1 00:00:30,363 --> 00:00:33,662 Ella tiembla en el viento como la ultima hoja de un arbol moribundo. 2 00:00:37,670 --> 00:00:39,865 Me acerco unos pasos. 3 00:00:42,575 --> 00:00:44,975 Ella solo se puso rigida por un momento. 4 00:00:46,079 --> 00:00:47,103 ¿Quieres un cigarrillo? 5 00:00:50,817 --> 00:00:52,409 Seguro. 6 00:00:52,986 --> 00:00:56,478 Tomare uno. ¿Estas tan aburrido de la multitud como yo? 7 00:00:58,191 --> 00:01:00,091 Yo no vine por la fiesta. 8 00:01:01,161 --> 00:01:02,628 Vine por ti. 9 00:01:04,431 --> 00:01:06,126 Te he estado observando desde hace dias. 10 00:01:08,334 --> 00:01:10,461 Eres todo lo que un hombre pudiera desear. 11 00:01:11,771 --> 00:01:16,174 No es solo tu rostro... o tu figura... 12 00:01:17,844 --> 00:01:19,243 O tu voz... 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,045 Son tus ojos. 14 00:01:25,752 --> 00:01:27,947 Son todas las cosas que veo en tus ojos. 15 00:01:31,291 --> 00:01:33,384 ¿Que es lo que ves en mis ojos? 16 00:01:38,198 --> 00:01:40,462 Veo una tranquilidad loca. 17 00:01:42,602 --> 00:01:43,967 Y estas cansada de todo eso. 18 00:01:46,406 --> 00:01:49,375 Estas lista para enfrentar lo que tengas que enfrentar. 19 00:01:50,210 --> 00:01:51,973 Pero no quieres enfrentarlo sola. 20 00:01:54,114 --> 00:01:57,777 No. No quiero enfrentarlo sola. 21 00:02:06,159 --> 00:02:08,024 El viento aumenta la energia. 22 00:02:09,062 --> 00:02:11,121 Ella es suave y calida y casi sin peso. 23 00:02:12,966 --> 00:02:15,901 Su perfume es como una promesa dulce que trae lagrimas a mis ojos. 24 00:02:18,338 --> 00:02:20,465 Le dije que todo saldria bien. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,134 Que la salvaria de lo que la asusta y le llevaria muy lejos. 26 00:02:30,583 --> 00:02:33,347 Le dije que la amaba. 27 00:02:37,790 --> 00:02:40,759 El silencio hizo que el disparo pareciera un suspiro. 28 00:02:42,762 --> 00:02:45,253 La sostuve cerca de mi hasta que murio. 29 00:02:48,201 --> 00:02:50,396 Nunca sabre de que estaba huyendo. 30 00:02:53,873 --> 00:02:56,171 Cobrare el cheque por ella en la mañana. 31 00:03:11,457 --> 00:03:16,451 "CIUDAD PECADO" 32 00:04:49,555 --> 00:04:51,250 Solo me queda una hora... 33 00:04:51,658 --> 00:04:52,955 Mi ultimo dia de trabajo... 34 00:04:53,559 --> 00:04:57,461 El retiro temprano no era idea mia. Era la orden del medico. 35 00:04:58,164 --> 00:04:59,062 Problemas en el corazon. 36 00:04:59,465 --> 00:05:01,228 El lo llamo angina. 37 00:05:02,802 --> 00:05:06,294 Lustre mi placa y me adaptaba a la idea de despedirme de ella. 38 00:05:06,706 --> 00:05:10,733 Asi como a las ideas de proteger y servir, y las lagrimas, y... 39 00:05:11,344 --> 00:05:14,939 Y la sangre y el terror... y las cosas que representa. 40 00:05:15,415 --> 00:05:21,820 Pienso en la sonrisa de Arlene, y el pedazo de carne que compro en la carniceria hoy. 41 00:05:22,555 --> 00:05:25,718 Pienso en el unico cabo suelto que no he amarrado. 42 00:05:26,726 --> 00:05:28,660 Unajoven que esta por algun lugar. 43 00:05:29,562 --> 00:05:31,462 Indefensa en las manos de un lunatico. 44 00:05:36,536 --> 00:05:39,972 Maldita sea Hartigan. No dejare que hagas eso. Vas a lograr que te maten. 45 00:05:40,773 --> 00:05:42,138 Vas a hacer que nos maten a los dos. 46 00:05:42,275 --> 00:05:45,039 - No te lo permitire. Te lo advierto. - Sueltame la chaqueta Bob. 47 00:05:45,978 --> 00:05:47,639 Me estas arrastrando contigo. 48 00:05:48,281 --> 00:05:51,045 Soy tu compañero. Ellos me mataran tambien. 49 00:05:51,751 --> 00:05:52,945 No voy a aceptar eso. 50 00:05:53,453 --> 00:05:54,852 Regresa al auto y pide refuerzo. 51 00:05:55,188 --> 00:05:56,746 Seguro Bob. Y esperaremos. 52 00:05:57,757 --> 00:06:01,318 Y nos sentamos sobre nuestras manos mientras ese enfermo escoge la numero 4. 53 00:06:01,994 --> 00:06:03,188 La victima numero cuatro. 54 00:06:03,796 --> 00:06:05,491 Nancy Callahan, once años de edad. 55 00:06:06,199 --> 00:06:08,793 Ella sera violada y asesinada... 56 00:06:09,035 --> 00:06:13,233 Y ese refuerzo que estamos esperando llegarajusto a tiempo... 57 00:06:13,539 --> 00:06:16,133 para roark poder regresar al senado de los Estados Unidos. 58 00:06:17,009 --> 00:06:18,704 Respira profundo Hartigan. 59 00:06:19,612 --> 00:06:21,409 Relajate y piensa con claridad. 60 00:06:22,415 --> 00:06:25,509 Ya tienes casi 60 años, y tienes problemas del corazon. 61 00:06:26,419 --> 00:06:28,114 No estas salvando a nadie. 62 00:06:30,323 --> 00:06:32,154 Tienes una gran actitud Bob. 63 00:06:33,659 --> 00:06:35,354 Eres el orgullo de la fuerza policial. 64 00:06:36,229 --> 00:06:39,858 Arlene esta en la casa esperandote. Piensa en Arlene. 65 00:06:42,835 --> 00:06:44,530 Tienes razon Bob. 66 00:06:47,273 --> 00:06:51,232 - Puede que tengas razon. - Me alegra que entraras en razon. 67 00:06:53,045 --> 00:06:54,979 Vaya manera de terminar una amistad. 68 00:06:56,249 --> 00:06:57,841 Y vaya manera de iniciar mi retiro. 69 00:06:59,051 --> 00:07:01,178 Nancy Callahan... once años de edad. 70 00:07:01,687 --> 00:07:03,780 Por lo que se ya debe de estar muerta. 71 00:07:06,726 --> 00:07:08,523 Has sido una chica muy buena Nancy. 72 00:07:09,228 --> 00:07:10,695 Has estado muy callada. 73 00:07:11,397 --> 00:07:12,830 No te asustes. 74 00:07:13,733 --> 00:07:15,792 Te llevare a casa muy pronto. 75 00:07:16,502 --> 00:07:17,833 Pero primero... 76 00:07:18,905 --> 00:07:20,532 Te voy a presentar a alguien. 77 00:07:21,407 --> 00:07:22,931 El es un hombre muy agradable. 78 00:07:25,912 --> 00:07:29,143 A mitad de camino hacia el almacen en que pensamos las lleva cuando las asesina... 79 00:07:29,715 --> 00:07:34,015 me dio un dolor por una mala digestion... al menos eso esperaba que fuera. 80 00:07:34,620 --> 00:07:40,422 ...una digresion momentania. El mejor placer auto motivado del hombre... 81 00:07:40,526 --> 00:07:44,792 Eso es una emocion barata. Por algo tan poco duradero... 82 00:07:44,831 --> 00:07:48,824 estas arriesgando la mala voluntad de nuestros empleadores. 83 00:07:48,935 --> 00:07:54,271 Bert Shlubb y Douglas Cop. Dos de los peores con ilusiones de elocuencia. 84 00:07:56,042 --> 00:08:00,069 Si algo le pasa a este Jaguar que esta temporalmente a nuestra custodia... 85 00:08:00,179 --> 00:08:01,203 sabes lo que pasara. 86 00:08:01,481 --> 00:08:04,211 Sigue siendo propiedad del hijo del Senador roark. 87 00:08:04,784 --> 00:08:06,217 Tengo que hacer esto en silencio. 88 00:08:06,385 --> 00:08:07,682 Derribarlos rapido. 89 00:08:07,987 --> 00:08:15,826 Te digo que si lo chocas o arañas, solo piensa en las consecuencias. Se inteligente. 90 00:08:24,537 --> 00:08:27,700 Controla la respiracion. Dale tiempo al corazon a aflojar el ritmo. 91 00:08:29,242 --> 00:08:30,607 Pero no aflojara el ritmo. 92 00:08:33,546 --> 00:08:36,811 Superalo. Ella te necesita. 93 00:08:37,817 --> 00:08:39,444 Ya hemos terminado aqui, Benny. 94 00:08:39,719 --> 00:08:41,152 Vamos a darles un poco de tiempo juntos. 95 00:08:41,254 --> 00:08:42,846 Vamos a darle un poco de privacidad. 96 00:08:43,322 --> 00:08:44,755 Estara contigo en un minuto Lenny. 97 00:08:44,824 --> 00:08:46,917 Solo estoy asegurandome que se lleven bien. 98 00:08:47,260 --> 00:08:51,356 ¿Como puede una bestia llevarse bien con una niña hermosa como esa? 99 00:08:53,633 --> 00:08:54,964 Debe de estar muy asustada ahora. 100 00:08:55,935 --> 00:08:58,267 No tienes nada que temer. 101 00:09:01,507 --> 00:09:03,702 Todo lo que vamos a hacer es tener una agradable conversacion. 102 00:09:04,777 --> 00:09:08,770 Eso es todo. Solo una conversacion, tu y yo. 103 00:09:09,982 --> 00:09:11,813 No llores ahora. 104 00:09:13,119 --> 00:09:14,984 El Doctor me dijo que iba a ser asi. 105 00:09:15,588 --> 00:09:16,919 Que solo tomara las pastillas que me dio. 106 00:09:26,032 --> 00:09:28,193 No habia necesidad de hacerlo en silencio. 107 00:09:28,901 --> 00:09:30,232 Ya no habia esa necesidad. 108 00:09:32,338 --> 00:09:35,501 Controla la respiracion anciano. Demuestra que no eres completamente inutil. 109 00:09:36,242 --> 00:09:38,506 ¡Que demonios! Hazlo a disparos. 110 00:09:38,811 --> 00:09:40,540 A el les gusta escucharlas gritar. 111 00:09:41,013 --> 00:09:43,413 He visto sus victimas y sus pequeños rostros contraidos. 112 00:09:43,916 --> 00:09:46,111 La boca muy abierta y los ojos desorbitados... 113 00:09:46,552 --> 00:09:48,315 ...congelados en el momento mas horrible de sus vidas. 114 00:09:48,454 --> 00:09:51,355 No escucho gritos. Eso quiere decir que llegue a tiempo... 115 00:09:51,857 --> 00:09:53,222 ...o demasiado tarde. 116 00:10:03,569 --> 00:10:06,538 No es nada. Simplemente una herida superficial. 117 00:10:07,039 --> 00:10:08,336 Levantate anciano. 118 00:10:14,146 --> 00:10:16,273 Roark... rindete. 119 00:10:17,750 --> 00:10:18,739 Deja que se vaya la chica. 120 00:10:19,185 --> 00:10:20,948 No puedes hacerme nada Hartigan. 121 00:10:21,253 --> 00:10:22,777 Sabes quien soy. 122 00:10:23,756 --> 00:10:25,246 ¡Sabes quien es mi padre! 123 00:10:25,658 --> 00:10:28,058 No puedes tocarme, pedazo de mierda de policia. 124 00:10:30,062 --> 00:10:33,259 Te lo dije. Ni siquiera puedes levantar esa pistola que llevas. 125 00:10:35,267 --> 00:10:36,962 Seguro que si puedo. 126 00:10:44,110 --> 00:10:45,577 Cierra los ojos, Nancy. 127 00:10:46,078 --> 00:10:47,375 No quiero que veas esto. 128 00:10:47,680 --> 00:10:49,511 De veras bebe, tapate los ojos ahora mismo. 129 00:10:52,985 --> 00:10:54,509 Le quite el arma. 130 00:10:57,323 --> 00:10:58,881 Las dos... 131 00:11:09,535 --> 00:11:11,230 Vaya manera de terminar una amistad. 132 00:11:11,837 --> 00:11:13,828 Por el amor de Dios, no lo hagas peor. 133 00:11:14,840 --> 00:11:16,569 No hagas que te mate. 134 00:11:17,243 --> 00:11:18,471 Estoy bien Bob. 135 00:11:19,178 --> 00:11:20,577 Nunca he estado mejor. 136 00:11:23,049 --> 00:11:24,676 Estoy listo para patearte el trasero. 137 00:11:26,552 --> 00:11:31,046 Sigue hablando... gana tiempo... solo unos minutos hasta que llegue el refuerzo. 138 00:11:31,490 --> 00:11:32,889 Sientate y quedate sentado. 139 00:11:33,859 --> 00:11:35,258 Te matare si tengo que hacerlo. 140 00:11:35,695 --> 00:11:37,356 Manten la chica fuera de su mente. 141 00:11:37,463 --> 00:11:38,896 La pequeña y delgada Nancy. 142 00:11:38,998 --> 00:11:41,125 No puede matarla una vez que los refuerzos hayan llegado. 143 00:11:41,167 --> 00:11:43,658 Corre a casa Nancy... corre por tu vida. 144 00:11:43,703 --> 00:11:48,538 - Oye, no le hagas caso. Esta loco. - Que valiente eres. 145 00:11:48,574 --> 00:11:52,066 - Quedate donde estas. - Disparaste a tu compañero en la espalda. 146 00:11:52,912 --> 00:11:55,506 Y ahora tratas de asustar a una pequeña niña. 147 00:11:55,681 --> 00:11:59,515 Sacare mi arma de repuesto, te disparare un par de veces y te enseñare como se hace. 148 00:11:59,585 --> 00:12:01,780 Pudimos haber pensado en algo, pero lo echaste a perder. 149 00:12:01,821 --> 00:12:05,882 Sientate o te parto a la mitad. 150 00:12:05,925 --> 00:12:07,916 Ire tan despacio que no podras detenerme. 151 00:12:07,960 --> 00:12:09,086 ¡Sientate! 152 00:12:09,128 --> 00:12:11,562 Nunca seras capaz de detenerme. 153 00:12:20,139 --> 00:12:23,540 Al fin me sente... como me dijo que lo hiciera. 154 00:12:25,544 --> 00:12:27,341 Las sirenas ya estan cerca. 155 00:12:28,447 --> 00:12:29,846 Ella estara a salvo. 156 00:12:39,058 --> 00:12:40,457 Todo se vuelve oscuro... 157 00:12:41,861 --> 00:12:45,058 No me importa pero... me entra sueño... 158 00:12:46,065 --> 00:12:48,795 Esta todo bien... ella estara a salvo. 159 00:12:49,368 --> 00:12:53,771 El anciano se muere, pero la pequeña vive. 160 00:12:55,307 --> 00:12:56,774 Es un trato justo. 