1 00:00:26,548 --> 00:00:30,376 字幕 アナル男爵 1 00:03:28,248 --> 00:03:29,376 どこだ!? 2 00:03:29,459 --> 00:03:30,502 わからない 3 00:03:30,585 --> 00:03:32,002 パパ! 4 00:03:32,086 --> 00:03:34,046 メリルおじさん! 5 00:03:34,129 --> 00:03:36,800 パパ! 6 00:03:40,804 --> 00:03:42,305 モーガン! 7 00:03:54,275 --> 00:03:55,693 ブー!?ブー!? 8 00:03:55,776 --> 00:03:57,903 ブー、モーガンは? 9 00:03:57,945 --> 00:03:58,947 ブー? 10 00:03:59,030 --> 00:04:01,157 パパも私の夢の中に? 11 00:04:01,241 --> 00:04:03,617 - これは夢じゃ・・ - パパ! 13 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 行こう 14 00:04:10,500 --> 00:04:13,336 モーガン、どうした? 15 00:04:13,419 --> 00:04:16,213 犬がうるさくて起きたんだ 16 00:04:18,466 --> 00:04:20,259 傷は? 17 00:04:20,300 --> 00:04:23,512 神さまの仕業だと思う・・ 18 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 ・・何が? 18 00:05:38,596 --> 00:05:43,848 - バックス地方 ペンシルバニア - - フィラデルフィアより45マイル - 19 00:05:44,177 --> 00:05:47,137 リー、もしこれが奴の仕業だとしても オレは気にしない 20 00:05:47,221 --> 00:05:49,766 あんたが注意してくれればいい 21 00:05:49,848 --> 00:05:51,850 それで充分だ 22 00:05:51,892 --> 00:05:55,855 だが麦がああいう風に 倒れてるのが不思議なんだ 23 00:05:55,939 --> 00:05:58,315 こども達も混乱してるし、 24 00:05:58,399 --> 00:06:00,694 こういうのはちょっとな・・ 25 00:06:00,735 --> 00:06:04,447 ライオネル兄弟の仕業とわかっていてもだ 27 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 映画の見過ぎ? 28 00:06:09,451 --> 00:06:12,163 本気なんだ 29 00:06:12,247 --> 00:06:14,040 わかった、後でな 30 00:06:14,081 --> 00:06:16,084 いや 聞いてくれてありがとう 31 00:06:16,125 --> 00:06:17,668 じゃあ 32 00:06:22,089 --> 00:06:26,261 フンディーニがおもらししたんだ 病気かも・・ 33 00:06:26,343 --> 00:06:29,264 外に連れて行け クラウフォード先生を呼んでくる 34 00:06:29,346 --> 00:06:31,016 獣医じゃないよ 35 00:06:31,098 --> 00:06:33,100 まぁ なんとかなるだろ 36 00:06:49,451 --> 00:06:50,994 ずいぶんとお早いお着きで キャロライン 37 00:06:51,076 --> 00:06:53,038 たったの"二時間"前に 電話したばかりなのに 38 00:06:53,120 --> 00:06:55,665 キャンドルマンおばさんが捻挫したのよ 39 00:06:55,749 --> 00:07:02,629 買い物の途中、スケートボードにのった 学校帰りの子供を避けようとして 41 00:07:02,672 --> 00:07:05,716 で、今朝 彼女がソーントンの おもちゃ屋に来て・・ 42 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 お店のスケートボードにツバを吐きかけたの 43 00:07:09,137 --> 00:07:10,721 ツバをよ! 44 00:07:10,805 --> 00:07:12,264 わたしが行くまでずっと 45 00:07:12,348 --> 00:07:15,435 キャンドルマンさんは そこでツバを吐きまくってた 46 00:07:15,476 --> 00:07:18,146 風邪かなんか悪い病気みたいに 47 00:07:18,228 --> 00:07:21,899 捻挫のせいで一週間 何も食べてないとか叫んでた 48 00:07:24,360 --> 00:07:27,654 で・・麦がどうしたって? 49 00:07:31,242 --> 00:07:34,204 パパ、また焼き払うつもりだよ 50 00:07:42,420 --> 00:07:44,380 これ汚染されてる・・ 51 00:07:44,463 --> 00:07:46,757 汚染の意味わからないくせに 52 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 汚染されてないよ 53 00:07:51,012 --> 00:07:54,014 貯水タンクの水だからさ こいつに飲ませよう 54 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 変な味がするの 55 00:07:55,557 --> 00:07:56,767 しないってば 56 00:07:56,850 --> 00:07:58,812 自分のシリを毎日舐めてるぐらいだし 57 00:07:58,894 --> 00:08:00,521 こいつも気にしないよ 58 00:08:17,579 --> 00:08:19,874 フンディーニ? 59 00:08:19,915 --> 00:08:22,459 ブー・・走るな 60 00:08:22,543 --> 00:08:23,836 どうしたんだ? 61 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 やめろ、フンディーニ 62 00:08:32,261 --> 00:08:37,350 どこで曲がってるか見てみて、神父さん 63 00:08:37,433 --> 00:08:40,352 折れてるんじゃないな 64 00:08:40,437 --> 00:08:45,567 で、どんな機械を使えば 麦を折らずに曲げることができるの? 65 00:08:45,607 --> 00:08:48,528 人にはムリだな 完璧にやられてる 66 00:08:48,610 --> 00:08:51,572 とてもライオネル兄弟の仕業には見えないわ 67 00:08:51,655 --> 00:08:56,285 ズボンを降ろさなきゃ 小便も出来ない連中なんだから 69 00:08:56,369 --> 00:08:59,663 このあたりの人々は 問題を起こすようには見えないけど 70 00:08:59,748 --> 00:09:02,667 昨日の午後、ティオヘンリーさんの 農場に行ったのよ 71 00:09:02,750 --> 00:09:04,878 何かあれば彼も話してくれたと思うけど・・ 72 00:09:04,961 --> 00:09:07,504 なぜティオのところへ? 73 00:09:07,589 --> 00:09:11,051 このあたりの動物の様子がおかしくなったからよ 74 00:09:11,134 --> 00:09:14,511 凶暴になった奴も 75 00:09:14,596 --> 00:09:16,556 それは・・ウイルスで? 76 00:09:16,639 --> 00:09:19,308 そうは思わないわ、神父さん 77 00:09:19,392 --> 00:09:22,729 なにか・・ギラギラしてるというか 警戒してる感じなの 78 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 まるで捕食者がいるのを感じ取ってるように・・ 79 00:09:26,231 --> 00:09:28,650 ナワバリや自分たちに おしっこをかけまわってるわ 80 00:09:37,076 --> 00:09:40,913 キャロライン・・ 81 00:09:40,996 --> 00:09:44,292 オレを神父と呼ぶのはやめろ 82 00:09:44,375 --> 00:09:46,628 どうして? 83 00:09:46,711 --> 00:09:49,798 こどもの心が解らないからだ 84 00:10:18,368 --> 00:10:20,285 襲いかかってきたんだ・・ 85 00:10:20,370 --> 00:10:23,123 ブーを殺そうと・・ 86 00:10:39,556 --> 00:10:41,182 ・・怪我は? 87 00:10:41,265 --> 00:10:43,225 ない・・ 88 00:10:47,897 --> 00:10:50,357 すまない、モーガン 89 00:11:10,754 --> 00:11:13,505 どこにいたんだ? 90 00:11:13,590 --> 00:11:15,008 フンディーニのバカ・・ 91 00:11:15,091 --> 00:11:17,552 イザベルは小屋のうしろに つないでおいてくれ 92 00:11:17,594 --> 00:11:19,971 絶対に解けないように注意しろ 93 00:12:04,515 --> 00:12:06,518 どうしたんだ? 94 00:12:06,600 --> 00:12:08,812 お化けがいたの 95 00:12:08,894 --> 00:12:11,773 お水ちょうだい 96 00:12:11,815 --> 00:12:15,275 ベッドの横に置いてる水じゃだめか? 97 00:12:15,317 --> 00:12:18,278 古くなってる 98 00:12:50,644 --> 00:12:53,063 何考えてるんだ? 99 00:12:55,649 --> 00:13:00,238 なんで一人の時は ママに話しかけてるの? 100 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 安心するからだ 101 00:13:04,993 --> 00:13:08,455 答えてくれた? 102 00:13:12,042 --> 00:13:14,753 いや・・ 103 00:13:16,587 --> 00:13:20,759 私にも答えてくれないの 104 00:13:36,316 --> 00:13:37,775 なに? 105 00:13:37,859 --> 00:13:42,364 ライオネル兄弟が戻ってきたぜ 106 00:13:42,447 --> 00:13:44,323 奴らのケツにぶち込んでやる時が来たか 107 00:13:44,365 --> 00:13:47,494 こんなコトをするのは 良くないと思うんだが・・ 108 00:13:47,576 --> 00:13:50,163 リーはおれの友達だ 奴らはリーの息子だし・・ 109 00:13:50,205 --> 00:13:52,039 後でリーのご機嫌をとればいいさ 110 00:13:52,123 --> 00:13:54,250 いいかい、同時に外へ飛び出そう 111 00:13:54,333 --> 00:13:56,711 つまり逆方向から挟み撃ちにするんだ 112 00:13:56,794 --> 00:13:58,712 クレイジーに騒ぎ立てりゃ・・ 113 00:13:58,754 --> 00:14:00,465 やつらもチビって逃げるだろうさ 114 00:14:00,548 --> 00:14:04,177 お互い落ち合うまで 脅かし続けようぜ 115 00:14:04,219 --> 00:14:05,511 クレイジーってどういう風に? 116 00:14:05,552 --> 00:14:07,179 罵りゃいいんだ 117 00:14:07,221 --> 00:14:08,556 この私が? 118 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 ただのマネでいいんだ 119 00:14:11,142 --> 00:14:12,101 なんだよ 120 00:14:12,184 --> 00:14:13,727 ちょっと気が進まないんだ 121 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 私が汚い言葉を口にするのは・・ 122 00:14:15,813 --> 00:14:18,774 じゃあ大声を出せよ 123 00:14:18,857 --> 00:14:20,025 どんな大声を? 124 00:14:20,110 --> 00:14:22,528 やる気あんのか? 125 00:14:22,570 --> 00:14:23,822 あまり・・ 126 00:14:23,904 --> 00:14:26,950 わかった、つまり 奴らに好き放題やらせるってコトだな? 