1 00:00:30,138 --> 00:00:33,483 "وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر" 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,630 "تركتها تستمع لصوت خطواتي" 3 00:00:42,330 --> 00:00:44,633 "تقف جامدة" 4 00:00:45,867 --> 00:00:46,809 ترغبين بسيجارة؟ 5 00:00:50,888 --> 00:00:53,293 طبعاً. سآخذ واحدة 6 00:00:54,516 --> 00:00:56,271 هل مللت من الزحمة مثلي؟ 7 00:00:58,085 --> 00:00:59,556 .لم آتي هنا من أجل الحفلة 8 00:01:01,260 --> 00:01:02,324 لقد أتيت من أجلك أنت 9 00:01:04,215 --> 00:01:05,629 أراقبك من مدة 10 00:01:07,890 --> 00:01:09,701 إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل 11 00:01:11,827 --> 00:01:13,432 والسبب ليس فقط وجهك 12 00:01:14,208 --> 00:01:16,012 بل .... شخصيتك 13 00:01:17,467 --> 00:01:18,431 أو صوتك 14 00:01:22,239 --> 00:01:23,347 إنها عيناكي 15 00:01:25,352 --> 00:01:27,256 كل الأشياء التي أراها في عيناكي 16 00:01:30,667 --> 00:01:32,695 وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟ 17 00:01:37,504 --> 00:01:39,642 أرى هدوء مجنون 18 00:01:42,390 --> 00:01:43,624 مللتي من الهروب 19 00:01:46,683 --> 00:01:48,790 جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته 20 00:01:50,100 --> 00:01:51,752 لكنك لا تودين مواجهته منفردة 21 00:01:53,742 --> 00:01:54,568 لا.. 22 00:01:55,410 --> 00:01:57,552 لا أريد أن أواجهه منفردة 23 00:02:05,913 --> 00:02:07,537 "الرياح زادت جاذبية الجو" 24 00:02:08,665 --> 00:02:11,296 "إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن" 25 00:02:12,602 --> 00:02:15,721 "عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي" 26 00:02:17,531 --> 00:02:20,160 "أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام" 27 00:02:22,615 --> 00:02:26,319 "أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني سآخذها إلى مكان بعيد جداً" 28 00:02:29,857 --> 00:02:33,084 "أخبرتها ... أنني أحبها" 29 00:02:37,190 --> 00:02:40,309 "أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة" 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,917 أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة" 31 00:02:47,554 --> 00:02:50,373 "لن أعرف أبداً مما كانت تهرب" 32 00:02:53,071 --> 00:02:55,471 "سأصرفها شيكاً غداً" 33 00:04:49,403 --> 00:04:52,740 "ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل" 34 00:04:53,029 --> 00:04:55,886 "تقاعد مبكر. ليست فكرتي" 35 00:04:56,266 --> 00:04:58,736 "أوامر الطبيب. ظروف قلبية" 36 00:04:58,737 --> 00:05:01,046 "يسميها أنجينا" 37 00:05:02,715 --> 00:05:06,158 "ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أقول لها مع السلامة" 38 00:05:06,159 --> 00:05:10,513 "هي و 35 سنة من الحماية والخدمة والدموع و... 39 00:05:11,073 --> 00:05:14,756 "والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"... 40 00:05:14,885 --> 00:05:17,366 "أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة" 41 00:05:17,367 --> 00:05:21,319 "وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشرتها من الجزار اليوم" 42 00:05:22,852 --> 00:05:25,671 "أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها" 43 00:05:26,298 --> 00:05:28,336 "فتاه صغيرة هنا في مكان ما" 44 00:05:28,664 --> 00:05:31,333 " عاجزة في يد مهووس" 45 00:05:36,140 --> 00:05:37,240 اللعنة هارتيجان 46 00:05:37,632 --> 00:05:39,903 لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك. 47 00:05:40,050 --> 00:05:41,835 ستقتلنا سوية 48 00:05:42,281 --> 00:05:43,675 لن أدعك تذهب، أنا أحذرك 49 00:05:43,676 --> 00:05:45,067 أترك معطفي بوب 50 00:05:46,045 --> 00:05:48,918 إنك تجرني مع إلى الهاوية ، إنني شريكك 51 00:05:49,029 --> 00:05:52,657 يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك 52 00:05:53,033 --> 00:05:54,799 سأتصل في اللاسلكي لأطلب قوة إسناد 53 00:05:54,800 --> 00:05:56,555 .طبعاً ، بوب. سننتظر 54 00:05:57,468 --> 00:06:01,376 نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4 55 00:06:01,567 --> 00:06:03,523 الضحية رقم 4 56 00:06:03,524 --> 00:06:05,570 نانسي كاليهان ، 11 عام 57 00:06:05,571 --> 00:06:08,448 وستكون قد اغتصبت وأصبحت أشلاء 58 00:06:08,636 --> 00:06:10,814 وذلك الإسناد الذي ستنتظره 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,057 سيأتي بعد فوات الأوان 60 00:06:13,058 --> 00:06:15,714 .عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي 61 00:06:17,113 --> 00:06:18,579 على مهلك ، هارتيجان 62 00:06:19,627 --> 00:06:21,430 توقف وفكر بصورة صحيحة 63 00:06:22,408 --> 00:06:25,525 إنك تقترب من الستين أصبحت عديم الفائدة 64 00:06:26,417 --> 00:06:28,071 إنك لا تنقذ أحد 65 00:06:30,175 --> 00:06:32,055 وجهة نظر عظيمة ، بوب 66 00:06:33,042 --> 00:06:35,147 إنك الإعتماد الحقيقي للقوة 67 00:06:35,728 --> 00:06:39,704 بيت إيلين ينتظرك ، فكر بإيلين 68 00:06:42,497 --> 00:06:43,801 اللعنة ، بوب 69 00:06:47,223 --> 00:06:48,352 ربما أنت على حق 70 00:06:48,803 --> 00:06:51,093 أنا مسرور لأنك في النهاية بدأت تتحدث بمنطق 71 00:06:53,205 --> 00:06:54,935 طريقة صعبة لإنهاء شراكة 72 00:06:55,550 --> 00:06:57,656 طريقة صعبة للبدء في تقاعدي 73 00:06:58,534 --> 00:07:01,077 نانسي كاليهان ، 11 عام 74 00:07:01,522 --> 00:07:03,422 كل ما أعلمه ، انها فعلا ماتت 75 00:07:06,278 --> 00:07:08,207 لقد كنت جيدة جدا ، نانسي 76 00:07:08,504 --> 00:07:10,385 كنتي هادئة للغاية 77 00:07:11,302 --> 00:07:11,386 لا تخافي 78 00:07:13,879 --> 00:07:15,747 سنأخذك للمنزل قريباً 79 00:07:16,542 --> 00:07:20,290 لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما 80 00:07:21,205 --> 00:07:22,898 إنه رجل لطيف جدا 81 00:07:25,815 --> 00:07:29,049 نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قالت "ويفول" أنهم أخذوها إليه وآذوها فيه 82 00:07:29,397 --> 00:07:31,326 ليس وقت مناسب للمشاكل الصحية 83 00:07:32,261 --> 00:07:33,991 على الأقل هذا ما كنت أتمناه 84 00:07:34,026 --> 00:07:37,250 فقط أريد اللحظة الأكثر متعة وإرضاءاً 85 00:07:37,265 --> 00:07:40,123 متعة القيادة الآلية 86 00:07:40,124 --> 00:07:44,355 المتعة الرخيصة ، مثل الحياة الرخيصة سيد "شلب" 87 00:07:44,417 --> 00:07:48,628 إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤاسائنا في العمل 88 00:07:48,629 --> 00:07:50,801 بورت شلمب و دوجلس كلمب 89 00:07:50,960 --> 00:07:54,800 مجرمان من نوعية " تحت أمرك سيدي" 90 00:07:55,888 --> 00:07:58,260 هذه الجاغوار مطلوبة جدا 91 00:07:58,277 --> 00:08:00,682 محجوزة بشكل مؤقت لأحد زبائننا ، أعتقد أنه من المحتمل 92 00:08:01,126 --> 00:08:04,031 أن يكون إبن السناتور "روك" 93 00:08:04,032 --> 00:08:05,747 يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء 94 00:08:05,978 --> 00:08:07,520 إسقطهم بسرعة 95 00:08:07,521 --> 00:08:09,997 خدش واحد ، وبعدها 96 00:08:10,238 --> 00:08:12,682 وستكون النتائج كما ذكرتها لك 97 00:08:12,838 --> 00:08:15,359 ستمنح لنا بالتاكيد 98 00:08:24,377 --> 00:08:27,732 إلتقط أنفاسط. أعطي قلبك الوقت ليهدأ 99 00:08:28,892 --> 00:08:30,508 لكنه لن يهدأ 100 00:08:33,004 --> 00:08:34,002 تجاوزه 101 00:08:35,448 --> 00:08:36,727 إنها بحاجة إليك 102 00:08:37,567 --> 00:08:38,808 لقد أتممنا عملنا ، بني 103 00:08:39,373 --> 00:08:40,766 دعنا نتركهم سوية 104 00:08:41,032 --> 00:08:42,649 دع لهم بعض الخصوصية 105 00:08:42,704 --> 00:08:44,165 سالحق بك خلال دقيقة ، ليني 106 00:08:44,924 --> 00:08:46,615 سأتكد فقط أن الأمور تسير على مايرام 107 00:08:47,295 --> 00:08:51,169 أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه 108 00:08:53,103 --> 00:08:54,645 لا بد أن مرتعبة جدا 109 00:08:56,272 --> 00:08:58,189 لكن لا يوجد شيء لتخافي منه 110 00:09:00,885 --> 00:09:03,444 كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث 111 00:09:04,747 --> 00:09:08,771 هذا كل شيء. فقط حديث لطيف فقط انت وانا 112 00:09:10,194 --> 00:09:11,773 لا تبكي الآن 113 00:09:13,069 --> 00:09:14,838 الطبيب قال أنه سيكون هكذا 114 00:09:15,154 --> 00:09:16,582 فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك 115 00:09:26,568 --> 00:09:29,808 لا حاجة لتكون هادئ ، ليس بعد الآن 116 00:09:31,902 --> 00:09:35,540 تنفس بثبات أيها العجوز أثبت إنك لست عديم الفائدة 117 00:09:35,575 --> 00:09:38,313 اللعنة إنهض بقوة 118 00:09:39,061 --> 00:09:40,540 إنه يحب أن يسمعهم يصرخون 119 00:09:40,581 --> 00:09:43,172 رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ 120 00:09:43,210 --> 00:09:45,241 الفم الواسع والعيون المحدقة 121 00:09:45,242 --> 00:09:47,883 متجمدين في حالتهم الأخيرة المرعبة 122 00:09:48,203 --> 00:09:52,908 لا صراخ إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت 123 00:10:03,266 --> 00:10:05,822 إنه لا شيء بالكاد خدش 124 00:10:06,377 --> 00:10:07,769 إنهض على قدميك إيها العجوز 125 00:10:13,658 --> 00:10:14,521 رورك 126 00:10:15,126 --> 00:10:15,943 إستسلم 127 00:10:17,076 --> 00:10:18,280 دع البنت تذهب 128 00:10:18,572 --> 00:10:20,862 لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، هارتيجان 129 00:10:21,633 --> 00:10:22,687 أنت تعرف من أكون 130 00:10:23,231 --> 00:10:24,987 ان تعرف من هو والدي 131 00:10:25,610 --> 00:10:27,810 لا تستطيع لمسي ، إنك شرطي حثالة 132 00:10:29,743 --> 00:10:33,140 إنظر لنفسك إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله 133 00:10:35,059 --> 00:10:36,188 بالطبع أستطيع 134 00:10:43,782 --> 00:10:45,207 غطي عيونك ، نانسي 135 00:10:45,379 --> 00:10:46,892 لا أريدك أن تري هذا 136 00:10:47,139 --> 00:10:49,321 أنا أعني ما أقول أيها الطفلة غطي أعينك الآن 137 00:10:52,407 --> 00:10:53,981 سأجرده من سلاحه 138 00:10:56,883 --> 00:10:58,025 كل أسلحته 139 00:11:08,945 --> 00:11:11,036 طريقة صعبة لإنهاء شراكة 140 00:11:11,262 --> 00:11:13,218 لأجل الله لا تجعل الامر أكثر سوءاً 141 00:11:15,002 --> 00:11:16,291 لا تضطرني لقتلك 142 00:11:16,682 --> 00:11:17,847 انا أبلي جيدا ، بوب 143 00:11:19,022 --> 00:11:20,038 لم أكن أبداً أحسن من الآن 144 00:11:22,564 --> 00:11:24,363 جاهز للفوز عليك 145 00:11:26,286 --> 00:11:27,265 إستمر في الكلام 146 00:11:27,266 --> 00:11:30,812 مع مرور الوقت ، دقائق قليلة إلى ان تأتي قوة الإسناد 147 00:11:30,813 --> 00:11:32,955 إجلس وإنتظر 148 00:11:33,247 --> 00:11:35,240 سأقتلك لو اضطررت لذلك 149 00:11:35,241 --> 00:11:36,241 حافظ على تفكيره بعيداً عن الفتاة 150 00:11:36,994 --> 00:11:38,498 نانسي الصَغيرة النحيلة 151 00:11:39,108 --> 00:11:40,990 لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الإسنادُ هنا 152 00:11:40,991 --> 00:11:43,470 اهربي نانسي اهربي من أجل حياتك 153 00:11:43,596 --> 00:11:46,417 هيه لا تستمعي إليه ، أنه رجل مجنون 154 00:11:46,418 --> 00:11:48,299 أي رجل قاسي إنت ؟ 155 00:11:48,300 --> 00:11:49,911 إبقى حيث أنت 156 00:11:49,964 --> 00:11:51,572 أطلقت على شريكك من الخلف 157 00:11:53,004 --> 00:11:54,773 ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة 158 00:11:54,774 --> 00:11:59,491 لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل 159 00:11:59,492 --> 00:12:01,615 كان من الممكن ان نحل كل شيء لكنك أفسدت الأمر 160 00:12:01,935 --> 00:12:04,345 إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين 161 00:12:05,354 --> 00:12:07,310 إنك بطيء جداً لن تستطيع إيقافي 162 00:12:07,311 --> 00:12:08,091 إجلس 163 00:12:09,045 --> 00:12:10,484 لن تقدر أبداً على إيقافي 164 00:12:19,676 --> 00:12:23,284 أخيراً جلست ، كما طلبت مني 165 00:12:24,904 --> 00:12:29,136 أصوات سيارات البوليس تقترب ستكون بأمان الآن 166 00:12:38,488 --> 00:12:42,749 الدنيا تظلم أنا لا أهتم كثيرا 167 00:12:43,476 --> 00:12:46,599 أنعس... هذا لا يهم. 168 00:12:47,342 --> 00:12:48,921 ستكون بأمان 169 00:12:49,657 --> 00:12:53,720 رجل عجوز يموت . فتاة صغيرة تحيى 170 00:12:55,046 --> 00:12:56,289 تبادل عادل 171 00:12:57,311 --> 00:12:58,771 الوداع الصعب 172 00:13:01,719 --> 00:13:03,864 اليلة حارة كالجحيم 173 00:13:03,944 --> 00:13:07,859 إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة 174 00:13:08,835 --> 00:13:10,781 أحدق في الآلهة 175 00:13:11,108 --> 00:13:13,441 تقول لي إنها تريدني 176 00:13:14,044 --> 00:13:17,732 لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل كيف أصبحت محظوظاً 177 00:13:17,815 --> 00:13:19,019 أريدك 178 00:13:22,102 --> 00:13:24,549 رائحتها كالملائكة 179 00:13:29,040 --> 00:13:30,435 المرأة الكاملة 180 00:13:35,013 --> 00:13:36,620 الآلهة 181 00:13:41,334 --> 00:13:42,614 أحتاجك 182 00:13:45,438 --> 00:13:46,753 غولدي 183 00:13:47,583 --> 00:13:49,538 تقول إن إسمها غولدي 184 00:13:57,665 --> 00:14:01,605 ثلاث ساعات أخرى وأشعر بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير 185 00:14:01,640 --> 00:14:04,393 وشعور بارد في معدتي 186 00:14:04,471 --> 00:14:06,842 وإكتشفت بان غولدي قد ماتت 187 00:14:07,219 --> 00:14:08,612 لا يبدو عليها أنا تتنفس 188 00:14:08,977 --> 00:14:11,734 لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس 189 00:14:11,774 --> 00:14:14,757 يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض لتعرف أنها ماتت 190 00:14:15,298 --> 00:14:18,082 لقد قتلت بينما أنا هنا 191 00:14:18,117 --> 00:14:19,265 متمدد بجانبها 192 00:14:19,266 --> 00:14:22,019 صخرة سكرانة مثلها تماما 193 00:14:23,048 --> 00:14:26,624 اللعنة غولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟ 194 00:14:26,957 --> 00:14:32,638 من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح لمرتين متتاليتين فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره 195 00:14:32,990 --> 00:14:35,287 بالتأكيد لم تكن نظراتي 196 00:14:35,837 --> 00:14:37,757 لماذا الصالون الفاسد؟ 197 00:14:38,711 --> 00:14:40,453 لماذا غولدي الرحيمة؟ 198 00:14:43,339 --> 00:14:44,404 الشرطة 199 00:14:44,965 --> 00:14:46,358 هذا يعني الكثير 200 00:14:46,565 --> 00:14:50,214 يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف أنه هنالك جريمة 201 00:14:51,316 --> 00:14:53,724 شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة 202 00:14:55,013 --> 00:14:57,234 لا سبب البتة للعبث في صمت 203 00:14:57,715 --> 00:15:00,800 لا داعي للعبث بأي طريقة فقط بطريقتي 204 00:15:05,159 --> 00:15:07,648 أي كان قاتلك يجب ان يدفع الثمن 205 00:15:13,491 --> 00:15:14,746 إفتح الباب ، بوليس 206 00:15:15,462 --> 00:15:16,553 سأخرج حالاً 207 00:15:46,535 --> 00:15:48,820 لا أعرف لماذا قتلتي ، غولدي 208 00:15:51,685 --> 00:15:56,068 أنا لا أعرف لماذا ولا كيف أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة 209 00:15:56,109 --> 00:15:58,853 لكنك كنتي صديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتاج فيها إلى واحد 210 00:15:59,918 --> 00:16:01,743 وعندما أجد من قام بهذا 211 00:16:02,698 --> 00:16:05,709 لن يكون الأمر سريعا وصامتا. كما كان معك 212 00:16:06,086 --> 00:16:09,397 سيكون صاخبا وموجعاً. طريقتي في القتل 213 00:16:09,398 --> 00:16:15,699 وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه 214 00:16:16,519 --> 00:16:17,912 أحبك غولدي 215 00:16:39,402 --> 00:16:40,457 كلير 216 00:16:51,958 --> 00:16:54,864 لا تقلقي لوسيليا ، لقد جرحت فقط 217 00:16:55,283 --> 00:16:57,429 هل لديكي أي شراب هنا 218 00:16:57,650 --> 00:16:59,656 غير ممكن أن اعطيك أي كحول 219 00:17:00,511 --> 00:17:04,273 بجانب ، إن هذا ليس السبب الذي أتيت من اجله على أي حال، أليس كذلك؟ 