1 00:06:09,524 --> 00:06:13,312 Aangenaam kennis te maken. 2 00:06:18,644 --> 00:06:22,762 Twee paarden renden weg, maar die gevlekte bleef. 3 00:06:22,924 --> 00:06:27,634 - Wat wilden ze van je ? - Geen idee. 4 00:06:27,804 --> 00:06:33,356 - Heb je iemand beledigd ? - De afgelopen vijf jaar niet meer. 5 00:06:33,524 --> 00:06:36,880 - Jefferson City ? - Nee, Leavenworth. 6 00:06:37,044 --> 00:06:41,322 Daar ben ik nooit geweest. 7 00:06:41,484 --> 00:06:48,276 - Dus ze doken uit het niets op ? - Het was toch tijd om op te staan. 8 00:06:50,764 --> 00:06:53,562 Ik val niemand lastig... 9 00:06:53,724 --> 00:06:58,115 Ik besloot op te rijden met vier cowboys. 10 00:06:58,284 --> 00:07:04,120 Je kunt net zo goed aannemen dat iedereen je goedgezind is. 11 00:07:04,284 --> 00:07:09,404 In die woestijn richtten ze opeens allemaal hun revolver op me. 12 00:07:09,564 --> 00:07:15,480 - Ze vonden m'n paard zeker mooi. - Dat was niet het enige. 13 00:07:15,644 --> 00:07:19,000 Inderdaad, mijn hele uitrusting. 14 00:07:19,164 --> 00:07:25,876 De rest kan me niets schelen, maar dat paard zal ik missen. 15 00:07:26,764 --> 00:07:29,881 Ze schoten me tenminste niet dood. 16 00:07:30,044 --> 00:07:34,117 Dat was erg aardig van ze. 17 00:07:35,764 --> 00:07:39,552 Ze lachten toen ze me achterlieten. 18 00:07:39,724 --> 00:07:43,080 Ze vonden het erg grappig. 19 00:07:43,244 --> 00:07:47,442 Ik liep een stukje, maar het had geen zin. 20 00:07:47,604 --> 00:07:50,437 Ik zag het als domme pech. 21 00:07:50,604 --> 00:07:57,840 Mijn overvallers reden naar het zuiden, dus zij waren het niet. 22 00:07:58,004 --> 00:08:03,078 - Waar ga je heen ? - Waar gaat dat paard heen ? 23 00:08:15,724 --> 00:08:19,433 Ik laat de paarden verzorgen. 24 00:08:26,924 --> 00:08:29,961 Je krijgt het terug. 25 00:09:00,524 --> 00:09:05,644 - Ik moet eerst de dame helpen. - Ik neem deze. 26 00:09:07,084 --> 00:09:10,633 Deze kost $20. 27 00:09:17,084 --> 00:09:22,920 - Kan ik hem lenen ? - De revolvers zijn voor de verkoop. 28 00:09:24,524 --> 00:09:27,561 Wat kan ik hiervoor krijgen ? 29 00:09:41,884 --> 00:09:44,273 Kijk, mam ! 30 00:10:07,404 --> 00:10:13,957 Het gaat om deze man, sergeant. Hij zegt dat het paard gestolen was. 31 00:10:16,404 --> 00:10:21,194 - Hoe weet ik dat dit jouw paard is ? - Zie je niet dat hij van me houdt ? 32 00:10:21,364 --> 00:10:25,152 De meid die dat ooit met mij deed, was daarom nog niet m'n vrouw. 33 00:10:25,324 --> 00:10:31,559 Op de onderkant van dat zadel staat mijn naam gekrast. 34 00:10:31,724 --> 00:10:35,239 - En hoe heet je dan wel ? - Paden. 35 00:10:38,124 --> 00:10:41,639 P-A-D-E-N. 36 00:10:44,084 --> 00:10:51,081 - Dag, Cobb. - Dag, Paden. Hoe gaat het ? 37 00:10:51,244 --> 00:10:56,113 - Ken je deze man, Cobb ? - Jazeker. 38 00:10:57,404 --> 00:11:00,680 Laten we even naar dit zadel kijken. 39 00:11:07,124 --> 00:11:13,154 Prima. Doorlopen, mensen. Haal die kinderen hier vandaan. 40 00:11:13,324 --> 00:11:17,476 En jij... trek wat kleren aan. 41 00:11:19,004 --> 00:11:24,237 - Het is je voor de wind gegaan. - Tijd niet gezien. 42 00:11:24,404 --> 00:11:26,998 Waar is de hond ? 43 00:11:35,004 --> 00:11:38,474 Bedankt voor de lening. 44 00:11:38,644 --> 00:11:43,718 - Je krijgt het terug. - Nu je het daar toch over hebt. 45 00:11:43,884 --> 00:11:46,842 Ik heb wat mensen nodig. 46 00:11:50,444 --> 00:11:54,198 - Ik ben ermee gekapt. - Ik ook. 47 00:11:54,364 --> 00:11:59,563 Ik heb nu een echte baan. Ik kan iemand als jou goed gebruiken. 48 00:12:00,524 --> 00:12:04,995 - Heb je een echte baan ? - Moeilijk te geloven, hé ? 49 00:12:05,164 --> 00:12:08,281 Inderdaad. 50 00:12:08,444 --> 00:12:11,163 Het is echt prachtig. 51 00:12:11,324 --> 00:12:15,602 Eindelijk heb ik mijn draai gevonden, denk ik. 52 00:12:15,764 --> 00:12:19,723 Ik ben blij voor je, Cobb... 53 00:12:21,044 --> 00:12:24,400 ... maar ik denk dat ik verder zoek. 54 00:12:29,164 --> 00:12:32,395 Hij komt vrij. 55 00:12:36,364 --> 00:12:39,401 Kom. Dit zal je interesseren. 56 00:12:48,924 --> 00:12:53,554 Kijk eens wie we hier hebben, Tyree. 57 00:12:55,884 --> 00:12:59,718 Ons ouwe maatje. 58 00:13:05,524 --> 00:13:11,474 Ik heb Paden gevraagd of hij mee wil, maar hij heeft geen zin. 59 00:13:21,164 --> 00:13:23,917 Waar is de hond ? 60 00:13:26,804 --> 00:13:30,433 Ik krijg $1 3 van je. 61 00:13:34,044 --> 00:13:37,832 1 3. Dat brengt ongeluk. 62 00:13:46,524 --> 00:13:51,120 Je hebt een goeie smaak. Ze is erg mooi. 63 00:13:51,284 --> 00:13:56,836 En nog slim ook. Ze is het enige waar ik echt om geef. 64 00:13:57,004 --> 00:14:03,762 Behalve mijn hoed, misschien. Hij is zwart, met een zilveren band. 65 00:14:03,924 --> 00:14:07,553 Mijn hoofd deed er drie jaar over om hem te trainen. 66 00:14:07,724 --> 00:14:12,752 - Die hoed mis ik echt. - Ik moet gaan. 67 00:14:12,924 --> 00:14:18,442 - Je ging toch naar Turley ? - Ja, daar heb ik een afspraak. 68 00:14:18,604 --> 00:14:23,394 Ik moet iemand spreken en ga dan richting Silverado. 69 00:14:23,564 --> 00:14:30,117 - Hoe is Turley ? - Het is een stadje. 70 00:14:31,244 --> 00:14:35,396 - Is er een saloon ? - Waarschijnlijk wel. 71 00:14:36,284 --> 00:14:40,562 - Vrouwen ? - Waarschijnlijk wel. 72 00:16:05,964 --> 00:16:11,721 Baxter, Hawley, jullie zijn te laat en dat is een slecht begin. 73 00:16:11,884 --> 00:16:15,479 Mijn mensen staan te popelen om te vertrekken. 74 00:16:15,644 --> 00:16:19,796 Het is zeker een slechte start, want wij zijn Baxter en Hawley niet. 75 00:16:19,964 --> 00:16:23,400 - Ben jij Baxter niet ? - Ik heet Emmett. 76 00:16:23,564 --> 00:16:28,513 - Ik heet geen Hawley. - Dit zijn Baxter en Hawley niet. 77 00:16:28,684 --> 00:16:33,155 - Waar zijn ze, verdomme ? - Hier zijn we, ouwe. 78 00:16:33,324 --> 00:16:37,795 - Noem je mij ouwe ? - Rustig maar, Mr. Hobart. 79 00:16:37,964 --> 00:16:42,276 - Norm Baxter, dat is Tom Hawley. - Jullie zijn te laat, jongens. 80 00:16:42,444 --> 00:16:47,564 Dan moeten we jullie sneller naar Silverado brengen. 81 00:16:47,724 --> 00:16:52,195 U herinnert zich mijn brief. Nu de helft en als we er zijn de rest. 82 00:16:52,364 --> 00:16:55,481 Doe de kist open, Eb. 83 00:17:02,844 --> 00:17:06,757 - Bedankt. - Wil je het niet tellen ? 84 00:17:06,924 --> 00:17:09,563 We vertrouwen u. 85 00:17:09,724 --> 00:17:14,673 Laten we deze karavaan naar Silverado rijden. 86 00:17:49,204 --> 00:17:51,798 Wat wil je ? 