 360 00:41:31,196 --> 00:41:33,108 Hoe kan je dat nou zeggen ? 361 00:41:35,342 --> 00:41:37,763 Was dat niet wat je wilde horen ? 362 00:41:40,556 --> 00:41:42,870 Kan je je niet voordoen zoals je altijd was ? 363 00:41:45,025 --> 00:41:46,428 Troost bieden. 364 00:41:49,957 --> 00:41:52,691 De mensen zijn te verdelen in 2 groepen. 365 00:41:55,086 --> 00:41:57,178 Als ze geluk hebben... 366 00:41:57,735 --> 00:41:59,701 ziet groep no.1... 367 00:41:59,551 --> 00:42:01,703 dat dit meer dan geluk is. 368 00:42:01,953 --> 00:42:03,947 Meer dan toeval. 369 00:42:03,657 --> 00:42:05,631 Dit is een teken. 370 00:42:06,654 --> 00:42:07,739 Bewijs. 371 00:42:08,042 --> 00:42:10,548 Dat daarboven iemand over ons waakt. 372 00:42:12,817 --> 00:42:14,719 En voor groep no.2... 373 00:42:16,735 --> 00:42:18,181 zien dit als puur geluk. 374 00:42:19,589 --> 00:42:22,849 Zijn bekijken dit als uiterst verdacht. 375 00:42:25,012 --> 00:42:27,547 Voor hen is deze situatie fifty fifty. 376 00:42:29,268 --> 00:42:30,769 Kan slecht aflopen... 377 00:42:31,116 --> 00:42:32,658 of juist goed. 378 00:42:33,506 --> 00:42:35,132 Maar diep van binnen... 379 00:42:36,241 --> 00:42:40,132 voelen ze toch dat wat er ook gebeurt, ze in wezen alleen zijn. 380 00:42:41,601 --> 00:42:44,401 En dat maakt ze angstig. 381 00:42:47,724 --> 00:42:48,951 Zo zijn zulke mensen. 382 00:42:50,921 --> 00:43:00,021 En groep 1 ziet dit alles als een wonder. 383 00:43:02,402 --> 00:43:05,014 En zij voelen van binnen dat wat er ook gebeurt, 384 00:43:07,527 --> 00:43:09,936 dat er iemand zal zijn die hen helpt. 385 00:43:11,891 --> 00:43:13,809 En dat geeft ze hoop. 386 00:43:15,204 --> 00:43:17,987 Je moet jezelf afvragen "wat voor mens ben ik ?" 387 00:43:19,362 --> 00:43:22,171 Degene die dit als een teken, als wonder ziet ? 388 00:43:24,451 --> 00:43:27,026 Of geloof je dat sommigen gewoon geluk hebben ? 389 00:43:28,207 --> 00:43:29,649 Of bekijk het zo... 390 00:43:32,172 --> 00:43:34,743 is het mogelijk dat er geen toeval bestaat ? 391 00:43:44,418 --> 00:43:46,372 Ik was eens op een feest... 392 00:43:47,057 --> 00:43:49,057 daar was een meisje 393 00:43:51,395 --> 00:43:53,780 ze zat me daar aan te staren in al haar schoonheid. 394 00:43:57,093 --> 00:43:58,873 Ik wilde haar alleen nog maar kussen. 395 00:44:00,287 --> 00:44:02,301 Ik werd nog bijna gek. 396 00:44:03,856 --> 00:44:05,828 Dus draaide ik me om naar haar toe... 397 00:44:06,078 --> 00:44:09,555 maar zette eerst nog mijn beker op de grond... 398 00:44:10,838 --> 00:44:13,921 toen zij zich volledig onderkotste ! 399 00:44:18,838 --> 00:44:21,886 Op dat moment wist ik, dat dit een... 400 00:44:23,203 --> 00:44:26,270 wonder was, omdat ik haar anders aan het zoenen was geweest. 401 00:44:27,029 --> 00:44:29,665 En dat zou me voor het leven getekend hebben. 402 00:44:30,349 --> 00:44:32,402 Daar zou ik nooit overheen zijn gekomen. 403 00:44:36,037 --> 00:44:37,948 Ik behoor tot de groep van de wonderen. 404 00:44:39,445 --> 00:44:41,608 Die lichten zijn 'n wonder. 405 00:44:43,113 --> 00:44:44,342 Zie je wel ? 406 00:44:46,284 --> 00:44:48,343 Dus dit is jouw pakkie an ? 407 00:44:50,714 --> 00:44:52,638 Voel je je getroost ? 408 00:44:54,739 --> 00:44:55,839 Ja. 409 00:44:58,132 --> 00:44:59,874 Dat is belangrijk. 410 00:45:08,535 --> 00:45:12,010 Ik heb jullie nooit gezegd wat de laatste woorden van Colleen waren... 411 00:45:12,260 --> 00:45:14,293 voordat ze haar lieten sterven. 412 00:45:17,016 --> 00:45:18,289 Ze zei... 413 00:45:18,733 --> 00:45:19,927 Zie het... 414 00:45:21,862 --> 00:45:24,180 Haar ogen waren wat glazig. 415 00:45:25,965 --> 00:45:27,126 En toen zei ze. 416 00:45:27,376 --> 00:45:28,826 zwaai die bat. 417 00:45:31,280 --> 00:45:33,252 Weet je waarom ? 418 00:45:35,523 --> 00:45:37,876 Zenuwschichten schoten door haar hersens toen ze stierf. 