220 00:17:04,704 --> 00:17:05,456 لا 221 00:17:06,643 --> 00:17:08,658 هيا ، إنها تعمل بدونهم 222 00:17:09,028 --> 00:17:11,021 شكراً ، إنك الأفضل 223 00:17:11,798 --> 00:17:16,404 لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا 224 00:17:16,405 --> 00:17:19,547 بجسم مثل الذي لديها تستطيع الحصول على اي رجل تريد 225 00:17:20,097 --> 00:17:22,538 الحبوب لصديقتها التي تعمل في التحاليل 226 00:17:23,128 --> 00:17:26,469 أرادت أن تحللني ذات مرة ولكنها خافت 227 00:17:27,686 --> 00:17:29,365 لم أراك هكذا من زمن 228 00:17:31,384 --> 00:17:32,926 تشاجرت مع بعض الشرطة 229 00:17:32,996 --> 00:17:34,764 لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟ 230 00:17:35,002 --> 00:17:36,160 ليس على حد علمي 231 00:17:36,161 --> 00:17:39,162 لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال هذا مؤكد 232 00:17:39,419 --> 00:17:41,911 كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا 233 00:17:41,912 --> 00:17:44,978 لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة 234 00:17:45,353 --> 00:17:47,761 إنه ليس شجار في حانة 235 00:17:48,029 --> 00:17:51,453 أو شخص يزحف مع غاز في محاولة لحرق شخص ما 236 00:17:51,488 --> 00:17:52,782 هيه هيه ، هذا كبير 237 00:17:52,783 --> 00:17:54,633 .إجلس مارف ، خذ حبة أخرى 238 00:17:54,668 --> 00:17:56,585 هيه ، لا يمكن الجلوس الآن 239 00:17:56,767 --> 00:17:59,552 إنه دمُّ للدمِّ وبالغالوناتِ 240 00:17:59,964 --> 00:18:05,327 إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة أيام الكل أو لا شيئ ، لقد عادوا 241 00:18:05,469 --> 00:18:07,388 لم يبقى لدي خيار 242 00:18:07,697 --> 00:18:09,207 وانا جاهز للحرب 243 00:18:09,608 --> 00:18:12,262 السجن كان جحيم بالنسبة لك مارف ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة 244 00:18:13,655 --> 00:18:17,568 من الذي يستيقظ يوميا ولا يعرف حتى لماذا انت هنا 245 00:18:19,301 --> 00:18:20,541 لكني خارج الآن 246 00:18:20,542 --> 00:18:24,419 شخص ما قتل شخصاً كان رحيما بي أتحرق شوقاً لأقتله 247 00:18:24,585 --> 00:18:25,638 لكني بالخارج 248 00:18:25,639 --> 00:18:27,941 أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل 249 00:18:32,642 --> 00:18:34,787 لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك غولدي 250 00:18:35,324 --> 00:18:37,434 شخص ما أرادك ميتة 251 00:18:38,192 --> 00:18:40,486 ةلذلك إرتدتي الصالونات ، الأماكن السيئ 252 00:18:40,967 --> 00:18:44,012 تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، ولقد وجدتيني 253 00:18:45,140 --> 00:18:47,867 حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك 254 00:18:47,921 --> 00:18:50,203 وأودعه بقسوة 255 00:18:52,097 --> 00:18:54,867 تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا 256 00:18:56,845 --> 00:18:58,501 ومن المحتمل ان تعرف شيئاً 257 00:18:58,502 --> 00:19:00,679 هذا المعطف يشبة الخيمة 258 00:19:01,517 --> 00:19:02,824 يليق بوجهُكَ 259 00:19:03,311 --> 00:19:04,178 إنصرف 260 00:19:09,620 --> 00:19:12,284 إنه جديدُ هنا، مارف. لا يعرفك 261 00:19:12,929 --> 00:19:14,645 كايتي طرازي المفصلِ 262 00:19:17,109 --> 00:19:21,065 حركت مؤخرتها قليلاً فقط وبدأ الجمهور بالفعل يتنفس بصعوبة 263 00:19:22,722 --> 00:19:24,799 ليالي كثيرة هذيت وأنا أتمنى نانسي 264 00:19:24,800 --> 00:19:27,955 كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرون الآخرون أمثالي 265 00:19:28,932 --> 00:19:31,160 لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة 266 00:19:33,116 --> 00:19:34,264 ماذا سَيَكُونُ، مارف؟ 267 00:19:34,265 --> 00:19:37,099 أنا شخص سكران ومضروب إلي بالشراب شيلي 268 00:19:37,453 --> 00:19:39,708 حسنا ، على مهلك 269 00:19:55,677 --> 00:19:58,244 أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ 270 00:19:58,589 --> 00:20:02,026 إنه فقط طفل ولد في عصر خطأ مع حظ متعفن 271 00:20:02,691 --> 00:20:07,491 كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة ، يضرب بالفأس بإتجاه شخص آخر 272 00:20:08,132 --> 00:20:11,990 أَو في صالة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله 273 00:20:12,712 --> 00:20:15,751 حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له 274 00:20:19,315 --> 00:20:20,926 إنتهى العرض ، يا رأس الخشب 275 00:20:21,346 --> 00:20:21,975 إشرب 276 00:20:21,976 --> 00:20:24,893 إنك تلبس معطفُ رفيعُ المظهرُ الذي 277 00:20:27,917 --> 00:20:32,469 أيام القتل خاصتك قد انتهت ، فإنك لا تشعر بالذنب إتجاههم 278 00:20:32,470 --> 00:20:37,666 أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تكون الشخص السيئ 279 00:20:45,760 --> 00:20:46,370 إنزعه 280 00:20:46,700 --> 00:20:47,776 ماذا؟ 281 00:20:47,811 --> 00:20:50,582 معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك 282 00:20:50,617 --> 00:20:52,290 حَسَناً، إنه لك 283 00:20:53,239 --> 00:20:55,610 مَنْ قتل غولدي ، أيها الفاشل؟ 284 00:20:56,917 --> 00:21:00,836 الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل 285 00:21:02,501 --> 00:21:04,100 لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟ 286 00:21:07,782 --> 00:21:10,138 لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء 287 00:21:10,173 --> 00:21:13,527 لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، ربما كانت الطلقة عالية جداً إلى حدٍّ ما 288 00:21:16,756 --> 00:21:21,176 إن بقيت صامدا هكذا كثيرا ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر 289 00:21:26,166 --> 00:21:29,855 إنه تيلي . تيلي ستيرن.... هو من طلب مني هذا 290 00:21:31,173 --> 00:21:33,657 انه الشخص الذي يدير طاولات القمار في نادي "تربل إس" 291 00:21:35,024 --> 00:21:36,095 شكراً مرة أخرى 292 00:21:42,478 --> 00:21:44,676 شيء غريب يحدث الآن 293 00:21:44,711 --> 00:21:48,527 للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لغولدي 294 00:21:48,828 --> 00:21:50,777 إنني أحتاج لدوائي 295 00:21:51,796 --> 00:21:52,873 اللقيط 296 00:21:53,814 --> 00:21:55,873 سَتَدْفعُ عن فعلته بي 297 00:21:59,773 --> 00:22:03,569 هل تريد أن تتكلم ، لوي؟ كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة، لوي؟ 298 00:22:04,005 --> 00:22:05,361 كم دفعوا للقتل ؟ 299 00:22:06,071 --> 00:22:08,071 إنه كونيلي . هو الذي أمرني 300 00:22:11,158 --> 00:22:12,489 لَنْ يَتكلّمَ 301 00:22:16,179 --> 00:22:19,270 أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع 302 00:22:20,609 --> 00:22:24,343 كونلي سيتكلم ، كلهم يَتكلّمونَ 303 00:22:25,461 --> 00:22:27,440 وما هي ذنوبَكَ، يا إبني؟ 304 00:22:27,946 --> 00:22:33,264 حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذا سَأَمْلأُك فقط في آخر دفعةِ 305 00:22:33,486 --> 00:22:36,242 لقد جعلوا يدي ملطخات بالدماء 306 00:22:36,990 --> 00:22:39,025 أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً 307 00:22:39,026 --> 00:22:42,439 أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ و 308 00:22:42,474 --> 00:22:45,896 إبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم 309 00:22:45,897 --> 00:22:48,414 أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً 310 00:22:49,070 --> 00:22:53,921 ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة 311 00:22:55,281 --> 00:22:56,565 أرهبتهم في البداية 312 00:22:56,841 --> 00:23:00,516 يمكنك ان تقول أنني أتدرب على عملي الجديد في مجال الأغذية 313 00:23:01,114 --> 00:23:03,894 الأول الـ2 بلمَ، رُسُل وقتِ صغارِ 314 00:23:03,895 --> 00:23:08,758 كَانَ كونيلي رجل المالِ الذي دفع لك، أيها الخوري 315 00:23:08,793 --> 00:23:11,913 يا إلهي ، مارف. إنه بيت الله 316 00:23:11,948 --> 00:23:13,571 فقط أعطيني اسم 317 00:23:15,601 --> 00:23:16,502 رورك 318 00:23:16,838 --> 00:23:20,900 تحاول أن تكون محظوظ، خوري، تريد أن تطعمني القمامة 319 00:23:21,896 --> 00:23:23,299 لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم 320 00:23:23,300 --> 00:23:25,318 شمالاً من ليننوكس يوجد مزرعة 321 00:23:25,569 --> 00:23:26,777 ستجد كل شيء هناك 322 00:23:26,778 --> 00:23:31,891 . . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك 323 00:23:31,892 --> 00:23:35,625 هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟ 324 00:23:36,577 --> 00:23:43,029 تستحق لموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها 325 00:23:43,272 --> 00:23:44,030 آمين 326 00:23:48,710 --> 00:23:51,528 تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس 327 00:23:51,753 --> 00:23:54,954 أَو على الأقل ما ه يَعْتبرونَ كمرسيدس هذه الأيامِ 328 00:23:55,405 --> 00:23:58,867 السيارات الحديثة. جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة كهربائيةَ 329 00:24:06,038 --> 00:24:06,721 غولدي 330 00:24:10,215 --> 00:24:11,581 غولدي 331 00:24:22,163 --> 00:24:23,970 تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غولدي 332 00:24:24,505 --> 00:24:28,423 إنه عيبُي الخاصُ، ولا أحد آخر ، أصبحت مشوشاً 333 00:24:28,965 --> 00:24:32,433 أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي 334 00:24:32,755 --> 00:24:35,986 إنها ليست غولدي. غولدي ميتة 335 00:24:35,987 --> 00:24:39,615 وهذ هو السبب لوجودي هنا 336 00:24:40,243 --> 00:24:43,661 عندما تكون ظروفك هكذا ، سيئُ أن تنسى دوائك 337 00:24:46,886 --> 00:24:52,561 الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب 338 00:24:53,070 --> 00:24:57,452 إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ. ماتَ ناس هنا 339 00:24:59,323 --> 00:25:00,751 الطريق الخاطئ 340 00:25:03,689 --> 00:25:05,238 أنا لا أُريدُ المُحَارَبَة , بوتش 341 00:25:09,462 --> 00:25:11,328 ليس لدي أي مشكلة معك 342 00:25:14,156 --> 00:25:15,340 إهدا ، أيها الكلب اللطيف 343 00:25:18,436 --> 00:25:21,559 مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، رفيق 344 00:25:21,814 --> 00:25:24,096 بل على من يَمتلكُك، أَنا متشوّق لمعرفة 345 00:25:24,514 --> 00:25:28,368 هنالك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني اعرف من أي نوع 346 00:25:29,159 --> 00:25:31,404 لذا أسأتقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا 347 00:25:35,361 --> 00:25:36,603 كما توقعت 348 00:25:42,130 --> 00:25:45,424 مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني 349 00:25:50,899 --> 00:25:55,502 لقد أصبحت أعمي ، لا أسمع .لا أحد بذلك الهدوءِ 350 00:25:55,503 --> 00:25:59,509 لا أحد ماعدا الشخص الذي إنسلَّ في تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ 351 00:25:59,747 --> 00:26:05,353 أنتَ، أنت أيها اللقيط. من قَتلها. قَتلتَ غولدي. لقد كنت. . ... 352 00:26:09,474 --> 00:26:14,087 نسفته ، غولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني 353 00:26:14,581 --> 00:26:18,359 هادئ جداً. سريع جداً. ولد ليقتل 354 00:26:19,312 --> 00:26:21,222 لماذا لم يقوم بإنهاء عمله؟ 355 00:26:34,705 --> 00:26:36,145 يحتفظ بالرؤوس 356 00:26:37,179 --> 00:26:38,372 يَأْكلُ البقيةَ 357 00:26:38,373 --> 00:26:39,373 لوسيل؟ 358 00:26:39,705 --> 00:26:41,700 ليس فقط الذئب الذي بداخله 359 00:26:43,898 --> 00:26:45,451 الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط 360 00:26:46,965 --> 00:26:49,863 العظام. إنه 361 00:26:51,635 --> 00:26:55,625 يَأْكلُ. . . الناس 362 00:26:56,751 --> 00:26:58,658 يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم 363 00:26:59,390 --> 00:27:00,494 دعينا نُدفّئُك 364 00:27:00,495 --> 00:27:01,785 كما لو كانوا شرائح لحم 365 00:27:02,756 --> 00:27:04,413 الآن حصل على كِلانَا 366 00:27:04,891 --> 00:27:08,356 ستكوني بخير . خذي نفس بطيئ لطيف 367 00:27:09,260 --> 00:27:11,065 إنظر إلى الرؤوسِ على الحائطِ 368 00:27:12,005 --> 00:27:15,756 . . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على 369 00:27:16,711 --> 00:27:20,605 إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ 370 00:27:20,606 --> 00:27:24,634 جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي 371 00:27:25,523 --> 00:27:33,462 جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ! 372 00:27:40,295 --> 00:27:42,569 السيد المسيح، أرغب بسيجارة 373 00:27:43,520 --> 00:27:47,455 ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة 374 00:27:47,456 --> 00:27:50,092 وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك 375 00:27:51,103 --> 00:27:53,510 لقد أوقعتنا في مشكلة هذه المرة مارف 376 00:27:53,545 --> 00:27:57,436 الذي وراء هذا الشيءِ الصَغيرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة 377 00:27:58,336 --> 00:27:59,391 أيّ أدلّة؟ 378 00:28:04,431 --> 00:28:08,722 أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أَفْحصُ تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل 379 00:28:09,151 --> 00:28:10,245 أَيّ امومس؟ 380 00:28:10,602 --> 00:28:15,951 المهووس بها ، الميتة ، غولدي 381 00:28:17,228 --> 00:28:19,299 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس 382 00:28:19,881 --> 00:28:22,323 وهذا لا يفرق معي بشيء 383 00:28:25,016 --> 00:28:26,440 لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك 384 00:28:26,441 --> 00:28:28,672 كانت من فئة "عالية الجودة" 385 00:28:29,842 --> 00:28:31,589 لا بد أنها أرتك وقت شيق 386 00:28:31,590 --> 00:28:33,948 إنتظري ، هنالك سيارة قادمة 387 00:28:37,651 --> 00:28:38,399 كيفين 388 00:28:41,186 --> 00:28:44,832 كُلّ ما أريده وجه. . . و اسم 389 00:28:45,059 --> 00:28:46,705 سَأراك فيما بعد، كيفين 390 00:28:57,034 --> 00:28:57,947 دعنا نَذْهبُ 391 00:29:14,871 --> 00:29:18,098 فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا 392 00:29:19,042 --> 00:29:20,836 الأوغاد، سأريهم 393 00:29:27,198 --> 00:29:29,137 لن أتركك تتسبب في قتلنا، مارف 394 00:29:31,272 --> 00:29:36,255 لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي. أَنا ضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه 395 00:29:36,256 --> 00:29:40,331 إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله 396 00:29:48,051 --> 00:29:50,225 القائد. الهدف ليس موجود 397 00:29:50,226 --> 00:29:51,485 تريدون إشارة ، هاكم هي 398 00:30:06,434 --> 00:30:09,641 يا له من معطف جميل 399 00:30:17,376 --> 00:30:21,140 أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو 400 00:30:21,175 --> 00:30:24,226 لا زلت مذهول مما فعله بلوسيل 401 00:30:24,227 --> 00:30:26,875 لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد 402 00:30:27,400 --> 00:30:32,791 لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَ. . . فقط اسم 403 00:30:33,377 --> 00:30:36,810 باتريك هنري رورك. رجل الدّين 404 00:30:36,889 --> 00:30:39,792 ممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله 405 00:30:40,144 --> 00:30:43,972 وعلى طول الطريقِ، فقط سيصبح الرجلَ الأقوى حال 406 00:30:44,736 --> 00:30:47,935 يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم كَانوا لا شيءَ 407 00:30:48,658 --> 00:30:52,534 حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب 408 00:30:52,726 --> 00:30:56,102 وسيقتل بسبب مومس ميتة 409 00:30:57,592 --> 00:31:01,791 أَتَعودُ عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، تعجبني 410 00:31:03,996 --> 00:31:06,090 ثم هجم علي كركلة سريعة 411 00:31:07,665 --> 00:31:09,001 ماذا لو أنني على خطأ؟ 