161 00:13:02,414 --> 00:13:04,405 La negacion es muy dificil. 162 00:13:04,717 --> 00:13:07,948 Es una miserable ruina, en una miserable parte de un miserable pueblo. 163 00:13:09,421 --> 00:13:11,116 Estoy mirando a una diosa. 164 00:13:11,924 --> 00:13:13,721 Ella me dice que me desea. 165 00:13:14,360 --> 00:13:18,023 No voy a desperdiciar ni un segundo mas pensando en como pude ser tan afortunado. 166 00:13:18,264 --> 00:13:19,526 Te deseo. 167 00:13:22,535 --> 00:13:24,730 Ella hule a los que deben oler los angeles. 168 00:13:29,441 --> 00:13:30,840 La mujer perfecta. 169 00:13:35,648 --> 00:13:36,876 La diosa. 170 00:13:41,854 --> 00:13:43,446 Te necesito. 171 00:13:45,558 --> 00:13:49,858 Goldie... dice que su nombre es Goldie. 172 00:13:58,170 --> 00:14:01,606 Tres horas despues mi cabeza me parece tres veces mas grande. 173 00:14:02,007 --> 00:14:06,706 Y me siento algo frio en el estomago... y me doy cuenta que Goldie esta muerta. 174 00:14:07,613 --> 00:14:09,012 Sin una marca en su cuerpo. 175 00:14:09,048 --> 00:14:12,381 Tienes que tomarle el pulso para notar que esos perfectos senos que tiene... 176 00:14:12,418 --> 00:14:14,978 no se mueven como deberian de estar ella respirando. 177 00:14:15,020 --> 00:14:18,012 Ella fue asesinada y yo estaba aqui cuando sucedio. 178 00:14:18,123 --> 00:14:22,150 Acostado a su lado. Completamente borracho al igual que ella. 179 00:14:23,329 --> 00:14:27,197 Maldita sea Goldie. ¿Quien eras tu para que te quisieran muerta? 180 00:14:27,233 --> 00:14:29,531 ¿Quien eras ademas de un angel bondadoso... 181 00:14:29,568 --> 00:14:33,060 para darle a un perdedor como yo la noche de su vida? 182 00:14:33,138 --> 00:14:35,732 De seguro que no era por la manera en que luzco. 183 00:14:35,774 --> 00:14:38,334 ¿Entonces porque esta despreciable habitacion? 184 00:14:38,377 --> 00:14:41,141 ¿Por que la amable Goldie? 185 00:14:43,849 --> 00:14:46,545 Policias... eso me dice mucho. 186 00:14:47,052 --> 00:14:50,385 Aparecen antes de que nadie a no se yo y el asesino sepamos del asesinato. 187 00:14:51,257 --> 00:14:53,885 Alguien pago mucho dinero por esta trampa. 188 00:14:55,761 --> 00:14:57,456 No hay razon para hacerlo en silencio. 189 00:14:57,863 --> 00:15:00,798 No hay razon para hacerlo de otra forma que no sea la mia. 190 00:15:05,537 --> 00:15:08,028 El que sea que te mato pagara por eso Goldie. 191 00:15:14,113 --> 00:15:15,102 ¡Abran, es la policia! 192 00:15:15,848 --> 00:15:17,406 Enseguida. 193 00:15:47,279 --> 00:15:49,247 No se porque te mataron Goldie. 194 00:15:52,084 --> 00:15:56,180 No se por que, y no se como. Ni siquiera te conocia antes de esta noche. 195 00:15:56,689 --> 00:15:59,157 Pero fuiste una amiga y mas cuando necesitaba uno. 196 00:15:59,959 --> 00:16:05,795 Y cuando encuentre quien lo hizo... no sera rapido y en silencio como fue contigo. 197 00:16:06,198 --> 00:16:09,634 Sera con mucho alboroto y desagradable... Asi es como yo mato. 198 00:16:10,235 --> 00:16:13,295 Y cuando sus ojos muertos vean el infierno al que lo enviare... 199 00:16:13,339 --> 00:16:15,807 le parecera el cielo despues de lo que le voy a hacer. 200 00:16:16,909 --> 00:16:18,604 Te amo Goldie. 201 00:16:40,032 --> 00:16:41,465 ¿Claire? 202 00:16:52,044 --> 00:16:55,036 No te preocupes Lucia... estoy bien. 203 00:16:55,748 --> 00:16:57,682 ¿Tienes alguna cerveza en este lugar? 204 00:16:58,250 --> 00:16:59,842 De ninguna manera te dare alcohol. 205 00:17:00,786 --> 00:17:04,381 Ademas... No es por eso por lo que viniste, ¿verdad? 206 00:17:04,790 --> 00:17:08,886 - No. - Adelante, estas peor sin ellas. 207 00:17:09,495 --> 00:17:11,122 Gracias. Eres la mejor. 208 00:17:11,730 --> 00:17:13,891 Lucia es mi oficial de libertad condicional. 209 00:17:14,233 --> 00:17:16,258 Ella es lesbiana, pero solo Dios sabe por que. 210 00:17:16,602 --> 00:17:19,400 Con ese cuerpo que tiene puede tener a cualquier hombre que quiera. 211 00:17:20,205 --> 00:17:22,730 Las pastillas son de su novia que es psiquiatra. 212 00:17:23,242 --> 00:17:26,541 Trato de analizarme una vez, pero se asusto mucho. 213 00:17:28,113 --> 00:17:29,603 Hace mucho que no te veia asi. 214 00:17:31,517 --> 00:17:33,212 Tuve una pelea con unos policias. 215 00:17:33,519 --> 00:17:36,283 - No habras matado a ninguno, ¿no? - No que yo sepa. 216 00:17:36,422 --> 00:17:39,118 Pero de que saben que estuvieron en una pelea eso es seguro. 217 00:17:39,158 --> 00:17:42,093 ¿Como supones que aclarare esto con el tribunal? 218 00:17:42,127 --> 00:17:45,028 No quiero que lo aclares. No esta vez. 219 00:17:45,631 --> 00:17:47,758 Este no es una pelea en un bar. 220 00:17:48,367 --> 00:17:51,734 O un torcido con una mascara de gases tratando de torturar a alguien. 221 00:17:51,937 --> 00:17:54,929 - Oye soy yo. - Relajate y tomate otra pastilla. 222 00:17:55,040 --> 00:17:56,940 ¡Nada de relajarse! 223 00:17:57,142 --> 00:17:59,576 Esto es sangre por sangre, como en los calabozos. 224 00:18:00,212 --> 00:18:02,703 Esto es como en los viejos tiempos... los malos tiempos... 225 00:18:03,015 --> 00:18:04,175 Los viejos e inservibles tiempos. 226 00:18:04,583 --> 00:18:06,983 Han vuelto. No quedan opciones. 227 00:18:07,686 --> 00:18:09,119 Y estoy listo para la guerra. 228 00:18:09,721 --> 00:18:12,485 La prision fue un infierno para ti y sera cadena perpetua esta vez. 229 00:18:13,892 --> 00:18:17,726 Eso era en los viejos tiempos, en que sabia por que estaba aqui. 230 00:18:18,697 --> 00:18:23,930 Pero ya sali. Hizo falta que mataran a una persona que fue atenta conmigo... 231 00:18:24,002 --> 00:18:25,902 para que me soltara. Y ya estoy libre. 232 00:18:26,438 --> 00:18:27,905 Y se exactamente lo que voy a hacer. 233 00:18:33,212 --> 00:18:34,839 Estabas asustada. ¿No es asi Goldie? 234 00:18:35,447 --> 00:18:37,415 Alguien te queria muerta y lo sabias. 235 00:18:38,450 --> 00:18:44,218 Asi que fuiste a los peores lugares, buscando al peor de todos y ese era yo. 236 00:18:44,957 --> 00:18:48,017 Asi que voy a encontrar al hijo de puta que te mato. 237 00:18:48,460 --> 00:18:50,519 Y lo voy a despedir de la peor manera. 238 00:18:52,831 --> 00:18:55,129 Camina por los callejones de la Ciudad del Pecado... 239 00:18:55,167 --> 00:18:58,864 - Alejate de aqui. ... y encontraras cualquier cosa. 240 00:18:59,138 --> 00:19:03,074 Ese abrigo se parece hecho a pedazos, te pega con la cara. 241 00:19:03,208 --> 00:19:04,470 ¡Vete de aqui! 242 00:19:09,581 --> 00:19:12,379 El es nuevo aqui Murph... No sabia nada. 243 00:19:13,118 --> 00:19:15,109 "Katie's" es mi tipo de bar. 244 00:19:17,122 --> 00:19:21,183 Nancy acaba de empezar con el show, pero ya la multitud se hace notar. 245 00:19:22,995 --> 00:19:25,088 Noche tras noche he venido a mirar a Nancy... 246 00:19:25,330 --> 00:19:27,798 ...hombro con hombro con los otros perdedores como yo. 247 00:19:29,034 --> 00:19:31,298 Eso no es lo que estoy buscando esta noche. 248 00:19:33,605 --> 00:19:37,200 - ¿Que deseas Murph? - Un trago de ron, y sigue trayendo. 249 00:19:37,809 --> 00:19:39,800 Seguro cariño, tomatelo con calma. 250 00:19:56,028 --> 00:19:58,428 La mayoria de las personas piensa que Murph esta loco. 251 00:19:58,830 --> 00:20:02,129 Solo tuvo la mala suerte de nacer en el siglo equivocado. 252 00:20:02,534 --> 00:20:05,469 Estaria mejor en un campo de batalla del pasado... 253 00:20:05,637 --> 00:20:07,662 balanceando un hacha en la cara de alguien. 254 00:20:08,040 --> 00:20:12,136 O en una arena en roma luchando con espadas con otros gladiadores como el. 255 00:20:12,544 --> 00:20:16,036 Pero no habian chicas como Nancy por aquel entonces. 256 00:20:19,484 --> 00:20:22,612 Se acabo la funcion imbecil. Bebetelo rapido. 257 00:20:22,654 --> 00:20:25,350 Ese es un buen abrigo el que tienes. 258 00:20:28,360 --> 00:20:32,490 Tus dias de matar han terminado, eres un hijo de puta acabado. 259 00:20:33,198 --> 00:20:37,692 Me encanta Hitman. No importa lo que le hagas, no te sientes mal. 260 00:20:45,978 --> 00:20:47,878 - Quitatelo. - ¿Que? 261 00:20:48,080 --> 00:20:50,810 Tienes un muy buen abrigo y lo estas ensangrentando. 262 00:20:51,316 --> 00:20:53,580 Esta bien, es todo tuyo. Dios mio. 263 00:20:53,885 --> 00:20:56,183 ¿Cual de ustedes perdedores mato a Goldie? 264 00:20:56,989 --> 00:21:00,720 El que lo hizo sabia lo que estaba haciendo. 265 00:21:02,928 --> 00:21:04,452 Asi que dime quien te envio. 266 00:21:08,033 --> 00:21:10,228 No escucho que me estes dando ningun nombre. 267 00:21:10,535 --> 00:21:13,663 Asi que supongo que cuando te dispare en la barriga te di muy alto. 268 00:21:13,939 --> 00:21:14,837 ¡NO! 269 00:21:16,775 --> 00:21:21,144 Si sigues sin decirme nada voy a tener que volverme desagradable. 270 00:21:25,284 --> 00:21:29,948 Fue... fue Dennis Darren quien me dio la orden. 271 00:21:30,889 --> 00:21:34,290 Tiene una mesa en el Club "Triple Ace". 272 00:21:34,993 --> 00:21:36,358 Gracias. 273 00:21:43,068 --> 00:21:44,797 Y ocurrio lo pero de todo. 274 00:21:45,270 --> 00:21:49,070 Por un segundo senti el olor de angel que pertenecia a mi Goldie. 275 00:21:49,474 --> 00:21:51,465 Necesitaba mi medicina. Eso era todo. 276 00:21:52,511 --> 00:21:53,603 Miserable. 277 00:21:53,879 --> 00:21:56,074 Vas a pagar por lo que me hiciste. 278 00:22:00,419 --> 00:22:01,716 ¿Te gusta hablar Loui? 279 00:22:02,054 --> 00:22:03,919 ¿Cuanto te pagaron por la trampa que me tendieron, Loui? 280 00:22:04,323 --> 00:22:05,722 ¿Cuanto por el asesinato? 281 00:22:06,525 --> 00:22:08,220 Fue Canally. Me tendio una trampa. 282 00:22:11,630 --> 00:22:12,824 El nunca hablara. 283 00:22:16,535 --> 00:22:19,527 No se tu, pero yo me la estoy pasando bien. 284 00:22:21,139 --> 00:22:22,231 Canally hablo. 285 00:22:23,041 --> 00:22:24,269 Todos hablan. 286 00:22:25,744 --> 00:22:27,735 ¿Y cuales son tus pecados hijo mio? 287 00:22:28,347 --> 00:22:31,248 Bueno padre, no quiero mantenerlo levantado toda la noche... 288 00:22:31,283 --> 00:22:33,444 Asi que solo hablare de lo ultimo que he hecho. 289 00:22:33,985 --> 00:22:36,385 Estas manos mias estan llenas de sangre. 290 00:22:36,888 --> 00:22:40,688 - Estas hablando en lenguaje figurado. - Cuando tengo que descubrir algo... 291 00:22:40,859 --> 00:22:46,058 Salgo a buscar a alguien que sepa un poco mas que yo y le pregunto. 292 00:22:46,164 --> 00:22:48,860 Algunas veces la forma en que pregunto es un poco dura. 293 00:22:49,768 --> 00:22:51,065 Por ejemplo... 294 00:22:51,503 --> 00:22:54,768 Mate a tres hombres esta noche. 295 00:22:55,874 --> 00:22:57,273 Primero los torture. 296 00:22:57,476 --> 00:23:00,809 Pudiera decir que voy subiendo por la cadena alimenticia. 297 00:23:01,947 --> 00:23:04,006 Los dos primeros eran mensajeros de poca monta. 298 00:23:04,349 --> 00:23:09,309 Pero fue Canally el hombre del dinero el que me señalo hacia usted padre. 299 00:23:09,621 --> 00:23:11,919 Por el amor de Dios, esta es la casa del Señor. 300 00:23:12,357 --> 00:23:13,756 Solo deme un nombre. 301 00:23:15,460 --> 00:23:17,223 Roark. 302 00:23:17,629 --> 00:23:20,826 En verdad esta abusando de su suerte padre diciendome mentiras como esa. 303 00:23:22,067 --> 00:23:25,332 - No puede ser tan grande. - Hay una granja hacia el norte de aqui... 304 00:23:25,771 --> 00:23:27,466 No queda lejos. 305 00:23:27,672 --> 00:23:29,936 Averigualo tu mismo, y mientras estas en eso... 306 00:23:30,942 --> 00:23:35,641 Preguntate si merece la pena morir por esa prostituta. 307 00:23:36,448 --> 00:23:38,245 Merece la pena morir por ella... 308 00:23:38,784 --> 00:23:40,046 ...matar por ella... 309 00:23:40,485 --> 00:23:42,646 ...e ir al infierno por ella. 310 00:23:43,789 --> 00:23:44,949 Amen. 311 00:23:49,094 --> 00:23:51,585 Estas llaves me dicen que el padre manejaba un mercedes. 