419 00:45:39,529 --> 00:45:43,010 En ze stuitte op een herinnering van een Baseball wedstrijd met ons. 420 00:45:51,147 --> 00:45:53,752 Er is niemand die over ons waakt Merill... 421 00:45:56,235 --> 00:45:58,293 We zijn helemaal alleen. 422 00:46:37,229 --> 00:46:38,892 Wat weet je ? 423 00:46:39,584 --> 00:46:41,965 Dat er een ongeluk is gebeurd door dronkenschap. 424 00:46:41,858 --> 00:46:44,358 Geen dronkenschap, Ray is in slaap gevallen achter 't stuur. 425 00:46:44,001 --> 00:46:44,957 Is hij Oké ? 426 00:46:45,207 --> 00:46:45,907 Ja 427 00:46:46,694 --> 00:46:51,694 En Colleen is dat op 't eerste gezicht ook. - Welke ambulance zit ze ? 428 00:46:50,569 --> 00:46:53,435 Ze kan niet in een ambulance, dominee. 429 00:47:40,488 --> 00:47:42,839 Gewoon als bescherming. 430 00:47:42,427 --> 00:47:45,927 Ze doen niets anders dan TV kijken en raken geobsedeerd, zoals je zei. 431 00:47:46,798 --> 00:47:49,877 Ze kunnen beter wat gaan spelen, haasje over of zo. 432 00:47:50,137 --> 00:47:52,017 Haasje over ? - een spelletje. 433 00:47:52,517 --> 00:47:54,002 Ze sluiten de scholen. 434 00:47:54,554 --> 00:47:57,035 Er zijn ook nieuwe ontwikkelingen. 435 00:47:57,231 --> 00:47:58,602 Hoe laat is 't ? 436 00:47:58,332 --> 00:47:59,490 11 uur s'avonds. 437 00:47:59,740 --> 00:48:00,878 Ze zijn weg 438 00:48:01,814 --> 00:48:03,478 Niet echt helemaal weg. 439 00:48:03,728 --> 00:48:05,313 We zien ze alleen niet. 440 00:48:05,325 --> 00:48:09,768 Vanmorgen vloog daar een vogel die zo dood uit de lucht viel. 441 00:48:12,507 --> 00:48:14,270 Ze hebben 't op video. 442 00:48:14,277 --> 00:48:16,756 Het lijkt net of er een muur in de lucht zit. 443 00:48:18,014 --> 00:48:21,714 Een soort onzichtbaar schild, een optische illusie. 444 00:48:25,264 --> 00:48:27,250 Het is daar nog steeds. 445 00:48:30,175 --> 00:48:32,360 Sommigen denken dat er meer komt... 446 00:48:32,543 --> 00:48:34,417 Dat we ze snel zullen zien. 447 00:48:35,439 --> 00:48:37,856 Er is ook een theorie over die graancirkels. 448 00:48:38,113 --> 00:48:39,657 Ze denken dat het... 449 00:48:41,801 --> 00:48:42,986 dat het... 450 00:48:43,906 --> 00:48:46,346 navigatie punten zijn. 451 00:48:50,860 --> 00:48:52,175 Zou kunnen. 452 00:49:22,231 --> 00:49:24,836 Dit is zodat de aliens in onze hersenen kunnen komen. 453 00:49:36,161 --> 00:49:37,924 Het staat hier allemaal in. 454 00:49:38,327 --> 00:49:39,730 Ze zijn erg klein 455 00:49:40,340 --> 00:49:41,613 ongeveer mijn lengte. 456 00:49:41,664 --> 00:49:44,422 Veel hersenen hebben niets aan een groot lichaam. 457 00:49:45,499 --> 00:49:47,539 Ze zijn ook vegetariërs. 458 00:49:48,058 --> 00:49:50,058 Omdat ze de voordelen van zo'n dieet kennen. 459 00:49:50,672 --> 00:49:52,255 Wie schreef dit boek ? 460 00:49:52,275 --> 00:49:54,556 Mensen die vervolgd zijn vanwege hun ideeën. 461 00:49:55,597 --> 00:49:58,597 Ze zijn dus werkloos. - Als je zo doet, laat dan maar. 462 00:49:58,972 --> 00:50:00,387 Dit is serieus. 463 00:50:05,546 --> 00:50:07,407 Wat bezielde ik toch ? 464 00:50:08,859 --> 00:50:12,859 Er zijn foto's, Dr... Bimble een van de schrijvers van het boek. 465 00:50:14,220 --> 00:50:16,720 Ik bedoel maar, die naam ! - Hij is getint. 466 00:50:18,665 --> 00:50:21,114 Hij zegt dat er 2 redenen zijn voor hun bezoek. 467 00:50:22,714 --> 00:50:26,514 Om contact te maken en het universum onderzoeken. 468 00:50:27,875 --> 00:50:30,330 Of omdat ze vijandig zijn. 469 00:50:31,237 --> 00:50:33,398 Ze willen onze planeet veroveren... 470 00:50:33,596 --> 00:50:35,851 en cultiveren. 471 00:51:09,466 --> 00:51:11,478 Dit lijkt op ons huis, niet ? 472 00:51:12,504 --> 00:51:13,787 Dezelfde ramen. 473 00:51:31,558 --> 00:51:33,472 Dit is voorlopig genoeg zo. 474 00:51:34,843 --> 00:51:37,098 We moeten allemaal wat kalmeren 475 00:52:11,769 --> 00:52:13,739 Ik ga even weg. 476 00:52:13,626 --> 00:52:15,456 Niemand verlaat dit huis. 477 00:52:15,706 --> 00:52:16,933 Waar ga je heen ? 