412 00:31:09,634 --> 00:31:10,954 أنا عِنْدي ظروف 413 00:31:11,507 --> 00:31:13,403 أَتشوّشُ أحياناً 414 00:31:13,888 --> 00:31:17,383 ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي 415 00:31:17,384 --> 00:31:19,709 ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟ 416 00:31:19,998 --> 00:31:24,378 ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه 417 00:31:25,318 --> 00:31:26,788 معتوه 418 00:31:27,942 --> 00:31:29,339 مريض نفسي 419 00:31:30,423 --> 00:31:33,479 لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد 420 00:31:33,807 --> 00:31:35,598 يجب أن أعرفه بالتأكيد 421 00:31:38,573 --> 00:31:43,123 البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ 422 00:31:43,124 --> 00:31:45,838 لأكثر من ساعة وأنا أَطْرحُ الأسئلة حول غولدي 423 00:31:45,839 --> 00:31:48,757 لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة 424 00:31:48,802 --> 00:31:50,988 قالَ لوسيل أن غولدي كَانتْ مومس 425 00:31:50,989 --> 00:31:56,379 .وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة 426 00:32:01,585 --> 00:32:04,585 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي غولدي. غولدي ميتة 427 00:32:15,870 --> 00:32:18,207 غولدي. نعم، متأكّد، صحيح 428 00:32:19,180 --> 00:32:23,111 أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن 429 00:32:23,112 --> 00:32:25,056 لا عَجَب أأنني َرى أشياءَ 430 00:32:25,885 --> 00:32:26,793 الوغد 431 00:32:33,236 --> 00:32:34,846 إنه مجنونُ 432 00:32:34,979 --> 00:32:38,233 إضربْه ثانيةً، ويندي. . . أقوى 433 00:32:39,819 --> 00:32:41,924 إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟ 434 00:32:41,925 --> 00:32:44,421 لأن ذلك اسمُي 435 00:32:45,042 --> 00:32:46,682 غولدي كَانتْ أختَي 436 00:32:47,678 --> 00:32:48,998 أختي التوأمية 437 00:32:49,379 --> 00:32:51,301 لا بد أنّها كَانتْ الوحيدة اللطيفة 438 00:32:58,194 --> 00:33:03,431 غولدي واالـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟ 439 00:33:04,053 --> 00:33:08,385 .أنت مجنون بشدة ، فقط ألقي نظرة علي 440 00:33:08,386 --> 00:33:12,251 هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟ 441 00:33:12,252 --> 00:33:16,212 . . .لا أحد منكم. لكن غولدي 442 00:33:16,699 --> 00:33:19,502 وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها 443 00:33:19,807 --> 00:33:24,001 وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة قاموا شيء ملعون مع أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة 444 00:33:25,014 --> 00:33:30,144 لكن بعد أن قاموا بضربي بسبب شاب مغفّل، ظَهروا، وأطلقوا النار 445 00:33:30,757 --> 00:33:32,345 لَكنَّهم لَمْ يصيبوني 446 00:33:32,380 --> 00:33:35,592 وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت 447 00:33:35,693 --> 00:33:43,536 لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن. أ او ابتعدي عن طريقَي 448 00:33:51,197 --> 00:33:52,555 غباء.. 449 00:33:53,681 --> 00:33:56,372 حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب 450 00:33:58,288 --> 00:33:59,358 ما هذا بِحقّ الجحيم؟ 451 00:33:59,359 --> 00:34:02,508 أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي 452 00:34:03,007 --> 00:34:07,978 جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك 453 00:34:07,979 --> 00:34:11,872 حَسناً، طبعاً. إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك 454 00:34:12,628 --> 00:34:14,695 ومن المحتمل أن أقنعك 455 00:34:15,691 --> 00:34:17,315 كما أنني لا أآَذي البناتَ 456 00:34:18,519 --> 00:34:20,076 أحتاج إلى زوج من الأصفادِ 457 00:34:20,077 --> 00:34:22,988 أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة 458 00:34:22,989 --> 00:34:25,501 أعطيه الذي مَعك فقط، غايل 459 00:34:27,574 --> 00:34:30,397 يدعى كيفين ، الولد من المزرعة هو الذي قتل غولدي 460 00:34:30,432 --> 00:34:33,375 لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا 461 00:34:33,903 --> 00:34:35,634 أعرف بأن هذا يبدو جنوناً 462 00:34:36,416 --> 00:34:37,394 لا ليس كذلك 463 00:34:37,395 --> 00:34:39,369 غولدي كانت متدينة 464 00:34:39,688 --> 00:34:44,137 هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني 465 00:34:44,345 --> 00:34:47,304 لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن. . . 466 00:34:47,725 --> 00:34:52,020 تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه 467 00:34:52,055 --> 00:34:55,834 وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر 468 00:34:56,519 --> 00:35:00,668 أريد الوصول إليها وأتذوق عرق غولدي الحلو مرة أخرى 469 00:35:01,145 --> 00:35:02,714 لَكنَّها لَيستْ غولدي 470 00:35:03,442 --> 00:35:05,641 نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه 471 00:35:05,642 --> 00:35:08,727 أيضاً سَأَحتاجُ دزينة بطول قدمين 472 00:35:09,147 --> 00:35:10,899 أنابيب المطاطِ هذه 473 00:35:12,048 --> 00:35:14,165 وبكرة السلك الحادِ 474 00:35:15,256 --> 00:35:19,894 زوج القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي سَ. . . دعْني أُعالجُ السلكَ 475 00:35:19,895 --> 00:35:22,268 تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هيه؟ 476 00:35:22,610 --> 00:35:24,205 يمكنك أن تراهن 477 00:35:24,944 --> 00:35:26,152 هي كَانتْ أختَي 478 00:35:26,511 --> 00:35:28,199 لذا أَنا في هذا حتى النهاية 479 00:35:28,843 --> 00:35:32,179 لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه 480 00:35:32,424 --> 00:35:36,673 لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى 481 00:35:37,628 --> 00:35:43,890 أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة. نعم، بسبب شكلي 482 00:35:45,858 --> 00:35:49,569 أحاول أن أفرغ ذهني منها بينما احاول الغوص في نفسي 483 00:35:49,570 --> 00:35:52,665 محاولاً قتل الوقت، ومن الأفضل أن أكون في وضع جيد 484 00:35:52,666 --> 00:35:54,031 أُدقّقُ القائمةَ 485 00:35:54,032 --> 00:35:55,082 أنابيب المطاطِ 486 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 الغاز 487 00:35:56,084 --> 00:35:57,084 المنشار 488 00:35:57,085 --> 00:35:58,085 القفازات 489 00:35:58,086 --> 00:35:59,086 الكفّات 490 00:35:59,087 --> 00:36:00,087 السلك الحاد 491 00:36:00,088 --> 00:36:01,088 الفأس 492 00:36:01,089 --> 00:36:02,089 غلاديس ( نوع مسدس( 493 00:36:02,090 --> 00:36:03,090 ويداي 494 00:36:03,634 --> 00:36:05,453 نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة 495 00:36:06,133 --> 00:36:07,376 نعم، مارف 496 00:36:08,669 --> 00:36:09,952 أبقِ المحرّكَ يعمل 497 00:36:09,954 --> 00:36:15,076 إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ، أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء 498 00:36:15,077 --> 00:36:16,823 إقتلْه من أجلي ، مارف 499 00:36:19,099 --> 00:36:20,465 إقتلْه جيداً 500 00:36:21,184 --> 00:36:23,212 لَنْ أَخْذلَك 501 00:36:39,234 --> 00:36:43,550 .الطابق السفلي إلى المطبخِ يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة 502 00:36:44,029 --> 00:36:45,815 يمكن أن أتوقع نوعها 503 00:36:59,494 --> 00:37:02,149 تعال، أيها الوغد 504 00:37:02,714 --> 00:37:04,285 اللعنة، إنه بارعُ 505 00:37:17,085 --> 00:37:19,220 هل هذا أفضل ما عندك ، أنك تزحف؟ 506 00:37:21,458 --> 00:37:24,681 ذلك صحيحُ. لقد أصبحْ الأمر شخصي، إقترب . حتى أتمكن من الإمساك بك 507 00:37:26,564 --> 00:37:29,842 أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن 508 00:37:35,010 --> 00:37:38,991 أُحاولُ إبْطاء قلبي وان اتنفس النار عبر رأتي 509 00:37:39,807 --> 00:37:43,413 عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم 510 00:37:43,492 --> 00:37:44,770 دعْني أقوم بهذا، مارف 511 00:37:45,509 --> 00:37:47,408 هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه 512 00:37:47,409 --> 00:37:49,829 لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، ويندي 513 00:37:49,830 --> 00:37:50,886 أوه، لَكنِّي أردتُ إلى أقت. . . 514 00:37:52,836 --> 00:37:56,629 أَنا طفلُ آسفُ، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزْحفُ 515 00:37:56,994 --> 00:37:59,025 ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ 516 00:37:59,026 --> 00:38:00,823 سيتسبب لك بكوابيسَ 517 00:38:01,480 --> 00:38:04,185 يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ وكثيفُ 518 00:38:04,444 --> 00:38:07,172 ليست تلك المعركة 519 00:38:07,480 --> 00:38:10,380 بل كل النشر والربط 520 00:38:10,881 --> 00:38:12,665 ليست سهلة كما تبدو 521 00:38:13,782 --> 00:38:19,275 من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان لو لم أحضر الأربطة... 522 00:38:20,975 --> 00:38:25,086 يجب أن اعترف ... كان هنالك روح أيضاً 523 00:38:25,919 --> 00:38:31,185 .لتَحْصلُ على الهواءِ يجب أن تحضر صديقك هنا 524 00:38:34,621 --> 00:38:38,690 حَسناً، لا أحد يتوقع. إنظرْ من هنا 525 00:38:40,260 --> 00:38:41,545 ها قد أتى 526 00:38:48,293 --> 00:38:49,826 إنه كلب جيد 527 00:38:51,233 --> 00:38:55,087 إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله 528 00:38:55,088 --> 00:38:57,510 وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان 529 00:38:57,511 --> 00:39:01,648 لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في 530 00:39:01,990 --> 00:39:04,802 لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي 531 00:39:06,313 --> 00:39:07,846 لم يصرخ أبداً 532 00:39:12,250 --> 00:39:17,110 تركت رسالة لكاتي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها 533 00:39:17,111 --> 00:39:19,150 وافقت كعادتها 534 00:39:19,151 --> 00:39:21,818 نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟ 535 00:39:22,220 --> 00:39:24,274 طبعا مارف ، من الجميلة؟ 536 00:39:24,936 --> 00:39:27,633 قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه 537 00:39:27,634 --> 00:39:32,657 ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة 538 00:39:33,251 --> 00:39:36,413 إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء 539 00:39:36,755 --> 00:39:38,577 حسناً ، ماذا تريدني أفعل معها ؟ 540 00:39:38,678 --> 00:39:43,153 من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى مدينة أوكس المقدسة 541 00:39:43,331 --> 00:39:46,414 وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟ 542 00:39:46,684 --> 00:39:49,361 بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان 543 00:39:52,447 --> 00:39:57,177 أخذت سيارة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد 544 00:39:57,937 --> 00:40:01,546 تفكيري أصبح سليم، والأمور أخذت تتضح 545 00:40:01,973 --> 00:40:05,741 أنا مدين لك غولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع 546 00:40:06,126 --> 00:40:09,163 الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة 547 00:40:09,164 --> 00:40:13,637 اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أن ما أفعله كان خطأً 548 00:40:18,585 --> 00:40:20,678 هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف 549 00:40:21,387 --> 00:40:22,336 حسناً ، راقب جيداً 550 00:40:39,808 --> 00:40:40,491 كيفين؟ 551 00:40:40,844 --> 00:40:42,688 ما تبقى منه على أي حال 552 00:40:44,751 --> 00:40:46,375 الكلب أكل الباقي 553 00:40:54,038 --> 00:40:55,333 آه ، يا إلهي 554 00:40:56,368 --> 00:40:57,864 أنت وحش 555 00:40:58,608 --> 00:41:01,058 أنت ... شيطان 556 00:41:01,570 --> 00:41:03,193 لا تصرخ والا أسكتك 557 00:41:04,396 --> 00:41:07,080 كان لديه صوت .... ملاك 558 00:41:07,470 --> 00:41:09,328 تكلم معي أنا فقط 559 00:41:10,281 --> 00:41:13,836 وهو الآن ميت بسبب عاهرة 560 00:41:14,514 --> 00:41:19,173 إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود 561 00:41:19,962 --> 00:41:21,289 عندما أتي إلي 562 00:41:23,350 --> 00:41:25,519 كان ولد معذب 563 00:41:27,604 --> 00:41:29,836 معذب من ضميره 564 00:41:31,267 --> 00:41:32,737 حاولت إرشاده 565 00:41:35,305 --> 00:41:39,408 لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض 566 00:41:39,913 --> 00:41:44,072 باكي، أقسم لسي بأن الله العظيم قد لمسه 567 00:41:45,745 --> 00:41:47,487 ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟ 568 00:41:47,712 --> 00:41:50,105 أعرف أنها لعنة جميلة أكل الناس 569 00:41:50,443 --> 00:41:55,579 لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً 570 00:41:57,662 --> 00:41:59,647 وأنا شاركته 571 00:42:03,224 --> 00:42:04,836 كانوا كلهم عاهرات 572 00:42:06,532 --> 00:42:08,154 لم يهتم بهم أحد 573 00:42:08,392 --> 00:42:09,759 لم يفقدهم أحد 574 00:42:10,811 --> 00:42:15,426 وبعدها غولدي خاصتك .. أفسدت كل شيئ 575 00:42:15,754 --> 00:42:19,441 كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك 576 00:42:20,766 --> 00:42:25,067 كنت جدا مناسب. كنت شخص منهزم سكران تلك الليلة 577 00:42:25,471 --> 00:42:27,675 من سيصدق قاتل مثلك؟ 578 00:42:28,341 --> 00:42:29,590 كيفن قتلها 579 00:42:29,787 --> 00:42:33,293 أقحمت البوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا 580 00:42:33,763 --> 00:42:37,478 لم يستطيعوا توقيفك ، والآن هو ميت وأنت هنا 581 00:42:39,835 --> 00:42:41,105 إقض علي 582 00:42:42,230 --> 00:42:45,402 إن كان هذا سيرضيك ، يا ولدي؟ 583 00:42:47,445 --> 00:42:52,611 القتل عجز 584 00:42:53,840 --> 00:42:56,896 القتل ، لا . لا يرضيني 585 00:42:59,267 --> 00:43:03,110 كل شيء يؤدي للموت 586 00:43:06,240 --> 00:43:11,805 سنذهب للبيت كيفين 587 00:43:15,997 --> 00:43:18,064 بأمكانك أن تصرخ الآن إن أردت 588 00:43:26,466 --> 00:43:30,453 هذا جميل غولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر 589 00:43:31,378 --> 00:43:37,287 وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه 590 00:43:38,193 --> 00:43:40,140 توقف ، يا إلهي 591 00:43:48,780 --> 00:43:53,329 الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك 592 00:43:53,330 --> 00:43:57,158 هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي 593 00:43:57,514 --> 00:44:01,354 لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت 594 00:44:02,267 --> 00:44:05,754 أشهر سقطت من الأجندة وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب 595 00:44:06,305 --> 00:44:09,787 ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما لينجز علي 596 00:44:10,367 --> 00:44:14,168 بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة 597 00:44:14,948 --> 00:44:19,497 أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق 598 00:44:19,753 --> 00:44:21,535 لم يسألوني اي سؤال 599 00:44:21,570 --> 00:44:26,293 يستمروا في ضربي ن والطلب مني التوقيع على إعتراف 600 00:44:26,546 --> 00:44:31,728 وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ النظيفى التي يحضروها 601 00:44:32,082 --> 00:44:37,440 ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال 602 00:44:37,794 --> 00:44:40,869 ان لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي 603 00:44:41,533 --> 00:44:44,572 كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف 604 00:44:44,856 --> 00:44:47,957 من لحظتها أصبحت مهرج المدينة 605 00:44:48,556 --> 00:44:52,192 ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم 606 00:44:52,276 --> 00:44:56,072 لكن حتى لوسيل والفتيات الواتي أكلهن رورك وكيفين 607 00:44:56,776 --> 00:44:58,210 وحتى غولدي 608 00:44:59,709 --> 00:45:03,888 القاضي حكم علي بالإعدام صعقاً 609 00:45:05,548 --> 00:45:11,348 منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات ، عندما حصلت على مفاجأتي الأولى منذ 18 شهر 610 00:45:13,364 --> 00:45:14,777 زائري الوحيد 611 00:45:15,904 --> 00:45:18,092 أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة 612 00:45:18,987 --> 00:45:21,852 إنتقمت لأجلك ، أليس كذلك غولدي 613 00:45:28,526 --> 00:45:32,092 أنا آسف وندي ، أنا أتشوش ثانية 614 00:45:34,274 --> 00:45:35,598 رؤيتك هكذا 615 00:45:38,013 --> 00:45:39,784 يمكنك أن تدعوني غولدي 616 00:45:49,426 --> 00:45:52,260 أن رائحتها كالملائكة 617 00:45:52,974 --> 00:45:56,950 المرأة الكاملة ، الآلهة 618 00:45:58,857 --> 00:46:02,927 غولدي ، قالت إن اسمها غولدي 619 00:46:06,494 --> 00:46:09,874 أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة 620 00:46:09,875 --> 00:46:14,032 حتى أنهم اعطوني خمرا ، أنها المرة الأولى منذ نانسي 621 00:46:14,288 --> 00:46:18,913 ثم حلقوا رأسي وثبتوا عليها جهاز الإعدام 622 00:46:19,353 --> 00:46:22,064 اللعنة على الوقت 623 00:46:22,065 --> 00:46:24,888 نعم ، ظننت انني أمشي في ظل وادي الموت 624 00:46:24,889 --> 00:46:27,184 هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله 625 00:46:27,652 --> 00:46:30,176 لقد سمعت الرجل ، إصعقه 626 00:46:39,136 --> 00:46:42,337 هل هذا أفضل ما لديك؟ 