312 00:23:52,097 --> 00:23:54,395 Al menos de eso son las llaves. 313 00:23:55,267 --> 00:23:58,896 Todos los autos modernos parecen maquinas de afeitar electricas. 314 00:24:06,211 --> 00:24:07,200 Goldie. 315 00:24:10,949 --> 00:24:12,007 ¡Goldie! 316 00:24:22,427 --> 00:24:24,156 Esa no podia ser Goldie. 317 00:24:24,529 --> 00:24:28,363 Es mi culpa y de nadie mas que me confundiera. 318 00:24:28,834 --> 00:24:32,326 Habia tenido tanta diversion que habia olvidado mi medicina. 319 00:24:32,838 --> 00:24:35,966 Esa no era Goldie... Goldie estaba muerta. 320 00:24:36,741 --> 00:24:39,539 Y esa es la razon por la que estoy haciendo lo que estoy haciendo. 321 00:24:40,378 --> 00:24:43,643 Cuando tienes una enfermedad, es malo no tomar las medicinas. 322 00:24:47,285 --> 00:24:52,552 El frio de mi estomago, se me adentra y me dice una vez mas que no renuncie. 323 00:24:53,058 --> 00:24:55,754 Esta granja es un mal lugar. 324 00:24:56,161 --> 00:24:57,458 Han muerto personas aqui. 325 00:24:59,898 --> 00:25:01,229 Y de una manera muy mala. 326 00:25:04,135 --> 00:25:05,602 No quiero pelear carnicero. 327 00:25:09,908 --> 00:25:11,307 No tengo problemas contigo. 328 00:25:14,346 --> 00:25:15,540 Tranquilo chico. 329 00:25:19,351 --> 00:25:21,615 De ninguna manera iba a usar mi pistola contigo compañero. 330 00:25:22,120 --> 00:25:24,213 Es tu dueño el que me interesa. 331 00:25:24,856 --> 00:25:26,551 Porque hay sangre en tu boca. 332 00:25:26,925 --> 00:25:28,449 Y creo que se de que tipo. 333 00:25:29,661 --> 00:25:31,629 Asi que busque para ver que estaba enterrado. 334 00:25:35,767 --> 00:25:36,927 Ahi vamos. 335 00:25:42,340 --> 00:25:43,932 Es imposible. 336 00:25:44,042 --> 00:25:45,634 Nadie puede cogerme por sorpresa. 337 00:25:51,149 --> 00:25:55,950 Me quede ciego... no hay sonido alguno... nadie es tan silencioso. 338 00:25:56,488 --> 00:25:59,651 Nadie a no ser quien entro en el hotel hace dos noches. 339 00:25:59,791 --> 00:26:03,227 Fuiste tu miserable. Tu la mataste. 340 00:26:03,728 --> 00:26:05,286 Tu mataste a Goldie. 341 00:26:06,431 --> 00:26:07,295 Fuiste... 342 00:26:09,801 --> 00:26:11,029 Lo eche a perder Goldie. 343 00:26:11,503 --> 00:26:14,028 Encontre a tu asesino, pero era mejor que yo. 344 00:26:14,739 --> 00:26:17,003 Demasiado silencioso, demasiado rapido. 345 00:26:17,042 --> 00:26:21,103 Un asesino de nacimiento... ¿Por que no termino el trabajo? 346 00:26:35,226 --> 00:26:36,523 Se queda con las cabezas. 347 00:26:37,329 --> 00:26:39,524 - Se come el resto. - ¿Lucia? 348 00:26:40,131 --> 00:26:41,621 No es solo su lobo. 349 00:26:44,135 --> 00:26:45,432 El lobo solo se queda con las sobras. 350 00:26:47,038 --> 00:26:50,030 Los huesos... es el... 351 00:26:51,977 --> 00:26:56,175 El se come a las personas... 352 00:26:56,548 --> 00:26:58,778 Las cocina como si fueran alimento. 353 00:26:59,451 --> 00:27:01,885 - Vamos a calentarte. - Como si fueran alimento. 354 00:27:02,621 --> 00:27:08,287 - Ya vendra por nosotros. - Todo esta bien. Yo me encargare. 355 00:27:09,294 --> 00:27:10,989 Solo mira las cabezas en la pared. 356 00:27:12,597 --> 00:27:16,089 Las cabezas en la pared... las cabezas... 357 00:27:17,102 --> 00:27:20,697 El muy hijo de puta sigue mostrando esa maldita sonrisa. 358 00:27:21,206 --> 00:27:24,505 Me hace mirarla, y me chupa los dedos... 359 00:27:25,543 --> 00:27:28,376 - Me hizo una de ellas... - Dios mio. 360 00:27:28,413 --> 00:27:31,940 ¡Me hizo una de ellas! 361 00:27:40,959 --> 00:27:43,052 Saca tus cigarrillos. 362 00:27:44,062 --> 00:27:47,554 Mujeres... Algunas veces todo lo que tienen que hacer es hablar. 363 00:27:47,966 --> 00:27:50,230 Y en unos momentos, no hay manera que sepas nada. 364 00:27:51,736 --> 00:27:53,636 Estamos en graves problemas esta vez Murph. 365 00:27:53,972 --> 00:27:55,439 El que quiera que esta detras de todo esto. 366 00:27:55,473 --> 00:27:57,566 Tiene conexiones directamente el en departamento. 367 00:27:58,743 --> 00:27:59,641 ¿Alguna pista? 368 00:28:00,979 --> 00:28:04,779 Un tipo hablo conmigo y me dijo que roark tenia a alguien. 369 00:28:04,983 --> 00:28:06,177 Quienquiera que sea... 370 00:28:06,317 --> 00:28:09,184 Sabia que iba a estar investigando a esa prostituta incluso antes que yo misma. 371 00:28:09,521 --> 00:28:10,419 ¿Que prostituta? 372 00:28:10,789 --> 00:28:12,086 La que te tiene obsecionado. 373 00:28:13,391 --> 00:28:14,187 La que esta muerta. 374 00:28:15,293 --> 00:28:16,624 Goldie. 375 00:28:17,228 --> 00:28:19,696 Yo no sabia que ella era una prostituta. 376 00:28:20,331 --> 00:28:23,095 No es que eso haga ninguna diferencia... 377 00:28:24,936 --> 00:28:26,597 Pero no lo sabia. 378 00:28:26,905 --> 00:28:28,532 Era una prostituta de clase alta. 379 00:28:30,308 --> 00:28:32,003 Debio de haberte hecho pasar un buen rato. 380 00:28:32,210 --> 00:28:33,142 Silencio. 381 00:28:33,311 --> 00:28:34,608 Se acerca un auto. 382 00:28:37,816 --> 00:28:38,714 Kevin. 383 00:28:41,453 --> 00:28:44,752 Todo lo que tenia era su rostro y un nombre. 384 00:28:45,623 --> 00:28:46,851 Te vere despues Kevin. 385 00:28:57,335 --> 00:28:58,632 Vamos. 386 00:29:15,386 --> 00:29:18,287 Terminaron de revisar la casa. Vienen en esta direccion. 387 00:29:18,990 --> 00:29:21,185 Miserables... les enseñare. 388 00:29:27,031 --> 00:29:29,192 No vas a hacer que nos maten a los dos Murph. 389 00:29:31,836 --> 00:29:34,805 No, no disparen. Por favor, escuchenme. 390 00:29:34,839 --> 00:29:36,431 Soy su oficial de libertad condicional. 391 00:29:36,508 --> 00:29:38,305 Esta inconsciente y desarmado. 392 00:29:39,344 --> 00:29:40,641 Asi que no hay necesidad de matarlo. 393 00:29:48,219 --> 00:29:50,346 Capitan. No hay señal del objetivo. 394 00:29:50,722 --> 00:29:51,916 Aqui tienes la señal. 395 00:30:06,771 --> 00:30:10,229 Ese es un muy buen abrigo el que tienes puesto. 396 00:30:18,183 --> 00:30:21,346 Seguia pensando en ese policia que acababa de matar, y lo que me dijo. 397 00:30:21,586 --> 00:30:24,077 Estaba bastante disgustado con lo que le hizo a Lucia... 398 00:30:24,589 --> 00:30:26,784 asi que me tome mi tiempo con el hijo de puta. 399 00:30:27,358 --> 00:30:32,694 No fue hasta que le enseñe los pedazos de si mismo que dijo un nombre. 400 00:30:33,798 --> 00:30:36,961 Patrick Herny roark, el hombre del poder. 401 00:30:37,468 --> 00:30:39,766 Pudo haber sido presidente, pero prefirio servir al Señor. 402 00:30:40,071 --> 00:30:43,871 Y por el camino se convirtio en el hombre mas poderoso del estado. 403 00:30:45,276 --> 00:30:47,972 Destruyo alcaldes y gobernadores como si no fueran nada. 404 00:30:49,180 --> 00:30:52,513 Incluso hizo senador a su hermano sin trabajo alguno. 405 00:30:53,218 --> 00:30:56,187 Y ahora iba a morir en nombre de una prostituta muerta. 406 00:30:58,122 --> 00:30:59,646 Me estaba acostumbrando a la idea. 407 00:30:59,691 --> 00:31:02,125 Cada vez me gustaba mas. 408 00:31:03,728 --> 00:31:08,961 Pero de repente me vino como una patada en las entrañas: ¿Y si estaba equivocado? 409 00:31:09,634 --> 00:31:13,331 Tengo una enfermedad. Algunas veces me confundo. 410 00:31:13,371 --> 00:31:17,671 Y ahora con Lucia muerta no puedo obtener mi medicina. 411 00:31:17,742 --> 00:31:19,676 ¿Y si yo me he imaginado todo esto? 412 00:31:19,744 --> 00:31:24,545 ¿Y si al fin me converti en lo que siempre dijeron que me convertiria? 413 00:31:25,350 --> 00:31:26,749 En un maniaco. 414 00:31:28,052 --> 00:31:29,679 En un asesino psicopata. 415 00:31:30,355 --> 00:31:33,552 No puedes matar a un hombre sin saber con seguridad. Tienes que saber. 416 00:31:33,591 --> 00:31:35,388 Tengo que saber con seguridad. 417 00:31:39,063 --> 00:31:43,466 La mercancia estaba en exhibicion para cuando regrese a la ciudad. 418 00:31:43,801 --> 00:31:46,269 Por cerca de una hora estuve preguntando por Goldie. 419 00:31:46,304 --> 00:31:49,000 No conseguia ninguna respuesta, pero sabia que estaba por encontrar algo. 420 00:31:49,073 --> 00:31:51,268 Lucia me dijo que Goldie era una prostituta. 421 00:31:51,438 --> 00:31:54,072 Y si en verdad lo era tenia su ruta aqui 422 00:31:54,380 --> 00:31:56,307 Amigos, tal vez hasta familiares 423 00:32:02,015 --> 00:32:03,316 No puedes ser Goldie 424 00:32:03,632 --> 00:32:04,855 Goldie esta muerta 425 00:32:16,148 --> 00:32:18,387 Goldie... si seguro 426 00:32:19,599 --> 00:32:23,185 No he comido nada ni he tomado mi medicina por dias 427 00:32:23,530 --> 00:32:25,583 Me pregunto que piensas de eso 428 00:32:26,225 --> 00:32:27,715 Bastardo! 429 00:32:34,268 --> 00:32:35,609 Esta loco! 430 00:32:35,898 --> 00:32:37,533 Golpealo de nuevo Wendy! 431 00:32:38,453 --> 00:32:39,934 Mas fuerte 432 00:32:40,793 --> 00:32:42,545 Un momento, por que te llamo Wendy? 433 00:32:42,796 --> 00:32:45,301 Porque ese es mi nombre, idiota 434 00:32:46,145 --> 00:32:47,537 Goldie era mi hermana 435 00:32:48,483 --> 00:32:49,838 Mi hermana gemela 436 00:32:50,646 --> 00:32:52,201 Supongo que era la mas agradable 437 00:32:59,101 --> 00:33:00,588 Goldie y las otras seis 438 00:33:01,652 --> 00:33:03,913 Donde estan? Que les hiciste? 439 00:33:05,141 --> 00:33:06,903 Maldita loca 440 00:33:07,190 --> 00:33:09,244 Solo mirate 441 00:33:09,658 --> 00:33:12,714 Alguna de ustedes me permitiria estar tan cerca de ti para matarte? 442 00:33:13,586 --> 00:33:15,128 No lo haria 443 00:33:15,960 --> 00:33:20,044 Pero Goldie, esta muerta porque dijo que yo podria protegerla 444 00:33:20,332 --> 00:33:24,059 Apuesto que esos policias harian lo mismo a estas chicas no? 445 00:33:25,732 --> 00:33:27,874 Pero tan pronto como me vieron como un "amigo" 446 00:33:28,749 --> 00:33:30,754 Empezaron a disparar 447 00:33:31,601 --> 00:33:32,837 Pero no me dieron 448 00:33:33,122 --> 00:33:35,812 Y no podran matarme hasta que sepa la verdad 449 00:33:36,366 --> 00:33:37,910 Asi que adelante muñeca 450 00:33:39,998 --> 00:33:41,346 Ya disparame 451 00:33:41,597 --> 00:33:43,558 O alejate de mi camino 452 00:33:51,827 --> 00:33:53,374 Esta loco 453 00:33:54,357 --> 00:33:56,738 Bueno permiteme irme, lo lamento 454 00:33:58,898 --> 00:34:01,045 - Que diablos?! - Lo amarre bien! 455 00:34:01,856 --> 00:34:02,997 Es mi "nudo especial" 456 00:34:03,523 --> 00:34:05,096 Dijiste que eras intocable 457 00:34:05,375 --> 00:34:08,397 Pudiste levantarte y alejarte de mi cuando quisieras 458 00:34:08,719 --> 00:34:12,456 Claro, pense que seria sensato para ti 459 00:34:13,498 --> 00:34:15,458 Y probablemente las podía haber matado... 460 00:34:16,768 --> 00:34:18,292 Y no golpeo mujeres 461 00:34:18,833 --> 00:34:20,271 Necesito un par de esposas. 462 00:34:20,562 --> 00:34:23,120 De que tipo quieres? tengo una coleccion 463 00:34:24,009 --> 00:34:25,981 Solo dale lo que quiere si, Gail? 464 00:34:27,945 --> 00:34:30,249 Hubo un granjero cuando mataron a Goldie 465 00:34:30,566 --> 00:34:33,691 Pero es el Cardinal Roark quien está detrás de todo, y no se por que 466 00:34:34,536 --> 00:34:35,899 Se que parece una locura 467 00:34:37,085 --> 00:34:38,173 No es asi 468 00:34:38,446 --> 00:34:39,733 Goldie era la que trabajaba con los curas 469 00:34:40,617 --> 00:34:44,633 Fue entonces que las piezas que faltaban al rompecabezas aparecieron ante mí. 470 00:34:44,919 --> 00:34:47,613 Soy muy tonto como para poder verlo todo claro todavía, pero... 471 00:34:48,409 --> 00:34:51,691 Encendio dos cigarrillos para darme uno y probe su labial 472 00:34:52,065 --> 00:34:55,759 De repente mi corazon palpito tan alto que no podia oir nada mas 473 00:34:56,873 --> 00:35:01,091 Quisiera sentirla, tocarla y saboerar a Goldie una vez mas 474 00:35:02,059 --> 00:35:03,546 Pero ella no es Goldie 475 00:35:03,859 --> 00:35:05,565 Si, esto sera suficiente 476 00:35:05,912 --> 00:35:08,943 Voy a necesitar son una docena de mangueras de goma como esta. 477 00:35:10,229 --> 00:35:11,465 Este partido en dos 478 00:35:11,947 --> 00:35:14,321 Esta hecho de un cable muy fuerte 479 00:35:16,098 --> 00:35:17,987 Un par de esos guantes tan especiales 480 00:35:19,149 --> 00:35:20,278 Para manejar el cable 481 00:35:20,686 --> 00:35:22,611 Burlo toda la seguridad he 482 00:35:23,842 --> 00:35:25,263 Apuesto a que si 483 00:35:25,704 --> 00:35:28,809 Era mi hermana, asi que me quedare hasta el final 484 00:35:29,808 --> 00:35:32,392 Pero por que vas hasta donde vamos? 