87 00:17:51,964 --> 00:17:56,958 Ik heb al tien dagen geen whisky gehad of in een bed geslapen. 88 00:17:57,124 --> 00:18:00,116 Geef me een fles. 89 00:18:14,204 --> 00:18:17,514 Wat ben je aan het doen, maat ? 90 00:18:18,444 --> 00:18:21,322 Ik neem een borrel. 91 00:18:25,004 --> 00:18:27,598 Vergeet het maar. Eruit. 92 00:18:30,844 --> 00:18:35,713 Ik heb al tien dagen geen whisky gehad of in een bed geslapen. 93 00:18:35,884 --> 00:18:41,242 - Dat krijg je hier niet. - Dat vind ik vervelend. 94 00:18:42,524 --> 00:18:46,312 - Dit is niet eerlijk. - Voor wie niet ? 95 00:19:11,724 --> 00:19:15,433 Wat heeft dit te betekenen ? 96 00:19:16,684 --> 00:19:20,074 Deze nikker breekt mijn zaak af, sheriff Langston. 97 00:19:20,244 --> 00:19:25,364 - Ik hou niet van dat woord, Carter. - U weet dat we ze niet bedienen. 98 00:19:25,524 --> 00:19:30,598 Ik zei dat hij moest vertrekken en toen maakte hij amok. 99 00:19:30,764 --> 00:19:34,200 - Is dat zo ? - Ik ben bang van niet. 100 00:19:34,364 --> 00:19:38,960 - Die andere kerels begonnen. - Zijn dat je vrienden ? 101 00:19:39,124 --> 00:19:43,083 Ik wilde een borrel en een bed. Dit was niet het goede adres. 102 00:19:43,244 --> 00:19:49,797 Dit is niet de goede stad. Dit soort gedrag tolereer ik niet. 103 00:19:49,964 --> 00:19:53,001 Ik ken Carter een beetje, ... 104 00:19:53,164 --> 00:19:58,192 - dus hoef je de schade niet te vergoeden, maar je vertrekt wel. Nu. 105 00:19:59,284 --> 00:20:05,075 - Kan ik ergens anders terecht ? - Ik wil je niet in mijn stad. 106 00:20:05,244 --> 00:20:08,202 Ik wil je niet in mijn district. 107 00:20:09,804 --> 00:20:15,913 - Dat is niet eerlijk. - Ik bepaal wat eerlijk is. Vertrek. 108 00:21:08,244 --> 00:21:11,953 Wie gaat dit betalen ? 109 00:21:12,124 --> 00:21:15,275 Ik zou maar oppassen, Carter. 110 00:21:23,484 --> 00:21:29,081 - Laten we het over jullie hebben. - We willen graag blijven. 111 00:21:29,244 --> 00:21:33,476 Dat zullen we nog wel zien. Ik ben sheriff John Langston. 112 00:21:33,644 --> 00:21:38,160 - Ik ben niet van hier. - U meent het. 113 00:21:39,084 --> 00:21:45,637 Maar de inwoners van Turley willen dat ik de goede vrede bewaar. 114 00:21:45,804 --> 00:21:49,353 Dus vraag ik vreemdelingen altijd wat ze komen doen. 115 00:21:50,644 --> 00:21:53,636 Komen jullie voor de ophanging ? 116 00:21:53,804 --> 00:21:58,036 Ik zou hier iemand ontmoeten, maar ik heb hem nog niet gezien. 117 00:21:58,204 --> 00:22:02,516 Als je iemand zoekt, moet je het aan mij vragen. 118 00:22:02,684 --> 00:22:07,235 Hij is een jongeman, net zo lang als ik. Hij heeft dubbele holsters... 119 00:22:12,884 --> 00:22:15,876 Ik weet waar hij is. 120 00:22:18,364 --> 00:22:21,561 Ik wil dat iedereen zich gedraagt. 121 00:22:23,884 --> 00:22:27,240 Emmett ? 122 00:22:27,404 --> 00:22:31,397 - Hoi, Jake. - Ik ben blij je te zien. 123 00:22:31,564 --> 00:22:34,840 Afstand. Dank u wel. 124 00:22:35,004 --> 00:22:40,032 - Wat is dit ? - Geen idee. Deze stad is gek. 125 00:22:40,204 --> 00:22:44,197 We zouden af moeten taaien. 126 00:22:44,364 --> 00:22:48,994 - Ik zoende alleen met een meisje. - Zit je daarom in de nor ? 127 00:22:49,164 --> 00:22:53,157 Ik zoende met een meisje en die vent werd kwaad. 128 00:22:53,324 --> 00:22:57,363 We kregen ruzie, dus wilde ik vertrekken. 129 00:22:57,524 --> 00:23:02,279 Ik ging weg. Je kent me. Ik wil geen problemen. 130 00:23:02,444 --> 00:23:08,041 Ik liep de straat op en hij probeerde me in de rug te schieten. 131 00:23:08,204 --> 00:23:11,879 - Moest je hem doden ? - Nee, ik verwondde hem. 132 00:23:12,044 --> 00:23:16,117 Zit je hier voor het verwonden van iemand ? 133 00:23:16,284 --> 00:23:20,197 Niet echt. Zijn vriend beschoot me. 134 00:23:20,364 --> 00:23:24,357 - Welke vriend ? - De dode. 135 00:23:28,884 --> 00:23:31,876 Jake... 136 00:23:32,524 --> 00:23:36,233 Was het zelfverdediging ? 137 00:23:38,844 --> 00:23:43,235 Echt waar, anders had hij me vermoord. 138 00:23:43,404 --> 00:23:46,441 De jury zag dat anders. 139 00:23:47,564 --> 00:23:54,436 - Gaat u hem ophangen ? - Morgenochtend om 1 0 uur. 140 00:23:54,604 --> 00:24:01,521 - Emmett, kan je me niet helpen ? - Je kent de wet, Jake. 141 00:24:05,164 --> 00:24:09,237 Blind Pete heeft altijd gezegd dat je zou hangen. 142 00:24:10,684 --> 00:24:16,202 - Bij dageraad krijgt hij gelijk. - Tien uur. 143 00:24:16,364 --> 00:24:20,721 Ik heb altijd gedacht dat het bij dageraad gebeurde. 144 00:24:20,884 --> 00:24:25,162 De mazzel, jongen. Het spijt me. 145 00:24:33,524 --> 00:24:37,312 Ik vind het erg om iemand te zien hangen. Het brengt ongeluk. 146 00:24:37,484 --> 00:24:41,796 Voor mij zeker. Ik moet hem bevrijden. 147 00:24:46,364 --> 00:24:49,834 Je moet niet op mij rekenen. 148 00:24:50,004 --> 00:24:54,043 Ik heb er ervaring mee. 149 00:24:54,204 --> 00:25:00,552 - Ik doe het niet meer. - Ik begrijp het. 150 00:25:00,724 --> 00:25:05,479 - Het wordt niet eenvoudig. - Dat is het nooit, maar... 151 00:25:07,644 --> 00:25:11,922 Hij is mijn broer. We gaan samen naar Californië. 152 00:25:12,084 --> 00:25:17,636 Eerst gaan we naar onze zus in Silverado. 153 00:25:17,804 --> 00:25:23,640 - Ik kan niet alleen komen. - Dan scheiden hier onze wegen. 154 00:25:25,804 --> 00:25:30,002 - Sorry. - Geeft niets. 155 00:25:31,884 --> 00:25:34,921 Ik koop een borrel voor je. 156 00:25:35,084 --> 00:25:40,681 - Je hebt geen geld. - Dan koop jij een borrel voor mij. 157 00:25:41,804 --> 00:25:48,118 Een goeie, stinkende saloon is mijn favoriete plek op aarde. 158 00:26:34,524 --> 00:26:37,721 Je draagt mijn hoed. 159 00:26:37,884 --> 00:26:40,682 Heb je nog meer dingen van mij ? 160 00:26:40,844 --> 00:26:45,838 Ik weet niet waar je het over hebt. 161 00:26:51,004 --> 00:26:54,838 Ik hoop niet dat je mijn Colt ook hebt. 162 00:27:02,004 --> 00:27:05,883 Als je langzaam opstaat, overleef je de avond misschien. 163 00:27:14,684 --> 00:27:17,198 Tuurlijk. 164 00:27:30,964 --> 00:27:34,161 Dit is een grote fout. 165 00:27:34,324 --> 00:27:38,283 Dat heb ik ook tegen hem gezegd. 166 00:27:53,564 --> 00:27:58,001 Dus je gaat niet met Emmett en mij mee ? 167 00:27:58,164 --> 00:28:03,761 - Misschien vertrek jij ook niet. - We vertrekken morgenochtend. 168 00:28:08,404 --> 00:28:13,717 Ik hoef niet te vluchten. Het was een eerlijk gevecht. 169 00:28:13,884 --> 00:28:18,674 - Dat overkwam mij ook. - Die andere trok eerst. 