627 00:46:55,821 --> 00:46:56,744 .لقد مات 628 00:47:10,135 --> 00:47:11,538 الموت الكبير 629 00:47:15,118 --> 00:47:21,481 إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل مستحيل أن أدعك تدخل 630 00:47:21,482 --> 00:47:24,582 لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي 631 00:47:25,460 --> 00:47:29,939 كل شيئ اشتركنا به ، بالتأكيد كان يعني لكي شيء 632 00:47:30,342 --> 00:47:34,073 لقد عني الكثير. الكثير من الدفعات الخاسرة التي لا يريدها أحد 633 00:47:34,074 --> 00:47:37,593 مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها 634 00:47:37,634 --> 00:47:42,206 أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك 635 00:47:42,459 --> 00:47:46,098 هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا 636 00:47:46,099 --> 00:47:50,420 و ... إكتشاف إنك كنتي مجرد كلام حلو لأحد المغفلين الفاشلين 637 00:47:50,455 --> 00:47:53,490 الذي يهرب من زوجة لا يخبرها حتى عنها كل مرة 638 00:47:53,491 --> 00:47:54,491 أصبح سكرانا كعادته 639 00:47:55,954 --> 00:48:02,046 خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يهاجم فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل 640 00:48:02,047 --> 00:48:07,340 . هذا مؤلم ، شيلي لعبة صعبة تلعبيها 641 00:48:07,341 --> 00:48:09,925 لا تحاولي إعضابي 642 00:48:10,154 --> 00:48:15,866 أنا .. مستحيل أن أفهم إصنع لنفسك معروف جاك ، واحصل على بعض المساعدة 643 00:48:16,298 --> 00:48:22,615 كأن ... تختفي إحصل على المساعدة ، واختفي 644 00:48:22,616 --> 00:48:23,616 افتحي الباب 645 00:48:23,885 --> 00:48:28,609 افتحي الباب ، شيلي ، سأهتم بالأمر 646 00:48:28,610 --> 00:48:32,649 فقط افتحي الباب ستعرفين كم كنتي مخطأة بحقي 647 00:48:34,359 --> 00:48:37,733 .نفذي ما طلبه، شيلي أنا جاهز له 648 00:48:37,734 --> 00:48:42,038 لا . لو عرف إنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيء 649 00:48:42,039 --> 00:48:44,288 هذا المهرج السكران 650 00:48:45,232 --> 00:48:50,289 معه أربعه من أصدقاءة بالخارج وكلهم سكرانين مثله 651 00:48:51,606 --> 00:48:55,135 أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل 652 00:48:55,176 --> 00:49:01,271 أحد ، جاكي ، إنا أقيم حفلة حب أفريقية هنا 653 00:49:01,272 --> 00:49:04,212 - قولي لي من في السباق -أقصد ، حصلت لنفسي ، حصلت على خمسة استعراضيين 654 00:49:04,247 --> 00:49:07,399 ونصف مقاعد المدينة لأبقى غير وحيدة 655 00:49:07,761 --> 00:49:09,442 هل تظن انك تستطيع أخذهم؟ 656 00:49:10,044 --> 00:49:15,126 إنك تغضبيني يا حلوة إنهم بعض أفضل أصدقائي... 657 00:49:16,779 --> 00:49:19,228 لكنك فعلاً أغضبتيني 658 00:49:19,229 --> 00:49:21,678 ودائماً تفعلين هذا بي 659 00:49:21,719 --> 00:49:24,578 كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت 660 00:49:24,678 --> 00:49:27,200 استطيع أن أحطمه إلى نصفين 661 00:49:27,943 --> 00:49:31,929 حسناً حبيبتي .. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله 662 00:49:31,930 --> 00:49:32,856 - حسنا جاك - ... 1 663 00:49:32,857 --> 00:49:33,900 - حسناً - ... 2 664 00:49:33,935 --> 00:49:34,842 حسنا ، حسناً 665 00:49:38,727 --> 00:49:42,110 جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم 666 00:49:50,986 --> 00:49:52,692 أحضرت الكتيبة كلها معك؟ 667 00:49:54,189 --> 00:49:57,133 ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة دائما معك 668 00:49:57,134 --> 00:50:00,493 ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك 669 00:50:00,494 --> 00:50:03,456 الذين يعملون في الصالون ... معك ومعنا سـ 670 00:50:03,457 --> 00:50:06,389 سنخرج في كل مكان في المدينة سيكون رائع 671 00:50:07,047 --> 00:50:08,977 لن أتصل بأحد 672 00:50:13,694 --> 00:50:18,517 إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي 673 00:50:18,715 --> 00:50:22,030 كان لديك أحد هنا 674 00:50:23,100 --> 00:50:27,587 .لقد كنت مع رجل آخر كنتي معه الليلة 675 00:50:27,622 --> 00:50:33,559 إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك تأتي 676 00:50:34,325 --> 00:50:36,856 لأنه أخفته جدا 677 00:50:38,820 --> 00:50:41,616 هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر 678 00:50:42,882 --> 00:50:47,997 أضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه 679 00:50:48,151 --> 00:50:54,171 ها نحن مرة اخرى تكذبين عني أمام أصدقائي 680 00:50:55,053 --> 00:50:57,985 أنا لم أضرب إمرأه في حياتي 681 00:51:05,970 --> 00:51:10,870 أيها الوغد الملعون أيها الوغد الجبان 682 00:51:10,871 --> 00:51:12,841 حلوة ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع 683 00:51:14,032 --> 00:51:15,183 أنا ذاهب للحمام 684 00:51:17,730 --> 00:51:26,355 كنت اتمنى ان تأتي مبكر جاكي ، كنت ستقابل صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي 685 00:51:26,674 --> 00:51:29,760 ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي 686 00:51:30,294 --> 00:51:34,267 لكني أسامحك أنا رجل كريم 687 00:51:34,748 --> 00:51:41,987 إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا 688 00:51:41,988 --> 00:51:45,810 .لم تكوني مضطرة لم تكوني مضطرة لأن تقلقي عليه 689 00:51:46,628 --> 00:51:50,320 إخرس وإخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير 690 00:51:51,251 --> 00:51:52,416 لقد اخبرت 691 00:51:55,232 --> 00:51:58,890 هيه حلوة ، أنا لا اسمعك تقومين بأي اتصالات 692 00:52:00,633 --> 00:52:01,763 اجيبيني 693 00:52:03,310 --> 00:52:04,663 أوه ، لست بحاجة لكل هذا الحزن 694 00:52:05,311 --> 00:52:09,647 مرحا ، أنا صديق شيلي الجديد وأنا مجنون 695 00:52:10,916 --> 00:52:19,427 إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها، سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأه 696 00:52:19,722 --> 00:52:24,470 إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل خطأ شنيع 697 00:52:24,471 --> 00:52:28,204 حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك 698 00:52:29,689 --> 00:52:31,183 لم تطلق المياه 699 00:53:24,747 --> 00:53:30,388 جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة اللعنة بدون أسأله 700 00:53:49,797 --> 00:53:51,826 ديويت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم 701 00:53:52,281 --> 00:53:54,504 أذقته دواؤه 702 00:53:55,268 --> 00:53:58,970 لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف خدك؟ 703 00:53:59,421 --> 00:54:01,316 لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه 704 00:54:01,779 --> 00:54:05,584 داويت إنه من الماضي 705 00:54:05,585 --> 00:54:08,308 قبل أن تظهر أنت في حياتي 706 00:54:08,908 --> 00:54:14,109 و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله وكانت مرة واحدة 707 00:54:15,348 --> 00:54:17,493 لقد فعلت بعض الأشياء الغبية 708 00:54:17,494 --> 00:54:21,915 على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية، لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر شيلي 709 00:54:22,153 --> 00:54:28,895 .لكن هذا الرجل ، إنه معتوه سيقتل احد ما إن لم أوقفه 710 00:54:30,943 --> 00:54:32,698 سأتصل بك فيما بعد 711 00:54:33,087 --> 00:54:34,577 لا ، لا تذهب 712 00:54:34,578 --> 00:54:39,050 شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه بسبب مروحيات الشرطة 713 00:54:40,143 --> 00:54:43,485 شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد 714 00:54:44,095 --> 00:54:50,498 هنالك فرصة لأن لا أُمسك. لكني لا استطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم 715 00:54:51,400 --> 00:54:54,963 هنالك عدد من المتوحشين وهم خارجون من اجل الدم 716 00:54:55,539 --> 00:54:57,015 دم إمرأه 717 00:54:57,016 --> 00:55:05,148 .اللعنة ، ديويت ، اللعنة إنك غبي ، غبي أحمق 718 00:55:05,830 --> 00:55:10,444 أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع 719 00:55:10,892 --> 00:55:12,274 أُسرع 720 00:55:12,971 --> 00:55:15,304 إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد 721 00:55:15,920 --> 00:55:21,901 وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي 722 00:55:22,262 --> 00:55:24,963 فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد 723 00:55:26,811 --> 00:55:30,137 لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي 724 00:55:30,138 --> 00:55:34,630 وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون أحد هؤلاء الشرطة المحترمين 725 00:55:34,933 --> 00:55:36,798 هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق 726 00:55:37,013 --> 00:55:39,781 أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟ 727 00:55:40,914 --> 00:55:44,418 لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل 728 00:55:44,898 --> 00:55:45,868 إحذر جاكي 729 00:55:53,339 --> 00:55:55,289 الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة 730 00:55:55,290 --> 00:55:56,625 ليس بعد 731 00:55:57,040 --> 00:55:58,541 ليس ونحنا نرأس المكان 732 00:55:58,930 --> 00:56:00,622 غضبي يزداد 733 00:56:02,009 --> 00:56:05,564 جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة 734 00:56:08,576 --> 00:56:10,795 الشرطة تغلق صفارات إنذارها 735 00:56:10,796 --> 00:56:13,544 إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا 736 00:56:13,971 --> 00:56:15,931 النساء هم القانون هنا 737 00:56:16,148 --> 00:56:17,766 الجمال والقسوة 738 00:56:18,544 --> 00:56:22,270 إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ، فإنهم سيحققون كل أحلامك 739 00:56:22,952 --> 00:56:26,013 لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة 740 00:56:40,516 --> 00:56:42,373 هيا يا حلوة ، سنوصلك 741 00:56:42,976 --> 00:56:50,189 واو ، حبيبي. لقد عملت ورديتين اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات 742 00:56:51,205 --> 00:56:54,378 اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط 743 00:56:54,379 --> 00:56:56,668 ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً 744 00:56:56,954 --> 00:57:01,488 هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب 745 00:57:02,161 --> 00:57:05,170 لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه 746 00:57:05,889 --> 00:57:08,104 لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة 747 00:57:08,105 --> 00:57:10,718 خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي 748 00:57:11,712 --> 00:57:16,568 حسناً ؟ لكل إنسان حدود ممكن أن يستحملها 749 00:57:16,569 --> 00:57:21,287 . إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان الألمو وليس الأميجو 750 00:57:21,288 --> 00:57:23,106 الأميجو ملتقى الفقراء 751 00:57:24,419 --> 00:57:30,591 هل تستمتعين بوقتك ؟ إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟ 752 00:57:32,722 --> 00:57:34,123 لقد تخطيت حدودك دويت 753 00:57:34,769 --> 00:57:38,117 نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم 754 00:57:38,833 --> 00:57:42,886 . كل شيء تحت السيطرة تمتع بالعرض 755 00:57:44,423 --> 00:57:46,376 لا فائدة من النقاش معها 756 00:57:47,114 --> 00:57:49,439 السيدات لديهم قواتهم الخاصة 757 00:57:50,053 --> 00:57:53,258 حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟ إنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت 758 00:57:53,259 --> 00:57:54,624 ليس الآن غايل 759 00:57:54,625 --> 00:57:57,985 أوه ، هل جرحت مشاعرك؟ 760 00:57:58,397 --> 00:57:59,754 هذه هي مشكلتك دويت 761 00:58:00,303 --> 00:58:01,694 تقلق كثيرا 762 00:58:02,031 --> 00:58:04,137 هذا وذوقك السيء في النساء 763 00:58:04,373 --> 00:58:05,364 هذه الأيام على الأقل 764 00:58:05,365 --> 00:58:07,845 اللعنة ، غايل ، ليس الآن 765 00:58:08,635 --> 00:58:12,492 .هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟ 766 00:58:12,493 --> 00:58:15,972 .أحدهم يعتقد كذلك إنه معتوه 767 00:58:16,686 --> 00:58:19,508 تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات 768 00:58:20,143 --> 00:58:22,314 نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات 769 00:58:24,812 --> 00:58:28,313 كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني 770 00:58:28,678 --> 00:58:31,050 ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها 771 00:58:31,911 --> 00:58:34,469 نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى 772 00:58:34,744 --> 00:58:37,454 هؤلاء الذين في السيارة ، عبارة عن غلطة 773 00:58:37,455 --> 00:58:39,320 سنرى ما ستفعله ميهو 774 00:58:39,919 --> 00:58:43,043 خصوصاً أنها كانت تلح على التدريب 775 00:58:44,952 --> 00:58:49,280 إنها تحرس منطقتنا من فوق السقوف والحواف 776 00:58:50,092 --> 00:58:51,796 ميهو الصغيرة الدوموية 777 00:58:51,797 --> 00:58:53,438 إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر 778 00:58:54,505 --> 00:58:58,531 إلتف ووفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام 779 00:58:58,532 --> 00:59:00,399 إنك تافهة صغيرة 780 00:59:01,329 --> 00:59:05,129 إنك لست في وضع من يطلق التهديدات 781 00:59:06,314 --> 00:59:10,318 الفخ نصب ، أغلق وجاهز 782 00:59:10,319 --> 00:59:14,168 حسناً ؟ أنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم 783 00:59:14,169 --> 00:59:17,939 لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟ 784 00:59:17,940 --> 00:59:19,900 أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي 785 00:59:20,637 --> 00:59:23,260 كانو أشرار جدا في بيت شيلي 786 00:59:23,261 --> 00:59:25,241 لكنهم لم يقتلوا احد 787 00:59:25,767 --> 00:59:27,107 ولن يفعلوا 788 00:59:27,324 --> 00:59:28,981 لماذا هذا الشعور المتعفن؟ 