485 00:35:32,700 --> 00:35:34,305 Me agradaba 486 00:35:34,688 --> 00:35:36,964 Me dio algo que crei que nisiquiera existia 487 00:35:38,247 --> 00:35:41,964 Nunca fui capaz ni de... pagarle a una mujer. 488 00:35:42,801 --> 00:35:44,195 Asi como me veo 489 00:35:46,413 --> 00:35:50,226 Le presente una oportunidad a mi mente y me di una vuelta dentro de mi 490 00:35:50,573 --> 00:35:52,663 Es casi hora de matar y debo estar lúcido 491 00:35:53,002 --> 00:35:54,382 Revise la lista 492 00:35:54,812 --> 00:35:57,767 Cable, gas, sierra, guantes 493 00:35:58,289 --> 00:36:03,552 Esposas, alambre de púas, hacha, pistola y mis manos 494 00:36:03,862 --> 00:36:05,818 Nos estamos acercando, disminuye la velocidad 495 00:36:06,596 --> 00:36:07,798 Si, Marv 496 00:36:09,136 --> 00:36:10,342 Dejalo encendido 497 00:36:10,660 --> 00:36:12,335 Si no regreso en 20 minutos 498 00:36:12,617 --> 00:36:15,182 Te largas de aqui 499 00:36:15,506 --> 00:36:17,684 Matalo por mi, Marv 500 00:36:19,639 --> 00:36:21,073 Matalo bien 501 00:36:21,884 --> 00:36:23,614 No te defraudare Goldie 502 00:36:39,961 --> 00:36:41,762 Viene bajando la escalera por la cocina 503 00:36:42,075 --> 00:36:44,232 Va por una botana a media noche 504 00:36:44,545 --> 00:36:46,628 Y puedo adivinar que tipo de botana 505 00:37:00,539 --> 00:37:02,476 Ven hijo de puta 506 00:37:03,588 --> 00:37:04,971 Maldita sea lo salto 507 00:37:17,893 --> 00:37:19,515 Es lo mejor que sabes hacer desgraciado 508 00:37:21,882 --> 00:37:24,758 Esto es personal, lo mas cerca que lo pueda tener 509 00:37:27,182 --> 00:37:30,167 Te atrape estupido, ahora iremos juntos a donde sea 510 00:37:36,002 --> 00:37:39,129 Trate de tranquilizar mi corazon y respirar profundamente 511 00:37:40,322 --> 00:37:43,745 Mis musculos me hacian mil promesas del dolor que venia 512 00:37:44,016 --> 00:37:45,166 Dejame hacerlo Marv 513 00:37:45,455 --> 00:37:47,487 Era mi hermana, dejame acabarlo 514 00:37:47,761 --> 00:37:50,055 Se supone que esperarias alla, Wendy 515 00:37:50,342 --> 00:37:51,945 Preferi ... 516 00:37:53,454 --> 00:37:57,093 Lo lamento nena, pero no he ni comenzado con esta mierda 517 00:37:57,407 --> 00:37:59,425 Y no quiero que mires el resto 518 00:37:59,746 --> 00:38:01,194 Puede darte pesadillas 519 00:38:02,274 --> 00:38:04,031 Debi decirtelo 520 00:38:04,887 --> 00:38:07,239 No es tan facil 521 00:38:08,017 --> 00:38:10,947 Vi este momento 522 00:38:11,218 --> 00:38:12,883 No es tan facil como se ve 523 00:38:14,162 --> 00:38:18,240 Pudiera haber un gran reguero aquí de no ser por las mangueras para torniquetes. 524 00:38:18,444 --> 00:38:19,773 Él estuvo muy bien también 525 00:38:21,294 --> 00:38:22,520 Tengo que admitirlo 526 00:38:23,634 --> 00:38:25,706 Eras bueno 527 00:38:26,911 --> 00:38:28,330 Atrapó el olor del ambiente 528 00:38:29,810 --> 00:38:31,461 Eso hizo que tu amigo viniera corriendo. 529 00:38:40,837 --> 00:38:42,019 Aqui viene 530 00:38:49,205 --> 00:38:50,171 Es un buen perro 531 00:38:52,023 --> 00:38:53,304 No gritó 532 00:38:53,611 --> 00:38:55,129 Nisiquiera cuando sintio la mordida 533 00:38:55,408 --> 00:38:57,875 Desgarrandolo por todas partes 534 00:38:58,189 --> 00:39:00,435 El bastardo seguia vivo 535 00:39:00,716 --> 00:39:02,256 Seguia mirandome 536 00:39:02,559 --> 00:39:05,189 Nisiquiera cuando agarré la sierra para terminar el trabajo 537 00:39:07,191 --> 00:39:08,485 Nunca grita 538 00:39:12,600 --> 00:39:17,360 Llame a "Katie's" y le pedi a Nancy que se vistiera y me encontrara en su casa. 539 00:39:17,400 --> 00:39:19,280 Ella dijo que si, como siempre. 540 00:39:19,360 --> 00:39:24,320 - Hola Nancy. ¿Tienes alguna cerveza? - Seguro Murph. ¿Quien es la chica? 541 00:39:25,240 --> 00:39:27,800 No hay muchas cosas que Nancy no haria por mi. 542 00:39:27,920 --> 00:39:32,720 Eso viene desde que hace un año su novio la golpeo y yo me encargue de el para siempre. 543 00:39:32,800 --> 00:39:36,320 Siempre me enfurecen mucho lo tipos que maltratan a las mujeres. 544 00:39:36,360 --> 00:39:38,800 ¿Que quieres que haga con ella? 545 00:39:38,835 --> 00:39:43,000 Lo mejor es llevarla de regreso. 546 00:39:43,120 --> 00:39:44,560 ¿Y tu? 547 00:39:45,320 --> 00:39:49,320 - ¿Te vas a ir de la ciudad? - Diablos no. Me gusta esto. 548 00:39:52,560 --> 00:39:55,520 Robe un taxi me mantuve en los limites de velocidad... 549 00:39:55,560 --> 00:39:57,520 para no atraer la atencion. 550 00:39:58,080 --> 00:40:01,520 Mi cabeza comenzo a aclararse. Las cosas comenzaron a tener sentido. 551 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Te la debo Goldie. 552 00:40:03,880 --> 00:40:05,880 Te debo una y te la voy a pagar. 553 00:40:06,360 --> 00:40:09,440 Si ir tras de roark significa morir, ganar o perder... 554 00:40:09,800 --> 00:40:13,440 Diablos, me moriria riendo si supiera que esta vez hice lo correcto. 555 00:40:18,800 --> 00:40:21,080 Posta de la entrada. No hay señal del objetivo. 556 00:40:21,120 --> 00:40:22,920 Esta bien, manten los ojos abiertos. 557 00:40:40,200 --> 00:40:41,000 ¿Kevin? 558 00:40:41,120 --> 00:40:42,720 Bueno, lo que queda de el. 559 00:40:45,160 --> 00:40:46,600 El perro se comio el resto. 560 00:40:54,240 --> 00:40:55,640 Dios mio. 561 00:40:56,240 --> 00:40:58,120 Eres un monstruo. 562 00:40:58,720 --> 00:41:01,120 Eres un demonio. 563 00:41:01,680 --> 00:41:03,160 No grite o le disparo. 564 00:41:04,680 --> 00:41:06,920 Tenia la voz de un angel. 565 00:41:07,440 --> 00:41:09,160 Y solo hablaba conmigo. 566 00:41:10,760 --> 00:41:13,560 Y ahora esta muerto por una estupida puta. 567 00:41:14,440 --> 00:41:17,840 No es una buena idea hablar asi de Goldie. 568 00:41:17,960 --> 00:41:19,560 Al menos cuando yo estoy cerca. 569 00:41:19,640 --> 00:41:21,000 Cuando el vino a mi... 570 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 Era un muchacho atormentado. 571 00:41:27,680 --> 00:41:29,720 Atormentado por la culpa. 572 00:41:31,400 --> 00:41:32,720 Buscaba consuelo. 573 00:41:35,320 --> 00:41:39,280 Cuando comia se llenaba de luz blanca. 574 00:41:40,000 --> 00:41:43,240 Me juro que se sentia tocado por Dios todopoderoso. 575 00:41:45,600 --> 00:41:47,400 ¿Que diablos sabes tu? 576 00:41:48,200 --> 00:41:50,160 Se que las personas inteligentes son muy extrañas. 577 00:41:50,240 --> 00:41:52,640 El no solo se comia sus cuerpos. 578 00:41:53,520 --> 00:41:55,320 Se comia sus almas. 579 00:41:57,560 --> 00:42:00,160 Y yo me uni a eso. 580 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 Todas eran prostitutas. 581 00:42:06,880 --> 00:42:08,120 A nadie le importan. 582 00:42:08,760 --> 00:42:09,840 Nadie las extraña. 583 00:42:11,120 --> 00:42:15,440 Y luego tu Goldie, casi arruina todo. 584 00:42:16,040 --> 00:42:19,560 Se mantenia en lugares publicos... y luego contigo. 585 00:42:21,080 --> 00:42:22,280 Eras tan conveniente. 586 00:42:22,720 --> 00:42:24,280 Eres un perdedor. 587 00:42:25,400 --> 00:42:27,920 ¿Quien creeria en la palabra de alguien como tu? 588 00:42:28,480 --> 00:42:29,800 Kevin la mato. 589 00:42:30,120 --> 00:42:31,480 Yo envie a la policia. 590 00:42:31,840 --> 00:42:33,360 Pero no te dejabas atrapar. 591 00:42:33,800 --> 00:42:35,000 No te detenias. 592 00:42:35,360 --> 00:42:37,400 Y ahora el esta muerto y tu estas aqui. 593 00:42:39,800 --> 00:42:41,200 Eliminame. 594 00:42:42,440 --> 00:42:45,200 ¿Mi muerte te dara satisfaccion hijo mio? 595 00:42:47,720 --> 00:42:52,600 ¿Matar a un indefenso viejo? 596 00:42:53,920 --> 00:42:56,640 Matarte no me da ninguna satisfaccion. 597 00:42:59,320 --> 00:43:03,320 Pero si todo lo que ocurre antes de la muerte. 598 00:43:06,640 --> 00:43:07,960 Kevin. 599 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Vamos a casa. 600 00:43:16,240 --> 00:43:18,040 Puedes gritar ahora si quieres. 601 00:43:26,720 --> 00:43:30,360 Es hermoso Goldie. Tal y como te lo prometi, solo que mejor. 602 00:43:31,360 --> 00:43:34,280 Y cuando sus ojos muertos vieron el infierno al que lo envie... 603 00:43:34,800 --> 00:43:37,200 le parecio el cielo luego de lo que le habia hecho. 604 00:43:37,880 --> 00:43:40,000 ¡Policia! Dios mio. 605 00:43:48,720 --> 00:43:51,280 Imbeciles. Debieron haberme disparado en la cabeza. 606 00:43:51,720 --> 00:43:55,320 Y lo suficiente como para asegurarse. Son tan estupidos. 607 00:43:55,720 --> 00:43:57,280 Todos saben que es lo que sigue. 608 00:43:57,600 --> 00:43:59,720 Pero todos pasan por las emociones de todas maneras. 609 00:44:00,040 --> 00:44:01,200 ¡Que perdida de tiempo! 610 00:44:01,760 --> 00:44:05,800 Hace meses que respiro por tubos. 611 00:44:06,320 --> 00:44:09,600 Noche tras noche espero que venga alguien a terminarme. 612 00:44:10,160 --> 00:44:14,200 Despues de un tiempo me di cuenta que no va a ser tan facil. 613 00:44:15,640 --> 00:44:19,480 Estuve de pie diez minutos antes que los policias se me echaran arriba. 614 00:44:20,080 --> 00:44:21,480 Ellos no me hicieron ninguna pregunta. 615 00:44:21,880 --> 00:44:25,360 Solo seguian golpeandome y mostrandome una confesion. 616 00:44:25,920 --> 00:44:29,120 Y yo seguia escupiendo sangre en la confesion... 617 00:44:29,280 --> 00:44:31,720 y riendo cada vez que entraban policias frescos. 618 00:44:32,560 --> 00:44:37,400 Luego vino el asistente del fiscal, apago la grabadora y me dijo... 619 00:44:37,520 --> 00:44:40,560 que si no firmaba la confesion matarian a mi madre. 620 00:44:41,600 --> 00:44:44,560 Le rompi el brazo en tres pedazos y la firme. 621 00:44:45,080 --> 00:44:47,920 Desde entonces es como el circo en el que todos quieren estar. 622 00:44:48,480 --> 00:44:49,720 ROArK ASESINADO ASESINATO BrUTAL SIN MOTIVO 623 00:44:49,800 --> 00:44:52,000 Ellos me culparon por el trabajo. PRESO ASESINO A SANGRE FRIA 624 00:44:52,080 --> 00:44:54,040 No solo de las personas que mate, tambien de Lucia... 625 00:44:54,240 --> 00:44:56,440 Y las chicas que roark y Kevin se comieron. 626 00:44:56,600 --> 00:44:58,680 E incluso Goldie. 627 00:44:59,520 --> 00:45:03,440 Lajueza estaba toda acalorada cuando dicto la sentencia. 628 00:45:05,600 --> 00:45:08,120 Es medianoche y mi muerte esta a solo unas horas. 629 00:45:08,760 --> 00:45:11,400 Entonces tuve mi primera sorpresa en 18 meses. 630 00:45:13,800 --> 00:45:14,800 Mi unica visita. 631 00:45:15,640 --> 00:45:18,160 Estaba listo para cualquier cosa menos para ese olor. 632 00:45:18,920 --> 00:45:21,680 Lo hice muy bien, ¿verdad Goldie? 633 00:45:28,680 --> 00:45:31,960 Lo siento Wendy... me confundi de nuevo. 634 00:45:34,160 --> 00:45:35,760 Verte asi... 635 00:45:37,920 --> 00:45:40,360 Puedes llamarme Goldie. 636 00:45:49,720 --> 00:45:52,200 Ella huele como deben oler los angeles. 637 00:45:53,120 --> 00:45:54,520 La mujer perfecta. 638 00:45:56,000 --> 00:45:57,080 La diosa. 639 00:45:59,200 --> 00:46:00,480 Goldie. 640 00:46:01,320 --> 00:46:03,040 Ella me dijo que su nombre era Goldie. 