478 00:52:17,805 --> 00:52:19,445 Naar Ray. 479 00:52:19,961 --> 00:52:20,905 Waarom ? 480 00:52:20,751 --> 00:52:22,473 Ik denk dat hij met net belde... 481 00:52:31,059 --> 00:52:35,159 We moeten nieuw water zoeken. Toch Morgan ? 482 00:52:36,394 --> 00:52:37,338 Hoezo ? 483 00:52:37,317 --> 00:52:39,039 Weer een van je gevoelens ? 484 00:52:42,712 --> 00:52:43,803 is 't erg ? 485 00:52:46,792 --> 00:52:49,042 We laten nooit toe dat er iets met je gebeurd... 486 00:52:50,645 --> 00:52:52,487 Ik wil niet dat je heengaat. 487 00:52:54,413 --> 00:52:56,659 Wie zegt dat ik dood ga ? 488 00:52:59,232 --> 00:53:00,689 Nou, wie ? 489 00:54:22,499 --> 00:54:23,637 Hallo Ray. 490 00:54:40,515 --> 00:54:41,653 Wat is er gebeurd ? 491 00:54:43,835 --> 00:54:46,481 Ik schreef je nummer op om je te bellen... 492 00:54:49,836 --> 00:54:52,578 Ik zit er al 6 maanden mee bij de telefoon. 493 00:54:56,624 --> 00:54:59,359 Toen ik wist dat het in huis was. 494 00:54:59,951 --> 00:55:02,598 Wist ik geen ander nummer te bellen. 495 00:55:04,213 --> 00:55:06,381 Bedankt voor het komen, dominee. 496 00:55:06,631 --> 00:55:07,722 Alsjeblieft. 497 00:55:09,868 --> 00:55:14,668 Zo raar die avond, ik was nog nooit achter het stuur in slaap gevallen. 498 00:55:16,136 --> 00:55:18,039 Sindsdien ook niet. 499 00:55:18,760 --> 00:55:20,596 Gewoon op weg naar huis. 500 00:55:21,373 --> 00:55:23,878 Geen auto op de weg. 501 00:55:24,952 --> 00:55:27,397 Als ik toen in slaap was gevallen... 502 00:55:27,647 --> 00:55:30,906 was ik waarschijnlijk in de sloot beland met een hoofdpijn. 503 00:55:32,022 --> 00:55:35,023 Maar ik moest daar op dat precieze moment zijn... 504 00:55:35,399 --> 00:55:38,466 die 10 - 15 seconden dat ik 'r wandelend tegenkwam... 505 00:55:41,893 --> 00:55:44,130 Alsof het zo moest zijn. 506 00:55:52,798 --> 00:55:55,553 Als dit het einde is... sta ik 'r slecht voor, niet ? 507 00:55:57,394 --> 00:55:59,841 Mensen die de vrouwen van dominees doden... 508 00:56:00,015 --> 00:56:02,668 vinden zeker geen licht in de hemel ? 509 00:56:07,071 --> 00:56:08,442 Waar ga je heen ? 510 00:56:11,691 --> 00:56:12,735 Naar het meer. 511 00:56:14,944 --> 00:56:16,271 Zoals ik 't bekijk... 512 00:56:18,112 --> 00:56:20,026 gebeuren al die dingen op het land en zo. 513 00:56:20,496 --> 00:56:22,683 Nooit daar waar water is. 514 00:56:23,781 --> 00:56:26,258 Ik denk dat ze niet van water houden. 515 00:56:27,922 --> 00:56:30,172 Het zal niet slechter zijn dan hier. 516 00:56:32,165 --> 00:56:33,392 Heb je iets gezien ? 517 00:56:36,205 --> 00:56:38,277 Ik weet wat ik je aangedaan heb. 518 00:56:38,349 --> 00:56:40,833 Je aan je geloof laten twijfelen. 519 00:56:43,117 --> 00:56:45,302 Ik heb er echt spijt van. 520 00:57:01,359 --> 00:57:05,000 Ga niet naar binnen dominee, ik vond er een en sloot 'm op. 521 00:57:15,173 --> 00:57:18,373 De beelden die U nu gaat zien, zijn vanmorgen gemaakt door een 42 jarige. 522 00:57:20,585 --> 00:57:23,685 gemaakt tijdens het verjaardagfeest van zijn 7 jarige zoon... 523 00:57:23,639 --> 00:57:24,924 in Brazilië. 524 00:57:26,586 --> 00:57:30,586 We hebben het een paar minuten geleden per satelliet ontvangen. 525 00:57:31,662 --> 00:57:34,015 Iedereen is het erover eens... 526 00:57:35,012 --> 00:57:37,869 wat U nu gaat zien, kan schokkend zijn. 527 00:58:07,094 --> 00:58:08,579 Aan de kant kids ! ! ! 528 00:59:30,798 --> 00:59:32,674 De politie is hier ! ! 529 00:59:33,152 --> 00:59:35,441 en ik ben een agent. 530 00:59:38,361 --> 00:59:40,421 Ik wil alleen maar met je praten. 531 00:59:41,720 --> 00:59:43,872 We weten alles over die grappen. 532 00:59:46,194 --> 00:59:48,378 We hebben zelfs een paar van je vrienden. 533 00:59:56,420 --> 01:00:00,470 Zeg je naam en waarom je het deed en je zal net als de anderen behandeld worden, 534 01:00:02,250 --> 01:00:04,465 Vergooi je leven niet. 535 01:02:18,314 --> 01:02:20,264 Hun huid kan van kleur veranderen. 