170 00:28:18,844 --> 00:28:20,596 Tuurlijk. 171 00:28:40,084 --> 00:28:43,918 Sheriff ! Doe open ! 172 00:28:45,244 --> 00:28:50,921 - Sheriff, kom snel ! - Laat niemand binnen. 173 00:29:02,044 --> 00:29:08,040 Blind Pete deed dit altijd op gevoel. 174 00:29:25,684 --> 00:29:30,519 - Vertel op, waar is hij ? - Hij is vertrokken. 175 00:29:30,684 --> 00:29:33,642 Ik ben niet gek ! Dit is de enige uitgang. 176 00:29:35,244 --> 00:29:40,034 Ik werd wakker en toen was hij weg. 177 00:29:42,204 --> 00:29:46,277 oké jochie, kom hier. Ik weet dat je daaronder zit. 178 00:29:47,964 --> 00:29:52,674 Kom hier, jij. Ja, jij. 179 00:29:54,844 --> 00:29:57,836 Steek je handen uit. 180 00:30:14,804 --> 00:30:17,796 Heb je hem ? 181 00:30:20,564 --> 00:30:23,397 Bedankt voor de hulp. 182 00:30:52,724 --> 00:30:58,276 - En nu ? - We wachten. Kom op. 183 00:32:00,764 --> 00:32:04,359 Kom op, Jake. We gaan. 184 00:33:46,484 --> 00:33:50,363 Deze is voor jou, jochie. 185 00:33:57,164 --> 00:34:01,396 - Schieten zij ? - Nee, het komt van die rotsen. 186 00:34:01,564 --> 00:34:06,319 - Kom, hij raakt niets. - Hij raakt alles waar hij op richt. 187 00:34:06,484 --> 00:34:10,477 Ze zijn tot Flat Top nog in ons district. 188 00:34:13,044 --> 00:34:19,392 Vandaag eindigt mijn district hier. Raap mijn hoed op. 189 00:34:20,364 --> 00:34:25,961 Hé, Langston ! Tien uur. 190 00:34:34,444 --> 00:34:39,074 - Is dat een vriend van jullie ? - Nu wel. 191 00:34:39,244 --> 00:34:44,762 - Wie is dat ? - Hij werd de stad uitgejaagd. 192 00:36:02,644 --> 00:36:05,317 Wat doen jullie hier ? 193 00:36:05,484 --> 00:36:10,956 Baxter en Hawley hebben die arme Eb gedood en het geld gestolen. 194 00:36:16,084 --> 00:36:19,713 - We gaan ze achterna. - Vergeet het geld. 195 00:36:19,884 --> 00:36:24,833 Breng die mensen in veiligheid. Dit is een gevaarlijk gebied. 196 00:36:25,004 --> 00:36:30,283 - Geen plek voor vrouwen en kinderen. - Drie dagen geen water. 197 00:36:30,444 --> 00:36:35,598 We kunnen niet naar Silverado gaan zonder 't geld. Meer hebben we niet. 198 00:36:38,284 --> 00:36:43,563 - Hoe lang zijn ze al weg ? - Ongeveer een uur. 199 00:36:49,004 --> 00:36:51,757 Ik ga met je mee, Mal. 200 00:36:59,324 --> 00:37:02,316 Ik ook. 201 00:37:06,124 --> 00:37:13,553 Jake, jij kent de weg naar Silverado. Ik ga met hun mee. 202 00:37:13,724 --> 00:37:19,401 Blijf bij jullie gezinnen. Hou je ogen goed open. 203 00:37:19,564 --> 00:37:24,763 Hoe weten we dat jullie terugkomen als jullie het geld hebben ? 204 00:37:24,924 --> 00:37:29,361 Als we niet terugkomen, mag je mijn broer houden. 205 00:37:29,524 --> 00:37:33,483 - Ik vertrouw je. - Jij vertrouwde Baxter ook. 206 00:37:33,644 --> 00:37:36,841 Ik hou ze in de gaten. 207 00:37:37,004 --> 00:37:41,077 Als ik zo'n mooie dame had, zou ik haar niet uit het oog verliezen. 208 00:37:41,244 --> 00:37:45,999 Dat gaat je geen donder aan. We gaan. 209 00:37:55,564 --> 00:38:00,684 Je hebt gelijk. Misschien kan ik beter bij haar blijven. 210 00:38:14,804 --> 00:38:17,955 We gaan op weg ! 211 00:38:18,124 --> 00:38:22,003 Allemaal ! 212 00:38:43,164 --> 00:38:46,759 Met jou optrekken is niet eenvoudig. 213 00:38:49,364 --> 00:38:52,356 Heeft iemand een plan ? 214 00:38:54,004 --> 00:39:00,352 - Het is je deze keer echt gelukt. - Het is ook aan Tom te danken. 215 00:39:06,444 --> 00:39:09,720 Er komt iemand ! 216 00:39:22,684 --> 00:39:25,721 - Zal ik hem neerschieten ? - Dat zou ik niet doen. 217 00:39:25,884 --> 00:39:30,002 Je hebt elke man nodig als die politiemacht komt. 218 00:39:30,164 --> 00:39:33,839 Ik en mijn maat hebben een bank beroofd in Turley. 219 00:39:34,004 --> 00:39:37,394 Dat is mijn maat, ik denk dat hij er geweest is. 220 00:39:37,564 --> 00:39:41,352 Jij bent toch Dawson ? Tex LaRue. 221 00:39:41,524 --> 00:39:45,483 Andy Sims vertelde me over deze plek. Toch niet erg ? 222 00:39:45,644 --> 00:39:53,153 Je brengt hier een politiemacht heen en vraagt of ik het erg vind ? 223 00:39:53,324 --> 00:39:59,320 Die namen die je noemt zeggen me niets. Je gaat je schepper tegemoet. 224 00:39:59,484 --> 00:40:05,673 Vraag die twee maar. Zij zagen mij en m'n maat in Turley. 225 00:40:05,844 --> 00:40:09,962 Ik heb ze gezien, maar weet niks over een bankoverval. 226 00:40:12,524 --> 00:40:16,676 Als je de bank hebt overvallen, waar is dan het geld ? 227 00:40:17,684 --> 00:40:23,122 - Ik zou dekking zoeken. - Geen geld ? 228 00:40:23,284 --> 00:40:26,913 Het zit in mijn zadeltassen. Ik ga het niet halen. 229 00:40:52,204 --> 00:40:57,483 Schiet niet voor je iets ziet. 230 00:40:58,364 --> 00:41:04,837 Als we ze aanvallen, hebben ze geen kans. Dek me ! 231 00:41:21,964 --> 00:41:24,603 Dappere kerel. 232 00:41:24,764 --> 00:41:28,996 Volgens mij zijn het er maar een paar en hij hoort erbij. 233 00:41:39,404 --> 00:41:44,432 Grijp hem. Hou hem bij de paarden weg ! 234 00:42:31,404 --> 00:42:35,920 Dat was een prachtidee. Volgende keer ga jij. 235 00:42:36,084 --> 00:42:40,202 Ik wist het. Zet die kist op mijn paard. 236 00:42:45,644 --> 00:42:49,239 Je hebt geen mensenkennis. 237 00:43:17,964 --> 00:43:22,003 Ze wonen ten zuiden van Silverado. Het gaat ze goed. 238 00:43:22,164 --> 00:43:28,353 Mijn moeder schreef dat ze een extra paar handen konden gebruiken. 239 00:43:28,524 --> 00:43:31,561 Dat was negen maanden geleden. 240 00:43:31,724 --> 00:43:35,558 De brief kwam net op tijd. 241 00:43:37,084 --> 00:43:41,475 - Waar zat je ? - Chicago. 242 00:43:41,644 --> 00:43:46,320 - Ik werkte in het slachthuis. - Ben je in Chicago geweest ? 243 00:43:47,804 --> 00:43:52,514 - Was het fantastisch ? - Nee. 244 00:43:55,084 --> 00:44:00,033 Paden, waar zat je ? 245 00:44:00,204 --> 00:44:06,598 Ik controleerde even... Je weet wel, even kijken. 246 00:44:12,684 --> 00:44:17,633 Ongelooflijk, Paden ! Haar man is nog maar net begraven. 247 00:44:31,964 --> 00:44:34,762 Hier is het redelijk ondiep. 248 00:44:46,844 --> 00:44:49,483 Ga verder. 249 00:45:15,764 --> 00:45:18,119 De oever aan de overkant is zacht. 250 00:45:43,484 --> 00:45:50,117 Zo, heren. Mijn ma zei dat ik door die kloof heen moest. 251 00:45:50,284 --> 00:45:54,163 - Succes, Mal. - Misschien tot ziens. 252 00:45:54,324 --> 00:45:58,317 Wie weet. Tot ziens. 253 00:46:04,364 --> 00:46:08,277 - Tot ziens, Mal. - Dag. 254 00:46:22,164 --> 00:46:25,634 Tot ziens, mevrouw. 