789 00:59:29,382 --> 00:59:31,602 شيء قالته شيلي 790 00:59:31,603 --> 00:59:33,252 لا أفهمه 791 00:59:33,253 --> 00:59:36,846 حسناً،حسناً،حسناً، لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم 792 00:59:37,320 --> 00:59:38,923 لقد مللت 793 00:59:38,924 --> 00:59:40,262 بل إنك مريض 794 00:59:40,699 --> 00:59:43,447 إنك لست بحاجة لإمرأة بل أنت بحاجة لأن تنام 795 00:59:43,573 --> 00:59:46,439 لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع 796 00:59:47,616 --> 00:59:50,034 تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، جاك 797 00:59:52,918 --> 00:59:54,304 هل تريدين رؤيته؟ 798 00:59:55,418 --> 00:59:59,133 هل تريدين رؤية ما أملك؟ 799 00:59:59,196 --> 01:00:02,677 لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام 800 01:00:04,162 --> 01:00:05,478 هل رأيت هذا من قبل؟ 801 01:00:08,653 --> 01:00:09,744 إصعدي للسيارة 802 01:00:10,310 --> 01:00:14,723 أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبي في حياتك 803 01:00:32,142 --> 01:00:33,309 أو ، يا إلهي ، لا 804 01:00:35,458 --> 01:00:36,701 هذا جنون 805 01:00:37,816 --> 01:00:40,599 لا أعلم أين ، بدون سبب على الإطلاق 806 01:00:49,510 --> 01:00:51,355 هيا ..... هيا 807 01:00:52,869 --> 01:00:53,965 سيقتلها 808 01:00:53,966 --> 01:00:55,173 بل هو سيركع 809 01:00:55,174 --> 01:00:58,148 إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك 810 01:01:01,996 --> 01:01:04,691 أمسكتك ، حيث أريد بالضبط 811 01:01:05,872 --> 01:01:09,153 هذا جرح مؤلم 812 01:01:09,514 --> 01:01:11,511 ستدفعين ثمنه 813 01:01:11,512 --> 01:01:13,249 احترس لخطواتك جاك 814 01:01:15,894 --> 01:01:16,847 Yeesh 815 01:01:24,628 --> 01:01:26,058 هذا ليس مضحك 816 01:01:27,495 --> 01:01:31,231 لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله 817 01:01:31,631 --> 01:01:33,504 ...كل شخص هنا سـ 818 01:01:35,379 --> 01:01:37,469 استسلم ، إنها تلعب معك فقط 819 01:01:37,715 --> 01:01:39,160 إنك تزيد الأمر سوءاً 820 01:01:39,161 --> 01:01:40,602 إخرس 821 01:01:41,984 --> 01:01:44,612 لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق سترتد عليك 822 01:01:45,544 --> 01:01:47,772 أخبرتك أن تخرس 823 01:01:54,222 --> 01:01:55,475 لا أستطيع أن أرى 824 01:02:00,008 --> 01:02:01,396 لا أستطيع أن ارى 825 01:02:02,604 --> 01:02:04,175 لا أستطيع سماع أي شيء 826 01:02:05,183 --> 01:02:07,720 انجزي الأمر ميهو ، بحق الله 827 01:02:08,936 --> 01:02:09,684 نعم 828 01:02:10,468 --> 01:02:11,713 أسرعي ، لو سمحتي 829 01:02:14,117 --> 01:02:16,702 أنها لم تقطع رأسه 830 01:02:20,028 --> 01:02:22,975 بل فتحت شق من رقبته 831 01:02:25,286 --> 01:02:26,608 ومباشرة للعمل 832 01:02:27,006 --> 01:02:30,522 تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب 833 01:02:30,523 --> 01:02:32,629 التنقيب عن المال 834 01:02:33,176 --> 01:02:37,242 وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة 835 01:02:37,243 --> 01:02:40,977 ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس 836 01:02:41,419 --> 01:02:46,040 وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي 837 01:02:47,753 --> 01:02:49,668 ثم وجدت قنبلة ذرية 838 01:02:51,897 --> 01:02:56,491 جاك ، إنك وغد 839 01:03:01,559 --> 01:03:05,867 كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي 840 01:03:07,255 --> 01:03:09,161 ظننتها تقول توقف 841 01:03:09,775 --> 01:03:11,433 ولكنها كانت تقول شرطة 842 01:03:12,197 --> 01:03:15,189 الملازم محقق جاك رافيرتي 843 01:03:15,897 --> 01:03:18,113 الصحف تطلق عليه جاك الحديدي 844 01:03:19,111 --> 01:03:21,484 شرطي بطل لعين 845 01:03:24,137 --> 01:03:26,519 إنها سنوات من الجحيم الهدنة المهزوزة 846 01:03:27,397 --> 01:03:30,982 الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة 847 01:03:31,525 --> 01:03:34,374 والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص 848 01:03:34,684 --> 01:03:36,831 يدافعون عن عشهم الخاص 849 01:03:37,319 --> 01:03:41,549 وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات 850 01:03:41,911 --> 01:03:43,193 يرسلونه مغلف 851 01:03:43,845 --> 01:03:45,703 ولكنهم يرسلون حي 852 01:03:46,426 --> 01:03:47,821 هذه هي القواعد 853 01:03:48,774 --> 01:03:50,205 هذه هي الهدنة 854 01:03:50,745 --> 01:03:52,755 الشرطة تبقى خارجاً 855 01:03:53,292 --> 01:03:56,510 مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا 856 01:03:56,867 --> 01:03:59,094 ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها 857 01:03:59,448 --> 01:04:00,882 ستكون حرب 858 01:04:01,309 --> 01:04:04,291 ستغرق الشوارع في الدماء 859 01:04:05,280 --> 01:04:06,751 دماء النساء 860 01:04:07,393 --> 01:04:08,852 الشرطة 861 01:04:09,044 --> 01:04:12,429 الغوغاء. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه 862 01:04:12,802 --> 01:04:14,291 بالتأكيد ستعود 863 01:04:15,191 --> 01:04:16,329 لدينا أسلحة 864 01:04:16,653 --> 01:04:21,792 سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا 865 01:04:22,388 --> 01:04:23,191 سندخل الحرب 866 01:04:23,192 --> 01:04:25,531 . لا تكوني غبية ، غايل لا يوجد لديك فرصه 867 01:04:25,790 --> 01:04:26,851 أعطني سيارة 868 01:04:27,435 --> 01:04:29,621 تأكدي من قوتها وقوة محركها 869 01:04:30,501 --> 01:04:31,970 سأخفي الجثث 870 01:04:31,971 --> 01:04:34,554 هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟ 871 01:04:35,659 --> 01:04:37,815 الشرطة تعرف أن رافيرتي هنا 872 01:04:38,307 --> 01:04:40,889 سيفحصون النهر ، سيفحصون البالوعة 873 01:04:41,433 --> 01:04:43,394 سيجدونه ويطلقون علينا 874 01:04:43,395 --> 01:04:48,671 .سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك 875 01:04:48,672 --> 01:04:51,763 من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟ 876 01:04:52,690 --> 01:04:55,343 لقد حصلت على ما تريده مننا - إخرسي غايل - 877 01:04:55,344 --> 01:04:57,281 لقد حصلت على ما أردته مني 878 01:04:58,121 --> 01:05:04,359 .واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل 879 01:05:06,265 --> 01:05:08,121 ميهو تتحرك خلفي 880 01:05:10,331 --> 01:05:13,131 كلمة واحدة من غايل وستقسمني نصفين 881 01:05:13,132 --> 01:05:15,037 سيراقبوا الطريق 882 01:05:15,403 --> 01:05:16,603 سيمسكوك 883 01:05:17,187 --> 01:05:19,674 ستعود الأيام السيئة مرة اخرى 884 01:05:19,675 --> 01:05:23,052 القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات 885 01:05:23,053 --> 01:05:26,434 .لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا أحضري لي ما طلبته 886 01:05:27,009 --> 01:05:28,741 وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك 887 01:05:29,380 --> 01:05:31,893 وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن 888 01:05:34,598 --> 01:05:35,486 !أيها الوغد 889 01:05:40,713 --> 01:05:42,809 نسيت كم أنت سريع 890 01:05:45,113 --> 01:05:46,859 إمرأتي المحاربة 891 01:05:46,860 --> 01:05:49,323 تقريبا غسلت مخي 892 01:05:49,886 --> 01:05:52,769 إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم 893 01:05:52,970 --> 01:06:00,973 إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين حدودتنا الليلية الجميلة ، عندما كانت ملكي 894 01:06:01,786 --> 01:06:06,978 سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من حجم الصندوق 895 01:06:08,911 --> 01:06:11,026 سأحبك دائماً 896 01:06:12,094 --> 01:06:13,301 دائماً 897 01:06:14,531 --> 01:06:17,236 وأبداً 898 01:06:24,131 --> 01:06:25,864 أين وجدتم هذه الخردة ؟ 899 01:06:26,480 --> 01:06:28,063 إنظري إلى الصندوق 900 01:06:28,714 --> 01:06:30,145 لن يسعهم كلهم - غايل ؟ - 901 01:06:31,886 --> 01:06:34,860 إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل 902 01:06:35,700 --> 01:06:39,503 كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان 903 01:06:39,956 --> 01:06:43,672 طبعا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد 904 01:06:43,867 --> 01:06:45,044 ولا حتى أمك 905 01:06:45,045 --> 01:06:46,860 أبداً لن يتسع لهم الصندوق 906 01:06:47,778 --> 01:06:49,404 ليس وهم هكا 907 01:06:50,487 --> 01:06:51,293 ميهو ؟ 908 01:06:51,990 --> 01:06:54,111 نشفي شعرك عند وصولك للبيت 909 01:06:54,189 --> 01:06:55,643 ستصابين بالبرد إن لم تفعلي 910 01:07:04,713 --> 01:07:06,105 Yeesh 911 01:07:08,215 --> 01:07:11,078 هيه ، بيكي ، غايل قالت لا اتصالات 912 01:07:11,079 --> 01:07:14,027 أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء 913 01:07:14,636 --> 01:07:16,232 أرجوكم لا تقولوا شيء لغايل 914 01:07:19,734 --> 01:07:20,725 هيه ، ماما ؟ 915 01:07:25,002 --> 01:07:26,395 السيدات المُشوشات 916 01:07:26,663 --> 01:07:30,429 بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟ 917 01:07:30,981 --> 01:07:34,908 لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان ، لقد ملأناه لآخره 918 01:07:35,322 --> 01:07:39,832 لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاك هنا بجانبي 919 01:07:40,408 --> 01:07:43,571 حيث يمكن لأي شخص أن يراه 920 01:07:45,482 --> 01:07:48,960 هيا . خذ سيجارة من سجائره 921 01:07:50,400 --> 01:07:51,572 ستساعد 922 01:08:16,647 --> 01:08:20,170 جعلتك تدخت 923 01:08:25,438 --> 01:08:27,359 إخرس جاكي 924 01:08:28,641 --> 01:08:29,771 إنك ميت 925 01:08:31,166 --> 01:08:33,615 أنا أتخيل هذا فقط 926 01:08:35,380 --> 01:08:39,166 هذا يخبر عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟ 927 01:08:40,446 --> 01:08:44,975 أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر 928 01:08:45,890 --> 01:08:48,490 عدت للتدخين 929 01:08:48,491 --> 01:08:56,706 أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع ان يقلع بجد 930 01:08:58,160 --> 01:09:02,604 المدخن مدخن عندما تتأزم أموره 931 01:09:02,770 --> 01:09:07,001 وإنت أمورك متأزمة .... كثيرا - أنا بخير ، إخرس - 932 01:09:09,277 --> 01:09:11,915 إنظر لهذا 933 01:09:14,006 --> 01:09:16,696 لقد خذلوك العاهرات 934 01:09:17,639 --> 01:09:22,056 ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟ هل ستتصل في النجدة؟ 935 01:09:23,481 --> 01:09:26,685 خسرت من أجل الفاتنات 936 01:09:27,749 --> 01:09:30,726 لن تصل للحفر 937 01:09:30,727 --> 01:09:33,640 إخرس ، سأصل 938 01:09:33,809 --> 01:09:37,124 لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي 939 01:09:38,042 --> 01:09:38,385 إحذر 940 01:09:42,610 --> 01:09:46,678 هذا عظيم ، كأننا في فيلم جسدي 941 01:09:47,669 --> 01:09:49,112 إخرس 942 01:09:54,159 --> 01:09:56,306 أوووه ، إنك ضائع 943 01:09:57,194 --> 01:10:00,439 لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء 944 01:10:01,740 --> 01:10:04,657 هذه المرة لا أستطيع اسكاته 945 01:10:05,570 --> 01:10:10,072 بالتأكيد إنه غبي ، بالتأكيد أنه ميت 946 01:10:11,508 --> 01:10:14,040 بالتأكيد إنه كذلك ، أنا فقط أتخيل ذلك 947 01:10:15,214 --> 01:10:18,587 لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق 948 01:10:19,002 --> 01:10:21,832 ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي 949 01:10:22,710 --> 01:10:24,153 ليس مع هذه الخردة 950 01:10:25,008 --> 01:10:26,356 هدء السرعة 951 01:10:28,810 --> 01:10:32,161 السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا 952 01:10:32,775 --> 01:10:34,172 النداء الصعب 953 01:10:35,140 --> 01:10:37,741 كل ما اعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام 954 01:10:38,376 --> 01:10:41,427 يعمل بجد مع قرض ، زوجة وكومة أطفال 955 01:10:42,863 --> 01:10:48,511 يدي تتحرك إلى ما تملكه ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الأجزاء 956 01:10:51,216 --> 01:10:52,468 لا أعلم ماذا سأفعل 957 01:10:52,469 --> 01:10:55,564 من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه 958 01:10:57,647 --> 01:10:59,304 كما تقول 959 01:11:07,484 --> 01:11:11,131 . هل هذا صديقك هل كانت حفلة صعبة الليلة؟ 960 01:11:13,213 --> 01:11:14,749 أنني اوصله 961 01:11:21,266 --> 01:11:23,271 حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور 962 01:11:29,624 --> 01:11:31,251 سأتركك مع تحذير 963 01:11:39,539 --> 01:11:41,009 ماذا بعد؟ 964 01:11:45,226 --> 01:11:49,032 الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر 965 01:11:49,834 --> 01:11:52,663 دفعت بطريقة خلفية باقي الطريق 966 01:11:53,379 --> 01:11:55,903 دقائق قليلة وأنجز العمل 967 01:11:56,724 --> 01:11:59,663 جاكي سيدفن في حفرة الزفت اللعينة 968 01:12:00,115 --> 01:12:02,273 وسأستقل القطار خارجاً من مدينة أواكي المقدسة 969 01:12:02,274 --> 01:12:04,370 ..أذهب للبيت وأتصل بـ 970 01:12:15,178 --> 01:12:19,928 . لا مزيد من الأسئلة ، دولاس إفعل ما أقوله . نظف الشوارع 971 01:12:19,929 --> 01:12:23,402 لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة 972 01:12:24,408 --> 01:12:25,502 ليس الليلة 973 01:12:30,106 --> 01:12:33,480 لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط 974 01:12:33,644 --> 01:12:35,553 ليس لديك سبب 975 01:12:36,239 --> 01:12:37,844 نحن نعلم كل شيء 976 01:12:37,845 --> 01:12:41,906 قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حيازتنا 977 01:12:42,007 --> 01:12:46,637 والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم 978 01:12:47,259 --> 01:12:49,941 سيكون هنالك اعتقالات سيكون هنالك موت 979 01:12:50,406 --> 01:12:54,022 رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي 980 01:12:54,240 --> 01:12:58,962 ستكوني عبدة لا شيء سيوقف هذا 981 01:12:59,377 --> 01:13:04,044 لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح 982 01:13:04,060 --> 01:13:08,249 بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ 983 01:13:08,514 --> 01:13:11,915 بأن تتفاوضي على شروط إستسلام 984 01:13:12,646 --> 01:13:14,228 المدينة القديمة 985 01:13:14,726 --> 01:13:17,081 أيها الوغد أنا أعرفك 986 01:13:17,251 --> 01:13:19,792 لقد عذبت نوعيتك من قبا 987 01:13:19,924 --> 01:13:24,446 . ثمالة مدينة الخطايا أنا أخدم سيد جديد الآن 988 01:13:24,606 --> 01:13:29,215 وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه جيداً 989 01:13:29,471 --> 01:13:34,732 الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دويت ماكارثي إن اردتي 990 01:13:34,773 --> 01:13:38,479 لأنه الآن ، ميت لا محالة 991 01:13:38,681 --> 01:13:39,800 أنت لا تعرفه 992 01:13:41,131 --> 01:13:43,263 رجلي سيجد وسيلة 993 01:13:44,773 --> 01:13:47,324 دائما يفعل 994 01:13:49,104 --> 01:13:53,473 أَجِدُ هؤلاء الأمريكان يَئِنّونَ دائماً ويستمروا في الحديث عن كم هم عانوا 995 01:13:54,842 --> 01:13:59,414 هذه غرامة، بلاد كبيرة. ضوء هادي مِنْ العالمِ الحديثِ، 996 01:13:59,711 --> 01:14:02,246 تكساس المنخفضة ، أرض الفرص 997 01:14:02,823 --> 01:14:06,025 حيث رصاصة واحدة تفعل هذا 998 01:14:06,653 --> 01:14:10,965 ؟؟؟؟ 999 01:14:13,495 --> 01:14:14,860 Yeesh 1000 01:14:16,796 --> 01:14:18,075 هل وجدت شيئاً مارفي؟ 