536 01:02:20,514 --> 01:02:22,802 Daarom zagen we 'm toen niet. 537 01:02:25,351 --> 01:02:26,895 Vertel me Morgan 538 01:02:27,569 --> 01:02:29,028 in je boek... 539 01:02:30,775 --> 01:02:33,722 staan er details over wat er gebeurt als ze vijandig worden ? 540 01:02:35,297 --> 01:02:36,247 Ja. 541 01:02:37,638 --> 01:02:39,698 Ze zullen proberen binnen te vallen. 542 01:02:40,819 --> 01:02:42,878 Ze zullen hun basistactiek gebruiken. 543 01:02:43,128 --> 01:02:45,134 Lijf aan lijf gevechten. 544 01:02:44,588 --> 01:02:47,435 ze zullen niet onze technologie gaan gebruiken. 545 01:02:48,176 --> 01:02:52,126 omdat we dan atoomwapens gaan gebruiken, en dat maakt de planeet voor hun nutteloos. 546 01:02:53,551 --> 01:02:55,651 Hoe kunnen ze dat weten ? Pure onzin. 547 01:02:57,345 --> 01:02:58,946 Wat staat er nog meer. 548 01:02:59,581 --> 01:03:01,571 Een invasie kan maar op 2 dingen uitlopen. 549 01:03:02,283 --> 01:03:09,283 Een, ze verliezen maar. de strijd zal honderden, zoniet duizenden jaren duren. 550 01:03:10,583 --> 01:03:11,768 En twee ? 551 01:03:13,401 --> 01:03:14,672 Ze winnen. 552 01:03:16,760 --> 01:03:18,523 Sorry. Wat betekent dit ? 553 01:03:20,823 --> 01:03:22,449 Het is al gaande. 554 01:03:27,915 --> 01:03:29,537 Ik hoorde een theorie... 555 01:03:31,216 --> 01:03:33,816 Dat ze niet van plaatsen met water houden. 556 01:03:34,066 --> 01:03:36,031 Zoals een meer of zoiets. 557 01:03:36,762 --> 01:03:38,206 Klinkt verzonnen. 558 01:03:48,547 --> 01:03:50,825 Ik zag er een bij Ray zijn huis. 559 01:03:53,001 --> 01:03:55,735 Ik weet niet zeker maar volgens mij wilde het me aanvallen. 560 01:04:00,706 --> 01:04:03,626 We kunnen dat meer-idee geloven en pakken en wegwezen... 561 01:04:05,888 --> 01:04:08,938 of we blijven hier en wachten het af. 562 01:04:11,505 --> 01:04:14,492 Misschien overdrijf ik, maar daar kan ik wel mee leven. 563 01:04:16,274 --> 01:04:18,624 In ieder geval zullen we bij elkaar zijn. 564 01:04:21,573 --> 01:04:23,958 Wie is er voor het meer-idee ? 565 01:04:30,414 --> 01:04:32,535 En wie voor het thuisblijven ? ? 566 01:04:39,819 --> 01:04:42,126 Mijn stem telt voor twee. Dat is oneerlijk en bedrog ! ! ! 567 01:04:42,376 --> 01:04:43,681 Morgan, kalm aan. 568 01:04:44,175 --> 01:04:46,348 2 stemmen omdat ik 2 ouders vertegenwoordig. 569 01:04:46,598 --> 01:04:48,320 Je weet nog helemaal niets. 570 01:04:48,520 --> 01:04:50,732 Hier zijn we in ieder geval veilig. 571 01:04:52,632 --> 01:04:54,754 Ik wil het huis niet verlaten. 572 01:04:55,121 --> 01:04:57,325 Het leefden we met mama. 573 01:04:57,691 --> 01:04:59,906 Dat heeft er niets mee te maken. 574 01:05:00,048 --> 01:05:01,706 Ik verander m'n stem. 575 01:05:01,956 --> 01:05:03,262 Dat kan niet. 576 01:05:03,512 --> 01:05:06,092 Wie is er nu voor thuisblijven ? 577 01:05:07,281 --> 01:05:08,810 Dit is belachelijk. 578 01:05:09,226 --> 01:05:10,264 Jij verliest. 579 01:05:10,312 --> 01:05:11,639 3 tegen 2. 580 01:05:27,994 --> 01:05:30,251 We gaan alle ramen dichttimmeren. 581 01:05:32,125 --> 01:05:34,099 Waarom niet de deuren ? 582 01:05:35,934 --> 01:05:38,217 Omdat ze moeit met deuren schijnen te hebben. 583 01:06:45,409 --> 01:06:48,509 De informatie die we ontvangen komt van overal uit de wereld. 584 01:06:52,413 --> 01:06:54,155 Papa ! ! Oom Merrill ! ! ! 585 01:06:55,048 --> 01:07:00,248 De lichten zijn nu ook waargenomen in Nairobi, Beijing en Jerusalem. 586 01:07:04,305 --> 01:07:06,428 Die lichten zijn nu al in 274 steden... 587 01:07:07,800 --> 01:07:10,614 binnen het uur verwachten ze dat 't oploopt tot 400. 588 01:07:11,511 --> 01:07:14,074 In Iowa zijn er al een mijl aan graancirkels. 589 01:07:15,909 --> 01:07:17,865 Voor navigatie. 590 01:07:18,645 --> 01:07:20,650 Ze maken een plattegrond. 591 01:07:20,947 --> 01:07:23,166 Wat kunnen we tegen hen uithalen ? 592 01:07:25,105 --> 01:07:26,205 Papa ? 593 01:07:26,544 --> 01:07:27,494 Ja ? 594 01:07:29,748 --> 01:07:32,498 Toen ik dacht dat ze contact zochten. 