127 00:14:27,033 --> 00:14:28,784 三つ数えるぜ 128 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 - 1・・ - わかった 129 00:14:30,452 --> 00:14:31,870 2・・3! 130 00:14:34,416 --> 00:14:36,875 反吐が出るぜ!! 131 00:14:36,960 --> 00:14:39,254 ケツにブッこんでやる クソったれ! 132 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 ドタマかち割ってやるぞ! 133 00:14:46,720 --> 00:14:48,596 クレイジーだぜ!! 134 00:14:50,974 --> 00:14:52,600 ケツの用意はいいか!? 135 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 罵ったぞ・・ 136 00:14:59,816 --> 00:15:02,027 聞いたよ 137 00:15:04,696 --> 00:15:07,782 どうやって上に・・? 138 00:15:22,629 --> 00:15:25,299 本当にライオネルか・・? 139 00:15:43,067 --> 00:15:45,403 気に入ってるの? 140 00:15:48,782 --> 00:15:51,618 ベイビーモニターってもってた? 141 00:15:51,658 --> 00:15:53,577 ブーがもってる 142 00:15:53,660 --> 00:15:56,538 それをトランシーバーの 受信機に出来るのよ 143 00:15:56,623 --> 00:15:58,416 そうなの? 144 00:15:58,500 --> 00:16:01,126 一方通行だけど上手くいくはずよ 145 00:16:03,129 --> 00:16:07,133 うちの警察署で使ってるモノじゃない限りね 149 00:16:13,014 --> 00:16:14,515 ブー・・ 150 00:16:14,557 --> 00:16:16,850 音を下げなさい 152 00:16:20,897 --> 00:16:22,774 こんな悪戯をする年じゃないだろ? 153 00:16:22,856 --> 00:16:24,984 こんなたくさんの グラスに水をいれて・・ 154 00:16:25,067 --> 00:16:27,070 これのドコがいけないんだ? 155 00:16:27,153 --> 00:16:29,197 ホコリが入ってるの 156 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 こっちは? 157 00:16:30,782 --> 00:16:32,325 髪の毛 158 00:16:32,366 --> 00:16:33,826 これは? 159 00:16:33,868 --> 00:16:37,246 モーガンが飲んだから アメーバがはいってる 161 00:16:41,918 --> 00:16:45,547 で、調子はどう メリル? 162 00:16:45,629 --> 00:16:48,091 まぁまぁ 163 00:16:48,173 --> 00:16:51,469 ガソリンスタンドの仕事はどう? 164 00:16:51,552 --> 00:16:53,388 刺激的さ 165 00:16:57,475 --> 00:16:59,894 なかなか言うチャンスがなかったけど・・ 166 00:16:59,977 --> 00:17:03,565 あなたが兄弟のために ここに来てくれたのは 167 00:17:03,690 --> 00:17:06,192 とっても良いことだと思うの 168 00:17:06,233 --> 00:17:09,362 そうとは思わないけど 169 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 そうよ 170 00:17:33,178 --> 00:17:35,596 すまない 171 00:17:35,637 --> 00:17:39,851 OK,じゃ始めるわ "とても暗かった" と? 172 00:17:39,933 --> 00:17:42,519 その通りだ 173 00:17:42,604 --> 00:17:46,607 じゃあどんな人だったのかも解らないの? 174 00:17:46,691 --> 00:17:49,109 何かの見間違いじゃ? 175 00:17:49,193 --> 00:17:51,945 かもな 176 00:17:52,029 --> 00:17:56,284 私は巨人や小人なんて捕まえられないわよ 177 00:17:56,326 --> 00:17:58,369 いやそんなんじゃない 178 00:17:58,452 --> 00:18:00,246 わかったわ 179 00:18:00,288 --> 00:18:02,664 で、背が高かったと? 180 00:18:05,000 --> 00:18:07,586 その・・そうだ 181 00:18:07,671 --> 00:18:09,297 多分ね 182 00:18:09,381 --> 00:18:11,633 6フィート以上も? 183 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 とても暗かったからね 184 00:18:15,345 --> 00:18:17,137 ああ だな 185 00:18:17,180 --> 00:18:20,392 どうしてそいつが 男だと解ったの? 186 00:18:20,474 --> 00:18:23,310 あんなに素早い奴は 女じゃないよ 187 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 そんなこと無いわよ メリル 188 00:18:24,813 --> 00:18:27,523 オリンピックには大勢居るわよ 189 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 風のように走る女性は 190 00:18:29,692 --> 00:18:32,278 屋根にいた野郎は・・一瞬だったんだぜ 191 00:18:32,319 --> 00:18:34,655 10フィートもある屋根に! 192 00:18:34,698 --> 00:18:37,534 オリンピックにも高く飛べる女性はいるわよ 193 00:18:37,616 --> 00:18:39,702 スカンジナビアの選手なんかそう 194 00:18:39,786 --> 00:18:42,079 私を飛び越せるくらいなんだから 195 00:18:45,916 --> 00:18:48,377 キャロライン、君が常識的に 考えてるというのは解る 196 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 だがそうじゃないんだ 197 00:18:50,505 --> 00:18:53,674 昨日の夜、郊外でとある女性が 食事のためにこの街に来たとするわ 198 00:18:53,758 --> 00:18:55,509 そして急に大声を出して罵ったとする 199 00:18:55,593 --> 00:19:00,515 理由は自動販売機に お気に入りの煙草が無かったから 201 00:19:00,597 --> 00:19:04,978 他のお客を怖がらせてから・・ 202 00:19:05,019 --> 00:19:08,565 彼女は消えたとする 203 00:19:08,647 --> 00:19:09,816 大事な点は・・ 204 00:19:09,857 --> 00:19:13,193 私たちはその人が誰だか 知らないって事 205 00:19:13,278 --> 00:19:17,198 だからあらゆる可能性を 考える必要があるわ 206 00:19:19,491 --> 00:19:21,201 パパ、リモコンどこ? 207 00:19:21,286 --> 00:19:22,703 さあな 208 00:19:22,787 --> 00:19:25,832 ソファーにあるんじゃないか? 209 00:19:25,914 --> 00:19:29,919 そのスカンジナビアの選手が・・ 211 00:19:30,002 --> 00:19:33,006 この家の周りを走ってた可能性を除外してだ 212 00:19:33,088 --> 00:19:35,383 他にどんな事が考えられるんだ? 213 00:19:35,424 --> 00:19:37,594 まだ質問は終わってないわ 214 00:19:37,676 --> 00:19:40,180 それから皮肉も結構よ 215 00:19:42,265 --> 00:19:43,724 あなた達のどちらか・・ 216 00:19:43,767 --> 00:19:46,894 誰かの恨みをかった覚えは? 217 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 例えば・・教会のメンバーね 218 00:19:49,064 --> 00:19:53,651 あなたが教会を去ったことを 快く思わない人とか 220 00:19:56,320 --> 00:19:58,239 そうは思わない 221 00:19:58,280 --> 00:20:02,242 スカンジナビアは関係ないとしてだ 223 00:20:02,326 --> 00:20:05,663 オレは腕に自信もあるし・・ 224 00:20:05,747 --> 00:20:08,040 速く走れる方だ 225 00:20:08,083 --> 00:20:10,626 そん時も出来る限り急いで走った 226 00:20:10,710 --> 00:20:15,923 だがそいつは・・ まるで俺達をあざ笑うかのように 227 00:20:15,964 --> 00:20:18,343 ドッグフードしかソファにないの 228 00:20:18,425 --> 00:20:22,388 なあ どうしてチャンネルを 直接変えないんだ? 230 00:20:22,430 --> 00:20:23,807 したわ 231 00:20:23,890 --> 00:20:25,016 で? 232 00:20:25,099 --> 00:20:29,019 ぜんぶ同じ番組しか映ってないの 233 00:20:29,104 --> 00:20:32,856 全局? 234 00:20:35,609 --> 00:20:41,657 ブー、ボリュームをあげてくれ 235 00:20:41,740 --> 00:20:44,160 ・・ミステリーサークルは 70年代に造られ始めました 236 00:20:44,243 --> 00:20:46,996 地球外生命体への興味とともに 237 00:20:47,079 --> 00:20:49,833 ですが80年代には廃れ・・ 238 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 悪戯と思われていました 239 00:20:51,875 --> 00:20:55,672 ですが今回は何かが違います 240 00:20:55,755 --> 00:20:58,383 その速度、質において 明らかにこれは・・ 241 00:20:58,465 --> 00:21:01,594 何百名もの人を用いないと無理な仕事です 242 00:21:01,635 --> 00:21:03,430 世界中で、です 243 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 限られた説明でしか 解明できません 244 00:21:10,603 --> 00:21:15,191 これまでで最も念入りに作られた悪戯か・・ 245 00:21:15,275 --> 00:21:18,653 もしくは・・ 246 00:21:18,694 --> 00:21:21,405 これは現実の・・ 247 00:21:26,994 --> 00:21:30,457 地球外生命体・・ 248 00:21:30,498 --> 00:21:35,295 一体なにが起こってるの・・ 249 00:21:35,336 --> 00:21:38,839 あの麦の事件のあと いろいろ調べたのよ 250 00:21:38,923 --> 00:21:43,010 2,3人いれば一晩で ああいうサークルを作ることは出来るわ 251 00:21:43,094 --> 00:21:45,012 板とロープを使ってね 252 00:21:45,055 --> 00:21:46,306 本当か? 253 00:21:46,388 --> 00:21:50,101 以前から用いられてきた悪戯の方法よ 254 00:21:50,184 --> 00:21:53,020 でも今回のは数が多すぎる 255 00:21:53,063 --> 00:21:56,857 そんな暇人が大勢いると思う? 