641 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 Me dieron un buen trozo de carne para mi ultima cena. 642 00:46:10,200 --> 00:46:13,800 Incluso me sirvieron un trago. El primero desde la casa de Nancy. 643 00:46:14,360 --> 00:46:17,720 Luego me afeitaron la cabeza y me pusieron un gorro de goma. 644 00:46:18,000 --> 00:46:19,160 Y se prepararon para hacerlo. 645 00:46:19,640 --> 00:46:22,080 Y ya era hora, si me preguntan. 646 00:46:22,160 --> 00:46:25,080 Hacia ti camino... En el Valle de las Sombras... 647 00:46:25,160 --> 00:46:27,280 ¿Puedes apurarte? No tengo toda la noche. 648 00:46:27,360 --> 00:46:28,800 Ya lo escuchaste. 649 00:46:29,240 --> 00:46:30,440 Hazlo. 650 00:46:39,160 --> 00:46:42,280 ¿Eso es lo mejor que pueden hacer homosexuales? 651 00:46:56,200 --> 00:46:57,160 Ya murio. 652 00:47:15,640 --> 00:47:16,680 Olvidalo hombre. 653 00:47:16,800 --> 00:47:21,400 Puedes golpear la puerta toda la noche, no ha forma que te deje entrar. 654 00:47:22,120 --> 00:47:24,600 No puedo creer que me estes haciendo esto Shellie. 655 00:47:25,520 --> 00:47:30,000 Todo lo que hemos compartido... debe significar algo para ti. 656 00:47:30,720 --> 00:47:33,640 Si, bastante. Mucho dinero que he perdido... 657 00:47:33,720 --> 00:47:37,680 pues nadie quiere que lo atienda la mesera que tiene la cara morada e hinchada. 658 00:47:37,920 --> 00:47:42,040 Se que estas disgustada nena, y te perdono por eso sin que me lo pidas siquiera. 659 00:47:42,080 --> 00:47:45,920 Hay una diferencia entre estar con un hombre que por lo general no esta tan mal... 660 00:47:45,960 --> 00:47:50,680 y darse cuenta que te dejaste convencer por un perdedor total... 661 00:47:50,760 --> 00:47:53,240 que se escapa para ir con su esposa que ni siquiera te dijo que tenia... 662 00:47:53,280 --> 00:47:55,640 cada vez que se emborracha. Lo cual es bastante seguido. 663 00:47:55,960 --> 00:48:01,840 En especial el tipo de perdedor que golpea a una mujer para sentirse hombre. 664 00:48:02,240 --> 00:48:03,960 Eso me dolio Shellie. 665 00:48:04,560 --> 00:48:09,760 Una cosa es hacerse la dura, pero no trates de cortarme los huevos. 666 00:48:10,280 --> 00:48:14,680 Yo soy imposible de atrapar. Hazte un favor Jacky... 667 00:48:15,080 --> 00:48:18,680 y buscate ayuda... un psiquiatra. 668 00:48:19,320 --> 00:48:23,920 - Busca ayuda. Pierdete. - Solo abre la puerta. 669 00:48:24,200 --> 00:48:25,920 Dale y abre la puerta Shellie. 670 00:48:27,160 --> 00:48:28,600 Yo me encargare de esto. 671 00:48:29,120 --> 00:48:32,720 Solo abre la puerta y veras cuan equivocada estabas con respecto a mi. 672 00:48:34,600 --> 00:48:40,320 - Te lo digo Shellie, estoy listo para el. - No, si sabe que estas aqui conmigo... 673 00:48:40,360 --> 00:48:44,320 - Te va a matar... - Este payaso esta borracho... 674 00:48:44,720 --> 00:48:50,160 Y tiene cuatro amigos suyos en el pasillo tan borrachos como el. 675 00:48:50,640 --> 00:48:55,880 Pudierajurar que escuche a alguien contigo en estos momentos. 676 00:48:56,040 --> 00:49:01,280 ¿Alguien? Tengo un amor africano aqui conmigo. 677 00:49:01,360 --> 00:49:04,600 - Yo no soy racista. - Tengo un servicio 5 estrellas... 678 00:49:04,640 --> 00:49:07,360 Y a la mitad de los grupos de Blues de la ciudad haciendome compañia. 679 00:49:07,480 --> 00:49:09,960 Si te sientes como para fajarte con ellos. 680 00:49:10,040 --> 00:49:12,480 Me estas embromando nena. 681 00:49:13,240 --> 00:49:15,840 Frente a mis mejores amigos. 682 00:49:16,760 --> 00:49:21,760 Pero en verdad me estas disgustando, y todo este tiempo que me has tenido aqui... 683 00:49:21,800 --> 00:49:27,040 he sido muy caballeroso como para hacerte ver que puedo derribar esta maldita puerta. 684 00:49:28,320 --> 00:49:30,520 Bien nena, ya sabes lo que puedo hacer... 685 00:49:30,560 --> 00:49:33,000 - Y lo voy a hacer. Uno... - Espera... 686 00:49:33,040 --> 00:49:34,320 - Dos... - Esta bien. 687 00:49:39,200 --> 00:49:41,920 Tropas, sientanse como en su casa. 688 00:49:51,480 --> 00:49:53,000 ¿Trajiste a toda la manada contigo? 689 00:49:54,520 --> 00:49:57,280 ¿Son estos gorilas los que andan contigo? 690 00:49:57,520 --> 00:50:01,840 Te va a encantar esto nena. Vas a llamar a alguna de tus amigas que trabaja en el bar. 691 00:50:01,920 --> 00:50:06,520 Y vamos a irnos a todos los bares de la zona, y la vamos a pasar bien. 692 00:50:06,640 --> 00:50:08,960 Yo no voy a llamar a nadie. 693 00:50:14,040 --> 00:50:16,000 Esa es una camisa de hombre. 694 00:50:16,280 --> 00:50:18,440 Y estoy seguro que no es una de las mias. 695 00:50:19,040 --> 00:50:21,720 Tienes el olor de alguien en todo tu cuerpo. 696 00:50:22,800 --> 00:50:26,600 Has estado con otro hombre y ha sido esta noche. 697 00:50:27,040 --> 00:50:29,200 - ¿Quien es el? - Es Superman. 698 00:50:29,640 --> 00:50:34,080 Salio volando por la ventana en cuanto te escucho venir. 699 00:50:34,720 --> 00:50:36,640 Por que lo asustaste mucho. 700 00:50:39,160 --> 00:50:41,400 ¿Crees que no tengo sentimientos? 701 00:50:43,120 --> 00:50:48,400 Si vas a matarme golpearme, hazlo de una vez y termina con eso. Eres un enfermo. 702 00:50:48,600 --> 00:50:51,400 Ahi vas, mintiendo sobre mi de nuevo. 703 00:50:52,240 --> 00:50:54,640 Mintiendo frente a mis amigos. 704 00:50:55,320 --> 00:50:57,720 Nunca he golpeado a una mujer en mi vida. 705 00:51:06,440 --> 00:51:07,880 Maldito miserable. 706 00:51:08,520 --> 00:51:10,960 Eres un maldito cobarde. 707 00:51:11,440 --> 00:51:13,640 - Estamos todos aqui para pasarla bien. - Si. 708 00:51:14,240 --> 00:51:16,160 - Voy a orinar. - No. 709 00:51:17,600 --> 00:51:19,960 ¿Por que no pasaste antes muchacho? 710 00:51:20,720 --> 00:51:22,320 Entonces podias haber conocido a mi novio. 711 00:51:24,000 --> 00:51:26,600 Podias haber visto lo que es un hombre de verdad. 712 00:51:26,920 --> 00:51:29,600 Ahi vas a molestarme de nuevo. 713 00:51:30,280 --> 00:51:34,040 Pero te perdono. Soy un hombre generoso. 714 00:51:34,800 --> 00:51:36,400 El es generoso. 715 00:51:36,720 --> 00:51:41,640 Con ese temperamento que tiene, no deberias fastidiarlo como lo haces. 716 00:51:43,160 --> 00:51:46,120 La diferencia es que de mi no tienes que preocuparte. 717 00:51:46,320 --> 00:51:50,040 Manten tus manos lejos de mi antes de que te corte tu pequeño amigo. 718 00:51:51,240 --> 00:51:52,720 Ya me lo advirtieron. 719 00:51:55,600 --> 00:51:59,240 Oye nena, no te escucho haciendo las llamadas que te dije. 720 00:52:00,640 --> 00:52:01,720 Contestame. 721 00:52:02,640 --> 00:52:06,240 - Oh, no necesito... - Hola. 722 00:52:06,920 --> 00:52:09,640 Soy el nuevo novio de Shellie, y estoy mal de la cabeza. 723 00:52:11,240 --> 00:52:15,360 Si vuelves a hablarle a Shellie, si solo piensas en su nombre... 724 00:52:15,960 --> 00:52:19,440 Te cortare de manera tal que seras inutil para una mujer. 725 00:52:20,080 --> 00:52:22,480 Estas cometiendo un gran error hombre. 726 00:52:23,080 --> 00:52:24,320 Un grave error. 727 00:52:24,600 --> 00:52:27,920 ¿Si? Ya tu cometiste un gran error. 728 00:52:29,920 --> 00:52:31,400 No descargaste. 729 00:53:25,360 --> 00:53:26,880 Tropas, vamonos de aqui. 730 00:53:27,520 --> 00:53:30,000 No pregunten nada, maldita sea, no pregunten. ¡Ahora! 731 00:53:50,120 --> 00:53:51,880 ¿Que diablos le hiciste? 732 00:53:52,320 --> 00:53:54,480 Solo le di a probar de su propia medicina. 733 00:53:55,120 --> 00:53:57,200 No creo que vuelva a molestarte. 734 00:53:57,800 --> 00:54:01,120 - ¿Como esta tu mandibula? - Me han golpeado peor que eso. 735 00:54:01,960 --> 00:54:02,640 ¿Dwight...? 736 00:54:04,040 --> 00:54:08,200 El es de hace tiempo. Antes de que aparecieras con ese nuevo rostro tuyo. 737 00:54:09,000 --> 00:54:11,920 Y fue solo porque senti pena por el. 738 00:54:13,040 --> 00:54:14,840 Y solo fue una vez. 739 00:54:15,720 --> 00:54:17,440 He hecho cosas muy tontas. 740 00:54:17,720 --> 00:54:21,880 Parece ser que esa es una de las cosas tontas por la que pudiera decirte mucho. 741 00:54:22,400 --> 00:54:28,680 Este tipo, es una amenaza. Puede matar a alguien si no lo detengo. 742 00:54:31,400 --> 00:54:34,560 - Te llamare despues. - ¡No! ¡No vayas! 743 00:54:35,000 --> 00:54:38,960 Shellie grito algo que no pude entender muy bien. 744 00:54:39,120 --> 00:54:42,000 Me parecio que era: "Detente" 745 00:54:42,320 --> 00:54:43,480 Pero no puedo estar seguro. 746 00:54:43,680 --> 00:54:45,720 Es un riesgo que no podia correr. 747 00:54:46,200 --> 00:54:47,880 Pero no puedo simplemente irme a casa... 748 00:54:48,240 --> 00:54:50,480 y dejar que ese tipo y sus amigos hagan de las suyas. 749 00:54:51,040 --> 00:54:54,720 Son un grupo de depredadores y estan en busca de sangre esta noche. 750 00:54:55,120 --> 00:54:59,280 - La sangre se una mujer. - Maldita sea Dwight. Maldita sea. 751 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Eres un tonto. 752 00:55:02,720 --> 00:55:05,120 Eres un maldito tonto. 753 00:55:06,200 --> 00:55:10,520 Doble la esquina a toda velocidad para acercarme a Jack que iba a toda velocidad. 754 00:55:10,920 --> 00:55:12,440 Iba a exceso de velocidad. 755 00:55:12,800 --> 00:55:15,120 Esa es una buena manera de llamar la atencion. 756 00:55:15,720 --> 00:55:17,920 Y si eres un asesino con una nueva cara... 757 00:55:18,320 --> 00:55:21,840 estas solo a una prueba de huella digital de la camara de gas como yo. 758 00:55:22,680 --> 00:55:24,680 La ultima cosa que necesitas es llamar la atencion. 759 00:55:27,280 --> 00:55:29,960 Ni siquiera tengo suficiente dinero conmigo para sobornar a este policia. 760 00:55:30,280 --> 00:55:34,480 E incluso si lo tuviera, siempre existe la posibilidad que sea uno de los honestos. 761 00:55:35,080 --> 00:55:36,760 ¿Debo tratar de hablar para salirme de esta? 762 00:55:36,880 --> 00:55:39,680 ¿O me hago cargo de este policia y lo arriesgo todo? 763 00:55:40,880 --> 00:55:44,600 Y fue entonces cuando Jack me salvo de una decision dificil. 764 00:55:45,120 --> 00:55:45,920 ¡Cuidado Jack! 765 00:55:53,400 --> 00:55:56,400 - Policias. Estan justo detras de nosotros. - No por mucho tiempo. 766 00:55:57,000 --> 00:55:58,400 No hacia donde vamos. 767 00:55:59,240 --> 00:56:00,680 Se me apreto el estomago. 768 00:56:02,200 --> 00:56:05,280 Jack se dirigia directo al centro de la ciudad. 769 00:56:09,240 --> 00:56:12,320 La policia apago la sirena. Ellos saben que no nos la ley. 770 00:56:12,720 --> 00:56:13,800 No en el centro de la ciudad. 771 00:56:14,160 --> 00:56:15,960 Las Chicas son las ley aqui. 772 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 Hermosas y despiadadas. 773 00:56:18,160 --> 00:56:22,000 Si tienes dinero y juegas con sus reglas, son tu sueño hecho realidad. 774 00:56:22,560 --> 00:56:24,240 Pero si te les atraviesas... 775 00:56:24,480 --> 00:56:25,960 Eres un cadaver. 776 00:56:35,160 --> 00:56:36,960 Hola nena... hola nena... 777 00:56:40,680 --> 00:56:45,680 - ¿Adonde vas? Te llevaremos. - No cariño. Yo trabajo por el dia. 778 00:56:46,120 --> 00:56:49,800 Y ha sido un largo dia. Ademas, no trabajo grupos. 779 00:56:51,280 --> 00:56:54,000 Entra en el auto nena. Vamos a hablar, sera agradable. 780 00:56:54,320 --> 00:56:56,360 Yo tampoco hablo. 781 00:56:57,120 --> 00:57:01,280 Nena, he tenido un dia muy malo. 782 00:57:01,840 --> 00:57:05,080 Me han golpeado por donde quiera que aparezco. 783 00:57:05,680 --> 00:57:10,280 Pero el dia que me dice que no una puta cuando tengo dinero y deseos... 784 00:57:11,720 --> 00:57:16,280 Bueno... eso es todo lo que puedo soportar. 785 00:57:16,920 --> 00:57:20,920 Trata en el "Alamo" en la calle Vandelin. El "Alamo", no el "Amigo. " 786 00:57:21,560 --> 00:57:23,120 El "Amigo" es para homosexuales. 787 00:57:23,840 --> 00:57:30,440 ¿Te estas divirtiendo... humillandome asi sin razon alguna? 