255 00:46:25,804 --> 00:46:28,841 Ik rijd met de dame op. 256 00:46:29,004 --> 00:46:32,883 Ik wil dat boerenland zien, voor ik naar Silverado ga. 257 00:46:33,044 --> 00:46:37,196 Ik wil zien wat deze zware reis de moeite waard maakt. 258 00:46:37,364 --> 00:46:42,757 - Tot kijk. - Tot kijk. Jake, we gaan. 259 00:46:56,844 --> 00:47:01,793 - Ik zie je in Silverado, Paden. - Ik zal er zijn. 260 00:48:00,684 --> 00:48:06,680 Mr. en Mrs. Parker willen hun land bij het mijne voegen. 261 00:48:06,844 --> 00:48:12,202 Dat van mij begint daar. Dat is alles dat ik ooit heb gewild. 262 00:48:13,324 --> 00:48:18,114 - Mooi land, hé ? - En een mooie vrouw. 263 00:48:18,924 --> 00:48:22,360 Dat hebben veel mannen tegen me gezegd. 264 00:48:22,524 --> 00:48:28,759 Misschien is het zo. Sommige vrouwen kunnen dat bijna niet geloven. 265 00:48:28,924 --> 00:48:33,315 - Geloof het. - Ik trek mannen aan. 266 00:48:33,484 --> 00:48:36,840 - Maar het is nooit voor lang. - Waarom ? 267 00:48:37,004 --> 00:48:40,121 Omdat ze niet willen wat ik wil. 268 00:48:40,284 --> 00:48:44,118 - Wat is dat ? - Ik wil iets opbouwen. 269 00:48:44,284 --> 00:48:50,314 Dingen laten groeien. Daar moet je een leven lang hard voor werken. 270 00:48:50,484 --> 00:48:54,921 Dat is niet waarom mannen van mooie vrouwen houden. 271 00:48:56,084 --> 00:49:02,034 Na een tijdje zal ik niet meer zo mooi zijn, maar dit land wel. 272 00:49:10,764 --> 00:49:13,483 Kate... 273 00:49:13,644 --> 00:49:15,919 Kom hier. 274 00:49:20,844 --> 00:49:23,722 Hoi, J.T. 275 00:49:23,884 --> 00:49:26,956 Kom maar, zoon. 276 00:49:29,364 --> 00:49:32,834 - Ken je ons nog ? - Ja. 277 00:49:34,124 --> 00:49:37,002 Hallo, Augie. 278 00:49:46,164 --> 00:49:49,156 Het is goed om weer thuis te zijn, Kate. 279 00:50:23,404 --> 00:50:26,441 Papa ? 280 00:50:26,604 --> 00:50:33,077 Ik zag het licht. Ik dacht dat Rae terug was gekomen. 281 00:50:33,244 --> 00:50:36,919 Ik verwachtte mijn zoon niet. 282 00:50:38,044 --> 00:50:42,595 - Mama ? - Ze is lang ziek geweest. 283 00:50:44,524 --> 00:50:49,837 Ze was ziek toen ze je schreef, maar dat liet ze niet merken. 284 00:50:50,004 --> 00:50:54,839 Ik had niet gedacht dat je terug zou komen, maar zij wel. 285 00:50:55,004 --> 00:50:59,555 - Waar is Rae ? - Ze is naar de stad vertrokken. 286 00:50:59,724 --> 00:51:05,162 Ze haatte het werk op de boerderij, net als jij. 287 00:51:05,324 --> 00:51:08,760 - Wat is er gebeurd ? - Ze hebben me verjaagd. 288 00:51:08,924 --> 00:51:14,521 Ze hebben de boel in de brand gestoken, terwijl ik niets kon... 289 00:51:15,724 --> 00:51:19,603 - Net als in Georgia. - Dit land is van jou. 290 00:51:19,764 --> 00:51:23,598 Ik heb de regering betaald, maar dat betekent hier niet veel. 291 00:51:23,764 --> 00:51:29,873 Malachi, ik leef als een wilde kat in een grot in de heuvels. 292 00:51:30,044 --> 00:51:35,243 Ik verstop me. Ik ben bang om op mijn eigen land te komen. 293 00:51:35,404 --> 00:51:40,683 - En de wet dan ? - De wet ? Daar heb je niks aan. 294 00:51:42,444 --> 00:51:45,356 Dat is niet eerlijk. 295 00:51:45,524 --> 00:51:49,039 Ik heb genoeg van oneerlijkheid. 296 00:51:49,204 --> 00:51:54,756 We zitten in een slechte positie. Door de kolonisten wordt het erger. 297 00:51:54,924 --> 00:51:58,803 Als ze land op komen eisen, komen er problemen. 298 00:51:58,964 --> 00:52:05,483 - McKendrick wordt afgesloten. - Een man kan hier uitdrogen. 299 00:52:09,044 --> 00:52:13,720 Ga met Jake en mij mee naar Californië. 300 00:52:13,884 --> 00:52:19,880 Er is niets mis met het land, alleen met sommige mensen. 301 00:52:20,044 --> 00:52:23,241 Je hebt de verkeerde McKendrick vermoord, Emmett. 302 00:52:23,404 --> 00:52:28,194 Pas op je woorden. Emmett heeft niemand vermoord. 303 00:52:28,364 --> 00:52:32,118 Het was zelfverdediging. 304 00:52:32,284 --> 00:52:37,483 Maar ik heb die ouwe Murdo wel gedood. 305 00:52:37,644 --> 00:52:44,675 De zoon is nog erger. Maar hij is voorzichtiger. 306 00:52:44,844 --> 00:52:49,520 Ik maak me zorgen. Wat zal hij doen als hij hoort dat jullie terug zijn ? 307 00:52:49,684 --> 00:52:52,676 Jake redt zichzelf wel. 308 00:52:52,844 --> 00:52:59,477 Ik heb net vijf jaar onterecht in de cel gezeten. Hij moet tevreden zijn. 309 00:53:03,884 --> 00:53:08,355 Wat doe jij uit je hol, Johnson ? 310 00:53:08,524 --> 00:53:13,837 - Wie heb je daar bij je, Ezra ? - Mijn zoon. Hij is thuisgekomen. 311 00:53:14,004 --> 00:53:18,998 Is het niet schattig, Red ? 312 00:53:19,164 --> 00:53:23,874 Jullie hebben niets te zoeken op het land van Mr. McKendrick. 313 00:53:24,044 --> 00:53:29,323 - Dit is ons land. - Mr. McKendrick heeft het gekocht. 314 00:53:29,484 --> 00:53:31,759 Dat is een leugen ! 315 00:53:31,924 --> 00:53:35,633 Morgen gaan we naar de stad om dit recht te zetten. 316 00:53:35,804 --> 00:53:40,832 Als ik hier terugkom, moeten die koeien weg zijn. 317 00:53:41,004 --> 00:53:45,794 Als ik na morgen nog koeien op ons land zie, ... 318 00:53:45,964 --> 00:53:51,277 - maak ik biefstukken van ze. En daar ben ik goed in. 319 00:53:51,444 --> 00:53:55,801 Hier word je opgehangen voor het doden van koeien. 320 00:53:55,964 --> 00:53:59,957 Als we jullie nu neerschieten, staan we in ons recht. 321 00:54:00,124 --> 00:54:03,958 Heb je ooit gezien wat je kunt doen met een Henry-geweer ? 322 00:54:04,124 --> 00:54:07,275 Wie zou dat moeten doen ? Jij ? 323 00:54:13,684 --> 00:54:17,359 Je bent nog niet van ons af. 324 00:55:11,084 --> 00:55:14,042 Wat kan ik voor je betekenen, vreemdeling ? 325 00:55:17,204 --> 00:55:20,196 - Werk je hier ? - Ik ben de eigenaar. 326 00:55:20,364 --> 00:55:24,073 - Wat wil je drinken ? - Bourbon. 327 00:55:36,924 --> 00:55:39,916 - Slim. - Zet de wereld naar je hand. 328 00:55:40,084 --> 00:55:44,919 - Past ie niet, dan verander je dat. - Daar drink ik op. 329 00:55:45,084 --> 00:55:48,793 - Drink je mee, Miss... - Stella. 330 00:55:48,964 --> 00:55:50,841 Paden. 331 00:55:56,524 --> 00:56:00,437 Stella, ben jij zelf de nachtster ? 332 00:56:00,604 --> 00:56:06,042 Ik ben er altijd, maar schijn alleen 's nachts. 333 00:56:12,404 --> 00:56:16,955 Mijn complimenten. Dit noem ik een echte saloon. 334 00:56:17,124 --> 00:56:21,675 - Zo noem ik het ook. - En ik weet waar ik het over heb. 335 00:56:21,844 --> 00:56:25,314 - Hou je van een goeie saloon ? - Alleen daar ben ik gelukkig. 336 00:56:25,484 --> 00:56:30,353 Ik ook. Wat is er mis met ons ? 