1001 01:14:18,515 --> 01:14:20,923 يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول 1002 01:14:21,688 --> 01:14:23,254 لقد دمرت تماما 1003 01:14:23,869 --> 01:14:25,680 ... دمرت ومغروس فيها 1004 01:14:26,554 --> 01:14:28,928 أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة 1005 01:14:37,706 --> 01:14:39,440 أيها الوغد 1006 01:14:39,441 --> 01:14:40,562 ! وغد 1007 01:14:42,953 --> 01:14:45,076 لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة 1008 01:14:45,356 --> 01:14:47,023 لقد كانوا مرتزقة 1009 01:14:47,371 --> 01:14:52,027 وإن كانو قد إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد 1010 01:14:53,008 --> 01:14:56,298 ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام 1011 01:15:08,053 --> 01:15:12,008 تذكّرْ، ليس من الضروري أن نُسلّمُ كُلّ شيء دون إستثناء بوصة مِنْ الرجلِ، براين 1012 01:15:13,401 --> 01:15:15,091 لديك حق ، روني 1013 01:15:15,914 --> 01:15:17,045 أعطني سكين 1014 01:15:19,051 --> 01:15:21,462 هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر 1015 01:15:22,189 --> 01:15:24,503 أنا في العظم ، حسنا؟ 1016 01:15:27,697 --> 01:15:29,074 ها قد وصلنا 1017 01:15:32,526 --> 01:15:36,301 هَلْ سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ جداً في حياتِكَ كلها؟ 1018 01:15:37,525 --> 01:15:43,504 لقد عدنا بثلاثة منكم ، استخدموا مخيلتكم . أوكي 1019 01:15:54,334 --> 01:15:55,733 هدوء الآن 1020 01:15:56,686 --> 01:15:58,177 لا يوجد هواء للتنفس 1021 01:15:58,980 --> 01:16:02,788 فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى خياشيمَي 1022 01:16:04,470 --> 01:16:08,183 دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك 1023 01:16:08,702 --> 01:16:12,330 هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر 1024 01:16:13,260 --> 01:16:16,801 أصابع ، نحيلة تلمس رسغي 1025 01:16:17,602 --> 01:16:22,749 . ميهو ، إنك ملاك إنك قديسة 1026 01:16:23,319 --> 01:16:27,020 إنك الأم تيريزا . إنك ألفيس 1027 01:16:27,888 --> 01:16:29,244 إنك إله 1028 01:16:30,875 --> 01:16:34,774 ولو ظهرتَ عشْرة قبل عشر دقائقَ ، كان ما زِلنا عِنْدَنا رئيسُ جاك 1029 01:16:36,928 --> 01:16:38,557 دويت ، لقد أخذوا غايل 1030 01:16:40,908 --> 01:16:44,026 إنه سنيتش ، لديه جاسوس في المدينة القدينة 1031 01:16:44,027 --> 01:16:46,379 ستولي الذي باعك للغوغاء 1032 01:16:47,219 --> 01:16:49,443 يجب أن نجد من هو وننقذ غايل 1033 01:16:49,582 --> 01:16:55,607 لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رئيسِ جاك قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله 1034 01:16:56,296 --> 01:17:00,817 ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم 1035 01:17:09,257 --> 01:17:11,944 جعلته يعلم أنني لا أعبث 1036 01:17:16,855 --> 01:17:18,540 تحدثنا 1037 01:17:28,439 --> 01:17:31,279 حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك 1038 01:17:32,035 --> 01:17:35,011 لقد حان الوقت للإثْبات لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيء 1039 01:17:35,800 --> 01:17:37,562 أحياناً يَعْني المَوت 1040 01:17:38,817 --> 01:17:42,130 أحيانا يعني قتل كمية كامة من الناس 1041 01:17:42,296 --> 01:17:44,875 هناك هم. ماذا سنفعل؟ 1042 01:17:45,581 --> 01:17:47,128 سنوقفهم دالاس 1043 01:17:55,571 --> 01:18:00,898 رئيس جاك قريب منيّ، يُمْكِنُ أَنْ أَمتدَّ وأسحبه 1044 01:18:06,928 --> 01:18:08,479 أمسك الرأس ، أمسك الرأس 1045 01:18:10,708 --> 01:18:12,908 أمسكته ، أمسكته 1046 01:18:19,407 --> 01:18:21,743 تذوقي هذه ، أيتها الخبيثة الغبية 1047 01:18:26,173 --> 01:18:28,999 لا أستطيع أن أقول أن كانت ميهو ميتة أو حية 1048 01:18:29,000 --> 01:18:33,373 لكن أَنا على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل 1049 01:18:36,440 --> 01:18:40,304 .تريد الرأس الآن ، يا حلو .حسنا ، تعال وخذه 1050 01:18:46,084 --> 01:18:47,451 الفتى الشجاع 1051 01:18:48,529 --> 01:18:51,479 أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن 1052 01:18:52,394 --> 01:18:55,408 لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة 1053 01:18:56,060 --> 01:18:57,981 لقد هبطت على تماما، حبّي 1054 01:18:58,684 --> 01:19:00,413 أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ 1055 01:19:08,118 --> 01:19:10,311 بيتر يعترف لك، حبيب 1056 01:19:11,000 --> 01:19:14,848 كَانَ كذباً تجارياً قديماً الذي كُنْتُ أَعطيه لك حول مسدّسِي المبتل 1057 01:19:15,953 --> 01:19:18,158 تَرى، لَستُ أيضاً مولع بإطلاق النار 1058 01:19:18,847 --> 01:19:21,216 أفضل تفجير الأشياء 1059 01:19:22,020 --> 01:19:24,242 أحب أن أفجر الأماكن من قاعها 1060 01:19:24,665 --> 01:19:27,047 أحب رؤية الأجزاء الصغيرة تطير من الناس 1061 01:19:28,459 --> 01:19:31,195 الطلقة الصغيرة لن تكون بمثل هذا الحجم 1062 01:19:32,330 --> 01:19:37,863 وها أنا مع كل هذه الأشياء الرفيعة الجميلة التي يمكن التحكم بها عن بعد 1063 01:19:38,290 --> 01:19:41,277 لكني سأنهي الأمر بسكيني 1064 01:19:41,597 --> 01:19:42,974 قَتلتَ أصحابَي 1065 01:19:44,384 --> 01:19:45,948 شخص ما أكيد أخبرك 1066 01:19:46,494 --> 01:19:48,853 أبداً لا تعطي آيرلندي سبب إنساني للإنتقامِ 1067 01:19:50,599 --> 01:19:52,445 ميهو صَغيرة جداً 1068 01:19:53,824 --> 01:19:56,386 أنت لَنْ تَشْعرَ بشيء مالم تُريدُك هي 1069 01:19:56,740 --> 01:19:58,457 تَلْفُّ النصلَ 1070 01:19:59,739 --> 01:20:01,018 يَحسُّه 1071 01:20:03,892 --> 01:20:07,645 أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به 1072 01:20:07,870 --> 01:20:12,428 أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس سيّئ وقمت بالإتصال الأهم في حياتي 1073 01:20:12,429 --> 01:20:14,559 أولاً سننقذ غايل 1074 01:20:14,927 --> 01:20:16,773 ثمّ يَجيءُ القتلَ 1075 01:20:17,425 --> 01:20:20,213 القتل السمين الكبير 1076 01:20:31,730 --> 01:20:34,442 سَتَقِفُ هناك وتُراقبُ هذا فقط؟ 1077 01:20:34,880 --> 01:20:35,901 هل تمزح يا رجل؟ 1078 01:20:36,799 --> 01:20:41,586 مثل مراقبة ماونت الكبير يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا يتعب. أقصد أن الرجل فنان 1079 01:20:42,048 --> 01:20:46,399 فقط فنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا 1080 01:20:47,014 --> 01:20:49,109 جلدكَ مثاليُ 1081 01:20:49,397 --> 01:20:51,968 أعصابكَ. . . متجاوبة 1082 01:20:52,219 --> 01:20:53,265 جميلة 1083 01:20:53,749 --> 01:20:55,611 فقط أعطيهم ما يُريدونَ، غايل 1084 01:21:00,887 --> 01:21:01,703 بيكي؟ 1085 01:21:01,898 --> 01:21:05,807 إنتهى الأمر، غايل. لا يمكن قتالهم 1086 01:21:06,871 --> 01:21:10,507 دوايت ميت. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه 1087 01:21:10,508 --> 01:21:14,914 الغوغاء سيمروا إلى رئيسِ الشرطة، الشرطة سَيَقْتلونَنا. يجب أن نعقد صفقة 1088 01:21:15,707 --> 01:21:19,066 إنك سافلة. لقد بِعتَنا 1089 01:21:19,408 --> 01:21:21,055 لم يكن لدي إختيارَ 1090 01:21:21,056 --> 01:21:24,500 كانوا سيأذون أمي 1091 01:21:24,501 --> 01:21:29,708 هذه أنانية ، تتمدين هكذا . ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب 1092 01:21:29,709 --> 01:21:34,625 لم يكن السبب أمك . كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك 1093 01:21:35,652 --> 01:21:38,026 لقد كَانَ المالَ، أنك ساقطة غبية 1094 01:21:38,027 --> 01:21:44,767 بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة 1095 01:21:45,084 --> 01:21:46,938 - حطم قلبك - أليس كذلك 1096 01:21:47,336 --> 01:21:51,554 لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه 1097 01:21:51,772 --> 01:21:54,106 كان لا بد أن أحافظ على حياتي 1098 01:21:54,107 --> 01:21:59,946 رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة 1099 01:22:04,276 --> 01:22:08,006 أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة 1100 01:22:09,984 --> 01:22:13,197 شوتز ، أحضر شفراتي 1101 01:22:13,198 --> 01:22:15,778 ستوكا ، إقتل هذه 1102 01:22:15,818 --> 01:22:17,565 لا، لقد وعدتوني 1103 01:22:17,566 --> 01:22:20,196 أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا 1104 01:22:20,197 --> 01:22:22,998 كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح 1105 01:22:25,785 --> 01:22:29,464 هيه ... هيه 1106 01:22:30,974 --> 01:22:32,498 لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ 1107 01:22:32,650 --> 01:22:36,238 أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا 1108 01:22:36,239 --> 01:22:37,930 هنالك شيء ملفوف حوله 1109 01:22:39,189 --> 01:22:40,773 نوع من المُلاحظة 1110 01:22:40,974 --> 01:22:42,247 أعطِه لي 1111 01:22:43,749 --> 01:22:46,234 ها نحن نمارس الجنس 1112 01:22:49,421 --> 01:22:51,965 اخرجوا ، الكل ، وأحضروا النساء 1113 01:22:52,879 --> 01:22:55,478 هل تعتقد ، يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيء؟ 1114 01:22:56,357 --> 01:22:58,844 ماككارثي ، إنك غبي 1115 01:23:00,168 --> 01:23:07,332 يا. رجال؟ 1116 01:23:10,189 --> 01:23:11,621 العشرات منهم 1117 01:23:12,305 --> 01:23:13,737 مستعدين تماماً 1118 01:23:14,511 --> 01:23:17,670 أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح 1119 01:23:18,678 --> 01:23:23,654 لكن الممرَ أعوجُ، مظلم ، وضيّق جداً 1120 01:23:24,289 --> 01:23:26,080 لا يَستطيعونَ إحاطتي 1121 01:23:27,159 --> 01:23:30,940 أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الإحتمالاتَ مَع إختيار حذر أين ستحاربُ 1122 01:23:36,393 --> 01:23:41,233 يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأه 1123 01:23:43,621 --> 01:23:44,603 إسكتْ 1124 01:23:45,922 --> 01:23:48,927 دوايت. لا تفعل هذا 1125 01:23:48,928 --> 01:23:50,750 يا، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً 1126 01:23:50,751 --> 01:23:53,184 إسكتْي. أَو سَأَخرسك 1127 01:23:53,225 --> 01:23:58,896 بالطبع، سيد ماكيرثي .تجارة عادلة. إنها ملكك 1128 01:24:07,770 --> 01:24:12,497 الآن سَتكتشف لِماذا يَجِبُ أَنْ لا نَنْسفَ كِلاكما نسفاً كاملاً 1129 01:24:12,498 --> 01:24:15,753 دوايت، ما فعلت ؟ 1130 01:24:16,175 --> 01:24:22,167 بالضبط ما كان على أن. . . كُلّ خطوة من الطريق 1131 01:24:24,913 --> 01:24:29,826 لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فَمِّه. كيف يكون هناك شريط على فَمِّه 1132 01:24:42,340 --> 01:24:44,736 عندما تعد للمعركة ، فإنك تغير الكثير 1133 01:24:44,811 --> 01:24:49,374 إنك تخدع ، ماككيرثي، لَكنَّك غير جيّد 1134 01:24:49,434 --> 01:24:53,929 لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ 1135 01:24:54,021 --> 01:24:57,045 لا، ماككيرثي، أنت لَنْ! 1136 01:24:59,407 --> 01:25:01,429 تَعْرفُ البناتُ كُلّ النتيجة 1137 01:25:03,259 --> 01:25:04,551 لا هروبَ 1138 01:25:05,392 --> 01:25:06,597 لا إستسلامَ 1139 01:25:07,350 --> 01:25:08,606 لا رحمةَ 1140 01:25:08,607 --> 01:25:12,448 يجب أن نقتل كل واحد منهم 1141 01:25:12,883 --> 01:25:14,841 حتى آخر واحد 1142 01:25:15,193 --> 01:25:22,285 لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه. ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل 1143 01:25:23,716 --> 01:25:33,554 نحتاج لكومة من الجثث الدامية لذا عندما يأتي والينكيست، رئيس الغوغاء، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه ، سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير 1144 01:25:34,320 --> 01:25:41,389 إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ بالحقدِ الصافيِ لبهجةِ الدمِّ العطشانةِ للذبحِ 1145 01:25:43,067 --> 01:25:45,121 وكذلك أنا 1146 01:25:50,183 --> 01:25:54,173 النار. ستحرق كلانا 1147 01:25:55,267 --> 01:25:57,886 ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ 1148 01:25:59,186 --> 01:26:03,082 إمرأتي المحاربة . فتاتي الإسطوريّة 1149 01:26:03,646 --> 01:26:09,858 أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً 1150 01:26:11,813 --> 01:26:13,720 ذلك الوغد الأصفرِ 1151 01:26:23,824 --> 01:26:25,146 الضابط المسائي 1152 01:26:27,116 --> 01:26:29,723 أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟ 1153 01:26:30,491 --> 01:26:32,086 قَرأتَ الصُحُفَ؟ 1154 01:26:32,087 --> 01:26:35,141 هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري 1155 01:26:35,682 --> 01:26:38,320 تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله 1156 01:26:39,282 --> 01:26:41,225 أنا أملكك، هارتيجان 1157 01:26:42,118 --> 01:26:44,409 بارد وقاسي، أملكك 1158 01:26:45,149 --> 01:26:46,987 فجرت أذنَ إبنِي 1159 01:26:48,789 --> 01:26:53,746 فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه 1160 01:26:56,013 --> 01:26:59,188 إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها 1161 01:27:00,003 --> 01:27:08,638 ولدي.كان من الممكن أن يصبح اول رورك كرئيس للولايات المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى دماغ تالف 1162 01:27:09,396 --> 01:27:11,844 سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَ؟ 1163 01:27:13,558 --> 01:27:17,740 القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو بندقية 1164 01:27:18,634 --> 01:27:20,693 تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب 1165 01:27:21,495 --> 01:27:25,188 إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك 1166 01:27:26,157 --> 01:27:31,386 عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون في قلوبهم أنه غير صحيح ، سيصبحوا كالكرات 1167 01:27:32,027 --> 01:27:36,128 هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى 1168 01:27:39,532 --> 01:27:43,533 يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ 1169 01:27:44,084 --> 01:27:47,108 كُلّ شخص سيَكْذبُ لي، كُلّ شخص تحْسبُه 1170 01:27:47,109 --> 01:27:52,885 ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، كُلّ شيء يُديرُ مدينةَ الخطايا ، الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب 1171 01:27:57,814 --> 01:28:00,887 لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي 1172 01:28:01,278 --> 01:28:06,990 حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ. لإصلاح ذلك . . . الحالة قلبية خاصتك 1173 01:28:09,270 --> 01:28:12,702 أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك 1174 01:28:14,327 --> 01:28:17,808 ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ 1175 01:28:18,271 --> 01:28:27,215 وإطلاق النار على ولدَي 1176 01:28:28,974 --> 01:28:33,236 زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت 1177 01:28:33,237 --> 01:28:35,910 تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون 1178 01:28:38,115 --> 01:28:39,934 لَنْ يَشْهدوا 1179 01:28:39,935 --> 01:28:44,241 أخبرتُ الشرطة إنك أنقذتني وهم فقط تعاملو معي كأني مجنونة 1180 01:28:44,546 --> 01:28:46,798 طلبوا من أبوي إبعادي 1181 01:28:47,413 --> 01:28:49,598 قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها 1182 01:28:50,327 --> 01:28:52,401 أخبرتُهم بأنّك أنقذاتي مِنْ ذلك الرورك 1183 01:28:52,669 --> 01:28:55,758 لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى بعد رؤية أنني ما زِلتُ عذراء 1184 01:28:56,865 --> 01:28:59,185 ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ 1185 01:28:59,611 --> 01:29:00,899 والفضل لك 1186 01:29:01,880 --> 01:29:03,805 حصلوا على كل شيء بالخفاء 1187 01:29:03,982 --> 01:29:06,493 أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي 1188 01:29:07,717 --> 01:29:09,627 لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ دائماً، أليس كذلك؟ 