595 01:07:35,417 --> 01:07:37,184 Ik had 't verkeerd. 596 01:07:37,701 --> 01:07:39,518 Ze zijn vijandig. 597 01:07:41,949 --> 01:07:44,361 Het lijkt Star Wars wel. 598 01:07:45,145 --> 01:07:48,104 Grondtroepen hebben zich overal in de wereld verzameld. 599 01:07:51,112 --> 01:07:54,494 Honderdduizenden zijn in kerken en tempels gevlucht. 600 01:08:17,631 --> 01:08:19,888 Laten we weer verdergaan met de ramen. 601 01:08:29,583 --> 01:08:31,310 Het komt wel goed. 602 01:08:32,178 --> 01:08:35,467 Iemand had 'n bord met daarop "dit is het einde van de wereld". 603 01:08:36,759 --> 01:08:38,703 maak je geen zorgen. 604 01:08:40,441 --> 01:08:42,566 Als ons nou iets overkomt ? 605 01:08:43,066 --> 01:08:44,479 Absoluut niet. 606 01:08:47,651 --> 01:08:49,487 Soms wenste ik dat jij m'n vader was. 607 01:08:49,690 --> 01:08:50,963 Wat zei je daar ? 608 01:08:52,840 --> 01:08:54,676 Zeg zoiets nooit meer. 609 01:08:55,661 --> 01:08:56,558 Nooit. 610 01:09:35,042 --> 01:09:37,423 Nog 2 ramen te gaan... 611 01:09:37,401 --> 01:09:39,868 - Maar er is geen hout meer. - Gebruik de slaapkamerdeuren maar. 612 01:09:40,118 --> 01:09:41,603 Waar moeten we dan slapen ? 613 01:09:41,672 --> 01:09:43,552 In de huiskamer. 614 01:09:43,426 --> 01:09:45,647 En Isabel ? 615 01:09:44,973 --> 01:09:47,425 Ik bind haar straks vast in de garage. 616 01:09:47,757 --> 01:09:49,824 Ik ga wel sandwiches maken. 617 01:09:50,546 --> 01:09:52,292 Is er Spaghetti ? 618 01:09:52,772 --> 01:09:54,097 Oké Bo. 619 01:09:54,059 --> 01:09:55,835 Spaghetti klinkt goed. 620 01:09:57,277 --> 01:09:58,942 Wat wil jij Morgan ? 621 01:09:59,400 --> 01:10:00,727 Maakt niet uit. 622 01:10:02,477 --> 01:10:04,044 Toast. 623 01:10:04,922 --> 01:10:06,564 En aardappelpuree. 624 01:10:07,647 --> 01:10:09,465 Dat lijkt er meer op. 625 01:10:09,770 --> 01:10:11,187 en jij Merrill ? 626 01:10:14,819 --> 01:10:16,304 Frites en kip. 627 01:10:17,574 --> 01:10:18,977 Goeie keus. 628 01:10:20,827 --> 01:10:23,051 Ik wil een cheeseburger met bacon. 629 01:10:26,535 --> 01:10:27,850 extra bacon. 630 01:10:54,865 --> 01:10:56,003 Wat hebben jullie ? 631 01:10:56,140 --> 01:10:57,037 Eten ! 632 01:10:57,698 --> 01:10:59,402 Misschien moeten we eerst bidden. 633 01:10:59,898 --> 01:11:00,648 Nee. 634 01:11:00,733 --> 01:11:01,916 Waarom niet ? 635 01:11:02,173 --> 01:11:04,073 We doen niet aan bidden. 636 01:11:04,039 --> 01:11:06,039 Bo heeft een slecht voorgevoel. 637 01:11:05,748 --> 01:11:07,207 Ik had 'n droom. 638 01:11:07,792 --> 01:11:09,596 We doen niet aan bidden ! ! 639 01:11:09,745 --> 01:11:10,689 Eet ! ! 640 01:11:11,811 --> 01:11:12,902 Ik haat je. 641 01:11:15,013 --> 01:11:16,198 Dan maar. 642 01:11:16,387 --> 01:11:18,223 Je liet mama doodgaan... 643 01:11:17,372 --> 01:11:18,316 Morgan. 644 01:11:22,934 --> 01:11:25,570 Ik verdoe m'n tijd niet meer aan bidden. 645 01:11:26,787 --> 01:11:28,202 Niet een minuut. 646 01:11:29,813 --> 01:11:30,898 Begrepen ? 647 01:11:32,431 --> 01:11:36,631 Niemand kan ons deze heerlijke maaltijd ontzeggen... dus geniet ! ! ! 648 01:11:37,954 --> 01:11:39,539 Stop dat gejank ! ! ! 649 01:11:39,245 --> 01:11:40,892 Graham ? - Schreeuw niet tegen haar ! ! ! 650 01:11:45,167 --> 01:11:46,832 Als jullie niet willen eten ? ! 651 01:13:00,506 --> 01:13:02,823 Wat gebeurt er ? 652 01:13:33,231 --> 01:13:34,716 Graham schiet op ! ! ! 653 01:13:59,812 --> 01:14:02,941 Heb ik je verteld wat iedereen zei toen je geboren werd Bo ? 654 01:14:07,596 --> 01:14:09,275 Je kwam uit je moeder. 655 01:14:09,431 --> 01:14:11,558 En je huilde niet eens. 656 01:14:11,623 --> 01:14:14,156 Je opende gewoon je ogen en keek in 't rond naar iedereen. 657 01:14:16,197 --> 01:14:18,457 En je ogen waren zo groot en mooi. 658 01:14:18,732 --> 01:14:21,072 Alle vrouwen in de kamer gaapten je aan. 659 01:14:21,442 --> 01:14:23,200 Letterlijk gaapten. 