337 00:56:31,884 --> 00:56:36,639 Heb je geen hulp nodig bij het gokken ? 338 00:56:36,804 --> 00:56:41,355 Zie je die kerel daar ? Dat is Kelly, mijn zogenaamde compagnon. 339 00:56:41,524 --> 00:56:44,834 - Hij runt die afdeling. - Zogenaamde ? 340 00:56:45,004 --> 00:56:50,715 Hij is perfect voor die baan, ware het niet dat hij een oplichter is. 341 00:56:50,884 --> 00:56:56,800 Deze tent is niet van mij. De eigenaar heeft me met 'm opgezadeld. 342 00:56:56,964 --> 00:57:00,400 - Wie is de eigenaar ? - Hij komt net binnen. 343 00:57:05,764 --> 00:57:08,358 Je ziet er vanavond goed uit, Phoebe. 344 00:57:13,444 --> 00:57:21,032 Kijk nou, twee van de fijnste mensen die ik ken, praten met elkaar. 345 00:57:22,524 --> 00:57:27,279 Stella, dit is een van mijn oudste, nog levende vrienden. 346 00:57:27,444 --> 00:57:31,198 - Behandel hem goed. - Dat was ik ook van plan. 347 00:57:31,364 --> 00:57:36,882 Jullie zullen het goed met elkaar kunnen vinden. Kelly, kom hier. 348 00:57:37,044 --> 00:57:41,515 Ben je hier helemaal naartoe gekomen om mij terug te betalen ? 349 00:57:41,684 --> 00:57:44,323 Kelly, dit is Paden. 350 00:57:44,484 --> 00:57:49,478 Geef de man wat krediet. Hij is het huis al 1 3 dollar schuldig. 351 00:57:51,564 --> 00:57:55,477 - Heb je al onderdak ? - Ik ben net aangekomen. 352 00:57:55,644 --> 00:58:00,843 - Hoe zit het met die achterkamer ? - Die wordt niet gebruikt. 353 00:58:03,764 --> 00:58:08,713 - Wat brengt je naar mijn saloon ? - Geluk, denk ik. 354 00:58:10,364 --> 00:58:15,438 Ik hoopte dat je van gedachten was veranderd over die baan. 355 00:58:15,604 --> 00:58:18,755 Je had niet verteld dat je een saloon drijft. 356 00:58:21,004 --> 00:58:24,314 Dat is nog niet alles. 357 00:58:24,484 --> 00:58:28,796 Welkom in de hemel. 358 00:59:01,964 --> 00:59:04,524 Waar is die ander, Johnson ? 359 00:59:04,684 --> 00:59:07,960 We moeten jullie hier wegjagen. 360 00:59:14,564 --> 00:59:18,477 Je kon het er niet bij laten, hé ? 361 00:59:18,644 --> 00:59:22,478 Waar is je zoon ? Er zal niet geschoten worden. 362 00:59:22,644 --> 00:59:28,276 - Je liegt, Hoyt, zoals altijd. - Nee, ik heb mijn orders. 363 00:59:28,444 --> 00:59:34,838 - Mijn zoon is op weg naar de stad. - Dat is jammer. 364 00:59:35,004 --> 00:59:39,714 Nu ga je in je eentje een reisje maken. 365 00:59:47,764 --> 00:59:48,799 Papa ! 366 01:00:51,924 --> 01:00:55,883 Hannah is een slimme, mooie vrouw. 367 01:00:56,044 --> 01:01:00,003 Maar ze wil een zwaar leven gaan leiden. 368 01:01:01,244 --> 01:01:04,873 Ik hou je niet tegen als je haar op wilt zoeken. 369 01:01:05,044 --> 01:01:08,275 Ik ga met Jake naar Californië. 370 01:01:08,444 --> 01:01:15,282 Cobb, dit is Emmett. Hij is een vriend van me. Sheriff Cobb. 371 01:01:15,444 --> 01:01:19,801 - Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. 372 01:01:19,964 --> 01:01:23,240 Stella, breng Kelly hier. 373 01:01:23,404 --> 01:01:28,034 Jij bent toch de broer van Kate Hollis ? 374 01:01:29,324 --> 01:01:32,794 Jij hebt ouwe Murdo McKendrick gedood. 375 01:01:34,724 --> 01:01:38,000 Hij stond op het punt mijn broer in de rug te schieten. 376 01:01:39,964 --> 01:01:42,683 Dat moeten we natuurlijk niet hebben. 377 01:01:45,924 --> 01:01:51,635 - Wilde je mij spreken ? - We gaan iets veranderen. 378 01:01:51,804 --> 01:01:57,720 Ik bied Paden jouw baan aan. Hij is niet hebzuchtig. 379 01:01:59,324 --> 01:02:03,112 Stella en ik zijn het zat dat jij onze winst afroomt. 380 01:02:03,284 --> 01:02:07,562 - Waar heb je het over ? - Ik heb niets meer te zeggen. Ga. 381 01:02:07,724 --> 01:02:10,761 - Dat kan je niet doen. - Oh nee ? 382 01:02:26,604 --> 01:02:31,200 - Paden, wil je de baan hebben ? - Je bent een begrijpende baas. 383 01:02:33,124 --> 01:02:38,039 Zoiets zou nooit tussen ons gebeuren. 384 01:02:38,204 --> 01:02:45,679 - Wat denkt Stella ervan ? - Je bent van harte welkom. 385 01:02:46,204 --> 01:02:49,355 Nee, Kelly, hij schiet je dood ! 386 01:02:53,764 --> 01:02:58,155 Stella... bedankt voor de waarschuwing. 387 01:03:08,324 --> 01:03:11,794 Ik had geen keus. 388 01:03:24,804 --> 01:03:27,682 Achteruit, allemaal. 389 01:03:36,524 --> 01:03:39,596 Ik vind het nooit leuk om iemand te doden. 390 01:03:52,324 --> 01:03:56,442 Sheriff, ik ben een gokker. Ik wil hier graag mijn geluk beproeven. 391 01:03:56,604 --> 01:04:00,517 Wie moet ik daarvoor spreken ? Hem niet, hoop ik. 392 01:04:07,444 --> 01:04:10,993 Die meneer. 393 01:04:11,164 --> 01:04:15,715 Ik moet iemand vinden die deze zooi opruimt. 394 01:04:18,644 --> 01:04:22,114 Heb jij met die kerel samengewerkt ? 395 01:04:32,284 --> 01:04:35,037 Wat doe je nou ? 396 01:04:35,204 --> 01:04:42,713 Ik zei toch dat je op een stilstaand paard moest oefenen ? 397 01:04:44,364 --> 01:04:49,677 - Waar ga je heen ? - Ik heb het druk. 398 01:04:49,844 --> 01:04:56,761 - Ik ga met je mee. - Dit is iets voor volwassenen. 399 01:04:56,924 --> 01:05:00,553 Wie is hier volwassen ? 400 01:05:09,484 --> 01:05:12,157 Hallo, Rae. 401 01:05:16,484 --> 01:05:20,955 Wat doe jij hier ? Je had de familie toch de rug toegekeerd ? 402 01:05:21,124 --> 01:05:24,082 Papa is dood. 403 01:05:27,364 --> 01:05:31,198 - Hij is vermoord. - Door wie ? 404 01:05:31,364 --> 01:05:35,198 Als ik daar achter kom, zet ik het ze betaald. 405 01:05:35,364 --> 01:05:41,599 Waar was je toen ze je nodig hadden ? Het is te laat, Mal. 406 01:05:41,764 --> 01:05:47,361 Nu je er eindelijk bent, zet je je leven op het spel. 407 01:05:51,604 --> 01:05:56,234 - Gaat het, Rae ? - Ja, hoor. 408 01:05:56,404 --> 01:06:02,559 - Stel me voor aan je vriend. - Ooit was hij mijn broer. 409 01:06:04,604 --> 01:06:09,394 Calvin Sandhope, maar mijn moeder noemde me Slick. 410 01:06:12,044 --> 01:06:15,354 Neem me niet kwalijk. 411 01:06:16,924 --> 01:06:21,759 - Wat doe je hier ? - Dat gaat je niks aan. 412 01:06:23,884 --> 01:06:27,797 We hebben alleen elkaar nog. 413 01:06:27,964 --> 01:06:32,355 Ik heb geen familie meer. 414 01:06:58,564 --> 01:07:04,480 Ik ben verrast jou hier vandaag te zien. 415 01:07:04,644 --> 01:07:09,035 - Ik kom afscheid nemen. - Afscheid ? 416 01:07:09,204 --> 01:07:14,995 Jake en ik gaan binnenkort naar Californië. 417 01:07:15,164 --> 01:07:18,918 Kwam je hier helemaal heen om dat te vertellen ? 418 01:07:19,084 --> 01:07:22,599 Je had gewoon weg kunnen gaan. 419 01:07:22,764 --> 01:07:25,756 - Daarom ben ik hier. - Waarom ? 