788 00:57:32,920 --> 00:57:34,720 Ya has ido muy lejos Dwight. 789 00:57:35,120 --> 00:57:38,160 Hemos estado siguiendo a este tipo desde que aparecio con los policias detras. 790 00:57:38,640 --> 00:57:40,360 Todo esta bajo control. 791 00:57:41,880 --> 00:57:43,440 Disfruta el espectaculo. 792 00:57:44,440 --> 00:57:46,360 No tiene sentido discutir con ella. 793 00:57:46,960 --> 00:57:49,360 Las Chicas, son su propia policia. 794 00:57:50,080 --> 00:57:53,440 ¿Como esta la chica del bar? ¿Es de las que nunca cierra? 795 00:57:53,560 --> 00:57:54,960 Ahora no Gail. 796 00:57:55,040 --> 00:57:58,240 No estaras un poco estresado, ¿verdad? 797 00:57:58,680 --> 00:58:01,560 Ese es tu problema Dwight. Te preocupas demasiado. 798 00:58:02,080 --> 00:58:04,160 Ese y tu mal gusto con las mujeres. 799 00:58:04,680 --> 00:58:07,800 - Al menos en estos dias. - Maldita sea Gail. Ahora no. 800 00:58:08,440 --> 00:58:12,600 Esos payasos... ¿uno no es el dueño de la mesera? 801 00:58:12,880 --> 00:58:14,280 Uno de ellos se cree que lo es. 802 00:58:14,480 --> 00:58:15,880 Esta fuera de control. 803 00:58:16,360 --> 00:58:19,480 Lo segui hasta aqui para asegurarme que no lastimara a ninguna chica. 804 00:58:20,000 --> 00:58:22,240 A las indefensas chicas. 805 00:58:24,720 --> 00:58:28,320 Todo tipo de cosas han pasado desde entonces... 806 00:58:28,920 --> 00:58:31,120 y todavia me es dificil dejar de mirarla. 807 00:58:32,000 --> 00:58:34,440 Esas chicas estan tan seguras como pueden estar Lancelot. 808 00:58:35,000 --> 00:58:37,360 Esos tipos del auto solo tienen que cometer un error... 809 00:58:37,640 --> 00:58:39,400 Y sabran lo que les Mijo les puede hacer. 810 00:58:40,240 --> 00:58:43,400 Y ella esta esperando poder practicar. 811 00:58:45,080 --> 00:58:48,960 Ella me hizo dirigir la vista hacia la muchacha en la azotea. 812 00:58:50,120 --> 00:58:51,920 Era una cena letal. 813 00:58:52,320 --> 00:58:55,880 Se te esta acabando la calle vaquero. Regresa. 814 00:58:56,360 --> 00:58:58,440 Ahorrate y ahorra a tus amigos muchas penas. 815 00:58:58,880 --> 00:59:00,760 Eres una pequeña asesina. 816 00:59:01,440 --> 00:59:04,880 Pero no eres nada como para estar amenazando. 817 00:59:06,000 --> 00:59:10,240 La trampa esta tendida, cerrada, y lista para funcionar. 818 00:59:10,640 --> 00:59:13,840 De alguna manera ese miserable se merecia lo que venia. 819 00:59:14,600 --> 00:59:18,720 ¿Y por que esta rara sensacion que tengo de que algo esta muy mal? 820 00:59:18,760 --> 00:59:20,720 No han matado a nadie que yo sepa. 821 00:59:20,880 --> 00:59:25,600 Se portaron muy mal en lo de Shellie. Pero no mataron a nadie. 822 00:59:25,640 --> 00:59:29,120 - Y no lo haran. - ¿Por que esta sensacion? 823 00:59:29,600 --> 00:59:33,400 Algo que dijo Shellie que no puedo ubicar. 824 00:59:33,560 --> 00:59:37,200 De acuerdo, alce la voz un poco mas de lo que debia. 825 00:59:37,600 --> 00:59:42,120 - Me sali de mis estribos. - ¿Ah si? No necesitas a una mujer, 826 00:59:42,320 --> 00:59:46,400 sino una buena noche de sueño. No podrias manejar a una mujer asi. 827 00:59:48,120 --> 00:59:50,920 Esta diciendo que no tienes lo que hace falta, Jack. 828 00:59:52,920 --> 00:59:57,760 ¿Quieres verlo? ¿Quieres ver lo que tengo? 829 00:59:59,440 --> 01:00:02,720 He visto de todas las formas y tamaños. 830 01:00:04,760 --> 01:00:06,640 ¿Has visto esta? 831 01:00:09,240 --> 01:00:12,240 - Entra al auto. - Si, claro. 832 01:00:12,280 --> 01:00:15,600 Acabas de hacer la cosa mas tonta de tu vida. 833 01:00:32,640 --> 01:00:34,280 ¡Oh dios, no! 834 01:00:35,320 --> 01:00:41,320 Esto es una locura. No se donde. No hay razon. 835 01:00:48,240 --> 01:00:51,400 Espera, espera. 836 01:00:53,240 --> 01:00:56,640 - La tiene controlada. - Esta de rodillas. Esta muerto. 837 01:00:56,840 --> 01:00:59,120 Solo que es demasiado tonto como para darse cuenta. 838 01:01:02,920 --> 01:01:04,040 Te tengo. 839 01:01:06,040 --> 01:01:11,160 Este va a ser tu final, tonto. Va a ser un infierno a partir de ahora. 840 01:01:11,360 --> 01:01:13,520 Cuidado donde pisas, Jackie Boy. 841 01:01:25,120 --> 01:01:26,800 Esto no es gracioso. 842 01:01:28,040 --> 01:01:31,680 Aunque no quede nadie, tengo amigos que ni te imaginas. 843 01:01:31,720 --> 01:01:34,200 Todos en esta ciudad me deben. 844 01:01:35,720 --> 01:01:38,960 Rindete, ella estajugando contigo. Solo lo estas empeorando. 845 01:01:39,000 --> 01:01:40,920 ¡Cierra el pico! 846 01:01:42,120 --> 01:01:45,080 No aprietes el gatillo, ella bloqueo el tambor, te mataras. 847 01:01:46,000 --> 01:01:48,120 Te dije que te callaras. 848 01:02:00,320 --> 01:02:01,840 No puedo ver. 849 01:02:03,120 --> 01:02:04,840 No oigo nada. 850 01:02:05,840 --> 01:02:08,320 Por el amor de Dios Miho, termina con el. 851 01:02:08,920 --> 01:02:12,040 Si, hazlo rapido, ¿si? 852 01:02:14,640 --> 01:02:16,920 No le arranco totalmente la cabeza... 853 01:02:19,440 --> 01:02:23,680 sino que lo convirtio en un esperpento irreconocible. 854 01:02:25,680 --> 01:02:29,480 Y directo al asunto, esparciendo los cuerpos por el callejon, 855 01:02:29,800 --> 01:02:33,240 revisando sus bolsillos, tomando el dinero que tenian, 856 01:02:33,440 --> 01:02:37,640 y mientras revisaba los pantalones de Jackie Boy, encontre su billetera 857 01:02:37,920 --> 01:02:43,280 con tarjetas de credito de todo tipo y casi 300$ dolares 858 01:02:43,520 --> 01:02:46,800 de los cuales me apropie con pudor. 859 01:02:47,640 --> 01:02:50,120 Entonces encontre una bomba de tiempo... 860 01:02:51,840 --> 01:02:56,600 Jackie Boy, hijo de perra. 861 01:03:01,720 --> 01:03:06,160 Con el ruido del helicoptero no pude descifrar bien lo que decia ella. 862 01:03:07,040 --> 01:03:11,760 Pense que Shellie decia: "Alto" y dijo "Poli". 863 01:03:12,440 --> 01:03:17,960 Detective Teniente Jack rafferty. La noticia estrella de los periodicos, 864 01:03:18,280 --> 01:03:21,880 ¡un maldito policia heroico! 865 01:03:24,600 --> 01:03:28,880 La tregua se ha mantenido durante años, los policias toman un pedazo del pastel 866 01:03:29,120 --> 01:03:31,560 del entretenimiento gratis cuando hacen una fiesta. 867 01:03:31,800 --> 01:03:34,520 Las chicas administran su propia carga de justicia, 868 01:03:34,720 --> 01:03:37,240 pueden defender su propio territorio. 869 01:03:37,280 --> 01:03:41,680 Si un policia comete el error de entrar al barrio sin comprar lo que ellas venden, 870 01:03:42,080 --> 01:03:48,600 lo devuelven. Pero lo devuelven vivo. Esas son las reglas. 871 01:03:48,880 --> 01:03:52,920 Esa es la tregua. Los polis se mantienen fuera. 872 01:03:53,240 --> 01:03:57,040 Eso les permite a las chicas tener a los chulos y a la mafia fuera. 873 01:03:57,120 --> 01:04:01,080 Toda la ciudad se quedara abierta. Sera una guerra. 874 01:04:01,520 --> 01:04:07,360 Las calles se tornaran rojas de sangre. Sangre de mujeres. 875 01:04:07,800 --> 01:04:12,640 La policia, la mafia. Las cosas volveran a ser como eran. 876 01:04:12,920 --> 01:04:18,120 ¡Demonios que si! Tenemos armas. Lucharemos contra la policia, 877 01:04:18,320 --> 01:04:22,040 la mafia y contra cualquiera que trate de someternos. 878 01:04:22,360 --> 01:04:26,080 - Iremos a la guerra. - No seas estupida Gail, no tienes chance. 879 01:04:26,160 --> 01:04:29,880 Consigueme un auto. Asegurate que aguante y con un motor decente. 880 01:04:29,960 --> 01:04:31,960 Yo escondere los cuerpos. 881 01:04:32,160 --> 01:04:35,000 ¿Te olvidaste del patrullero que los siguio aqui? 882 01:04:35,760 --> 01:04:39,560 La policia sabe que rafferty vino aqui. Buscaran en el rio, 883 01:04:39,800 --> 01:04:43,480 buscaran desde el cielo, lo encontraran y volveran por nosotros. 884 01:04:43,680 --> 01:04:46,880 Lanzare los cuerpos al pantano donde los policias no los buscaran... 885 01:04:46,920 --> 01:04:48,720 saca esa arma de mi cara antes que te abofetee. 886 01:04:48,880 --> 01:04:51,720 ¿Quien crees que eres dando ordenes? 887 01:04:52,720 --> 01:04:55,480 - Ya tienes lo que querias de nosotros. - Callate Gail. 888 01:04:55,680 --> 01:04:57,480 ¡Tienes lo que querias de mi! 889 01:04:58,200 --> 01:05:04,920 Y ya terminaste el juego. Lo unico que has hecho es fastidiarnos. 890 01:05:06,400 --> 01:05:13,200 Miho se mueve por mi espalda. Una palabra de Gail y me cortara en dos. 891 01:05:13,400 --> 01:05:16,800 Estaran vigilando las carreteras, te atraparan. 892 01:05:17,120 --> 01:05:20,040 Sera como en los malos viejos tiempos otra vez. 893 01:05:20,440 --> 01:05:23,240 Los chulos, las golpizas, las drogas, las violaciones. 894 01:05:23,440 --> 01:05:26,680 No estaran vigilando las carreteras aun. ¡Dame un maldito auto! 895 01:05:27,000 --> 01:05:32,080 Si no lo logro tendras tu guerra. ¡Saca esa arma de mi cara! 896 01:05:32,160 --> 01:05:32,960 ¡Ahora! 897 01:05:34,800 --> 01:05:36,200 ¡Bastardo! 898 01:05:41,360 --> 01:05:43,400 Olvide lo rapido que eres. 899 01:05:45,400 --> 01:05:49,200 Mi mujer salvaje. Casi hace que pierda la cabeza, 900 01:05:49,400 --> 01:05:52,920 metiendo su boca en la suya tan fuertemente que duele. 901 01:05:53,120 --> 01:05:57,600 Una explosion de esos años fabulosos entre el ahora... 902 01:05:57,720 --> 01:06:01,080 y aquella noche salvaje cuando fue mia. 903 01:06:01,800 --> 01:06:07,320 Uno fuerte con motor decente y asegurate de que tenga una cajuela bien grande. 904 01:06:09,520 --> 01:06:11,600 Siempre te amare nena. 905 01:06:12,520 --> 01:06:15,800 Siempre... nunca. 906 01:06:24,440 --> 01:06:28,360 ¿Donde encontraste eso? Solo mira esa cajuela... 907 01:06:28,560 --> 01:06:30,280 nunca podremos meterlos a todos. 908 01:06:30,440 --> 01:06:33,600 Gail. A menos que haya algo mas que quieres que haga, 909 01:06:33,880 --> 01:06:35,760 ¿crees que tal vez pueda irme a casa? 910 01:06:35,960 --> 01:06:40,080 Todo esto me ha dado deseos de irme a casa. 911 01:06:40,120 --> 01:06:44,920 Claro Becky, vete a casa. Pero no hables con nadie, ni siquiera tu madre. 912 01:06:45,080 --> 01:06:49,480 Nunca cabran en esa cajuela. No de esta manera. 913 01:06:50,400 --> 01:06:51,560 Miho. 914 01:06:52,480 --> 01:06:55,960 Secate el pelo en cuanto llegues, pescaras un resfriado si no lo haces. 915 01:07:08,320 --> 01:07:11,000 Oye Becky, Gail dijo que nada de llamadas. 916 01:07:11,040 --> 01:07:14,400 Solo quiero oir la voz de mi madre. No le dire nada. 917 01:07:14,800 --> 01:07:16,880 Por favor no le digan nada a Gail. 918 01:07:25,200 --> 01:07:30,200 Mujeres locas. ¿En que estaban pensando con este monton de tipos? 919 01:07:30,400 --> 01:07:34,960 Casi ni pudimos cerrar la cajuela de lo apretado que estaban los pedazos. 920 01:07:35,240 --> 01:07:39,840 No tuvimos otra opcion que poner a Jackie Boy de copiloto a mi lado. 921 01:07:40,120 --> 01:07:43,640 Ahora cualquiera que quisiera mirar lo veria. 922 01:07:45,320 --> 01:07:51,680 Vamos, toma uno de esos cigarrillos, te ayudara. 923 01:08:16,880 --> 01:08:20,480 Te cogi fumando colega. 924 01:08:25,840 --> 01:08:29,920 Cierra el pico, Jackie Boy. Estas muerto. 925 01:08:30,720 --> 01:08:34,000 Solo me estoy imaginando esto, asi que callate. 926 01:08:35,120 --> 01:08:39,640 Bueno, esto dice mucho de tu estado mental, ¿no? 927 01:08:40,520 --> 01:08:45,040 Te tiene oyendo cosas, con los nervios de punta... 928 01:08:46,320 --> 01:08:51,720 te tiene fumando. Sabes que es verdad... 929 01:08:53,320 --> 01:08:57,160 Nadie lo deja nunca de verdad. 930 01:08:58,960 --> 01:09:04,880 Fuma, fuma chica cuando todo esta mal. Y tu estas mal. 931 01:09:05,000 --> 01:09:07,360 Estoy bien, cierra el maldito pico. 932 01:09:09,760 --> 01:09:16,800 Bueno, mira eso. Esas putas te jodieron. 933 01:09:18,400 --> 01:09:21,680 ¿Que vas a hacer cuando se te acabe la gasolina, sesudo? 