660 01:14:26,337 --> 01:14:27,977 Ze is net 'n engel zeiden ze. 661 01:14:28,253 --> 01:14:30,698 Ze hadden nog nooit zo'n mooie baby verzorgd. 662 01:14:33,197 --> 01:14:34,878 Weet je wat er toen gebeurde ? 663 01:14:37,477 --> 01:14:39,828 Ze legden je op tafel om je schoon te maken. 664 01:14:40,716 --> 01:14:43,032 En je keek me aan en lachte. 665 01:14:46,212 --> 01:14:48,826 Babys brengen geluk als ze naar je lachen. 666 01:14:50,266 --> 01:14:51,892 En jij lachte. 667 01:14:54,794 --> 01:14:56,375 Laten we naar beneden gaan. 668 01:15:17,122 --> 01:15:18,705 Ze hebben Isabel ! ! 669 01:15:59,019 --> 01:16:00,723 Ze zijn dichtbij. 670 01:16:02,438 --> 01:16:04,352 We weten in ieder geval waar ze zijn. 671 01:17:00,027 --> 01:17:00,877 Papa ? 672 01:17:13,502 --> 01:17:15,761 Weet je wat er gebeurde toen jij werd geboren ? 673 01:17:16,792 --> 01:17:17,877 Je kwam eruit... 674 01:17:18,329 --> 01:17:20,816 en je moeder bleef maar bloeden. 675 01:17:20,388 --> 01:17:23,561 De dokters hadden je al weggebracht voordat ik je kon zien. 676 01:17:26,012 --> 01:17:27,732 Ze zijn op 't dak. 677 01:17:28,364 --> 01:17:31,464 Terwijl ze opgeknapt werd, bleef ze alleen maar naar jou vragen. 678 01:17:34,488 --> 01:17:36,167 Ze zijn binnen. 679 01:17:35,853 --> 01:17:38,483 Ik wilde dat je moeder je 't eerst zag. 680 01:17:39,438 --> 01:17:41,463 Omdat ze over je gedroomd had. 681 01:17:41,779 --> 01:17:43,194 Haar leven lang. 682 01:17:43,880 --> 01:17:46,269 Toen brachten ze je binnen. 683 01:17:46,792 --> 01:17:49,020 En legden je in haar armen... 684 01:17:48,816 --> 01:17:50,233 Ze keek naar je... 685 01:17:50,916 --> 01:17:52,343 en jij keek naar haar. 686 01:17:52,480 --> 01:17:55,053 En jullie staarden elkaar een eeuwigheid aan. 687 01:17:56,163 --> 01:18:01,354 En toen zei ze heel zachtjes "Hallo Morgan ik ben je mama". 688 01:18:03,811 --> 01:18:06,396 "je bent precies zoals ik je gedroomd heb" 689 01:18:27,238 --> 01:18:29,154 In de slaapkamer. 690 01:18:31,924 --> 01:18:32,821 Kom op. 691 01:18:48,835 --> 01:18:52,535 We vergaten boven te vergrendelen. - We hebben iets tegen de deurknop gezet. 692 01:18:52,728 --> 01:18:55,119 Ze kunnen onze gedachten lezen. 693 01:18:54,527 --> 01:18:56,456 Je maakt je zus bang... 694 01:18:56,706 --> 01:18:58,250 Ik ben niet zo bang. 695 01:19:01,396 --> 01:19:02,293 Merill Ik zoek ! ! ! 696 01:19:03,349 --> 01:19:05,374 Ze kennen onze geheime gedachten. 697 01:19:21,041 --> 01:19:22,544 Ik ben nog niet gereed. 698 01:19:23,955 --> 01:19:24,899 Merrill 699 01:19:26,061 --> 01:19:27,199 Ik heb 't 700 01:19:27,817 --> 01:19:28,714 Papa ! ! 701 01:20:00,048 --> 01:20:01,503 Waar is Bo ? 702 01:20:10,919 --> 01:20:12,146 Ik ben Oké. 703 01:20:43,534 --> 01:20:45,119 Wat gebeurt er daarbuiten ? 704 01:20:46,787 --> 01:20:48,246 Dat kan ik me niet eens voorstellen. 705 01:20:49,205 --> 01:20:51,524 Ik hoop dat ze beter af zijn dan wij. 706 01:20:52,134 --> 01:20:53,758 Wij hebben niet eens helmen. 707 01:21:08,546 --> 01:21:10,606 Ze maken alleen maar lawaai, 708 01:21:10,780 --> 01:21:12,969 Ze proberen niet binnen te komen. 709 01:21:13,169 --> 01:21:14,752 Waarom doen ze dat ? 710 01:21:15,569 --> 01:21:17,938 ze weten dat ie gebarricadeerd is ? 711 01:21:20,045 --> 01:21:21,829 Het vreemde is... - wat ? 712 01:21:23,157 --> 01:21:26,657 In het boek staat dat ze goed zijn in problemen oplossen... ze vinden er wel wat op. 713 01:21:32,129 --> 01:21:33,983 Morgan, geef me je zaklantaarn. 714 01:21:41,452 --> 01:21:43,536 Ze deden ooit kolen in deze kelder 715 01:21:45,016 --> 01:21:46,462 Er is ergens een schacht. 716 01:22:01,552 --> 01:22:03,388 Ik voel lucht. 717 01:22:02,890 --> 01:22:04,119 Ik ook. 718 01:22:04,893 --> 01:22:06,656 het wordt sterker. 719 01:22:06,789 --> 01:22:08,060 Ik ben er dichtbij. 720 01:22:20,577 --> 01:22:21,427 Wat ? 721 01:22:27,248 --> 01:22:28,286 Trekken ! ! ! 722 01:23:28,366 --> 01:23:30,282 We hebben z'n medicijn niet. 723 01:23:35,634 --> 01:23:37,178 Niet bang zijn Morgan. 