256 00:21:59,152 --> 00:22:00,278 考えられないわ 257 00:22:00,362 --> 00:22:02,321 ・・署に戻るわ 258 00:22:02,364 --> 00:22:05,491 エドガーコーヒーでも飲んで・・ また考えてみる 259 00:22:05,575 --> 00:22:06,910 何かわかったら・・ 260 00:22:06,992 --> 00:22:09,412 また電話するわ 261 00:22:09,496 --> 00:22:12,915 でもこれだけは言っておくわ 私が何を言おうと 真の問題は別にあるってこと 262 00:22:12,999 --> 00:22:15,501 あなたの家族は・・ いろいろとありすぎたわ 263 00:22:15,542 --> 00:22:18,171 こども達が何より必要なのは・・ 264 00:22:18,212 --> 00:22:21,840 この世界中な事件を 心配することじゃない 265 00:22:21,883 --> 00:22:23,509 街にでも出て・・ 266 00:22:23,550 --> 00:22:27,513 こども達やあなたの考えを 話し合ってみては? 267 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 きっとためになる 268 00:22:29,391 --> 00:22:32,477 参考になったよ 269 00:22:35,020 --> 00:22:38,273 自分の体にも気を付けてね 270 00:22:38,357 --> 00:22:41,152 ・・グラハム 271 00:22:50,244 --> 00:22:53,664 いまご覧のサークルは今日の午後・・ 272 00:22:53,748 --> 00:22:58,670 インドの南部バンガロールで34歳の カメラマンに撮影されたものです 274 00:22:58,670 --> 00:23:01,213 18個のこのミステリーサークルは・・ 275 00:23:01,256 --> 00:23:04,509 全て過去72時間に造られたものです 276 00:23:06,803 --> 00:23:09,556 メリルおじさん、ラジオつけて 277 00:23:11,473 --> 00:23:14,935 "これらのサインは全て 空にいる奴らの・・" 278 00:23:16,730 --> 00:23:21,192 しばらく我慢しろ 279 00:23:48,303 --> 00:23:50,637 本代ちょうだい 280 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 ああ 281 00:23:54,308 --> 00:23:57,186 一冊だけだぞ 282 00:24:05,362 --> 00:24:08,405 ピザ買ってくる 15分待ってくれ 283 00:24:11,534 --> 00:24:15,329 ただの集団的な悪戯に過ぎん! 284 00:24:15,372 --> 00:24:19,125 ソーダの宣伝のためさ いたって明白だ! 285 00:24:19,166 --> 00:24:21,377 朝からずっとこんな調子だ! 286 00:24:21,461 --> 00:24:24,005 もう12回もコマーシャルが続いとる 287 00:24:24,088 --> 00:24:25,757 12回も! 288 00:24:25,839 --> 00:24:29,094 宇宙人の本ってある? 289 00:24:29,176 --> 00:24:31,805 こんな馬鹿げた事を信じとるのか!? 290 00:24:31,846 --> 00:24:34,098 とりあえず一冊あるわよ 291 00:24:34,182 --> 00:24:36,017 出荷の手違いでね 292 00:24:36,058 --> 00:24:38,228 物好きのためにとっておいたの 293 00:24:38,310 --> 00:24:42,315 一番下の段の左から三冊目よ 294 00:24:42,398 --> 00:24:44,817 何故だれもこれが解らないんだ!? 295 00:24:44,858 --> 00:24:47,112 これらはただの物まねなんだ! 296 00:24:47,194 --> 00:24:50,155 どこかの誰かが作った最初の一つのね 297 00:24:50,198 --> 00:24:53,326 喘息の薬だっけ、神父さん? 298 00:24:53,367 --> 00:24:54,993 モーガンへのだ 299 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 それともうオレは神父じゃない 300 00:24:57,497 --> 00:25:00,875 短い間に何百人もの人が この素晴らしい解答を考えたはずだ 301 00:25:00,916 --> 00:25:06,423 集団ヒステリーになりかかったように! 302 00:25:10,759 --> 00:25:13,346 ちょっといい? 神父さん 303 00:25:13,387 --> 00:25:15,890 告白したいことがあるの 304 00:25:15,973 --> 00:25:18,143 聞いてくれる? 305 00:25:18,226 --> 00:25:23,022 トレイシー、オレにはもう その資格はない 306 00:25:23,064 --> 00:25:25,817 もう半年以上前に失ったんだ 307 00:25:25,900 --> 00:25:28,028 知ってるだろ? 308 00:25:28,068 --> 00:25:30,571 テレビのどの局も・・ 309 00:25:30,613 --> 00:25:33,532 ここに来るお客さんでさえ 世界の終わりについて話し合ってるの・・ 310 00:25:33,575 --> 00:25:36,827 私とても怖いのよ 311 00:25:36,911 --> 00:25:41,207 お願い、告白を聞いて 312 00:25:48,088 --> 00:25:50,799 わかったぞ! 313 00:25:54,136 --> 00:25:55,180 何が? 314 00:25:55,262 --> 00:25:57,057 二件たれ込みがあったんだ 315 00:25:57,097 --> 00:26:00,352 この二晩に不審な人物をみたってね 316 00:26:00,434 --> 00:26:02,644 どの報告もそいつの姿が言うのが難しい、 317 00:26:02,729 --> 00:26:06,231 まるで軍人のように 暗闇にいるから、と 318 00:26:06,316 --> 00:26:08,317 だが誰も襲われてはいない 319 00:26:08,401 --> 00:26:10,487 そこがポイントだ 320 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 はあ・・ 321 00:26:12,113 --> 00:26:13,948 おそらくこれは"調査"だ 322 00:26:13,990 --> 00:26:16,076 軍隊じゃこういうやり方をとるんだ 323 00:26:16,159 --> 00:26:18,077 まず踏査グループを送り・・ 324 00:26:18,118 --> 00:26:20,497 密かに調査を開始する 325 00:26:20,579 --> 00:26:24,750 戦闘はせず、周辺の調査に徹底する・・ 326 00:26:24,834 --> 00:26:27,711 状況が危険かどうか・・ 327 00:26:27,796 --> 00:26:30,839 全てを明らかにするんだ 328 00:26:30,923 --> 00:26:34,051 何のために? 329 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 次の段階のためさ 330 00:26:40,517 --> 00:26:42,268 はあ 331 00:26:42,309 --> 00:26:45,313 ・・なにかヒマの潰せるものありますか? 332 00:26:45,355 --> 00:26:48,273 ああ 333 00:26:48,316 --> 00:26:50,484 どうも 334 00:26:50,567 --> 00:26:54,948 ベースボールはわかるかい? 335 00:26:54,989 --> 00:26:57,616 なんてこった・・あんた メリル・ヘスか!? 336 00:26:57,701 --> 00:27:00,662 あんたが507本目のホームランを うった試合見たんだぜ! 337 00:27:00,744 --> 00:27:03,623 新記録だったよな! 338 00:27:03,664 --> 00:27:06,209 あれは最高だったよ! 339 00:27:06,291 --> 00:27:08,461 まだ記録は破られてないのかい? 340 00:27:08,545 --> 00:27:12,965 もうバットは 壁に置いてきました 341 00:27:13,008 --> 00:27:15,884 確かマイナーリーグで 二回も新記録をとったよな? 342 00:27:15,969 --> 00:27:18,346 5回です 343 00:27:18,471 --> 00:27:23,226 なんで金が稼げて 女も抱き放題の仕事をすてたんだい? 345 00:27:23,308 --> 00:27:26,938 誰も知らない新記録もおったてたからさ 346 00:27:27,021 --> 00:27:29,648 三振の数のね 347 00:27:32,067 --> 00:27:33,987 やあ、ライオネル 348 00:27:34,028 --> 00:27:36,530 メリルはAクラスのカスだ 349 00:27:36,614 --> 00:27:39,616 毎回 力一杯バットを振ってるだけだった 350 00:27:39,701 --> 00:27:42,953 監督が何を言おうが 誰が塁に出ていようが 352 00:27:43,038 --> 00:27:46,165 ただ馬鹿みたいにバットを振るだけ 353 00:27:46,249 --> 00:27:49,544 まるで斧を振るように 354 00:27:49,626 --> 00:27:53,673 メリルは他の誰よりも三振が多いんだ 355 00:27:53,714 --> 00:27:56,509 本当に三振の記録も? 356 00:28:03,391 --> 00:28:07,186 振らないよりはいいさ 357 00:28:18,698 --> 00:28:20,616 汚れてる 358 00:28:20,700 --> 00:28:23,577 カール、水になんか入れたの!? 359 00:28:23,661 --> 00:28:26,205 水は問題ないよ 360 00:28:26,288 --> 00:28:28,958 ブーは飲むといつもそう言うんだ 361 00:28:29,041 --> 00:28:30,585 ずっとその調子 362 00:28:30,669 --> 00:28:34,381 アレルギーみたいに 過敏になってるのさ 363 00:28:34,422 --> 00:28:37,424 そうなの? 364 00:28:37,467 --> 00:28:39,426 13回目! 368 00:28:44,557 --> 00:28:47,227 これちょうだい 369 00:28:47,309 --> 00:28:50,480 先週は37回も悪口を言ったの 370 00:28:50,563 --> 00:28:55,567 何度かF言葉( FUCK )も使ったけど いつもは"クソッタレ"と・・ 371 00:28:55,609 --> 00:29:00,490 それから・・ "ビチグソが!" 372 00:29:00,573 --> 00:29:02,991 "水ぶくろ"って悪口にはいるの? 373 00:29:03,076 --> 00:29:06,413 ・・使い方によると思う 374 00:29:06,453 --> 00:29:09,289 "ジョン、バーバラにキスするアナタって 水ぶくろみたいね" は? 375 00:29:09,332 --> 00:29:12,251 悪口だな 376 00:29:12,292 --> 00:29:17,257 じゃ37回じゃなく71回だわ 377 00:29:20,969 --> 00:29:22,136 薬屋は混んでたか? 378 00:29:22,220 --> 00:29:26,266 トレイシーの長話に付き合うのは オレだけで充分だと思ったんだ 380 00:29:26,307 --> 00:29:28,101 そうだろう? 