420 01:07:27,604 --> 01:07:32,439 Je maakt het een vent niet gemakkelijk. 421 01:07:32,604 --> 01:07:35,960 Misschien dacht je dat je ooit terug zou keren. 422 01:07:38,524 --> 01:07:42,836 Ja... dat moet het zijn geweest. 423 01:07:52,484 --> 01:07:56,159 Het zijn die kerels van McKendrick ! 424 01:08:55,524 --> 01:08:59,039 oké, we smeren 'm. 425 01:09:09,444 --> 01:09:13,232 We geven het niet op ! Rotzakken ! 426 01:09:21,604 --> 01:09:25,074 - Is dat een eerlijk mengsel ? - Ik red hiermee levens. 427 01:09:25,244 --> 01:09:28,554 Onverdund zou 'n schoenzool er blaren van krijgen. 428 01:09:28,724 --> 01:09:33,400 Het is tamelijk veel whisky, bedoelde ik. 429 01:09:33,564 --> 01:09:36,920 - Wat is dit ? - Dat is het goeie spul. 430 01:09:37,084 --> 01:09:40,440 Ja ? Hoe goed ? 431 01:09:51,404 --> 01:09:55,955 - Op het goeie spul. - Dat het nooit op mag raken. 432 01:09:59,044 --> 01:10:02,275 Jullie kunnen beter meekomen. 433 01:10:03,924 --> 01:10:07,075 Er is niets gebeurd, Tyree. 434 01:10:07,244 --> 01:10:13,353 Een dame hoeft niets uit te leggen aan zo'n lelijke kerel. 435 01:10:16,324 --> 01:10:19,999 - Wat gebeurt hier ? - Hou je erbuiten. 436 01:10:20,164 --> 01:10:25,602 - Hij is in dienst van Cobb. - Dat is Cobbs fout. 437 01:10:25,764 --> 01:10:29,200 Kom daar vandaan, Phoebe. 438 01:10:36,644 --> 01:10:41,160 - Ga naar huis, Jake. - Ik zoende het meisje alleen maar. 439 01:10:42,284 --> 01:10:45,674 Dat zei je ook in Turley. Weet je nog ? 440 01:10:45,844 --> 01:10:50,474 Ben je bang dat ik die twee achter me niet kan hebben ? 441 01:10:51,844 --> 01:10:55,917 Jij schiet niemand neer in mijn zaak. 442 01:11:00,724 --> 01:11:02,874 Boem. 443 01:11:07,924 --> 01:11:14,955 - Ik had je allang moeten doden. - Waarom doe je dat nu niet ? 444 01:11:23,964 --> 01:11:30,073 Ik verloor al 'n partner. Als je hem doodt, krijg ik nooit een vervanger. 445 01:11:30,244 --> 01:11:34,203 Ik zou maar vast gaan zoeken. 446 01:11:58,604 --> 01:12:01,994 Jij bent echt een gokker. 447 01:12:09,124 --> 01:12:12,002 Geef me wat van het goeie spul. 448 01:12:25,604 --> 01:12:29,358 Het spijt me... Hé ! 449 01:12:29,524 --> 01:12:33,642 - Hoe kom je aan dat paard ? - Het is van mijn oom. 450 01:12:33,804 --> 01:12:40,676 - Wat is er, Swann ? - Ja, wat is het probleem ? 451 01:12:45,364 --> 01:12:50,518 - Emmett. - McKendrick. 452 01:12:57,924 --> 01:13:02,076 - Ik wist niet dat je weer vrij was. - Is de tijd omgevlogen ? 453 01:13:02,244 --> 01:13:06,362 Ik beschouw die zaak als afgedaan, Emmett. 454 01:13:06,524 --> 01:13:13,043 - Dat klinkt goed. - Goed dan. We gaan. 455 01:13:13,204 --> 01:13:17,243 Herken je dit paard niet ? Het is van Lee. 456 01:13:17,404 --> 01:13:23,081 - Hou je mond, Swann. - Wacht eens even. 457 01:13:24,684 --> 01:13:27,960 Kom eraf, Augie. 458 01:13:51,804 --> 01:13:58,516 De man die dit paard kwijtraakte moet voor jou hebben gewerkt. 459 01:13:58,684 --> 01:14:04,680 - Er is veel veranderd, Ethan. - Ja, sinds mijn pa stierf. 460 01:14:36,204 --> 01:14:40,755 - Hij moet behoorlijk goed zijn. - Te goed voor mijn mannen. 461 01:14:40,924 --> 01:14:45,554 - Jij moet het opknappen. - En zijn broer ? 462 01:14:45,724 --> 01:14:50,081 Dat lossen wij wel op. Hij is nonchalant. 463 01:14:51,724 --> 01:14:58,197 Wat een toestanden. Ik hoor dat Ezra Johnson vermoord is. 464 01:14:58,364 --> 01:15:03,358 - Dat heb ik ook gehoord. - Weet je dat zijn zoon hier nog is ? 465 01:15:06,524 --> 01:15:12,713 Het ziet ernaar uit dat je eindelijk je geld gaat beuren. 466 01:15:15,844 --> 01:15:19,200 Geld interesseert Paden niet. 467 01:15:19,364 --> 01:15:23,437 Hij zegt dat hij nergens om geeft, maar dat is niet waar. 468 01:15:23,604 --> 01:15:28,155 Dag, Mr. Slick. Laat ik iets vertellen over Paden. 469 01:15:28,324 --> 01:15:33,352 Ik, Tyree en een paar anderen werkten ooit samen met hem. 470 01:15:33,524 --> 01:15:37,278 Zaken... en de zaken gingen goed. 471 01:15:37,444 --> 01:15:41,562 We reisden veel. Dat moet wel in dat vak. 472 01:15:41,724 --> 01:15:48,596 We kwamen ergens een hond tegen die ons overal volgde. 473 01:15:48,764 --> 01:15:54,919 Op een dag moesten we een stadje in Missouri nogal snel verlaten. 474 01:15:55,084 --> 01:15:58,838 Die hond kwam voor de benen van Tyrees paard. 475 01:15:59,004 --> 01:16:02,201 En Tyree viel eraf. 476 01:16:02,364 --> 01:16:05,276 Hij was behoorlijk pissig. 477 01:16:05,444 --> 01:16:10,438 Hij knalde de hond neer, maar hij doodde hem niet. 478 01:16:10,604 --> 01:16:15,598 Paden sprong snel van zijn paard om die hond te helpen. 479 01:16:15,764 --> 01:16:21,760 Hij zei dat we verder moesten gaan zonder hem. Ik geloofde hem niet. 480 01:16:21,924 --> 01:16:27,521 Tyree wilde ze allebei neerschieten. Terwijl we achtervolgd werden. 481 01:16:27,684 --> 01:16:31,472 Ik dacht dat we vrienden waren, na zo'n lange samenwerking. 482 01:16:31,644 --> 01:16:35,273 Maar plotseling gaf hij meer om een stom beest. 483 01:16:35,444 --> 01:16:38,914 We deden wat hij wilde en lieten hem alleen. 484 01:16:39,084 --> 01:16:42,838 Hij ging de nor in voor een hond. 485 01:16:43,004 --> 01:16:49,637 Weet je wat het grappige is ? Paden vond die hond niet eens aardig. 486 01:16:49,804 --> 01:16:53,763 Het is het waard geweest. Ze sloten me op. 487 01:16:53,924 --> 01:16:56,836 De hond heeft me bevrijd. 488 01:16:57,004 --> 01:17:02,032 - Waar is die hond nu ? - Hij heeft me verlaten. 489 01:17:03,284 --> 01:17:06,321 Kom, je krijgt een borrel van me. 490 01:17:17,604 --> 01:17:20,516 Ik heb er $1 3 afgetrokken. 491 01:17:23,604 --> 01:17:27,961 - Dit is veel geld. - Het is een goeie business. 492 01:17:28,124 --> 01:17:33,517 - Dat kan je wel zeggen. - Zou het lukken zonder Stella ? 493 01:17:35,564 --> 01:17:40,319 Dit is haar hele leven. Ze blijft. 494 01:17:40,484 --> 01:17:46,593 - Rustig, het was maar een idee. - Bedankt, maar vergeet het maar. 495 01:17:47,724 --> 01:17:51,842 Dit lukt allemaal... 496 01:17:52,004 --> 01:17:54,882 ... omdat ik mijn werk doe. 497 01:17:55,044 --> 01:17:58,241 Die kennissen van jou veroorzaken problemen. 498 01:17:58,404 --> 01:18:03,478 Daar moet iets aan gedaan worden. Ik heb mijn verplichtingen. 499 01:18:03,644 --> 01:18:07,762 Maar je moet begrijpen dat het niets met ons te maken heeft. 500 01:18:07,924 --> 01:18:11,394 - Wat wil je dat ik doe ? - Niets. 501 01:18:11,564 --> 01:18:16,035 Doe niets. Bemoei je er niet mee. 502 01:18:18,924 --> 01:18:25,272 - Ik bemoei me nergens mee. - Dan begrijpen we elkaar. 