724 01:23:37,627 --> 01:23:39,151 We gaan dit samen afzwakken. 725 01:23:40,137 --> 01:23:41,679 Voel mijn borstkas. 726 01:23:42,257 --> 01:23:43,938 hoe 't in en uitademt. 727 01:23:44,975 --> 01:23:46,515 Adem als ik. 728 01:23:50,062 --> 01:23:51,521 Droom ik dit ? 729 01:23:52,117 --> 01:23:53,561 Blijf bij me. 730 01:23:53,833 --> 01:23:55,749 Ik weet dat 't pijn doet, wees sterk ! 731 01:23:57,098 --> 01:23:58,492 Het zal overgaan. 732 01:24:19,800 --> 01:24:22,017 Laat mij dit niet weer overkomen. 733 01:24:22,677 --> 01:24:24,048 Niet weer. 734 01:24:28,901 --> 01:24:29,992 Ik haat je. 735 01:24:32,382 --> 01:24:33,611 Ik haat je ! ! ! 736 01:24:39,276 --> 01:24:41,118 Geen angst meer. 737 01:24:41,688 --> 01:24:43,232 Niet bang zijn om wat er gebeurt. 738 01:24:43,898 --> 01:24:45,520 Geloof !, dat het overgaat 739 01:24:46,036 --> 01:24:47,172 Geloof het. 740 01:24:47,422 --> 01:24:48,695 Gewoon wachten. 741 01:24:49,754 --> 01:24:51,298 Niet meer bang zijn. 742 01:24:51,579 --> 01:24:52,894 Lucht zal er komen. 743 01:24:53,626 --> 01:24:55,070 Geloof. 744 01:24:55,809 --> 01:24:57,513 We hoeven niet bang te zijn. 745 01:24:58,263 --> 01:25:00,067 Het zal overgaan. 746 01:25:00,633 --> 01:25:01,818 Het komt. 747 01:25:02,495 --> 01:25:03,998 Niet bang zijn. 748 01:25:05,321 --> 01:25:06,506 Het zal komen. 749 01:25:16,480 --> 01:25:18,024 Niet bang zijn, Morgan 750 01:25:18,781 --> 01:25:20,323 Voel m'n borstkas. 751 01:25:20,815 --> 01:25:22,259 Adem als ik. 752 01:25:22,599 --> 01:25:23,590 Gezamenlijk... 753 01:25:24,425 --> 01:25:27,061 De lucht gaat door je longen. 754 01:25:27,401 --> 01:25:28,486 gezamenlijk... 755 01:25:30,163 --> 01:25:31,664 We doen gelijk. 756 01:25:46,334 --> 01:25:48,497 We moeten de zaklantaarns sparen. 757 01:26:02,628 --> 01:26:05,233 Een vrachtwagen vloog van de weg... 758 01:26:05,557 --> 01:26:07,711 en reed in op Colleen. 759 01:26:07,995 --> 01:26:09,938 En ze raakte tussen de truck... 760 01:26:10,188 --> 01:26:12,106 en een boom bekneld. 761 01:26:12,480 --> 01:26:14,106 Wat bedoel je met bekneld ? 762 01:26:15,459 --> 01:26:18,317 De onderkant van haar lichaam is verbrijzeld. 763 01:26:21,008 --> 01:26:22,308 Wat wil je zeggen ? 764 01:26:22,623 --> 01:26:24,717 Ze kan niet gered worden. 765 01:26:26,055 --> 01:26:29,087 Haar lichaam zit zo bekneld dat ze normaal niet meer zou leven... 766 01:26:29,337 --> 01:26:32,122 maar ze leeft nog omdat haar onderlichaam... 767 01:26:32,724 --> 01:26:35,251 door de truck bij elkaar gehouden wordt 768 01:26:37,054 --> 01:26:41,054 Ze voelt er niet veel van en ze praat normaal. 769 01:26:42,253 --> 01:26:44,704 We hebben de truck niet weggehaald... 770 01:26:45,814 --> 01:26:48,504 zodat je bij haar kunt zijn zolang ze nog leeft. 771 01:26:49,901 --> 01:26:52,118 Ik weet dat het weinig is. 772 01:26:54,167 --> 01:26:56,249 Begrijp je wat ik je verteld heb ? 773 01:27:00,783 --> 01:27:01,774 Caroline 774 01:27:03,249 --> 01:27:06,340 Dit is dus de laatste keer dat ik met mijn vrouw kan praten ? 775 01:27:06,951 --> 01:27:08,234 Ja. 776 01:27:41,221 --> 01:27:42,925 Ik vond 'n paar lampen. 777 01:27:54,723 --> 01:27:55,767 Gaan ze weg ? 778 01:27:56,766 --> 01:27:57,466 Ja. 779 01:28:01,138 --> 01:28:02,880 Hoelang hebben we geslapen ? 780 01:28:03,724 --> 01:28:04,715 'n uur of zo 781 01:28:09,814 --> 01:28:12,068 Ze zeggen dat ze gifgas hebben. 782 01:28:13,441 --> 01:28:15,732 In kleine hoeveelheden. 783 01:28:17,848 --> 01:28:19,724 Veel mensen zijn erdoor gedood. 784 01:28:20,517 --> 01:28:21,888 Maar ze vertrekken ? 785 01:28:22,577 --> 01:28:27,577 Enkele gewonden hebben ze achtergelaten, maar de rest is vanmorgen vertrokken. 786 01:28:32,470 --> 01:28:34,385 Waarom gaan ze weg ? 787 01:28:34,640 --> 01:28:37,508 We hebben waarschijnlijk een middel gevonden om ze te verslaan. 