381 00:29:47,369 --> 00:29:49,580 あの人? 382 00:29:54,294 --> 00:29:56,546 ・・ああ 383 00:30:17,817 --> 00:30:20,694 誰? 384 00:30:52,769 --> 00:30:55,270 なんだ? 385 00:30:55,355 --> 00:30:58,148 ブーのベイビーモニターからだ 386 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 地下室で見つけたんだ 387 00:30:59,983 --> 00:31:02,487 トランシーバーとして 使ってるんだ 388 00:31:08,076 --> 00:31:11,121 もしこれが"奴ら"の 信号をキャッチしたらと思って 389 00:31:14,039 --> 00:31:15,500 なワケないだろ 390 00:31:15,541 --> 00:31:16,917 でもこれ動いてるんだよ 391 00:31:17,001 --> 00:31:19,336 モーガン、あの悪戯は どっかの馬鹿共の仕業だ 392 00:31:19,421 --> 00:31:21,463 ガールフレンドも出来ない奴らのな 393 00:31:21,548 --> 00:31:24,049 30にもなって暗号解読に 精を出してるような奴らで・・ 394 00:31:24,134 --> 00:31:27,178 ギリシャ神話をもとに 秘密の集団を作ろうとしてるんだ 395 00:31:27,261 --> 00:31:30,306 彼女も出来ない野郎どもの楽園をだ 396 00:31:30,390 --> 00:31:32,808 でこうした悪戯に 特別な快感を得るんだよ 397 00:31:32,851 --> 00:31:34,019 変態なんだ 398 00:31:34,102 --> 00:31:35,811 どっかの変態が25年前に始めて・・ 399 00:31:35,894 --> 00:31:38,105 今また別の変態が繰り返してるってわけだ 400 00:31:41,567 --> 00:31:44,988 何も聞こえないじゃないか モーガン 401 00:31:45,029 --> 00:31:46,573 音量を上げてみろ 402 00:31:50,535 --> 00:31:51,952 きっと暗号なんだ 403 00:31:52,037 --> 00:31:54,413 じゃガールフレンドいないの? 404 00:31:54,497 --> 00:31:56,583 ちょっと貸してくれ 405 00:32:04,173 --> 00:32:07,051 ただのノイズだ 406 00:32:07,093 --> 00:32:09,929 壊れてるぞ モーガン ノイズを出してるだけだ 407 00:32:10,012 --> 00:32:11,513 バッテリーを換えないと 408 00:32:11,556 --> 00:32:13,724 信号が途切れちゃう 409 00:32:13,807 --> 00:32:16,227 これこそ変態共のネタだぜ 410 00:32:18,395 --> 00:32:20,272 外に出てみよう 411 00:32:27,029 --> 00:32:28,698 動かないで! 412 00:32:31,367 --> 00:32:34,371 声だ・・聞いたでしょ!? 413 00:32:34,453 --> 00:32:36,038 英語じゃないけど・・ 414 00:32:36,122 --> 00:32:38,458 聞こえたよね、メリルおじさん! 415 00:32:41,211 --> 00:32:43,837 聞こえたわ 416 00:32:48,759 --> 00:32:52,096 多分 別のベイビーモニターの音を 拾ってるんじゃないか? 417 00:32:52,137 --> 00:32:54,307 だろうな 418 00:33:00,396 --> 00:33:02,272 貸してくれ 419 00:33:04,150 --> 00:33:06,027 待って! 420 00:33:14,618 --> 00:33:18,832 テレビを観てなくて正解だったな 421 00:33:18,914 --> 00:33:21,084 皆は取り憑かれたように 観てるが・・ 422 00:33:21,125 --> 00:33:22,292 ・・奴らを追い出すぞ 423 00:33:22,376 --> 00:33:23,294 やめてパパ! 424 00:33:23,377 --> 00:33:24,461 やめてよ! 425 00:33:24,546 --> 00:33:26,172 信号が途切れるぞ 426 00:33:28,215 --> 00:33:29,968 追い出さないで 427 00:33:31,594 --> 00:33:34,556 もっと高くすれば よく聞こえるよ 428 00:33:38,351 --> 00:33:40,603 たのむ 429 00:33:41,980 --> 00:33:45,442 ブー、お前は車にのぼるんじゃない 430 00:33:45,482 --> 00:33:46,651 こっちだ 431 00:34:00,205 --> 00:34:01,708 待った! 432 00:34:03,500 --> 00:34:05,753 ふたりが会話してる 433 00:35:15,532 --> 00:35:18,534 イザベル、騒いでると 後で恥をかくハメになるぞ 434 00:35:18,617 --> 00:35:22,496 これが全てイタズラと判明したときに 435 00:36:59,260 --> 00:37:04,264 お前の行動は全くの無駄だ! 436 00:37:04,349 --> 00:37:07,936 お前がしたイタズラを 誰にも話す気はないからだ! 437 00:37:08,018 --> 00:37:10,646 マスコミやテレビにも! 438 00:37:12,690 --> 00:37:16,027 有名にはなれないぞ! 439 00:39:25,824 --> 00:39:28,492 ・・いいだろう 440 00:39:28,576 --> 00:39:31,079 テレビをつけろ 441 00:39:34,873 --> 00:39:39,128 最初のものは52分前に現れました 442 00:39:39,211 --> 00:39:42,923 メキシコ政府は アメリカ政府と同様に・・ 443 00:39:42,965 --> 00:39:47,052 これが両政府のどの軍用機でも ないことを明らかにしました 445 00:39:47,137 --> 00:39:53,768 マゼラン-NY間のメキシコ機747から 最初に目撃されました 447 00:39:53,809 --> 00:39:58,063 その未確認物体がメキシコシティの 上空に入るまで・・ 448 00:39:58,148 --> 00:40:02,235 どの国のレーダーにも探知されませんでした 449 00:40:02,318 --> 00:40:04,237 ・・出やがったな 450 00:40:04,320 --> 00:40:06,405 録画しなきゃ 451 00:40:10,284 --> 00:40:12,286 私のバレーリサイタル・・ 452 00:40:12,369 --> 00:40:14,664 ブー、これは大事な事なんだ 453 00:40:14,748 --> 00:40:19,293 今までの科学がひっくり返るような 出来事なんだ 454 00:40:19,335 --> 00:40:22,713 未来の世界が今 テレビで流れてるんだ 455 00:40:22,797 --> 00:40:25,884 これを録画して 自分たちの子供にも見せなきゃ! 456 00:40:25,967 --> 00:40:29,887 そして僕たちがそこにいたってことを こども達に話さなきゃ 458 00:40:29,971 --> 00:40:31,389 バレーリサイタル・・ 459 00:40:31,472 --> 00:40:32,389 パパ! 460 00:40:32,474 --> 00:40:34,141 他のテープを使え 461 00:40:38,188 --> 00:40:40,940 メリルおじさん、借りるよ 462 00:40:44,777 --> 00:40:50,367 これはメキシコの系列会社から 送られてきた映像です 464 00:40:50,407 --> 00:40:55,038 何も調整を加えてません 465 00:40:55,121 --> 00:40:57,206 現実なのです 466 00:40:57,289 --> 00:40:58,791 信じられません 467 00:40:58,875 --> 00:41:01,378 我々の科学が・・ 468 00:41:01,460 --> 00:41:02,545 崩壊しようとしています 469 00:41:02,628 --> 00:41:04,130 言ったとおりだ 470 00:41:20,146 --> 00:41:22,398 誰かが言ってたけど・・ 471 00:41:22,481 --> 00:41:24,317 世界の終わりは近いって・・ 472 00:41:24,400 --> 00:41:26,985 かもな 473 00:41:27,070 --> 00:41:29,822 本当に終わると思う? 474 00:41:29,905 --> 00:41:32,492 ・・ああ 475 00:41:32,574 --> 00:41:34,619 なんで言い切れるんだ? 476 00:41:36,788 --> 00:41:39,416 そう答えて欲しかったんじゃないのか? 477 00:41:42,210 --> 00:41:45,422 以前のように答えてはくれないのか? 478 00:41:45,505 --> 00:41:48,257 安心させてくれよ 479 00:41:51,594 --> 00:41:56,432 人には・・二種類のグループがある 480 00:41:56,474 --> 00:41:59,436 ひとつは幸運なことがあったら・・ 481 00:41:59,476 --> 00:42:03,273 それを幸運以上のものと考えるグループだ 482 00:42:03,356 --> 00:42:05,275 偶然じゃなく・・ 483 00:42:05,315 --> 00:42:08,152 それを"サイン"と考える 484 00:42:08,235 --> 00:42:13,907 我々をお守り下さる 神さまがいる証拠だと 486 00:42:13,992 --> 00:42:18,121 二つ目は ただの幸運と思うグループだ 487 00:42:18,204 --> 00:42:20,706 偶然得たラッキーと 488 00:42:20,789 --> 00:42:26,463 二つ目のグループは あの光を注意深く考えるだろう 490 00:42:26,545 --> 00:42:30,717 どんな結末にもなると 491 00:42:30,800 --> 00:42:35,012 それが悪い結果か、良い結果に終わるのか・・ 492 00:42:35,096 --> 00:42:37,514 だが心の底では・・ 493 00:42:37,599 --> 00:42:40,518 何が起こっても・・ 494 00:42:40,601 --> 00:42:43,021 自分の力しか頼れないと思ってる 495 00:42:43,103 --> 00:42:47,858 だから恐怖を覚える 496 00:42:47,942 --> 00:42:52,447 ・・そんな人々だ 497 00:42:52,530 --> 00:42:57,077 だがほとんどの人は一番目のグループだろう 498 00:42:57,159 --> 00:43:00,288 あの光を見たとき・・ 499 00:43:00,329 --> 00:43:03,875 奇跡だと思ったはずだ 500 00:43:03,958 --> 00:43:08,797 心の底では 今後何が起ころうと・・ 501 00:43:08,838 --> 00:43:12,967 きっと誰かが助けてくれると思っている 502 00:43:13,009 --> 00:43:16,429 希望を感じてるんだ・・ 503 00:43:16,512 --> 00:43:20,974 お前が自分に問わなければならないのは・・ 自分がどちらのグループかだ 504 00:43:21,016 --> 00:43:26,146 それを"サイン"とみるか 奇跡とみるか・・ 505 00:43:26,188 --> 00:43:29,650 ただの幸運だったと思うのか 506 00:43:29,733 --> 00:43:33,697 それともこう考えるのか・・ 507 00:43:33,780 --> 00:43:38,617 偶然の一致なんて 無いと言い切れるのか、と 508 00:43:45,833 --> 00:43:48,753 オレは・・一つめのグループだった 509 00:43:48,836 --> 00:43:52,007 ランダ・マッキニーって コーチについてて・・ 510 00:43:52,090 --> 00:43:54,342 ある日彼女が座ってて・・ 511 00:43:54,425 --> 00:43:58,096 魅力的だった・・オレを見つめながら 512 00:43:58,179 --> 00:44:01,181 おれは傍に行ってキスをしようとして 513 00:44:01,266 --> 00:44:05,436 その時 ガムをかんでた事を思い出した 514 00:44:05,519 --> 00:44:09,148 振り向いて ガムを捨てたんだ 515 00:44:09,231 --> 00:44:12,277 イスの隣のゴミ箱にね 516 00:44:12,360 --> 00:44:13,902 で彼女を振り向くと 517 00:44:13,987 --> 00:44:17,907 ランダは思いっきりゲロを吐きやがった 518 00:44:20,034 --> 00:44:24,706 その時思ったよ・・ これは奇跡だって 519 00:44:24,789 --> 00:44:28,751 もしかしたら口の中で ゲロを吐かれてたかもしれない 520 00:44:28,793 --> 00:44:31,880 人生ずっと後悔して生きるハメにね 521 00:44:31,963 --> 00:44:35,425 二度と立ち直れなかったかも 522 00:44:37,510 --> 00:44:40,637 オレは奇跡さ 523 00:44:40,722 --> 00:44:43,182 だからアレは奇跡なんだ・・ 524 00:44:44,434 --> 00:44:47,269 そうか・・ 525 00:44:47,353 --> 00:44:50,190 アンタはどうなんだい? 