934 01:09:23,680 --> 01:09:27,880 Idiota por una mujer. 935 01:09:28,000 --> 01:09:34,040 - Ni siquiera podras llegar al pantano. - Callate. Llegare. 936 01:09:34,520 --> 01:09:37,920 No, a menos que atiendas al timon, querido. 937 01:09:37,960 --> 01:09:38,800 ¡Te tengo! 938 01:09:42,000 --> 01:09:47,960 Esto es grandioso. Juntos como en las peliculas. 939 01:09:48,040 --> 01:09:49,040 ¡Callate! 940 01:09:54,440 --> 01:10:01,040 Vaya, estas jodido... estas acabado. 941 01:10:01,840 --> 01:10:04,720 Esta vez no puedo decirle que se calle. 942 01:10:05,840 --> 01:10:10,840 Claro que es un cretino. Claro que esta muerto. 943 01:10:11,840 --> 01:10:14,800 Claro que solo me estoy imaginando que esta hablando. 944 01:10:15,440 --> 01:10:18,960 Nada de eso quita que el bastardo tenga la razon. 945 01:10:19,040 --> 01:10:24,080 No tengo ninguna oportunidad de escapar de este poli. No en este cacharro. 946 01:10:25,080 --> 01:10:27,400 ¡Arrimate! 947 01:10:29,480 --> 01:10:32,680 Lo unico que cabe preguntarse es si voy a matarlo o no. 948 01:10:33,320 --> 01:10:38,040 Decision dificil. Probablemente es un policia honesto, un tipo normal... 949 01:10:38,200 --> 01:10:42,120 trabajando diariamente con una hipoteca, una esposa y un monton de chicos. 950 01:10:42,320 --> 01:10:49,000 Mi mano se mueve sola, buscando una de mis armas y apretando el martillo... 951 01:10:51,520 --> 01:10:52,800 no se que hacer. 952 01:10:52,840 --> 01:10:56,000 Mejor paras, lo estas haciendo enojar. 953 01:10:57,240 --> 01:10:59,680 Como tu digas. 954 01:11:07,720 --> 01:11:11,840 ¿Que le pasa a tu amigo? ¿Le dio muy duro esta noche? 955 01:11:13,480 --> 01:11:15,080 Soy chofer profesional. 956 01:11:21,480 --> 01:11:24,280 Estaba manejando con la luz trasera rota. 957 01:11:29,640 --> 01:11:31,680 Lo dejare ir con una advertencia. 958 01:11:39,720 --> 01:11:41,280 ¿Y ahora que? 959 01:11:45,600 --> 01:11:49,320 El auto se quedo sin gasolina como a 400 metros del pantano. 960 01:11:49,920 --> 01:11:52,800 Lo empuje el resto del camino. 961 01:11:53,120 --> 01:11:56,360 Unos minutos mas de trabajo y todo habra terminado. 962 01:11:56,600 --> 01:11:59,760 Jackie Boy se hundiria en el maldito lodo. 963 01:12:00,240 --> 01:12:05,200 Tomaria un tren en la estacion, iria a casa y todo terminaria... 964 01:12:16,240 --> 01:12:20,160 No mas preguntas Dallas, haz lo que te digo. Despeja las calles. 965 01:12:20,195 --> 01:12:26,080 No en nuestra ciudad. No vendere nada esta noche. 966 01:12:30,200 --> 01:12:33,680 No luches. Solo te haras daño. 967 01:12:34,080 --> 01:12:38,000 Tu causa esta perdida. Lo sabemos todo. 968 01:12:38,040 --> 01:12:41,800 El cuerpo del Detective rafferty estara en nuestras manos pronto, 969 01:12:42,040 --> 01:12:46,680 y la tregua entre tus prostitutas y la policia se hara pedazos. 970 01:12:46,920 --> 01:12:54,120 Habra arrestos, muertes. Mi empleador dominara sobre los restos de este barrio... 971 01:12:54,320 --> 01:12:58,600 todos seran esclavos. Nada puede parar esto. 972 01:12:59,560 --> 01:13:08,000 Pero esta en tu poder salvar muchas vidas, al facilitar el proceso de transicion... 973 01:13:09,240 --> 01:13:14,840 negociando los terminos de la rendicion de tu ciudad. 974 01:13:14,880 --> 01:13:19,720 - Hijo de perra, yo te conozco. - Sufri tu clase antes, 975 01:13:20,080 --> 01:13:24,200 las alimañas de Ciudad Pecado. Ahora sirvo a un nuevo amo, 976 01:13:24,560 --> 01:13:29,200 y pronto tu y toda tu podrida sangre le serviran tambien. 977 01:13:29,560 --> 01:13:34,480 Ahora vistete y derrama una lagrima por Dwight McCarthy si quieres... 978 01:13:34,800 --> 01:13:38,680 porque a esta hora probablemente ya esta muerto. 979 01:13:38,720 --> 01:13:43,680 No lo conoces. Mi hombre encontrara la salida. 980 01:13:44,840 --> 01:13:47,800 El siempre encuentra la salida. 981 01:13:49,200 --> 01:13:53,680 No puedo entender a estos americanos siempre quejandose de que les va mal. 982 01:13:54,920 --> 01:13:59,880 Este es un gran pais. Tan sofisticado y segun las normas del mundo moderno, 983 01:14:00,240 --> 01:14:02,920 bajos impuestos, la tierra de las oportunidades. 984 01:14:02,960 --> 01:14:06,360 Una bala gastada, ¿cual es la fortuna que ganaremos por este? 985 01:14:06,400 --> 01:14:11,320 Seras recibido en los aeropuertos e iglesias sin abrirte paso a balazos. 986 01:14:16,920 --> 01:14:18,400 ¿Encontraste algo, Murphy? 987 01:14:18,640 --> 01:14:23,560 Parece ser la placa de policia de nuestro pobre hombre. Esta toda rota. 988 01:14:24,160 --> 01:14:29,160 Hay algo trabado en ella. ¡rayos, es la bala! 989 01:14:38,200 --> 01:14:40,880 ¡Hijo de perra bastardo! 990 01:14:43,200 --> 01:14:47,080 Estos no eran policias, eran mercenarios. 991 01:14:47,640 --> 01:14:50,080 Y si habian sido contratados por quien pensaba, 992 01:14:50,280 --> 01:14:52,480 los malos tiempos aun no habian siquiera comenzado. 993 01:14:52,840 --> 01:14:56,840 Y todo parecia ir tan bien. 994 01:15:08,800 --> 01:15:12,520 Recuerda, no tienes que entregar cada pulgada del hombre. 995 01:15:13,640 --> 01:15:17,720 Tienes mucha razon en eso, ronnie. Alcanzame un cuchillo. 996 01:15:19,640 --> 01:15:21,560 ¿Puedo tomar una siesta mientras espero? 997 01:15:22,240 --> 01:15:24,760 Choque con el hueso, ¿si? 998 01:15:27,760 --> 01:15:28,840 Aqui lo tenemos. 999 01:15:32,760 --> 01:15:36,720 ¿Habias visto un espectaculo tan bonito en toda tu vida? 1000 01:15:37,760 --> 01:15:43,280 Los dejamos a cargo, y pase lo que pase, usen su imaginacion. 1001 01:15:55,000 --> 01:15:59,000 Silencio ahora. Sin aire que respirar. 1002 01:15:59,320 --> 01:16:03,480 Solo el lodo lleno de petroleo entrando en mi cuerpo. 1003 01:16:04,920 --> 01:16:08,720 Dejalo entrar, dejalo llenar tus pulmones. 1004 01:16:09,080 --> 01:16:13,120 Ellos contaban contigo y tu lo echaste a perder. 1005 01:16:13,960 --> 01:16:23,240 Dedos de acero delgados en mi muñeca. Miho, eres un angel. Eres una santa. 1006 01:16:23,640 --> 01:16:29,680 Eres la Madre Teresa. Eres Elvis Presley. Eres Dios. 1007 01:16:31,040 --> 01:16:35,280 Y si hubieras aparecido 10 minutos antes tendriamos la cabeza de Jackie Boy. 1008 01:16:37,280 --> 01:16:39,160 Dwight, tienen a Gail. 1009 01:16:40,800 --> 01:16:43,880 No tiene sentido, tienen un espia en la ciudad, 1010 01:16:44,600 --> 01:16:46,920 una rata que los vendio a la mafia. 1011 01:16:47,280 --> 01:16:49,760 Tenemos que descubrir quien es y rescatar a Gail, 1012 01:16:50,080 --> 01:16:53,640 pero primero tenemos que recuperar la cabeza de Jackie Boy antes que llegue adonde va... 1013 01:16:53,680 --> 01:16:56,120 y toda esta situacion explote al publico. 1014 01:16:56,480 --> 01:17:01,600 Miho, espero por Dios que hayas dejado a uno de ellos con vida para hablar. 1015 01:17:09,480 --> 01:17:12,400 Le hice saber que no estaba bromeando. 1016 01:17:17,200 --> 01:17:18,680 Conversamos. 1017 01:17:28,560 --> 01:17:33,720 Mantente despierto, tranquilo. Es hora de probarle a tus amigos... 1018 01:17:33,960 --> 01:17:37,760 que vales la pena. A veces eso significa morir. 1019 01:17:39,160 --> 01:17:42,600 A veces significa matar a un monton de gente. 1020 01:17:42,920 --> 01:17:44,920 Ahi estan. ¿Que hacemos? 1021 01:17:45,720 --> 01:17:47,840 Los detenemos, Dallas. 1022 01:17:55,600 --> 01:17:59,080 La cabeza de Jackie Boy tan cerca de mi que casi podia inclinarme... 1023 01:17:59,360 --> 01:18:01,560 y agarrarla ahi mismo. 1024 01:18:07,640 --> 01:18:08,960 ¡Busca la cabeza! 1025 01:18:10,840 --> 01:18:12,800 ¡La tengo! 1026 01:18:19,360 --> 01:18:21,880 ¡Aguanta esto, maldita escoria! 1027 01:18:26,000 --> 01:18:31,320 No se si Miho esta viva o muerta pero yo estoy de pie, enojado... 1028 01:18:31,640 --> 01:18:34,000 y con deseos de matar a unos cuantos. 1029 01:18:36,720 --> 01:18:40,600 Agacha la cabeza, cariño. Es una canal bien larga. 1030 01:18:46,720 --> 01:18:48,200 Valeroso acto. 1031 01:18:48,920 --> 01:18:51,600 Pude poner una bala en tu oreja si quisiera. 1032 01:18:52,880 --> 01:18:55,840 Pero dejaste mi revolver inservible. 1033 01:18:56,600 --> 01:18:58,920 Tuve que cambiar de opcion. 1034 01:18:59,360 --> 01:19:01,240 Veras a este bebe. 1035 01:19:08,600 --> 01:19:10,840 Pero he jugado limpio cariño. 1036 01:19:11,560 --> 01:19:15,240 Creo que hubieras preferido que usara el revolver. 1037 01:19:16,560 --> 01:19:18,680 Mira no me gusta disparar. 1038 01:19:19,400 --> 01:19:21,800 Prefiero volar las cosas. 1039 01:19:22,320 --> 01:19:24,880 Asi veo la explosion por todos lados. 1040 01:19:25,560 --> 01:19:31,200 Y veo todas las cosas volando, dejandolo todo destruido. 1041 01:19:32,760 --> 01:19:38,520 Y aqui ves estas granadas con este bello control remoto. 1042 01:19:39,120 --> 01:19:41,800 Hara un poco de ruido, pero sera efectivo. 1043 01:19:42,320 --> 01:19:46,600 Matame hombre... Eso es soldado. 1044 01:19:47,160 --> 01:19:49,120 Nunca des a nadie una buena causa para vengarse. 1045 01:19:51,240 --> 01:19:53,520 La muerte se lo llevo a el. 1046 01:19:54,440 --> 01:19:56,560 No quieras sentir lo mismo que sintio. 1047 01:19:57,080 --> 01:19:59,320 Rompio su cuerpo al medio. 1048 01:20:00,320 --> 01:20:02,320 El siente eso. 1049 01:20:04,640 --> 01:20:08,120 Ahora dime que vamos a hacer y como. 1050 01:20:08,640 --> 01:20:12,840 Ahora hare la llamada mas importante de mi vida. 1051 01:20:13,280 --> 01:20:15,560 Primero tenemos que rescatar a Gail. 1052 01:20:15,960 --> 01:20:20,800 Despues viene la matanza. La gran matanza. 1053 01:20:32,440 --> 01:20:35,080 No puede gustarte ver esto. 1054 01:20:35,520 --> 01:20:40,720 ¿Bromeas? He visto hacer esta cosas desde hace mucho. 1055 01:20:41,160 --> 01:20:44,720 - Es trabajo de artistas. - Solo un artista podria tocar esta... 1056 01:20:45,120 --> 01:20:47,040 cara tan bella. 1057 01:20:47,520 --> 01:20:54,200 Su piel es perfecta. Sus nervios responden perfecto. 1058 01:20:54,640 --> 01:20:57,520 Solo dales lo que quieren Gail. 1059 01:21:01,160 --> 01:21:03,840 - Becky. - Se acabo de nuevo. 1060 01:21:04,920 --> 01:21:08,480 No podemos enfrentarlos. Dos veces muerta. 1061 01:21:08,960 --> 01:21:11,320 Afuera esta el policia que matamos. 1062 01:21:11,840 --> 01:21:15,120 Se enterara el jefe de la policia, vendran muchos, llegaremos a un arreglo. 1063 01:21:16,240 --> 01:21:18,240 Eres una perra. 1064 01:21:18,640 --> 01:21:21,200 - Arreglaste esto. - No tenia otra opcion. 1065 01:21:21,600 --> 01:21:24,880 Iban a herir a mi mama. Tienes que llegar a un arreglo con esa gente. 1066 01:21:25,240 --> 01:21:30,040 Si no lo haces matarian a muchas chicas sin razon. 1067 01:21:30,440 --> 01:21:35,120 No era tu mama. No pudimos protegerla y lo sabias. 1068 01:21:36,000 --> 01:21:38,600 Fue el dinero, perra estupida. 1069 01:21:38,920 --> 01:21:44,880 Si hay dinero. Hubo que mover a mi madre al pueblo y decirle que su hija era una puta. 1070 01:21:45,440 --> 01:21:50,320 - Te rompe el corazon. - Me ofrecieron lo que no podrias ofrecerme. 1071 01:21:50,840 --> 01:21:54,520 Una escapatoria. Tenia que sacar mi cuello de eso. 1072 01:21:54,920 --> 01:21:59,920 Tu cuello. Tu precioso y delicado cuello. 1073 01:22:04,640 --> 01:22:08,240 Estas loca. Pudiste haberme matado puta loca. 1074 01:22:10,520 --> 01:22:16,080 Schutz, arregla mis espadas. Stuka, mata a esta. 1075 01:22:16,480 --> 01:22:19,160 - No me prometieron. - Puta estupida. 1076 01:22:19,640 --> 01:22:22,480 - Te mereces lo peor. - Sabia que tenia una razon... 1077 01:22:22,760 --> 01:22:24,280 para levantarme esta mañana. 1078 01:22:26,200 --> 01:22:27,360 Hey. 1079 01:22:28,520 --> 01:22:30,120 Hey. 1080 01:22:31,200 --> 01:22:32,800 No veo a nadie. 1081 01:22:33,280 --> 01:22:36,600 Mira esto. Me traicionaron. Miren. 