788 01:28:37,758 --> 01:28:40,361 Iedereen heeft ergens 'n zwak punt, toch ? 789 01:28:47,913 --> 01:28:51,392 Je dacht echt dat we deze nacht niet zouden overleven, niet ? 790 01:28:57,638 --> 01:29:06,838 Luister, sommige dingen kan ik hebben maar sommige ook niet. 791 01:29:07,707 --> 01:29:10,468 Zoals m'n oudere broer, die mijn grote voorbeeld is... 792 01:29:12,315 --> 01:29:14,596 z'n geloof aan het verliezen is. 793 01:29:16,880 --> 01:29:18,684 Ik zag je ogen vannacht... 794 01:29:20,027 --> 01:29:22,598 en zulke ogen wil ik nooit meer zien. 795 01:29:24,935 --> 01:29:26,436 Ik meen het ! 796 01:29:31,748 --> 01:29:32,933 Oké. 797 01:29:40,546 --> 01:29:42,556 Hij slaapt nog wel even. 798 01:29:42,495 --> 01:29:44,237 Hij moet z'n medicijn hebben. 799 01:29:46,507 --> 01:29:48,727 Zeiden ze iets over ons gebied ? 800 01:29:49,413 --> 01:29:52,084 Overal is het sein "veilig". 801 01:29:53,120 --> 01:29:54,664 Maar is dat zeker ? 802 01:29:56,810 --> 01:29:58,532 Hij is niet sterk genoeg. 803 01:29:59,041 --> 01:30:01,429 Als hij nu niet beschermd wordt... - Ik weet 't. 804 01:30:03,927 --> 01:30:06,938 Moeten we geen zekerheid hebben voor we die deur openen ? 805 01:30:32,046 --> 01:30:34,372 Dat is goed genoeg voor mij. 806 01:31:41,240 --> 01:31:44,369 Pak z'n injectienaald hij heeft misschien 'n spuitje nodig. 807 01:32:10,901 --> 01:32:13,211 Er is nieuws op TV. 808 01:32:15,701 --> 01:32:16,839 Echt ? 809 01:32:17,068 --> 01:32:18,112 Ja. 810 01:32:21,276 --> 01:32:22,635 Wil je kijken ? 811 01:32:23,871 --> 01:32:25,577 Ik zet de TV hier wel neer. 812 01:33:08,476 --> 01:33:09,879 Merrill wacht. 813 01:34:11,562 --> 01:34:12,933 Hallo liefste... 814 01:34:14,677 --> 01:34:15,950 hi schat. 815 01:34:17,152 --> 01:34:19,531 Even 'n wandelingetje voor 't eten... 816 01:34:22,779 --> 01:34:24,444 Je houdt van wandelingetjes. 817 01:34:25,106 --> 01:34:26,593 Dit moest zo gebeuren. 818 01:34:29,040 --> 01:34:30,178 Heb je pijn ? 819 01:34:31,835 --> 01:34:33,379 Niet veel. 820 01:34:33,529 --> 01:34:34,329 Goed. 821 01:34:42,797 --> 01:34:45,385 Zeg Morgan dat ie meer moet spelen. 822 01:34:47,475 --> 01:34:49,755 Hij mag best 's gek doen. 823 01:34:50,724 --> 01:34:53,419 Zeg Bo dat ze naar haar broer moet luisteren. 824 01:34:54,455 --> 01:34:56,371 hij zal altijd goed voor haar zorgen. 825 01:34:58,091 --> 01:34:59,733 Zeg Graham... 826 01:35:00,156 --> 01:35:01,385 ik ben hier. 827 01:35:01,995 --> 01:35:02,795 Zeg hem... 828 01:35:04,851 --> 01:35:07,789 dat hij moet "zien". 829 01:35:13,180 --> 01:35:15,982 En zeg Merrill dat hij z'n bat moet zwaaien. 830 01:35:20,661 --> 01:35:23,249 Je moet je afvragen wat voor mens jij bent. 831 01:35:25,102 --> 01:35:27,457 Geloof je in tekens... en wonderen. 832 01:35:29,211 --> 01:35:32,186 Of geloof je dat je gewoon mazzel kunt hebben. 833 01:35:33,944 --> 01:35:35,623 is het mogelijk... 834 01:35:37,361 --> 01:35:39,390 dat er geen toeval bestaat ? 835 01:36:07,231 --> 01:36:09,040 Zwaai die bat, Merrill. 836 01:36:12,217 --> 01:36:13,302 Merrill... 837 01:36:14,173 --> 01:36:15,070 zwaai. 838 01:38:20,817 --> 01:38:22,621 Er bestaat geen toeval. 839 01:38:23,059 --> 01:38:25,286 Het is nog niet gedaan... 840 01:38:26,355 --> 01:38:27,899 Het gif is nog niet doorgedrongen. 841 01:38:28,795 --> 01:38:30,280 Het is nog niet gedaan... 842 01:38:31,789 --> 01:38:33,292 Raak 'm nog niet aan... 843 01:38:36,718 --> 01:38:37,418 Nee 844 01:38:39,625 --> 01:38:41,169 Geef 'm even wat tijd. 845 01:38:42,246 --> 01:38:43,096 papie ? 846 01:38:43,199 --> 01:38:44,614 Raak 'm niet aan. 847 01:38:48,006 --> 01:38:48,950 Graham. 848 01:38:52,405 --> 01:38:53,255 Nee... 849 01:38:54,138 --> 01:38:55,035 Nee... 850 01:38:57,215 --> 01:38:58,065 Papa ? 851 01:39:00,236 --> 01:39:01,874 Wat is er gebeurd ? 852 01:39:11,740 --> 01:39:14,271 Heeft iemand me gered ? 853 01:40:58,297 --> 01:41:10,297 Nederlandse vertaling : ***Tyblaser*** www.ondertitels.nl