526 00:44:51,858 --> 00:44:54,068 ・・安心したか? 527 00:44:56,612 --> 00:44:59,657 ・・ああ 528 00:44:59,740 --> 00:45:02,494 じゃもういいだろ? 529 00:45:09,708 --> 00:45:15,547 コリーンが息を引き取る前に 言った言葉をまだ伝えてなかったな・・ 531 00:45:18,467 --> 00:45:21,471 こう言っていた "みて" 532 00:45:23,347 --> 00:45:27,434 そして静かに目を閉じて・・ 533 00:45:27,518 --> 00:45:30,896 こう言ったんだ "思い切り振るのよ" 534 00:45:32,648 --> 00:45:34,775 なぜそう言ったかわかるか? 535 00:45:37,237 --> 00:45:40,782 おそらく死の間際に 脳がどこか刺激されたんだ 536 00:45:40,864 --> 00:45:45,994 それがお前のベースボールの 記憶だったんだろう 537 00:45:52,501 --> 00:45:55,713 誰も俺達を助けてくれる人なんかいない 538 00:45:57,465 --> 00:45:59,842 自分たちでやるしかないんだ 539 00:46:39,215 --> 00:46:41,134 どこまで知ってるの? 540 00:46:41,217 --> 00:46:43,594 事故があったと 飲酒運転からの・・ 541 00:46:43,677 --> 00:46:45,597 飲んでないわ 居眠り運転よ 542 00:46:45,679 --> 00:46:48,182 - 大丈夫なのか? - ええ 543 00:46:48,266 --> 00:46:51,393 コリーンも最初にそう聞いたわね 544 00:46:51,478 --> 00:46:53,771 彼女はどの救急車にいるんだ? 545 00:46:53,855 --> 00:46:56,315 どれにも乗ってないわ 神父さん 546 00:47:42,277 --> 00:47:43,612 こども達を守るために・・ 547 00:47:43,655 --> 00:47:45,949 やってることと言えば 朝の五時からテレビを観るだけ 548 00:47:46,032 --> 00:47:48,409 あんたの言ったとおり・・ 取り憑かれたようだぜ 549 00:47:48,451 --> 00:47:51,413 奴ら遊んでるに違いない ウサギゲームかパーティか・・ 550 00:47:51,454 --> 00:47:52,914 ウサギゲーム? 551 00:47:52,956 --> 00:47:54,248 遊びのひとつさ 552 00:47:54,289 --> 00:47:56,376 ともかく 学校が閉鎖されたぜ 553 00:47:56,458 --> 00:47:58,878 ちょっとした進展もあったようだ 554 00:47:58,961 --> 00:48:00,005 今 何時だい? 555 00:48:00,088 --> 00:48:01,380 午前11時 556 00:48:01,463 --> 00:48:05,135 あの光・・今は居なくなってるけど 帰ったワケじゃない 557 00:48:05,217 --> 00:48:06,427 見えないだけだ 558 00:48:06,510 --> 00:48:08,722 今朝、鳥が飛んでいったんだ 559 00:48:08,804 --> 00:48:11,266 あの光が浮かんでいた場所に・・ 560 00:48:11,306 --> 00:48:13,934 そしたら・・急に死んで 地面に落ちていった・・ 561 00:48:14,018 --> 00:48:16,103 録画された奴を観たんだ 奴ら、遊んでやがるんだ・・ 562 00:48:16,146 --> 00:48:19,523 その映像はまるで・・ 空に壁があるかのようだった 563 00:48:19,606 --> 00:48:21,483 鳥の頭は・・粉々になってた 564 00:48:21,568 --> 00:48:25,655 おそらく・・目に見えない壁が 空に浮かんでるんじゃないかと思う 565 00:48:25,739 --> 00:48:30,994 奴らはまだ・・浮かんでるんだ 566 00:48:31,077 --> 00:48:33,788 数も増えてると言う人もいる 567 00:48:33,871 --> 00:48:37,000 そこら中に・・俺達の頭上にさえ・・ 568 00:48:37,083 --> 00:48:40,003 ミステリーサークルの意味も 考えられたんだが・・ 569 00:48:40,085 --> 00:48:43,505 ・・多分それは・・ 570 00:48:43,547 --> 00:48:45,842 目印じゃないかと言われてる 571 00:48:45,925 --> 00:48:49,887 ナビゲートするための 滑走路みたいな・・ 572 00:48:49,971 --> 00:48:52,474 全部つながって・・ 573 00:48:52,556 --> 00:48:54,893 何か意味を示すんだ・・ 574 00:49:08,072 --> 00:49:10,157 聞きたい? 575 00:49:17,206 --> 00:49:21,293 本当なの? 576 00:49:23,963 --> 00:49:26,757 宇宙人に心を 悟られないようにしてるんだ 578 00:49:29,635 --> 00:49:31,471 そうか・・ 579 00:49:37,811 --> 00:49:39,938 この本に全部載ってるよ 580 00:49:40,021 --> 00:49:42,815 宇宙人って僕みたいに ちっちゃいんだって 581 00:49:42,898 --> 00:49:44,525 何故かというと 脳が進化すると・・ 582 00:49:44,608 --> 00:49:46,945 体の方は進化しなくなるからって 583 00:49:47,027 --> 00:49:49,280 それに奴らは菜食主義だって 584 00:49:49,364 --> 00:49:52,242 理由は、菜食主義の良さをよく知ってるから 585 00:49:52,324 --> 00:49:53,742 誰が書いた本だい? 586 00:49:53,827 --> 00:49:56,621 信念を迫害され続けた科学者って 587 00:49:56,704 --> 00:49:58,248 他じゃ働けないって事だ 588 00:49:58,331 --> 00:50:00,583 馬鹿にするんならやめてよ 589 00:50:00,666 --> 00:50:02,918 真面目なの 590 00:50:06,922 --> 00:50:10,385 何も知らないんだよ 591 00:50:10,427 --> 00:50:11,635 写真もあるよ 592 00:50:11,719 --> 00:50:14,556 ビンブー博士、この本の著者だって 593 00:50:14,597 --> 00:50:15,681 - Bimbu(馬鹿)? - パパ! 594 00:50:15,764 --> 00:50:17,099 名前を聞いただけだろ 595 00:50:17,182 --> 00:50:18,768 嘘ばっかり 596 00:50:20,394 --> 00:50:24,356 宇宙人が地球に来る理由は ふたつあるって 597 00:50:24,440 --> 00:50:26,943 一つは他の生命体とコンタクトをとるため 598 00:50:27,027 --> 00:50:29,612 そして宇宙の知識を分かち合うためだって 599 00:50:29,695 --> 00:50:31,989 もう一つの理由は・・敵意 600 00:50:32,072 --> 00:50:34,909 自分の星の資源を使い切ったので・・ 601 00:50:34,951 --> 00:50:37,746 次の資源となる星を探してるんだって 602 00:50:39,914 --> 00:50:41,541 ここ 603 00:51:10,862 --> 00:51:13,947 俺達の家にそっくりだな 604 00:51:13,989 --> 00:51:16,367 窓がそっくり 605 00:51:16,451 --> 00:51:18,077 不思議だね 607 00:51:36,304 --> 00:51:38,806 ビンブー博士はもういい 608 00:51:38,847 --> 00:51:41,643 今必要なのは落ち着くことと・・ 609 00:51:41,684 --> 00:51:43,936 メシだ 610 00:51:47,565 --> 00:51:49,317 もしもし 611 00:51:49,358 --> 00:51:51,735 神父さん? 612 00:51:51,820 --> 00:51:53,987 もしもし? 613 00:51:54,072 --> 00:51:55,949 もしもし!? 614 00:52:16,427 --> 00:52:18,262 ちょっと出てくる 615 00:52:18,346 --> 00:52:20,306 誰も家から出るな 誰もだ! 616 00:52:20,389 --> 00:52:21,724 ドコいくんだ? 617 00:52:21,807 --> 00:52:24,601 レイのとこだ 618 00:52:24,686 --> 00:52:25,603 なんで? 619 00:52:25,686 --> 00:52:27,521 電話が急に切れたからだ 620 00:52:35,362 --> 00:52:38,699 悪いことが起こると思う? 621 00:52:38,742 --> 00:52:40,659 ねえ モーガン 622 00:52:40,744 --> 00:52:44,539 なんで? また悪い予感でもするのか? 623 00:52:47,333 --> 00:52:49,043 悪い予感が? 624 00:52:51,338 --> 00:52:54,840 そんな事起こしてたまるかよ 625 00:52:54,923 --> 00:52:58,177 モーガンに死んで欲しくない・・ 626 00:52:58,260 --> 00:53:01,097 誰が僕が死ぬって? 627 00:53:03,641 --> 00:53:05,809 誰が言ったんだ? 628 00:54:27,934 --> 00:54:29,893 やあ レイ・・ 629 00:54:45,869 --> 00:54:48,413 ・・何があった? 630 00:54:48,496 --> 00:54:52,125 アンタに電話しようと 電話番号をひかえてたんだ 631 00:54:55,128 --> 00:54:58,340 ・・ソイツは電話の横に 半年前から居たんだ 632 00:55:01,967 --> 00:55:04,304 ソイツが家の中にいると 知った瞬間・・ 633 00:55:04,346 --> 00:55:09,851 もう電話しようなんて思えなかった 混乱してしまってね 634 00:55:09,934 --> 00:55:12,103 来てくれてありがとう 635 00:55:12,186 --> 00:55:14,773 いいんだ レイ 636 00:55:14,856 --> 00:55:18,735 昨日の晩ずっと起きていた 637 00:55:18,818 --> 00:55:21,780 車に乗るまで寝られなかったんだ・・ 638 00:55:21,862 --> 00:55:23,239 ずっと・・ 640 00:55:24,532 --> 00:55:26,534 そこらの家をみなよ 641 00:55:26,617 --> 00:55:30,538 どの家も車が消えてるだろ 642 00:55:30,621 --> 00:55:33,375 もしオレが眠ってたら・・ 643 00:55:33,458 --> 00:55:37,378 溝に頭を突っ込んで死んでたに違いない・・ 644 00:55:37,461 --> 00:55:41,048 あの時・・あの瞬間・・ 645 00:55:41,132 --> 00:55:46,012 奴が傍を通った10秒・・15秒の間・・ 646 00:55:46,054 --> 00:55:49,641 その時 死んでいたはずだ・・ 647 00:55:58,148 --> 00:56:00,443 もしこれが世界の終わりっていうんなら 648 00:56:00,527 --> 00:56:03,278 オレはやられてたよな? 