503 01:18:27,044 --> 01:18:29,353 Maak je over mij geen zorgen. 504 01:18:29,524 --> 01:18:33,676 Ik sta niet tussen jou en Emmett in, ik kijk wel uit. 505 01:19:21,644 --> 01:19:24,954 Je pistool is leeg, mister. 506 01:20:12,324 --> 01:20:16,522 - Ben je nog niet dood, mister ? - Cobb zei al dat ie een harde was. 507 01:20:16,684 --> 01:20:22,953 Je hoorde ons niet komen. Hij oefende zo hard voor een gevecht... 508 01:20:23,124 --> 01:20:27,436 - Hij hoorde niets. - Vaarwel, vreemdeling. 509 01:20:32,164 --> 01:20:36,760 Ik wil jullie niet doden en jullie willen niet sterven. 510 01:20:36,924 --> 01:20:41,156 - Zo goed kan hij niet zijn. - Wil je het risico nemen ? 511 01:20:43,764 --> 01:20:46,483 Doe wat hij zegt. 512 01:21:06,324 --> 01:21:11,193 - Hoe voel je je ? - Beter sinds jij voorbij kwam. 513 01:21:11,364 --> 01:21:14,197 Ik zocht je. 514 01:21:14,364 --> 01:21:21,554 Jake zei dat je hier zou zijn. Ik zag hem in de stad. 515 01:21:21,724 --> 01:21:27,356 Jullie namen een Henry-geweer van een van McKendricks mannen. 516 01:21:27,524 --> 01:21:31,278 - Ik wilde het zien. - Dat is hem. 517 01:21:37,844 --> 01:21:42,918 Dit was van mijn vader. De mannen die hem vermoordden namen het mee. 518 01:21:44,524 --> 01:21:48,153 Het spijt me. 519 01:21:49,724 --> 01:21:54,798 Ik moet naar mijn broer toe. Ze gaan ook achter hem aan. 520 01:21:59,044 --> 01:22:01,797 Ik ga. 521 01:22:06,604 --> 01:22:10,483 Ik breng Jake hiernaartoe. 522 01:22:15,604 --> 01:22:18,323 Wees voorzichtig. 523 01:22:18,484 --> 01:22:23,080 Ze kennen je nu en het wordt link. 524 01:22:37,964 --> 01:22:43,436 Augie, ik heb er nu genoeg van. Zoen je vader en ga naar bed. 525 01:22:56,244 --> 01:22:59,793 - We zijn uitgepraat. - Ik heb je hulp nodig. 526 01:22:59,964 --> 01:23:04,958 - Waarom kom je bij mij ? - Jij bent mijn zus. 527 01:23:09,684 --> 01:23:15,441 De moordenaars van papa zijn bij het huis van Hollis. Ze willen Jake. 528 01:23:15,604 --> 01:23:19,597 - Ik kom er niet langs. - Waarom zou ik dat wel kunnen ? 529 01:23:19,764 --> 01:23:26,556 - Waarom zouden ze jou tegenhouden ? - Omdat ik je zus ben. 530 01:23:27,284 --> 01:23:30,959 Hij is ook niet in de saloon. 531 01:23:32,444 --> 01:23:35,800 Waar is die jongen ? 532 01:23:38,004 --> 01:23:41,201 Je bent gek. 533 01:23:54,204 --> 01:23:58,402 - Hij ? - Je hebt toch hulp nodig ? 534 01:24:05,164 --> 01:24:10,557 Jake zou achter de kerk op je wachten. Wees voorzichtig. 535 01:24:10,724 --> 01:24:14,842 - Bedankt. - Succes. 536 01:24:31,564 --> 01:24:35,159 Jij moet de zoon zijn van Ezra Johnson. 537 01:24:35,324 --> 01:24:40,034 Niet op de sheriff schieten... dat is tegen de wet. 538 01:24:44,004 --> 01:24:48,316 Het doodschieten van de hulpsheriff ook. 539 01:24:52,724 --> 01:24:57,240 We geven je een eerlijk proces... 540 01:24:57,404 --> 01:25:00,840 ... en dan een eersteklas ophanging. 541 01:25:01,004 --> 01:25:05,122 Of je kunt voor het ochtendgloren vertrekken. 542 01:25:05,284 --> 01:25:09,596 Vertel me alleen waar je vriend Emmett is. 543 01:25:24,964 --> 01:25:29,276 - Waarom doen ze dit ? - Omdat ze het leuk vinden. 544 01:25:30,444 --> 01:25:36,155 - Wat is er met Emmett gebeurd ? - Bijna vermoord door Cobbs mannen. 545 01:25:36,324 --> 01:25:41,682 - Ik was nog net op tijd. - Gelukkig. 546 01:25:43,164 --> 01:25:47,840 Ja. Het loopt op rolletjes. 547 01:25:49,524 --> 01:25:54,837 - Waar is Emmett nu ? - Werk jij niet voor Cobb ? 548 01:25:57,844 --> 01:26:03,840 Je vrienden hebben me geslagen. Denk je dat ik jou iets vertel ? 549 01:26:05,484 --> 01:26:10,638 Je kwam hier eenvoudig binnen. Neem dezelfde weg terug. 550 01:26:11,844 --> 01:26:14,677 Mij zijn ze van plan te dragen. 551 01:26:36,324 --> 01:26:41,034 - Hoe gaat het met hem ? - Het ziet er niet goed uit, Rae. 552 01:26:41,204 --> 01:26:47,723 Hij is een harde. Hij vertelt niet wat ze willen weten. 553 01:26:47,884 --> 01:26:53,675 - kan je ze niet tegenhouden ? - Ik ben bang van niet. 554 01:26:53,844 --> 01:26:59,794 Rae... Wat is er ? 555 01:27:16,324 --> 01:27:20,681 Kate. Lieve Kate. 556 01:27:40,804 --> 01:27:43,921 Niet doen. 557 01:27:45,004 --> 01:27:48,633 Jake is de hele avond bij mij geweest. 558 01:27:48,804 --> 01:27:52,956 - Waar is hij nu ? - Hij is naar huis gegaan. 559 01:27:54,724 --> 01:27:59,002 De hele avond ? Zelfs nadat Slick hem kwam halen ? 560 01:27:59,164 --> 01:28:02,201 Ik heb Slick niet gezien. 561 01:28:57,244 --> 01:29:00,077 Nee ! 562 01:29:04,844 --> 01:29:08,359 - Niet doen. - Hij heeft ons gezien. 563 01:29:08,524 --> 01:29:11,800 Neem hem mee. 564 01:29:48,324 --> 01:29:52,203 Brand ! Het grondkantoor staat in brand ! 565 01:30:05,804 --> 01:30:09,683 - Help J.T. - Haar zoon moet nog boven zijn. 566 01:30:09,844 --> 01:30:15,123 Nee, ze hebben hem meegenomen. Ze namen mijn Augie mee. 567 01:30:25,644 --> 01:30:31,116 Derrick, haal Lefty en ga naar de achterkant van het huis. 568 01:30:35,284 --> 01:30:40,563 Tom, help met de emmers. Nathan, help met die wagen. 569 01:31:20,084 --> 01:31:22,234 Het heeft geen zin. 570 01:31:25,924 --> 01:31:29,473 Ik vind het verschrikkelijk dat dit in mijn stad gebeurt. 571 01:31:29,644 --> 01:31:33,637 - Ik moet dit onderzoeken. - Misschien doe ik dat ook wel. 572 01:31:33,804 --> 01:31:36,955 Ik dacht dat we daar over hadden gesproken. 573 01:31:37,124 --> 01:31:41,914 Hier hebben we niet over gesproken. 574 01:31:42,084 --> 01:31:45,838 Ze hebben het jongetje meegenomen, Cobb. 575 01:32:05,884 --> 01:32:10,435 Je maakt je nog steeds zorgen over die hond, hé ? 576 01:32:10,604 --> 01:32:14,483 Rustig maar. Over een paar dagen is alles opgelost. 577 01:32:14,644 --> 01:32:19,718 Ik zag hoe je Mal Johnson hebt opgelost. 578 01:32:24,684 --> 01:32:28,757 Je bent altijd onredelijk geweest. 579 01:32:28,924 --> 01:32:33,236 Dwing me niet een verandering door te voeren. 580 01:32:34,444 --> 01:32:39,837 Cobb, jij hebt niets dat ik nodig heb. 581 01:32:40,844 --> 01:32:46,953 Ik heb het niet over jouw toekomst. Ik maak me zorgen om Stella. 582 01:32:51,684 --> 01:32:57,281 - Wat heeft zij hiermee te maken ? - Niets. 583 01:32:58,644 --> 01:33:02,762 Ze is een gemeenschappelijke vriend. 584 01:33:02,924 --> 01:33:08,476 Maar als je aan de verkeerde kant terechtkomt, is zij het slachtoffer. 585 01:33:12,804 --> 01:33:16,240 Ik neem je tegen jezelf in bescherming. 