1189 01:29:11,109 --> 01:29:12,997 وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي 1190 01:29:15,074 --> 01:29:16,644 إبقَ يعيداً، نانسي 1191 01:29:17,579 --> 01:29:19,576 هم سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيداً 1192 01:29:20,258 --> 01:29:25,683 لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى 1193 01:29:26,699 --> 01:29:30,349 إن لم تَتْركَني أَزُورُك، سَأَكْتبُ لك، هارتيجان 1194 01:29:31,077 --> 01:29:32,698 أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا" 1195 01:29:33,200 --> 01:29:36,214 إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب 1196 01:29:37,442 --> 01:29:39,026 سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع 1197 01:29:39,666 --> 01:29:41,174 إلى الأبد 1198 01:29:42,013 --> 01:29:43,295 طبعا 1199 01:29:44,887 --> 01:29:46,370 الآن جْري على البيتِ 1200 01:29:47,006 --> 01:29:48,645 ليس آمن هنا 1201 01:29:53,337 --> 01:29:54,657 مع السلامة، نانسي 1202 01:29:58,290 --> 01:29:59,718 أَحبُّك 1203 01:30:08,985 --> 01:30:10,602 جون هارتيجان 1204 01:30:12,242 --> 01:30:13,761 السّيد "القانون والأوامر" 1205 01:30:15,249 --> 01:30:17,846 السّيد "طبقاً للقواعد" 1206 01:30:18,641 --> 01:30:20,629 السّيد العظيم والهائل 1207 01:30:22,956 --> 01:30:28,157 وَصلتُ إلى أَعطيك إعتماد .كونك مثل السهمِ المستقيمِ للعديد من السنوات الملعونةِ جداً دون أن تَلْحقُ به 1208 01:30:29,030 --> 01:30:31,474 إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي 1209 01:30:32,258 --> 01:30:34,030 إنه يَلْحقُ بك جيدَاً 1210 01:30:39,127 --> 01:30:41,813 لَرُبَّمَا نَظرتُ إليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً 1211 01:30:42,906 --> 01:30:46,021 إنه يشفى بصعوبة ، تاني ، هل ترين؟ 1212 01:30:47,908 --> 01:30:49,453 إنه صورة الجحيمِ 1213 01:30:51,351 --> 01:30:54,290 هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟ 1214 01:30:54,992 --> 01:30:57,065 أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ 1215 01:30:57,066 --> 01:30:59,976 أُريدُ ان أريك ما لَنْ تحصل عليه 1216 01:31:00,325 --> 01:31:01,452 لَيسَ في السجنِ 1217 01:31:02,169 --> 01:31:04,718 تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي 1218 01:31:05,033 --> 01:31:08,790 إبدأْ بمجاراتنا، فقط لَرُبَّمَا البعض مِنْ تامي 1219 01:31:10,276 --> 01:31:13,027 تَرى ذلك؟ جَفلتْ 1220 01:31:13,650 --> 01:31:15,307 أنت تُمرضُها 1221 01:31:16,232 --> 01:31:18,696 سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ 1222 01:31:19,046 --> 01:31:23,233 هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه 1223 01:31:23,580 --> 01:31:27,735 أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ 1224 01:31:28,153 --> 01:31:29,748 لَيسَ في كتابِي 1225 01:31:30,135 --> 01:31:33,382 يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه 1226 01:31:36,428 --> 01:31:39,818 هناك رسالة مِنْ نانسي عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ 1227 01:31:40,571 --> 01:31:43,877 تَدْعو نفسها "كورديليا" 1228 01:31:43,878 --> 01:31:46,720 لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله 1229 01:31:48,281 --> 01:31:53,291 في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لتَحسين أوضاع الأشياءِ 1230 01:31:54,019 --> 01:31:56,319 لكن كُلّ يوم خميس، واحد آخر يَصِلُ 1231 01:31:57,082 --> 01:31:58,675 أنها طفلة رائعة 1232 01:31:59,918 --> 01:32:03,000 أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمتدُّ إليه 1233 01:32:03,802 --> 01:32:05,459 أنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي 1234 01:32:05,987 --> 01:32:07,515 البنت التي لم أنجبها 1235 01:32:08,205 --> 01:32:09,863 كورديليا الحلوّة 1236 01:32:10,391 --> 01:32:12,391 نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة 1237 01:32:14,728 --> 01:32:17,060 مرت ثمان سنوات 1238 01:32:21,712 --> 01:32:26,593 ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد 1239 01:32:26,706 --> 01:32:30,306 لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي 1240 01:32:30,307 --> 01:32:33,058 ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك 1241 01:32:34,095 --> 01:32:36,281 ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ 1242 01:32:36,771 --> 01:32:37,930 هَلْ هي بخير؟ 1243 01:32:38,620 --> 01:32:40,164 هَلْ شيء حَدثَ لها؟ 1244 01:32:41,247 --> 01:32:41,818 لا شيء 1245 01:32:43,625 --> 01:32:47,067 شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي 1246 01:32:47,471 --> 01:32:50,192 هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟ 1247 01:32:51,235 --> 01:32:54,062 بالطبع. رجل عجوز غبي 1248 01:32:54,602 --> 01:33:00,732 إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟ 1249 01:33:00,767 --> 01:33:03,226 لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة 1250 01:33:04,518 --> 01:33:06,665 إنها تُنْسَاك، أيها العجوز 1251 01:33:07,777 --> 01:33:11,206 أنت لوحدك. أنك وحيد 1252 01:33:19,582 --> 01:33:23,322 هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ 1253 01:33:23,323 --> 01:33:26,602 مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ 1254 01:33:26,871 --> 01:33:29,101 نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي 1255 01:33:40,599 --> 01:33:42,782 عملياً كسر رأسي، الوغد 1256 01:33:43,970 --> 01:33:45,478 عندما آتي إليه ، أَراه 1257 01:33:46,206 --> 01:33:48,633 يَستعملُ نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً 1258 01:33:49,398 --> 01:33:51,246 لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها 1259 01:33:52,307 --> 01:33:56,037 شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ 1260 01:33:56,728 --> 01:34:01,738 كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يَكُونا سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً 1261 01:34:02,569 --> 01:34:04,017 كيف بحق الجحيم وَجدوها؟ 1262 01:34:04,657 --> 01:34:09,156 لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل 1263 01:34:14,270 --> 01:34:19,338 يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُ. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك 1264 01:34:19,339 --> 01:34:22,318 لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي 1265 01:34:23,150 --> 01:34:25,146 إنهم يريدون استسلام فردي اخير 1266 01:34:25,986 --> 01:34:28,738 أمسكتني رورك ، هزمتني 1267 01:34:30,136 --> 01:34:33,604 سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط 1268 01:34:33,605 --> 01:34:36,683 أخبرتهم بأني فعلت كل شيء 1269 01:34:37,373 --> 01:34:39,408 وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي 1270 01:34:40,950 --> 01:34:42,251 أَحبُّك، نانسي 1271 01:34:53,932 --> 01:34:57,251 الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان 1272 01:35:00,127 --> 01:35:01,573 هل تريد جولة ؟ 1273 01:35:03,348 --> 01:35:04,779 طالما بقيت أمامي 1274 01:35:04,780 --> 01:35:06,443 السجن جَعلَك مذعورَ 1275 01:35:06,646 --> 01:35:09,573 تحدّثْ عن الماءِ تحت الجسرِ. السيد المسيح 1276 01:35:11,070 --> 01:35:12,608 8 سَنَواتِ 1277 01:35:14,063 --> 01:35:17,228 نعم، 8 سَنَواتِ 1278 01:35:18,814 --> 01:35:21,244 حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . . 1279 01:35:23,566 --> 01:35:25,306 لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي 1280 01:35:28,088 --> 01:35:29,784 أيّ أخبار مِنْ أيلين؟ 1281 01:35:30,240 --> 01:35:35,351 نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات 1282 01:35:37,995 --> 01:35:39,695 لديها طفلان 1283 01:35:40,129 --> 01:35:41,222 أَنا آسفُ، جون 1284 01:35:42,364 --> 01:35:43,459 لا تَكُنْ 1285 01:35:44,529 --> 01:35:45,555 أَنا مسرورُ 1286 01:35:46,762 --> 01:35:48,688 أيلين أردات الأطفال دائماً 1287 01:35:50,225 --> 01:35:51,610 ستكون أمّ جيدة 1288 01:35:54,099 --> 01:35:57,857 كما قُلتَ، بوب. "ماء تحت الجسرِ" 1289 01:36:09,277 --> 01:36:12,004 بوب وأنا انسجمنا سويا 1290 01:36:12,727 --> 01:36:16,306 وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي 1291 01:36:17,135 --> 01:36:17,975 نانسي 1292 01:36:18,507 --> 01:36:21,679 كَيْفَ إكتشفوا إنكي تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي 1293 01:36:22,255 --> 01:36:24,211 كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟ 1294 01:36:24,864 --> 01:36:26,786 وماذا فعلوا بك؟ 1295 01:36:31,819 --> 01:36:33,001 لا صوت 1296 01:36:33,891 --> 01:36:35,419 لا إشارةَ للحياةِ 1297 01:36:36,670 --> 01:36:40,015 هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟ 1298 01:36:40,556 --> 01:36:43,826 مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟ 1299 01:36:44,214 --> 01:36:45,929 ماذا فعل بنانسي؟ 1300 01:36:47,271 --> 01:36:50,134 كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة 1301 01:36:50,411 --> 01:36:54,317 لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ تدل على أي عنوان 1302 01:36:56,476 --> 01:36:59,981 الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة مبارياتِ مِنْ صالون سيء 1303 01:37:00,805 --> 01:37:04,411 إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك 1304 01:37:11,916 --> 01:37:13,650 نهاية مسدودة 1305 01:37:14,624 --> 01:37:17,992 نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء 1306 01:37:18,235 --> 01:37:24,360 لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، التقدّم الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها 1307 01:37:24,461 --> 01:37:25,597 هذا هو المكانُ 1308 01:37:25,598 --> 01:37:28,716 أعذرْيني، أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي 1309 01:37:29,032 --> 01:37:30,321 أَبْحثُ عن شخص ما 1310 01:37:30,628 --> 01:37:33,875 حَسناً , ليل مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب 1311 01:37:33,876 --> 01:37:36,378 ليس هكذا . اسمها نانسي 1312 01:37:36,993 --> 01:37:38,712 إنها على المسرح ،أيها الحاجّ 1313 01:37:39,431 --> 01:37:41,879 إنها تسخن فقط 1314 01:37:50,554 --> 01:37:52,928 نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة 1315 01:37:53,770 --> 01:37:55,067 كَبرتْ 1316 01:37:55,957 --> 01:37:57,440 مَلأتْ 1317 01:37:58,704 --> 01:38:02,291 نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً 1318 01:38:04,346 --> 01:38:07,170 وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة 1319 01:38:07,171 --> 01:38:09,978 خجولة جداً نوعاً ما لَرُبَّمَا من أجل فائدتها الخاصة 1320 01:38:11,174 --> 01:38:13,941 هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها 1321 01:38:14,011 --> 01:38:15,584 كُلّ تلك السَنَواتِ 1322 01:38:21,159 --> 01:38:22,947 كيف بحق الجحيم وَجدوها؟ 1323 01:38:23,939 --> 01:38:25,066 بدأ الأمر يتضح 1324 01:38:26,253 --> 01:38:27,647 لقد كَانوا يَخْدعونَني 1325 01:38:29,513 --> 01:38:31,132 قُدتُهم مباشرة إليها 1326 01:38:40,541 --> 01:38:42,369 إنها لم تكتشف لحد الآن 1327 01:38:43,631 --> 01:38:46,005 إستدرْ وإخرجْ من البابَ 1328 01:38:47,297 --> 01:38:49,068 قد الشنيع خارجا 1329 01:38:49,331 --> 01:38:52,730 أخرجه واقتله 1330 01:38:54,578 --> 01:38:57,639 أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصه 1331 01:38:58,413 --> 01:39:00,707 لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة 1332 01:39:02,265 --> 01:39:05,122 لا، نانسي. لا تُلاحظْيني 1333 01:39:05,123 --> 01:39:07,040 لا تَعْرفْيني 1334 01:39:17,966 --> 01:39:21,868 ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع 1335 01:39:21,869 --> 01:39:25,409 وَضعتُك في الخطرِ الفظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن 1336 01:39:25,810 --> 01:39:29,101 مهما تَقُولُ، هارتيجان دعْني أَرْمي بَعْض الملابسِ على 1337 01:39:31,625 --> 01:39:36,388 وهنا أنا أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الخرساء 1338 01:39:36,877 --> 01:39:38,396 أبقيَتني في حالة إستمرارية 1339 01:39:40,216 --> 01:39:42,207 مَنعَتيني من قتل نفسي 1340 01:39:44,257 --> 01:39:45,727 اسرعي ، لو سمحتي 1341 01:39:51,979 --> 01:39:54,435 - رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ - مستحيل 1342 01:39:55,646 --> 01:39:57,817 لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل 1343 01:40:03,988 --> 01:40:07,599 إضافةً إلى مما قلته، يبدوا أنك ستطلق النار على شخص ما 1344 01:40:07,600 --> 01:40:09,028 لا أملك سلاح 1345 01:40:09,507 --> 01:40:10,719 تحت المقعدِ 1346 01:40:12,610 --> 01:40:14,193 معبأ وجاهز للعمل 1347 01:40:17,979 --> 01:40:19,172 إنه يعمل 1348 01:40:19,173 --> 01:40:21,141 أخذه إلى الورشة مرتين 1349 01:40:21,142 --> 01:40:22,549 يَرْفسُ مثل البغل 1350 01:40:26,690 --> 01:40:34,096 هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً 1351 01:40:34,597 --> 01:40:37,023 أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك 1352 01:40:38,209 --> 01:40:39,233 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 1353 01:40:41,082 --> 01:40:44,069 إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ 1354 01:40:48,980 --> 01:40:50,978 إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز 1355 01:40:50,979 --> 01:40:52,303 ماذا تفعل ؟ 1356 01:40:52,576 --> 01:40:54,385 أثبت إنك لا زلت تفيد 1357 01:41:01,007 --> 01:41:03,155 حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي 1358 01:41:06,597 --> 01:41:09,435 إنه طلقة مُحْتَرمة 1359 01:41:09,436 --> 01:41:11,027 لكنه مستعل أكثر من اللازم 1360 01:41:11,028 --> 01:41:13,490 يرمي الرصاص كأنه حلوى 1361 01:41:18,344 --> 01:41:20,142 لا يعرف كيف يستغل وقته 1362 01:41:20,143 --> 01:41:23,453 صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان 1363 01:41:31,566 --> 01:41:34,613 أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أُؤكّدُ القتلَ 1364 01:41:34,614 --> 01:41:36,760 ماذا؟ أوقفْي السيارةَ، الآن! 1365 01:41:36,761 --> 01:41:39,613 حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ 1366 01:41:46,375 --> 01:41:49,413 آسف، اهتززت قليلاً 1367 01:41:49,414 --> 01:41:53,931 حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم. إثبتْي.سأعود بسرعة 1368 01:41:53,932 --> 01:41:56,142 لا. دعْني أَبْقى على مقربة 1369 01:41:56,143 --> 01:41:58,524 لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك 1370 01:41:58,525 --> 01:42:02,199 رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟ 1371 01:42:11,581 --> 01:42:14,758 النَتَانة. 1372 01:42:15,221 --> 01:42:17,652 رائحة دمه أنتن منه 1373 01:42:18,321 --> 01:42:19,926 وهو في كل أرجاء المكان 1374 01:42:20,466 --> 01:42:23,083 لكن البشع ، نفسه. . . اختفى 1375 01:42:25,162 --> 01:42:26,191 إن الوقت يداهمنا 1376 01:42:27,111 --> 01:42:30,894 صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت 1377 01:42:32,141 --> 01:42:35,005 لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة 1378 01:42:35,006 --> 01:42:38,549 هدء نانسي وحاول اكتشاف ماذا ستفعل 1379 01:42:38,909 --> 01:42:42,790 النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ 1380 01:42:43,219 --> 01:42:46,966 نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة كثيراً 1381 01:42:46,967 --> 01:42:51,128 الغرف كانت تقريبا فارغة . لهذا كنت متأكد بأنكي اختطفتي 1382 01:42:51,782 --> 01:42:55,550 نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ 1383 01:42:55,551 --> 01:42:58,766 أقسمت ان رأيتك ثانية أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية 1384 01:42:59,324 --> 01:43:02,397 وها أنا كما كنت من قبل ، خائفة وعاجزة 1385 01:43:02,398 --> 01:43:08,718 - إنني مغفلة - يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي 1386 01:43:10,162 --> 01:43:12,322 لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس 1387 01:43:12,736 --> 01:43:15,799 عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . . 1388 01:43:15,800 --> 01:43:19,911 أَنا خبير كجراح دماغِ يشتغل مع مريض دماغ 1389 01:43:19,912 --> 01:43:21,992 إنه دائماً أنت، هارتيجان 1390 01:43:22,812 --> 01:43:24,627 كُلّ هذه السَنَواتِ 1391 01:43:26,057 --> 01:43:28,505 إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا 1392 01:43:29,156 --> 01:43:31,996 أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم 1393 01:43:32,226 --> 01:43:34,332 - نام مَعي - توقّفْي، نانسي 1394 01:43:35,659 --> 01:43:40,651 8 سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ 1395 01:43:41,529 --> 01:43:43,458 لم يكن امتنان فقط 1396 01:43:44,042 --> 01:43:46,218 حاولت أن أحب الأولاد 1397 01:43:47,020 --> 01:43:49,319 إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين 1398 01:43:49,698 --> 01:43:53,795 لَكنِّي كُنْتُ عاشقَة. . . مَعك 1399 01:43:53,796 --> 01:43:58,323 هذا كافيُ. السيد المسيح. أَنا كبير لحدّ كافُ لِكي أكُونَ جَدَّكَ 1400 01:43:58,976 --> 01:44:01,539 - أنت فقط خائفة - أنا لست خائفة 1401 01:44:02,329 --> 01:44:03,428 لا 1402 01:44:38,833 --> 01:44:41,547 هنالك خطأ وهنالك خطأ وبعد ذلك هنالك هذا 1403 01:44:42,539 --> 01:44:44,348 لأجل اللهِ، أنك فقط طفلة 1404 01:44:45,745 --> 01:44:47,297 أَحبُّك 1405 01:44:52,663 --> 01:44:54,151 أَحبُّك، أيضاً 1406 01:44:55,208 --> 01:44:56,403 بكُلّ قلبي 1407 01:44:58,295 --> 01:45:01,066 الدُش البارد. سيُساعدُ 1408 01:45:01,101 --> 01:45:02,854 لا، نانسي 1409 01:45:05,979 --> 01:45:08,210 ميّزْ صوتَي، هارتيجان؟ 1410 01:45:08,863 --> 01:45:11,349 هل تميز صوتي أيها الحثالة 1411 01:45:12,611 --> 01:45:15,478 يبدو مختلفَ، لَكنِّي رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي 1412 01:45:16,539 --> 01:45:19,792 بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير 1413 01:45:23,536 --> 01:45:25,495 كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ 1414 01:45:25,737 --> 01:45:28,727 لقد خنت الصديق الوحيد 1415 01:45:28,728 --> 01:45:32,309 ووَضعَتها في أيدي قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته 1416 01:45:33,010 --> 01:45:35,728 مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ 1417 01:45:36,492 --> 01:45:38,008 ذهب كل شيء للجحيم 1418 01:45:38,420 --> 01:45:40,511 كلمب أنه انا 1419 01:45:40,852 --> 01:45:42,942 أصبحتُ رجل ميت مَنْ الضَّرُوري أَنْ يعالج 1420 01:45:43,592 --> 01:45:45,251 أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي 1421 01:45:45,872 --> 01:45:48,285 حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة 1422 01:45:48,886 --> 01:45:51,134 من الأفضل أن يكون مثالي وإلا دعوت والدي 1423 01:45:51,535 --> 01:45:53,604 ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيف 1424 01:45:53,922 --> 01:45:55,970 من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن يَكُون مثالي 1425 01:45:58,634 --> 01:46:00,706 يجب أن أفعل ما أريد 1426 01:46:01,122 --> 01:46:04,090 كيفما أريد ، وقتما أريد 1427 01:46:04,654 --> 01:46:07,558 أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه 1428 01:46:07,959 --> 01:46:14,013 صَرفَ ثروة في استأجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي 1429 01:46:14,014 --> 01:46:17,945 وسأنهي ما منعتني منه 1430 01:46:18,373 --> 01:46:22,257 بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية 1431 01:46:22,458 --> 01:46:26,649 لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن إختفيتَ، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً 1432 01:46:26,650 --> 01:46:29,778 الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا 1433 01:46:30,256 --> 01:46:34,010 كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة 1434 01:46:35,821 --> 01:46:39,027 بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً 1435 01:46:42,047 --> 01:46:45,836 كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط 1436 01:46:45,837 --> 01:46:51,413 نانسي، لا تَصْرخْي. مهما فعل لك، لا تصرخي 1437 01:46:51,414 --> 01:46:59,074 بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة القديمة . وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم أن كل هذا بسببك 1438 01:46:59,486 --> 01:47:01,445 لديهم كل الصَارِخون، هارتيجان 1439 01:47:02,461 --> 01:47:04,553 العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات 1440 01:47:05,018 --> 01:47:08,215 ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ 1441 01:47:08,416 --> 01:47:14,447 وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ يَسْمعونَ عنهم، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية تصرخ 1442 01:47:14,724 --> 01:47:16,970 هي سَتصْبَحُ عرض من الجحيم 1443 01:47:26,026 --> 01:47:29,614 هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن 1444 01:47:30,078 --> 01:47:31,375 لم يترك امل 1445 01:47:32,170 --> 01:47:33,371 لا فرصةَ 1446 01:47:33,936 --> 01:47:35,408 هذا هو 1447 01:47:36,847 --> 01:47:38,315 هذه النهايةُ 1448 01:47:40,423 --> 01:47:41,381 لا 1449 01:47:42,374 --> 01:47:45,212 أعطِه طلقة، أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة 1450 01:47:45,864 --> 01:47:48,615 تحرّك. للنافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار 1451 01:47:49,192 --> 01:47:52,923 النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً 1452 01:47:53,500 --> 01:47:54,632 إبقَ واعياً 1453 01:47:56,433 --> 01:47:57,371 لا جرسَ إنذار 1454 01:47:57,733 --> 01:48:01,433 الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا 1455 01:48:02,047 --> 01:48:03,329 يمكنك أن تفعلها 1456 01:48:03,330 --> 01:48:09,350 إنه عنيفُ يُعلّقَ بإستياءِ مع علامةِ على إندفاعِكَ الطائشِ 1457 01:48:09,351 --> 01:48:10,351 في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ للسَرِقَة، سيد شلب 1458 01:48:16,255 --> 01:48:21,603 أفضل قول مهمة ، سأقود على الرابع الآن 1459 01:48:22,504 --> 01:48:29,819 حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي 1460 01:48:29,820 --> 01:48:35,381 مع إِنَّهُ قَدْ يَكُون، حيث في، نوصل شحنِنا المَميتِ مؤخراً؟ 1461 01:48:39,122 --> 01:48:42,534 يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار 1462 01:48:47,298 --> 01:48:50,432 أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون 1463 01:48:50,933 --> 01:48:52,329 بانجليزية واضحة، أيها البشع 1464 01:48:52,530 --> 01:48:55,005 كان لا بُدَّ أنْ (؟ ؟ ؟ ) 1465 01:48:55,006 --> 01:48:59,386 زراعي حتى (؟ ؟ ؟ ). . . المزرعة 1466 01:49:00,836 --> 01:49:02,147 هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه 1467 01:49:02,779 --> 01:49:06,472 كُلّ شرطي في القوةِ يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها 1468 01:49:07,705 --> 01:49:10,079 شلب وكلمب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ 1469 01:49:10,537 --> 01:49:13,242 حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ 1470 01:49:13,563 --> 01:49:15,440 لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء 1471 01:49:16,680 --> 01:49:18,142 هاديء وشرير 1472 01:49:19,461 --> 01:49:22,609 سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ 1473 01:49:22,810 --> 01:49:25,467 " أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل 1474 01:49:26,082 --> 01:49:27,227 البنت الجيدة 1475 01:49:27,804 --> 01:49:31,458 السيارة تَوقّفتْ على ذلك الوغد الأصفرِ 1476 01:49:32,027 --> 01:49:35,645 أصَمتَّ. سَأُراهنُ أيها الصغير إنك كُنْتُ جدّيَ 1477 01:49:36,267 --> 01:49:38,303 رَاهنتُ بأنّه صَفعَك حول شيءِ عنيفِ 1478 01:49:38,953 --> 01:49:42,271 لَكنَّك بَقيتَ قوياً. إشتريتَ بضعة دقائق إضافية 1479 01:49:43,058 --> 01:49:44,602 ما زال هنالك فرصة، نانسي 1480 01:49:45,237 --> 01:49:46,450 لا تَصْرخْي 1481 01:49:48,161 --> 01:49:51,512 أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ 1482 01:49:52,052 --> 01:49:54,124 لَستُ نصف الطريقَ هناك عندما ضْربُ 1483 01:49:56,481 --> 01:49:57,771 قلبي 1484 01:49:58,499 --> 01:50:01,569 لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ 1485 01:50:03,276 --> 01:50:04,541 السعال السيئ 1486 01:50:05,200 --> 01:50:08,140 دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن 1487 01:50:08,141 --> 01:50:10,490 ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا على أية حال 1488 01:50:16,211 --> 01:50:17,764 طريقة متعفنة لقتل رجل 1489 01:50:17,945 --> 01:50:19,168 لَكنَّه هادئُ 1490 01:50:24,585 --> 01:50:26,321 إكرهْ نفسك لاحقاً 1491 01:50:39,135 --> 01:50:42,544 إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية 1492 01:50:51,441 --> 01:50:55,858 هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هَلْ هذا ؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟ 1493 01:50:56,334 --> 01:50:59,745 أنت من ستَتصدّعُ. سَتَتصدّعُين! 1494 01:51:00,872 --> 01:51:02,806 سَتَبْكين وتَستجدين 1495 01:51:03,571 --> 01:51:09,339 سَتَصْرخُين 1496 01:51:10,429 --> 01:51:11,749 أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين 1497 01:51:17,421 --> 01:51:19,795 هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟ 1498 01:51:20,634 --> 01:51:22,482 تلك كَانتْ مداعبةً 1499 01:51:24,451 --> 01:51:29,841 هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ 1500 01:51:31,527 --> 01:51:33,035 أنت مثير للشفقة 1501 01:51:34,766 --> 01:51:35,936 مثير للشفقة 1502 01:51:38,998 --> 01:51:41,636 هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل 1503 01:51:43,594 --> 01:51:45,410 هذا يخرج أسوأ ما لدي 1504 01:51:52,419 --> 01:51:54,114 العجوز الغبي 1505 01:51:54,454 --> 01:51:55,889 عجلة أكثر من اللازم 1506 01:51:58,124 --> 01:52:01,271 اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ! 1507 01:52:01,272 --> 01:52:04,780 شَحْن مثل غالهاد، كما أخبرتُ نفسي أنا لا 1508 01:52:05,307 --> 01:52:06,373 العجوز الغبي 1509 01:52:06,374 --> 01:52:10,547 - هاجمَه جيدا - ليس لديه فرصه ، الغبي 1510 01:52:15,543 --> 01:52:16,825 نصيحة جيدة 1511 01:52:27,513 --> 01:52:29,042 استسلم جونيور 1512 01:52:29,809 --> 01:52:31,891 انتهى الأمر ، دعها 1513 01:52:31,892 --> 01:52:33,696 أنت تَحْلمُ هارتيجان 1514 01:52:34,007 --> 01:52:38,525 يجب أن أري عيونك وأنا مع أمرأة أحلامك 1515 01:52:38,557 --> 01:52:43,803 إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ 1516 01:52:44,789 --> 01:52:46,218 طبعا يُمْكِنُني 1517 01:52:53,936 --> 01:52:56,695 أذقتني الخوفَ لمرة ثانية، أيها العجوز 1518 01:52:56,696 --> 01:52:59,944 نانسي، أَنا آسفُ 1519 01:53:00,420 --> 01:53:02,474 لَنْ أحصل على أي فرصِ مَعك 1520 01:53:05,886 --> 01:53:09,362 أولاً سأسلخك، وبعدها وقتُ العرض 1521 01:53:12,323 --> 01:53:13,831 ها هو قادم 1522 01:53:16,507 --> 01:53:17,798 هذا سيؤلم 1523 01:53:18,399 --> 01:53:19,808 أنت محقّ بشأن ذلك 1524 01:53:24,416 --> 01:53:25,697 فاشل 1525 01:53:29,445 --> 01:53:31,012 نزعت أسلحته 1526 01:53:33,360 --> 01:53:34,565 كلاهما 1527 01:53:50,905 --> 01:53:55,322 بعد فترة قصيرة، كُلّ ما فعلته هو إدخال قطع لحمية صغيرة في الخشب 1528 01:53:55,323 --> 01:53:57,005 لذا توقفت 1529 01:53:57,940 --> 01:53:59,408 من مدة ، جونيور 1530 01:54:00,595 --> 01:54:01,810 سررت للقائك 1531 01:54:08,334 --> 01:54:10,346 أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان 1532 01:54:10,771 --> 01:54:12,225 ولا مرة 1533 01:54:13,161 --> 01:54:14,720 أنا لَمْ أَصْرخْ 1534 01:54:14,921 --> 01:54:16,330 أعلم ذلك 1535 01:54:17,170 --> 01:54:18,753 أصبحتي قوية 1536 01:54:30,821 --> 01:54:34,011 خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف 1537 01:54:34,374 --> 01:54:35,916 جلدها دافئُ ثانيةً 1538 01:54:36,880 --> 01:54:38,429 هي نفسها ثانيةً 1539 01:54:38,430 --> 01:54:40,196 شكراً لتذكرك معطفِي 1540 01:54:42,223 --> 01:54:44,146 ولكُلّ الأشياء الصَغيرة 1541 01:54:45,174 --> 01:54:48,050 مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين 1542 01:54:49,239 --> 01:54:50,822 من الأفضل أن تذهبي 1543 01:54:50,823 --> 01:54:52,446 ألن تأتي؟ 1544 01:54:52,847 --> 01:54:55,427 لا لدي أصدقاء على الطريق 1545 01:54:55,628 --> 01:54:59,916 لجمع أدلّة. سأفجر كل هذه الفوضى المريضة 1546 01:55:00,458 --> 01:55:05,822 سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور روروك خلف القضبان ، حيث ينتمي 1547 01:55:06,995 --> 01:55:10,013 لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً 1548 01:55:12,844 --> 01:55:14,930 لَنْ تَفْقدَني، نانسي 1549 01:55:28,423 --> 01:55:32,643 نانسي كالاهان. حبّ حياتِي 1550 01:55:33,835 --> 01:55:37,782 عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك 1551 01:55:38,536 --> 01:55:45,761 أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً. ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك 1552 01:55:45,762 --> 01:55:49,117 ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك 1553 01:55:49,732 --> 01:55:53,416 قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم قطع 1554 01:55:53,927 --> 01:55:56,451 رورك فقد أسطورته الملعونة 1555 01:55:57,142 --> 01:55:59,404 سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني 1556 01:55:59,942 --> 01:56:01,825 سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي 1557 01:56:02,026 --> 01:56:05,380 سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك 1558 01:56:06,044 --> 01:56:10,174 هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ. ليس لمدة طويلة طالماا أَنا حيُّ 1559 01:56:10,775 --> 01:56:12,861 هناك طريق وحيد واحد لهزيمته 1560 01:56:14,178 --> 01:56:18,643 ورجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش 1561 01:56:20,504 --> 01:56:21,641 تبادل عادل 1562 01:56:24,777 --> 01:56:27,470 أَحبُّك، نانسي 1563 01:56:33,157 --> 01:56:36,474 أها أها. . . نعم 1564 01:56:37,780 --> 01:56:40,078 أوه ماما . لا تستمري هكذا 1565 01:56:40,079 --> 01:56:43,647 إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث حادثة سيارات في أي مكان 1566 01:56:45,180 --> 01:56:46,919 نعم، فقط كسر 1567 01:56:47,220 --> 01:56:50,569 الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة. يجب أن يكون الأمر كذلك 1568 01:56:54,993 --> 01:56:56,120 أها أها 1569 01:57:10,183 --> 01:57:12,802 لف في الملف الصحيح في مدينة الخطايا 1570 01:57:13,993 --> 01:57:17,162 ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ 1571 01:57:18,235 --> 01:57:19,453 بيكي؟ 1572 01:57:22,104 --> 01:57:23,687 هل تريدين سيجارة؟ 1573 01:57:26,805 --> 01:57:28,667 أَحبُّك أيضاً، ماما 1574 01:57:31,398 --> 01:57:32,516 أيّ شئ