649 00:56:03,362 --> 00:56:10,657 人の妻を殺した奴に 天国へたどり着けるはずがない 651 00:56:13,331 --> 00:56:15,500 何処にいくんだ、レイ? 652 00:56:17,293 --> 00:56:18,753 湖だ 653 00:56:20,672 --> 00:56:23,550 ひとつ知ってるんだが・・ 654 00:56:23,590 --> 00:56:26,052 そこら中にあるサークルは・・ 655 00:56:26,094 --> 00:56:29,222 何故か水の周りにはないんだ 656 00:56:29,304 --> 00:56:33,309 奴ら 多分水が嫌いなんだろう 657 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 ここよりはマシさ 658 00:56:36,438 --> 00:56:40,233 何かみたのか レイ? 659 00:56:41,985 --> 00:56:43,737 ・・アンタに何を してしまったのか解ってる 660 00:56:43,820 --> 00:56:45,947 アンタの信仰を迷わせてしまった 661 00:56:48,657 --> 00:56:52,829 心の底から謝りたい 662 00:57:02,505 --> 00:57:04,257 ・・いいんだ 663 00:57:06,800 --> 00:57:08,844 食糧貯蔵庫は開けるなよ 664 00:57:08,927 --> 00:57:11,389 奴らの一匹を見つけて そこに閉じこめたんだ 665 00:57:21,106 --> 00:57:23,025 驚くべき映像をお見せします 666 00:57:23,108 --> 00:57:25,945 42歳カメラマンのロメロ氏に撮られたもので・・ 667 00:57:26,028 --> 00:57:28,322 昨日の午後 撮影されました 668 00:57:28,405 --> 00:57:31,909 ブラジル パソファンドシティにて 彼の息子の誕生パーティでの映像です 670 00:57:31,992 --> 00:57:34,329 ローカルニュースに投稿された 映像ですが・・ 671 00:57:34,411 --> 00:57:37,289 数分前に衛星放送にて こちらに届きました 672 00:57:37,331 --> 00:57:40,585 最初に言っておきますが これは作り物ではありません 673 00:57:40,626 --> 00:57:43,880 この映像は観る人を困惑させるでしょう 674 00:58:12,032 --> 00:58:15,119 どけ!邪魔だ! 675 00:59:26,900 --> 00:59:28,400 おい・・ 676 00:59:36,617 --> 00:59:39,871 警察だ ここにいる 677 00:59:39,954 --> 00:59:41,914 オレは警官だ 678 00:59:43,916 --> 00:59:47,503 お前と話がしたい 679 00:59:47,545 --> 00:59:49,588 俺達は全部見抜いてるんだ 680 00:59:51,800 --> 00:59:55,637 お前らの仲間をすでに 捕まえて連行した 681 01:00:00,724 --> 01:00:03,853 お前の名前、そして何をしたか言ってみろ 682 01:00:03,936 --> 01:00:07,731 そしたら他の奴らと同じ待遇を与えてやる 683 01:00:07,815 --> 01:00:10,402 人生をなげるんじゃない 684 01:02:23,867 --> 01:02:25,994 皮膚の色が変わるらしい 685 01:02:26,079 --> 01:02:28,706 だから奴ら夜は見えないんだ 686 01:02:31,166 --> 01:02:35,797 あの本に書かれてたこと・・ 教えてくれないか モーガン 688 01:02:35,880 --> 01:02:37,840 詳しく・・ 689 01:02:37,923 --> 01:02:41,135 もし敵対していたなら・・ 何が起こるんだ? 690 01:02:41,219 --> 01:02:43,179 うん・・ 691 01:02:43,262 --> 01:02:45,556 多分 侵略が始まるんだって 692 01:02:45,639 --> 01:02:50,228 地上での白兵戦を中心にして・・ 693 01:02:50,311 --> 01:02:53,440 僕たちのような武器や 空中戦はしないんだって 694 01:02:53,523 --> 01:02:56,192 なぜなら核攻撃をすると・・ 695 01:02:56,275 --> 01:02:58,902 この星が荒廃して 無駄になってしまうから 696 01:02:58,987 --> 01:03:03,240 なぜそんな情報が信じられる? 馬鹿げてる・・ 697 01:03:03,282 --> 01:03:04,659 他の誰かが言ってたのか? 698 01:03:04,742 --> 01:03:08,079 本によるとこれは 侵略は二段階あるんだって 699 01:03:08,163 --> 01:03:11,583 一度目は 戦争をしかけてくるんだ そして敗北して退却する 700 01:03:11,666 --> 01:03:15,420 そして数百、いや何千年も待つんだ 701 01:03:15,503 --> 01:03:18,882 ・・二段階目は? 702 01:03:18,922 --> 01:03:22,344 奴らが勝つ 703 01:03:22,427 --> 01:03:26,347 ・・その本は何なんだ? 704 01:03:26,431 --> 01:03:29,391 本当にそうなのか・・? 705 01:03:33,563 --> 01:03:35,731 少し聞いたんだが・・ 706 01:03:35,773 --> 01:03:38,818 奴ら 水の近くは苦手らしい 707 01:03:38,902 --> 01:03:42,530 湖の近くに行った方が 安全だと思うんだが 708 01:03:42,614 --> 01:03:45,032 嘘っぱちだよ 709 01:03:54,208 --> 01:03:57,253 レイの家で奴らの一匹をみた 710 01:03:57,295 --> 01:04:02,384 確信はできないが 敵意らしき感情を感じた 712 01:04:04,510 --> 01:04:06,471 だから・・ 713 01:04:06,512 --> 01:04:11,476 湖の件も本当かもしれん 荷物をまとめろ 714 01:04:11,518 --> 01:04:16,313 それとも家に隠れて 時が過ぎるのを待つか? 715 01:04:16,356 --> 01:04:21,527 大げさかも知れないが・・ そうするしかないんだ 716 01:04:21,610 --> 01:04:26,865 いずれにしても・・ 俺達はずっと一緒だ 717 01:04:26,949 --> 01:04:29,952 湖に行く奴は手をあげてくれ 718 01:04:32,454 --> 01:04:35,833 よし 719 01:04:35,875 --> 01:04:38,878 家に留まりたい奴は手をあげてくれ 720 01:04:43,717 --> 01:04:45,175 わかった 721 01:04:45,217 --> 01:04:47,052 おれは二人分とさせてもらう 722 01:04:47,137 --> 01:04:48,762 そんな!インチキだ! 723 01:04:48,847 --> 01:04:50,181 モーガン、落ち着け 724 01:04:50,264 --> 01:04:52,474 オレは両親の代わりなんだ だから二人分だ 725 01:04:52,516 --> 01:04:54,643 まだ何もわかってないんだ 726 01:04:54,686 --> 01:04:57,813 ここは安全なんだし 727 01:04:57,856 --> 01:04:59,815 家を出たくないよ 728 01:04:59,858 --> 01:05:02,568 ここはママと過ごした場所なんだ 729 01:05:02,652 --> 01:05:05,320 それとこれは関係ない 730 01:05:05,362 --> 01:05:07,782 わたし変える 731 01:05:07,865 --> 01:05:09,034 ダメだ 732 01:05:09,117 --> 01:05:12,661 家に居たい人は手を上げて 733 01:05:12,704 --> 01:05:14,998 馬鹿なことはやめろ 734 01:05:15,039 --> 01:05:17,941 3対2で僕らの勝ち 735 01:05:33,557 --> 01:05:37,811 なら家にある全ての窓を 板で塞ごう 736 01:05:37,896 --> 01:05:41,523 板のバリケードなんて奴らに通じるの? 737 01:05:41,608 --> 01:05:46,695 食料庫のドアを通過できないんだぞ 738 01:06:50,010 --> 01:06:54,556 我々の情報は全て 世界中の系列会社からのものです 740 01:06:54,639 --> 01:06:57,976 パパ、メリルおじさん! 741 01:07:00,894 --> 01:07:04,565 ナイロビ、北京、エルサレムにつづいて 742 01:07:04,606 --> 01:07:07,943 アマーンに例の発光体が出現しました 743 01:07:10,070 --> 01:07:13,657 もう274もの都市にいるらしい 744 01:07:13,742 --> 01:07:17,454 一時間以内に400以上の都市で 目撃されるって 745 01:07:17,536 --> 01:07:21,583 ミステリーサークルと 光体は同時に出現するから・・ 746 01:07:21,623 --> 01:07:24,126 ナビゲーションか・・ 747 01:07:24,210 --> 01:07:26,295 地図の役割を持ってるんだ 748 01:07:26,378 --> 01:07:30,759 奴ら 一マイル以内にも出現するぞ 749 01:07:30,800 --> 01:07:32,552 パパ? 750 01:07:32,635 --> 01:07:33,969 なんだ? 751 01:07:34,054 --> 01:07:40,434 直接攻撃が始まるんじゃ・・ 753 01:07:40,476 --> 01:07:44,898 僕が間違ってた これは敵意だ・・ 754 01:07:47,775 --> 01:07:50,778 ウェルズの"宇宙戦争"か・・ 755 01:07:50,820 --> 01:07:55,532 世界中の地上兵器が集結しています 757 01:07:56,784 --> 01:08:01,164 数百、数千の人々がユダヤ教会や カトリック教会に避難しています 759 01:08:07,378 --> 01:08:10,715 神は我らと共に・・ 760 01:08:23,144 --> 01:08:25,396 窓を閉鎖してくる 761 01:08:35,030 --> 01:08:37,449 大丈夫か? 762 01:08:37,533 --> 01:08:42,579 誰かがこれを世界が終わる"サイン"だって・・ 763 01:08:42,663 --> 01:08:44,248 心配するな 764 01:08:46,251 --> 01:08:48,837 僕らを守ってくれる? 765 01:08:48,920 --> 01:08:50,421 当たり前だ 766 01:08:52,631 --> 01:08:55,260 おじさんがパパだったら・・ 767 01:08:55,342 --> 01:08:58,095 なんだって? 768 01:08:58,179 --> 01:09:01,265 二度とそんな事を言うんじゃないぞ 769 01:09:01,349 --> 01:09:02,850 二度と 770 01:09:40,262 --> 01:09:42,431 寝室は窓が多すぎるな 771 01:09:42,515 --> 01:09:44,100 板が足らない 772 01:09:44,184 --> 01:09:45,976 寝室のドアを塞ごう 773 01:09:46,019 --> 01:09:47,520 じゃ何処で寝るんだ? 774 01:09:47,561 --> 01:09:48,854 居間だ 775 01:09:48,896 --> 01:09:50,564 イザベルはどうするの? 776 01:09:50,648 --> 01:09:53,818 夕食がすんだら ガレージにつなごう 777 01:09:53,859 --> 01:09:56,363 サンドウィッチを作るよ 778 01:09:56,445 --> 01:09:58,030 スパゲッティ食べたい 779 01:09:58,113 --> 01:10:00,283 早めに食べれるものがいい 780 01:10:00,367 --> 01:10:02,368 スパゲッティか、いいな 781 01:10:02,452 --> 01:10:04,703 お前は何が欲しい モーガン? 782 01:10:04,746 --> 01:10:07,707 なんでも? 783 01:10:07,791 --> 01:10:10,085 フレンチトースト 784 01:10:10,167 --> 01:10:13,046 それとマッシュポテト 785 01:10:13,087 --> 01:10:15,047 ちょうどいいな 786 01:10:15,131 --> 01:10:17,591 メリルはどうする? 