586 01:33:16,404 --> 01:33:19,396 Wed niet op het verkeerde paard. 587 01:33:49,804 --> 01:33:53,240 Het is me niet duidelijk. 588 01:33:53,404 --> 01:33:59,240 Cobb weet iets van jou, en het moet erg belangrijk zijn. 589 01:33:59,404 --> 01:34:04,478 - Waarom denk je dat ? - Anders zat je hier niet meer. 590 01:34:04,644 --> 01:34:08,922 Weet je dat zeker ? Misschien ben ik wel zo'n soort vriend. 591 01:34:09,084 --> 01:34:12,872 Nee. Hoe perst hij je af ? 592 01:34:20,644 --> 01:34:24,956 Cobb zegt dat het nooit duidelijk is waar je om gaat geven. 593 01:34:26,484 --> 01:34:33,401 Zei hij dat ? Dan heeft hij het deze keer bij het rechte eind. 594 01:35:01,244 --> 01:35:05,157 Kijk eens wie ik hier heb, Johnson. Je lieve zusje. 595 01:35:05,324 --> 01:35:09,681 Ik kan haar beter fouilleren. Het zal niet gemakkelijk zijn. 596 01:35:09,844 --> 01:35:14,122 Ik heb maar een goeie hand. 597 01:35:48,244 --> 01:35:51,077 Garth ! 598 01:36:11,644 --> 01:36:15,159 Op mijn nachtster. 599 01:36:15,324 --> 01:36:19,283 Cobb gebruikt mij om jou tegen te houden. 600 01:36:19,444 --> 01:36:23,517 Goeie mensen worden dus het slachtoffer vanwege mij. 601 01:36:23,684 --> 01:36:26,960 Daar word ik kwaad van. 602 01:36:28,164 --> 01:36:34,319 Sommige mensen denken dat ze zich alles kunnen veroorloven. 603 01:36:34,484 --> 01:36:41,242 Dat heb ik vaak gezien, maar dat lukt alleen als je het toelaat. 604 01:36:41,404 --> 01:36:44,999 De wereld is wat je ervan maakt. 605 01:36:45,164 --> 01:36:49,043 Ik hou van je instelling, maar het kan riskant zijn. 606 01:36:50,484 --> 01:36:55,353 Daar ben ik klaar voor. Jij ook ? 607 01:36:57,924 --> 01:37:02,839 Ik wil niet dat jou iets overkomt. 608 01:37:03,004 --> 01:37:06,883 Hij kan me niets aandoen als hij dood is. 609 01:37:17,364 --> 01:37:21,152 Stella, kom snel. 610 01:37:26,524 --> 01:37:30,153 Ze heeft haar broer in haar eentje bevrijd. 611 01:37:30,324 --> 01:37:33,680 - Hij heeft haar hier gebracht. - Waar is hij nu ? 612 01:37:33,844 --> 01:37:38,235 Ik heb hem over Jake en de jongen verteld. Toen ging hij naar Emmett. 613 01:37:38,404 --> 01:37:43,478 Ga naar dokter Skinner en breng hem naar de schuur. 614 01:37:44,964 --> 01:37:49,515 Til haar op. Ik weet waar we haar kunnen verbergen. 615 01:37:50,364 --> 01:37:53,754 Blijf bij haar tot dit allemaal voorbij is. 616 01:38:17,844 --> 01:38:21,553 - Waar is Jake ? - Gepakt door McKendricks mannen. 617 01:38:21,724 --> 01:38:28,277 - Leeft hij nog ? - Het is erger. 618 01:38:28,444 --> 01:38:33,154 Ze brachten hem naar het huis van je zus. Haar man is neergeschoten. 619 01:38:33,324 --> 01:38:38,876 - Kate ? - Ze is zwaargewond. 620 01:38:40,484 --> 01:38:45,683 Emmett, ze namen de kleine jongen mee. 621 01:39:37,644 --> 01:39:43,435 - Wil je er hier een van ? - Dit moet genoeg zijn. 622 01:40:19,284 --> 01:40:22,674 Garth ! Fox ! 623 01:40:28,204 --> 01:40:32,914 Haal Kyle en Dusty en hou je ogen open. 624 01:40:33,084 --> 01:40:36,554 Ik raak door mijn hulpsheriffs heen. 625 01:42:46,604 --> 01:42:49,721 Een op hol geslagen kudde ! 626 01:42:49,884 --> 01:42:53,001 Te paard ! 627 01:45:21,484 --> 01:45:27,878 - Augie, waar is Jake ? - Hij is dood. 628 01:45:28,044 --> 01:45:35,155 Hij probeerde te vluchten en viel van zijn paard en van een rots. 629 01:45:35,324 --> 01:45:41,240 Jake viel van zijn paard ? 630 01:45:41,404 --> 01:45:45,283 Het komt in orde. 631 01:46:54,204 --> 01:46:57,992 - Waar is Emmett ? - Binnen. 632 01:47:00,124 --> 01:47:03,161 - Waar was je ? - Ik deed alsof ik dood was. 633 01:47:06,324 --> 01:47:09,999 - Laten we maken dat we wegkomen. - Inderdaad. 634 01:47:29,524 --> 01:47:32,277 Mal ! 635 01:47:56,804 --> 01:48:01,753 - Oom Jake ! - Hoi jongens ! 636 01:48:06,124 --> 01:48:09,753 Kom op, Augie. 637 01:48:09,924 --> 01:48:13,633 Kom op, spring. 638 01:48:18,484 --> 01:48:21,601 Hij is op het dak, Paden. 639 01:49:11,284 --> 01:49:15,994 - Het is te ver gegaan. - Tot hier en niet verder. 640 01:49:16,164 --> 01:49:20,635 Ik doe mijn best, maar pas op... 641 01:49:20,804 --> 01:49:24,683 ... anders nemen die gasten je te grazen. 642 01:49:36,364 --> 01:49:39,401 Dit wordt leuk. 643 01:49:40,924 --> 01:49:44,155 Dit was ooit een vredig stadje. 644 01:49:47,044 --> 01:49:50,161 Wat is er aan de hand, sheriff ? 645 01:49:50,804 --> 01:49:54,001 Verstop je en kijk toe. 646 01:50:20,924 --> 01:50:23,438 Stella gezien ? 647 01:50:23,604 --> 01:50:27,756 Blijf zoeken. En probeer Rae te vinden. 648 01:50:56,884 --> 01:51:01,321 Wacht hier tot we terug zijn. Blijf hier. 649 01:51:09,044 --> 01:51:11,956 Tot kijk. 650 01:51:12,124 --> 01:51:15,400 Wie het laatst in de Nachtster is, geeft een rondje. 651 01:51:15,564 --> 01:51:20,194 Daar hou ik je aan. We pakken ze ! 652 01:51:23,084 --> 01:51:27,760 Hé, Paden ! Veel succes. 653 01:51:52,604 --> 01:51:57,962 Ik ga naar de dokter. Alles komt goed. 654 01:52:47,404 --> 01:52:53,559 Wees maar niet bang. Ik blijf bij je tot je vriendinnetje terugkomt. 655 01:53:01,204 --> 01:53:05,834 Kom maar op, jongens. Jake is in de stad. Het bal begint. 656 01:55:21,764 --> 01:55:28,442 Mal... Ik heb op haar gepast, maar ze heeft een dokter nodig. 657 01:55:32,284 --> 01:55:34,195 Ja. 658 01:56:01,444 --> 01:56:03,674 Zoek je dit ? 659 01:56:16,364 --> 01:56:19,322 Alles komt in orde. Ik ben er nu. 660 02:00:23,084 --> 02:00:29,637 Wat jammer. Het had zo mooi kunnen zijn. 661 02:00:31,244 --> 02:00:34,395 Ja. Helaas. 662 02:00:43,164 --> 02:00:47,635 - Vaarwel, Cobb. - Vaarwel, Paden. 663 02:01:41,244 --> 02:01:44,919 - Op Californië. - Californië. 664 02:01:51,204 --> 02:01:53,798 Ik moet gaan. 665 02:02:03,724 --> 02:02:08,081 - Pas op jezelf. - Jij ook. 666 02:02:13,364 --> 02:02:15,480 Jake. Paden. 667 02:02:19,964 --> 02:02:22,273 Tot ziens. 668 02:02:38,644 --> 02:02:43,320 - Kom je geen afscheid nemen ? - Heb ik al gedaan. 669 02:02:44,644 --> 02:02:48,273 - Je weet waar je me kunt vinden. - Ja. 670 02:03:07,084 --> 02:03:10,759 - Tot ziens, Paden. - Tot ziens, Jake. 671 02:03:16,164 --> 02:03:20,840 - Misschien word je nog wel boer. - Ik heb al een baan. 672 02:03:31,564 --> 02:03:34,317 We gaan. 673 02:03:44,004 --> 02:03:47,883 - Pas op je ouders. - Dat zal ik doen. 674 02:03:55,124 --> 02:03:57,957 We komen terug. 675 02:07:07,364 --> 02:07:11,755 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : deedee