787 01:10:20,302 --> 01:10:23,264 照り焼きチキン 788 01:10:23,347 --> 01:10:26,141 いいな 789 01:10:26,225 --> 01:10:29,854 オレはベーコンバーガーをいただこう 790 01:10:31,855 --> 01:10:36,653 特別な奴だ 791 01:11:00,260 --> 01:11:03,387 どうしたんだ皆 食べよう 792 01:11:03,430 --> 01:11:05,390 お祈りは? 793 01:11:05,431 --> 01:11:06,390 いい 794 01:11:06,432 --> 01:11:07,559 なんで? 795 01:11:07,600 --> 01:11:09,810 しなくていいからだ 796 01:11:09,894 --> 01:11:11,688 ブーが悪い予感がしたって 797 01:11:11,770 --> 01:11:13,105 夢をみたの 798 01:11:13,189 --> 01:11:15,859 お祈りはいいと言ってるんだ! 799 01:11:15,942 --> 01:11:17,569 食べろ! 800 01:11:17,652 --> 01:11:18,944 最悪・・ 801 01:11:20,529 --> 01:11:22,114 結構だ 802 01:11:22,198 --> 01:11:23,699 パパがママを殺したんだ 803 01:11:23,783 --> 01:11:25,409 モーガン! 804 01:11:28,454 --> 01:11:32,500 祈りなんかで一分一秒も 人生を無駄にしたくないんだ 805 01:11:32,583 --> 01:11:35,170 一分たりとも! 806 01:11:35,252 --> 01:11:36,421 わかったか? 807 01:11:37,881 --> 01:11:39,966 さあ夕食を楽しもう 808 01:11:40,050 --> 01:11:43,094 誰も邪魔したりしない さあ! 809 01:11:43,177 --> 01:11:44,970 泣くな! 810 01:11:45,012 --> 01:11:47,306 - ・・グラハム・・ - ブーを責めるな! 811 01:11:49,559 --> 01:11:51,685 食べないのなら結構だ 812 01:11:51,770 --> 01:11:53,563 オレがもらう 813 01:13:07,095 --> 01:13:09,555 近いぞ・・ 814 01:13:39,586 --> 01:13:41,671 グラハム、急げ 815 01:14:06,112 --> 01:14:09,948 ブー、お前が生まれたとき みんな何て言ってたか知ってるか? 817 01:14:13,994 --> 01:14:17,207 ママから生まれた時 全然泣いてなかったんだ 818 01:14:17,289 --> 01:14:18,917 目を開いて・・ 819 01:14:19,000 --> 01:14:21,795 部屋にいるみんなを見渡していた 820 01:14:21,877 --> 01:14:24,881 その目がとても 大きくて可愛らしくて・・ 821 01:14:24,963 --> 01:14:27,841 そこにいた女性はみんな ため息をついた 822 01:14:27,926 --> 01:14:30,636 文字通りため息を 823 01:14:30,679 --> 01:14:34,306 そして・・まるで天使のようだ、 824 01:14:34,390 --> 01:14:37,894 こんな可愛い赤ん坊は みたことない、と 825 01:14:39,479 --> 01:14:43,983 そして・・何があったか知ってるか? 826 01:14:44,067 --> 01:14:47,319 お前を洗おうと テーブルの上にのっけたら・・ 827 01:14:47,404 --> 01:14:50,532 オレと目があって・・ 微笑んだんだ 828 01:14:52,658 --> 01:14:56,578 生まれたばかりの赤ん坊は 笑わないらしいが・・ 829 01:14:56,662 --> 01:14:58,707 確かに微笑んだんだ 830 01:15:00,875 --> 01:15:03,336 下に行こう 831 01:15:23,023 --> 01:15:27,109 イザベルを忘れてた 832 01:16:05,814 --> 01:16:09,069 電気は消したほうが・・ 833 01:16:09,152 --> 01:16:12,322 もう俺達の存在はバレてる 834 01:17:06,167 --> 01:17:08,920 パパ・・ 835 01:17:19,680 --> 01:17:22,934 モーガン お前が生まれたとき 何があったか話したっけ? 836 01:17:23,018 --> 01:17:25,645 お前が生まれたとき ママはまだ出血していた 837 01:17:25,729 --> 01:17:28,314 医者がお前を急いで 連れて行ったから 838 01:17:28,398 --> 01:17:30,649 お前をみる時間はなくてな 839 01:17:32,735 --> 01:17:34,529 屋根にいるぞ・・ 840 01:17:34,612 --> 01:17:36,613 ママの手当をしてる間ずっと・・ 841 01:17:36,698 --> 01:17:38,867 ママはお前の心配ばかりしてた 842 01:17:40,702 --> 01:17:42,494 入ってきたぞ! 843 01:17:42,578 --> 01:17:45,707 ママにお前を最初に 見て欲しかった 844 01:17:45,789 --> 01:17:49,918 ママはお前に会うのを 本当に楽しみにしてたから 845 01:17:50,002 --> 01:17:52,921 お前が帰ってきたとき 本当に安心してたよ 846 01:17:53,006 --> 01:17:55,050 ママの腕に抱かせると・・ 847 01:17:55,132 --> 01:17:58,761 ママはお前を・・ お前はママを見つめて・・ 848 01:17:58,845 --> 01:18:03,099 そう 長い間見つめ合っていた 849 01:18:03,182 --> 01:18:05,351 そしてママは優しく言ったんだ・・ 850 01:18:05,435 --> 01:18:10,105 "こんにちは モーガン 私があなたのママよ" 851 01:18:10,189 --> 01:18:13,109 "想像してた通りね" 852 01:18:32,712 --> 01:18:35,090 屋根裏部屋だ 853 01:18:37,801 --> 01:18:38,926 行くぞ! 854 01:18:39,010 --> 01:18:40,136 こっちだ 855 01:18:54,525 --> 01:18:57,319 アルミの帽子忘れてきた・・ 856 01:18:57,362 --> 01:18:59,655 ドアノブを固定するものあるか? 857 01:18:59,698 --> 01:19:00,739 どうせ心が読まれてるよ 858 01:19:00,823 --> 01:19:02,117 妹を怖がらせるな 859 01:19:02,199 --> 01:19:04,284 もう怖いもん 860 01:19:07,579 --> 01:19:09,039 メリル 861 01:19:09,123 --> 01:19:10,166 探してるよ! 862 01:19:10,250 --> 01:19:11,710 僕らの考えなんて お見通しだよ 863 01:19:27,182 --> 01:19:30,478 まだだ・・ 864 01:19:30,561 --> 01:19:31,895 メリル! 865 01:19:31,979 --> 01:19:33,480 あった! 866 01:19:33,564 --> 01:19:36,317 パパ! 867 01:20:06,305 --> 01:20:09,600 ブーは!? 868 01:20:17,108 --> 01:20:19,610 大丈夫 869 01:20:49,890 --> 01:20:53,269 外で一体なにが・・ 870 01:20:53,310 --> 01:20:55,396 想像もつかん 871 01:20:55,479 --> 01:20:57,981 僕らよりマシだよ 872 01:20:58,065 --> 01:21:01,319 アルミ帽子さえないし・・ 873 01:21:14,707 --> 01:21:19,462 騒いでるだけだ 入ってはこれない 874 01:21:19,503 --> 01:21:21,506 なぜこんな事を? 875 01:21:21,547 --> 01:21:24,134 ドアに注意を引きつけたいからか? 876 01:21:26,219 --> 01:21:27,679 俺達を逸らしてるんだ 877 01:21:27,761 --> 01:21:29,014 何から? 878 01:21:29,096 --> 01:21:31,975 本によると 宇宙人は 謎をとく名人なんだって 879 01:21:32,016 --> 01:21:35,478 どこか入り口を見つけたんだ 880 01:21:39,064 --> 01:21:41,317 モーガン 懐中電灯を貸してくれ 881 01:21:47,698 --> 01:21:51,161 この地下室は炭坑として使われていた 882 01:21:51,243 --> 01:21:53,704 坑道が残ってるのかも 883 01:22:07,092 --> 01:22:09,804 風を感じるぞ 884 01:22:09,887 --> 01:22:11,805 こっちもだ! 885 01:22:11,890 --> 01:22:13,515 だんだん強くなるぞ 886 01:22:13,600 --> 01:22:15,060 近い! 887 01:22:27,238 --> 01:22:28,655 なに? 888 01:22:30,240 --> 01:22:31,451 押さえろ! 889 01:22:31,533 --> 01:22:32,827 助けるんだ! 890 01:22:32,911 --> 01:22:34,037 捕まえたか!? 891 01:22:34,119 --> 01:22:35,412 いたぞ! 892 01:22:35,497 --> 01:22:36,706 抱くんだ! 893 01:23:34,346 --> 01:23:36,765 薬がないんだ 894 01:23:42,021 --> 01:23:43,773 恐れるんじゃない モーガン 895 01:23:43,814 --> 01:23:46,192 ゆっくり・・一緒に落ち着こう 896 01:23:46,275 --> 01:23:47,985 胸の動きがわかるだろ? 897 01:23:48,028 --> 01:23:50,904 呼吸を感じるんだ 898 01:23:50,988 --> 01:23:52,782 同じように呼吸を・・ 899 01:23:52,823 --> 01:23:54,658 同じように・・ 900 01:23:54,701 --> 01:23:56,327 さあ 901 01:23:56,411 --> 01:23:58,912 夢の通りに・・ 902 01:23:58,997 --> 01:24:00,164 オレに合わせるんだ 903 01:24:00,247 --> 01:24:03,501 つらいのはわかる だから強くなるんだ 904 01:24:03,542 --> 01:24:06,837 じきに・・ 905 01:24:06,921 --> 01:24:09,841 じきに楽になる 906 01:24:25,189 --> 01:24:29,027 神よ また同じ事を・・ 907 01:24:29,069 --> 01:24:30,862 このオレに・・ 908 01:24:35,240 --> 01:24:38,787 アンタが憎い・・ 909 01:24:38,869 --> 01:24:41,288 憎い・・! 910 01:24:45,210 --> 01:24:48,212 怖がると奴らの思うつぼだ 911 01:24:48,296 --> 01:24:50,798 何が起こっても 恐れるんじゃない 912 01:24:50,881 --> 01:24:53,842 信じるんだ すぐにおさまる事を・・ 913 01:24:53,926 --> 01:24:57,971 待つんだ・・恐れずに 914 01:24:58,055 --> 01:25:02,018 呼吸を続けて・・ 915 01:25:02,101 --> 01:25:04,688 恐れることはない・・ 916 01:25:04,770 --> 01:25:07,231 もうすぐだ・・ 917 01:25:07,356 --> 01:25:11,860 ほらもうすぐ・・ 恐れるな・・ 918 01:25:11,903 --> 01:25:14,863 すぐ呼吸できるように・・ 919 01:25:23,288 --> 01:25:25,750 怖がることはない モーガン 920 01:25:25,792 --> 01:25:29,170 オレに合わせて 呼吸するんだ 921 01:25:29,253 --> 01:25:33,298 一緒に・・肺に空気をいれよう・・ 922 01:25:33,382 --> 01:25:35,592 一緒に・・ 923 01:25:35,676 --> 01:25:39,514 俺達はひとつ・・ 924 01:25:39,596 --> 01:25:41,599 ひとつなんだ 925 01:25:52,609 --> 01:25:56,197 電灯の電池をもたせなきゃ 926 01:26:09,002 --> 01:26:11,755 レイの乗ったトラックが 道を逸れたの 927 01:26:11,837 --> 01:26:15,341 コリーンに当たって・・ 木に激突した 928 01:26:15,382 --> 01:26:18,845 彼女はその間に・・ 929 01:26:18,927 --> 01:26:22,015 どういう意味だ・・? 930 01:26:22,097 --> 01:26:23,390 トラックに・・・ 931 01:26:23,475 --> 01:26:27,479 トラックに挟まれて 下半身がほとんど・・ 932 01:26:27,561 --> 01:26:29,104 何を言ってるんだ? 933 01:26:29,189 --> 01:26:32,192 もう助からないわ 934 01:26:32,274 --> 01:26:35,487 トラックと木の間に固定されてて・・ 935 01:26:35,569 --> 01:26:39,615 いつ死んでもおかしくないのよ 936 01:26:39,698 --> 01:26:43,703 トラックに挟まれた状態だから なんとか保ってるの 937 01:26:43,787 --> 01:26:45,412 もう感覚はないはず・・ 938 01:26:45,497 --> 01:26:48,416 でも・・でも普段通りに しゃべったわ・・ 939 01:26:48,457 --> 01:26:50,627 トラックはまだ引き上げてないわ 940 01:26:50,710 --> 01:26:52,878 あなたに来て欲しかったから 941 01:26:52,921 --> 01:26:56,131 彼女に意識がある間 傍にいてあげて・・ 942 01:26:56,216 --> 01:26:58,967 もう長くはないけれど 943 01:27:00,720 --> 01:27:04,807 神父さん 私の言った意味がわかるでしょ 944 01:27:06,935 --> 01:27:09,395 キャロライン・・ 945 01:27:09,436 --> 01:27:12,856 これが妻と過ごす最後の時だと言うのか・・? 946 01:27:14,109 --> 01:27:16,152 そうよ 947 01:27:39,300 --> 01:27:41,261 宇宙からの交友の使者と呼ぶ奴もいるが・・ 948 01:27:41,344 --> 01:27:44,930 冗談じゃない そうじゃないんだ 949 01:27:44,972 --> 01:27:47,516 オレは仲間と一緒に見たんだ 950 01:27:47,600 --> 01:27:49,978 電球のパックを見つけたんだ 951 01:27:50,020 --> 01:27:52,689 家族に毒ガスを噴射するところを・・ 952 01:27:54,733 --> 01:27:57,860 誰も信じないが・・ 奴らは友好のために来たんじゃない 953 01:27:57,944 --> 01:27:59,194 これは侵略だ 954 01:27:59,279 --> 01:28:02,614 俺達を捕獲するための 955 01:28:05,993 --> 01:28:09,288 俺達は幸運さ 奴らが引き上げていったのだから 956 01:28:09,329 --> 01:28:11,248 引き上げた? 957 01:28:11,332 --> 01:28:13,960 そう言ったよ 958 01:28:15,545 --> 01:28:18,047 どれだけ俺達は寝てたんだ? 959 01:28:18,131 --> 01:28:19,423 12時間かな 960 01:28:21,091 --> 01:28:25,262 奴ら 毒ガスを使ってるって 961 01:28:25,346 --> 01:28:29,391 わずかな量でも・・ 962 01:28:29,475 --> 01:28:32,479 多くの人を殺せるらしい 963 01:28:32,520 --> 01:28:34,646 でも引き上げた・・ 964 01:28:34,689 --> 01:28:36,524 今朝 急に消えたらしいぜ 965 01:28:36,608 --> 01:28:38,318 なにかに怯えるように 966 01:28:38,400 --> 01:28:40,569 数匹 地球に残ってるらしいが 967 01:28:44,490 --> 01:28:47,368 どうして逃げたんだ? 968 01:28:47,452 --> 01:28:50,454 なにか撃退法でもあったんじゃないか? 969 01:28:50,537 --> 01:28:52,707 誰でも弱点はあるもんだろ 970 01:29:00,006 --> 01:29:03,510 昨夜は奴らを倒そうと 思ってたんじゃないのか? 971 01:29:05,386 --> 01:29:06,930 いや・・ 972 01:29:09,599 --> 01:29:11,518 いいか 973 01:29:11,559 --> 01:29:17,481 いま 俺達にはやるべき事が一つ やっちゃいけないことが二つある 974 01:29:17,564 --> 01:29:21,610 やっちゃいけない事の ひとつは・・オレの兄貴、 975 01:29:21,694 --> 01:29:24,447 尊敬する兄貴が・・ 976 01:29:24,530 --> 01:29:27,074 自信を失ってしまうことだ 977 01:29:29,159 --> 01:29:32,247 昨日のアンタの目をみた・・ 978 01:29:32,329 --> 01:29:35,417 あんな目をしたアンタを もう見たくないと思った 979 01:29:35,500 --> 01:29:39,628 いいかい?オレは真剣なんだ 980 01:29:43,757 --> 01:29:45,342 ・・ああ 981 01:29:50,681 --> 01:29:53,600 しばらくは安静にしてる 982 01:29:53,685 --> 01:29:55,854 薬が必要だ 983 01:29:57,689 --> 01:30:00,483 俺達の地域はどうなってる? 984 01:30:00,567 --> 01:30:04,237 フィラデルフィアとその周辺は もう安全らしいけど・・ 985 01:30:04,279 --> 01:30:06,905 信用できると思うかい? 986 01:30:06,948 --> 01:30:09,576 まだ体が弱いんだ 987 01:30:09,658 --> 01:30:11,744 もしまた発作が起こったら・・ 988 01:30:11,828 --> 01:30:13,121 わかってる 989 01:30:15,247 --> 01:30:19,043 だがドアを開ける前に 外の様子を確かめなきゃ 990 01:30:43,318 --> 01:30:44,778 充分だ 991 01:30:44,819 --> 01:30:45,819 ああ 992 01:31:52,554 --> 01:31:54,055 注射器を用意してくれ 993 01:31:54,096 --> 01:31:56,932 エピネフリンを打たなくては 994 01:32:19,288 --> 01:32:22,375 ここは致命的なほどに楽観的すぎる 995 01:32:22,417 --> 01:32:24,918 テレビよ 996 01:32:24,961 --> 01:32:26,755 かつてない開放感が漂っています 997 01:32:26,837 --> 01:32:28,881 - ダンスしてるのか? - うん こんな風に 999 01:32:31,342 --> 01:32:35,095 観るか? 1000 01:32:35,180 --> 01:32:39,225 ここに持ってくるよ 1001 01:32:39,266 --> 01:32:42,061 中東でこの戦況が一変しました 1002 01:32:42,103 --> 01:32:45,731 その小さな都市で 彼らの撃退法が発見されたのです 1003 01:32:45,774 --> 01:32:48,025 詳細な情報はまだですが・・ 1004 01:33:20,100 --> 01:33:23,269 メリル 待て・・ 1005 01:34:22,996 --> 01:34:26,041 あなた・・ 1006 01:34:26,123 --> 01:34:28,126 やあ・・ 1007 01:34:28,208 --> 01:34:33,922 夕食の前の・・散歩してたの・・ 1008 01:34:34,006 --> 01:34:36,801 好きだものな・・ 1009 01:34:36,885 --> 01:34:40,220 それがこんな事に・・ 1010 01:34:40,305 --> 01:34:42,806 痛むか・・? 1011 01:34:42,890 --> 01:34:45,018 何も感じないわ・・ 1012 01:34:45,100 --> 01:34:46,685 良かった・・ 1013 01:34:54,194 --> 01:34:56,363 モーガンに・・ 1014 01:34:56,404 --> 01:34:58,655 ゲームしてもいいって伝えて・・ 1015 01:34:58,739 --> 01:35:00,158 構わないって・・ 1016 01:35:00,240 --> 01:35:01,951 わかった 1017 01:35:02,034 --> 01:35:05,497 ブーに お兄さんの言うことを 聞きなさいって・・ 1018 01:35:05,579 --> 01:35:08,166 面倒見がいいお兄さんだから・・ 1019 01:35:08,248 --> 01:35:09,208 わかった 1020 01:35:09,292 --> 01:35:11,293 そしてグラハムに・・ 1021 01:35:11,377 --> 01:35:13,671 ここにいるぞ 1022 01:35:13,755 --> 01:35:16,298 伝えて・・ 1023 01:35:16,382 --> 01:35:18,176 見て・・ 1024 01:35:18,259 --> 01:35:21,179 見て・・ 1025 01:35:24,890 --> 01:35:27,810 そしてメリルに・・ 思い切り振って・・と・・ 1026 01:35:32,439 --> 01:35:36,569 お前が自分に問わなければならないのは・・ 自分がどちらのグループかだ 1027 01:35:36,653 --> 01:35:40,698 それを"サイン"とみるか 奇跡とみるか・・ 1028 01:35:40,782 --> 01:35:44,993 それともただの幸運だったと? 1029 01:35:45,078 --> 01:35:52,585 偶然の一致なんて無いと 言い切れるか? 1030 01:36:18,610 --> 01:36:21,072 思い切り振るんだ メリル 1031 01:36:23,490 --> 01:36:25,452 メリル 1032 01:36:25,534 --> 01:36:27,494 振るんだ! 1033 01:38:25,654 --> 01:38:27,907 "だから" 喘息だったんだ 1034 01:38:32,162 --> 01:38:34,413 "運"なんかじゃなく・・ 1035 01:38:34,497 --> 01:38:37,250 肺は閉じていた・・ 閉じていたはず・・ 1036 01:38:37,333 --> 01:38:40,002 毒なんか入ってない・・ 入ってないんだ・・ 1037 01:38:40,086 --> 01:38:43,422 肺は閉じていた・・ 閉じていたんだ・・ 1038 01:38:43,506 --> 01:38:45,925 触るな! しばらく待ってくれ 1039 01:38:48,052 --> 01:38:50,180 グラハム・・ 1040 01:38:50,262 --> 01:38:53,140 待っていてくれ・・ 1041 01:38:53,182 --> 01:38:54,516 パパ・・ 1042 01:38:54,559 --> 01:38:56,019 触るな! 1043 01:38:59,314 --> 01:39:00,899 グラハム・・ 1044 01:39:03,693 --> 01:39:08,530 そんな・・そんなこと・・ 1045 01:39:08,614 --> 01:39:11,201 ・・パパ 1046 01:39:11,283 --> 01:39:13,453 ・・どうしたの? 1047 01:39:23,046 --> 01:39:26,173 僕・・誰かに助けてもらったの? 1048 01:39:27,884 --> 01:39:31,095 ・・ああ 誰かにな・・ 1048 01:41:19,884 --> 01:41:24,095 字幕 アナル男爵