1082 01:22:37,000 --> 01:22:39,080 Hay algo aqui. 1083 01:22:39,600 --> 01:22:42,400 - Como una nota. - Damela. 1084 01:22:44,280 --> 01:22:46,400 ¿Que haces? 1085 01:22:47,040 --> 01:22:49,200 La cabeza del policia por la mujer de vuelta. Tu amigo Dwight. 1086 01:22:50,720 --> 01:22:52,000 Atras todos. Y traigan a la mujer. 1087 01:22:53,200 --> 01:22:56,200 Crees que puedan llamarme doctor o algo. 1088 01:22:56,720 --> 01:22:59,160 Tonto. 1089 01:23:02,400 --> 01:23:04,240 Chicos. 1090 01:23:10,840 --> 01:23:14,520 Docenas de miles andaban por la calle. 1091 01:23:15,040 --> 01:23:17,440 Eran bastante. 1092 01:23:19,120 --> 01:23:26,080 Pero los aliados cerraron tan bien, oscuro y dificil. Que podian rodearme. 1093 01:23:27,360 --> 01:23:31,720 Algunas veces puedes escapar teniendo cuidado. 1094 01:23:36,800 --> 01:23:41,400 Pueden tomar todo el pueblo no me interesa. Solo denme a la mujer. 1095 01:23:44,120 --> 01:23:45,800 Callate. 1096 01:23:46,600 --> 01:23:48,000 Dwight. 1097 01:23:48,320 --> 01:23:51,600 - No hagas eso. - Hey esperen, algo no esta bien. 1098 01:23:51,920 --> 01:23:53,680 Callate o te mato. 1099 01:23:54,120 --> 01:23:55,920 Seguro Sr. McCarthy. 1100 01:23:56,240 --> 01:23:58,800 Un trato de amigos, es toda suya. 1101 01:24:08,560 --> 01:24:13,040 Ahora explicame por que no debiera volarlos en pedazos. 1102 01:24:13,440 --> 01:24:18,440 - Dwight. ¿Que has hecho? - Lo que tenia que hacer. 1103 01:24:20,480 --> 01:24:22,880 Faltan pasos todavia. 1104 01:24:25,160 --> 01:24:30,160 No, no esta bien. No es solo la boca amarrada, tiene algo adentro. 1105 01:24:42,920 --> 01:24:45,280 Entonces la lucha estaba por comenzar. 1106 01:24:45,880 --> 01:24:49,600 Estas loco McCarthy, pero no te libraras. 1107 01:24:50,200 --> 01:24:54,200 Pero no hay nada como tener amigos armados. 1108 01:24:54,720 --> 01:24:57,120 No McCarthy tu... 1109 01:24:59,920 --> 01:25:01,840 Muerte al Cardenal. 1110 01:25:03,520 --> 01:25:05,440 No hubo escape. 1111 01:25:05,800 --> 01:25:09,280 Nada quedo... sin piedad. 1112 01:25:09,600 --> 01:25:15,160 Teniamos que matar a todos esos bastardos. A todos. 1113 01:25:15,600 --> 01:25:22,200 No por venganza, no porque se lo merecian, no porque, no fuera el mundo el mejor lugar. 1114 01:25:24,080 --> 01:25:26,440 Eran muchos cuerpos sangrientos. 1115 01:25:26,880 --> 01:25:32,280 Asi que en medio de tanta muerte y sangre triunfarian... 1116 01:25:32,600 --> 01:25:35,280 las chicas de todo el pueblo. 1117 01:25:36,000 --> 01:25:41,480 Con ella de mi lado riendo por su mayor diversion. 1118 01:25:43,960 --> 01:25:45,920 Y la mia tambien. 1119 01:25:50,600 --> 01:25:54,560 El fuego cariño, que nos quema a los dos. 1120 01:25:55,480 --> 01:25:58,800 No hay lugar en le mundo donde no haya que luchar. 1121 01:25:59,480 --> 01:26:01,800 Mi mujer guerrera. 1122 01:26:02,320 --> 01:26:05,840 Mi peleadora, siempre seras mia. 1123 01:26:06,920 --> 01:26:09,920 Para siempre. 1124 01:26:24,440 --> 01:26:26,800 Hola oficial. 1125 01:26:27,360 --> 01:26:30,560 ¿No tengo que introducirme verdad? 1126 01:26:31,040 --> 01:26:35,240 Lees los periodicos. Hay elecciones estas al tanto de eso. 1127 01:26:35,960 --> 01:26:39,000 Sabes lo que puedo hacer. 1128 01:26:39,680 --> 01:26:41,880 Lo estoy haciendo Hartigan. 1129 01:26:42,480 --> 01:26:47,360 Seguro que lo estoy haciendo. ¿Conoces a mi hijo eh? 1130 01:26:49,080 --> 01:26:53,760 Claro que lo conoces. Fuiste tu el culpable. 1131 01:26:56,400 --> 01:27:01,480 Todo lo que le ha pasado a mi chico es culpa tuya. 1132 01:27:02,200 --> 01:27:08,920 Pude ser el primero en convertirme presidente pero tu estupido. 1133 01:27:09,840 --> 01:27:13,080 Te sentiste poderoso. 1134 01:27:13,920 --> 01:27:18,080 Pero ahora yo tengo una pistola. 1135 01:27:18,920 --> 01:27:21,520 Ahora viene la mentira. 1136 01:27:21,920 --> 01:27:25,400 Mienten en todo el mundo, no solo contigo. 1137 01:27:26,600 --> 01:27:31,520 Crees que todo el mundo dice la verdad estas equivocado. 1138 01:27:32,320 --> 01:27:36,360 Adivina, casi 900 personas en este hospital... 1139 01:27:40,120 --> 01:27:45,440 Pueden meterte una bala ahora y cuando seas arrestado... todos mentiran... 1140 01:27:46,320 --> 01:27:52,920 todos en Sin City y no seran entonces nada. 1141 01:27:58,360 --> 01:28:04,440 Pero no, es mejor asi, firme y saludable. Pudiera ayudarte con mas cirugia... 1142 01:28:04,800 --> 01:28:07,400 para mejorar tu corazon. 1143 01:28:09,840 --> 01:28:12,800 Tienes que vivir mucho tiempo, estate seguro de eso. 1144 01:28:14,880 --> 01:28:18,200 Vas a ser convicto en una situacion muy dificil. 1145 01:28:18,560 --> 01:28:22,640 Asi es mi chico, y estaras el resto de tu vida en prision. 1146 01:28:23,200 --> 01:28:26,000 Totalmente destruido. 1147 01:28:26,440 --> 01:28:27,800 Solo. 1148 01:28:29,240 --> 01:28:35,320 Tu mujer... No sabran la verdad de su muerte, nadie la sabra. 1149 01:28:38,720 --> 01:28:43,960 Quieren que testifique. Dije lo que sabia, y creen que estoy loca. 1150 01:28:44,920 --> 01:28:47,320 Y dijeron a mis padres y me dejaron. 1151 01:28:47,880 --> 01:28:50,240 Y no sabia que hacer. 1152 01:28:50,880 --> 01:28:53,520 Entonces me han maltratado mucho. 1153 01:28:54,120 --> 01:28:55,640 Creen que no soy virgen. 1154 01:28:57,120 --> 01:28:59,280 Todavia virgen y viva. 1155 01:28:59,960 --> 01:29:04,240 Gracias a ti. Todo por ti. 1156 01:29:04,760 --> 01:29:07,680 A veces la verdad no importa como debiera. 1157 01:29:08,160 --> 01:29:10,280 Pero siempre debes decirla. 1158 01:29:11,640 --> 01:29:13,600 Eso me enorgullece. 1159 01:29:15,360 --> 01:29:25,600 Pero alejate Nancy. Alejate. No reces por mi, ni menciones mi nombre. 1160 01:29:27,040 --> 01:29:30,520 Solo alejate. 1161 01:29:31,240 --> 01:29:33,400 No me visites. 1162 01:29:34,440 --> 01:29:43,720 - Te escribire cada semana. Por siempre. - Claro chica. 1163 01:29:45,200 --> 01:29:46,800 Ahora corre. 1164 01:29:47,440 --> 01:29:49,600 No es seguro estar aqui. 1165 01:29:53,520 --> 01:29:55,640 Adios Nancy. 1166 01:29:58,880 --> 01:30:00,520 Te quiero. 1167 01:30:09,440 --> 01:30:11,360 Dios Hartigan. 1168 01:30:12,440 --> 01:30:14,400 Señor de la orden. 1169 01:30:16,000 --> 01:30:18,760 Señor del regimiento. 1170 01:30:19,280 --> 01:30:21,200 Señor mente brillante. 1171 01:30:23,640 --> 01:30:28,200 Han pasado tantos años sin poder capturarte. 1172 01:30:29,480 --> 01:30:31,880 Pero te agarre ahora amigo mio. 1173 01:30:32,600 --> 01:30:34,120 Te agarre. 1174 01:30:39,800 --> 01:30:42,600 Quizas yo pueda... hacer algo 1175 01:30:43,840 --> 01:30:46,040 El dijo que yo era su enemigo. ¿Ves? 1176 01:30:48,320 --> 01:30:51,000 No se ve bien. 1177 01:30:52,120 --> 01:30:55,160 Mira, esta bien verdad. 1178 01:30:55,840 --> 01:30:58,120 Es una chica del pueblo. 1179 01:30:58,640 --> 01:31:03,160 No tendra ninguna en años en la prision. ¿Entiendes Hartigan? 1180 01:31:03,840 --> 01:31:07,840 No seas estupido. Deja de jugar con nosotros. 1181 01:31:08,080 --> 01:31:10,160 Quizas te la preste un rato. 1182 01:31:10,840 --> 01:31:15,440 Viste eso. ¿Viste lo que hizo? La vuelves loca. 1183 01:31:16,560 --> 01:31:19,240 Es solo una pequeña chica. 1184 01:31:19,760 --> 01:31:25,200 Esto es el precio que me prometi pagar y lo estoy pagando. No salvas la vida de... 1185 01:31:25,600 --> 01:31:29,400 una niñita y entras con los perros... 1186 01:31:30,280 --> 01:31:33,800 Ellos quieren una confesion. Pero no la tendran. 1187 01:31:37,000 --> 01:31:40,680 Hay una carta de Nancy esperando a cuando cayera en solitario. 1188 01:31:41,000 --> 01:31:44,120 Ella se llama asimisma Cordelia como lo prometio. 1189 01:31:44,600 --> 01:31:47,680 No menciona nada que me comprometa. 1190 01:31:48,920 --> 01:31:53,240 Primero pense que seria una sola nota que mandaria. 1191 01:31:54,320 --> 01:31:59,120 Pero cada jueves otra llega... Que chica mas dulce. 1192 01:32:00,120 --> 01:32:05,520 Prefiero no leerla. Pero es la unica amiga que tengo. 1193 01:32:06,320 --> 01:32:10,120 La hija que nunca tuve. Mi dulce Cordelia. 1194 01:32:10,760 --> 01:32:13,240 Nancy Callahan. 1195 01:32:15,120 --> 01:32:17,480 Ocho años pasaron. 1196 01:32:22,200 --> 01:32:29,360 Llega el jueves y espero mi carta, como un chico en navidad esperando en el suelo... 1197 01:32:30,800 --> 01:32:33,080 una carta que no llega. 1198 01:32:34,520 --> 01:32:36,680 Y otro jueves sin carta. 1199 01:32:37,120 --> 01:32:40,480 ¿Estara bien? ¿Le habra pasado algo? 1200 01:32:41,600 --> 01:32:42,840 Nada. 1201 01:32:44,000 --> 01:32:50,320 ¿Y que ahora? Ni una palabra de Nancy. ¿La encontraron? ¿La cogieron? 1202 01:32:51,400 --> 01:32:54,240 Claro. Viejo estupido. 1203 01:32:54,840 --> 01:33:00,320 Estas loco. Nancy tiene 19 años. ¿Hasta cuando crees que te escribira? 1204 01:33:01,120 --> 01:33:06,720 Bastante ya lo hizo. Te olvido viejo. 1205 01:33:07,960 --> 01:33:11,840 Estas solo... Estas solo. 1206 01:33:20,120 --> 01:33:24,760 Este tipo apesta como comida echada a perder. 1207 01:33:25,200 --> 01:33:27,520 Como un cuerpo en la basura en pleno verano. 1208 01:33:27,800 --> 01:33:29,720 Apesta tanto que quiero vomitar. 1209 01:33:40,880 --> 01:33:43,200 Practicamente no pude evadir al bastardo. 1210 01:33:44,200 --> 01:33:48,800 Habia un sobre ahi. El mismo que Nancy siempre usa. 1211 01:33:50,040 --> 01:33:52,320 No hay carta adentro. 1212 01:33:52,720 --> 01:33:56,120 Algo blando. Algo de alguien vivo. 1213 01:33:57,440 --> 01:34:02,000 Carne con hueso. Un dedo de una chica de 19 años. 1214 01:34:02,720 --> 01:34:04,800 ¿Donde diablos la encontraron? 1215 01:34:05,200 --> 01:34:09,760 Eran tan cuidadosa. Nunca me causo ningun problema. 1216 01:34:14,640 --> 01:34:19,360 Tengo que salir. Tengo que ayudarla, nada mas me importa. 1217 01:34:19,840 --> 01:34:29,160 Ni mi vida ni mi orgullo tampoco. Asi que me rindo. Me ganaron. 1218 01:34:30,320 --> 01:34:39,560 Les dije todo lo que querian, como querian y me retorcia. Tenia que verla. 1219 01:34:41,000 --> 01:34:42,960 Te quiero Nancy. 1220 01:34:55,000 --> 01:34:57,400 Hay muchas millas hasta el pueblo Hartigan. 1221 01:35:00,600 --> 01:35:02,600 ¿Quieres que te lleve? 1222 01:35:03,840 --> 01:35:07,000 - ¿Como estas frente a mi? - La prision te dejo paranoico. 1223 01:35:07,520 --> 01:35:09,840 Estas como agua en el puente... libre. 1224 01:35:11,440 --> 01:35:13,320 Ocho años. 1225 01:35:14,320 --> 01:35:17,720 Si, ocho años. 1226 01:35:19,040 --> 01:35:25,560 Hay una contradiccion. Me hiciste odiarme... 1227 01:35:28,880 --> 01:35:30,960 La has visto a ella. 1228 01:35:32,280 --> 01:35:35,680 Si, se caso de nuevo. Hace cuatro años. 1229 01:35:38,520 --> 01:35:41,760 Tiene dos chicos. Lo siento. 1230 01:35:44,600 --> 01:35:46,600 No, estoy orgulloso. 1231 01:35:47,120 --> 01:35:49,320 Siempre quiso chicos. 1232 01:35:50,400 --> 01:35:52,320 Sera buena madre. 1233 01:35:54,720 --> 01:35:58,600 Se que sera asi. 1234 01:36:09,720 --> 01:36:18,120 Empece a buscar al unico ser humano que me queria: Nancy. 1235 01:36:18,720 --> 01:36:21,760 Como pudieron encontrar que me escribia esas cartas a mi. 1236 01:36:22,480 --> 01:36:26,480 ¿Como la encontraron? ¿Que te hicieron cariño? 1237 01:36:32,000 --> 01:36:35,480 Ni un sonido, sin señal de vida. 1238 01:36:36,880 --> 01:36:43,960 Habian torturado a un viejo hombre como a un chico quitandole las alas a una mosca. 1239 01:36:44,400 --> 01:36:46,600 Pero que le habian hecho a Nancy. 1240 01:36:47,400 --> 01:36:50,360 Solo habia hecho leer, estudiar y escribir. 1241 01:36:50,720 --> 01:36:54,360 No diarios, ni numeros telefonicos ni direcciones escritas en ningun lugar. 1242 01:36:56,720 --> 01:37:04,280 Solamente una caja de fosforos en la sala. Quizas era una pista. Tendria amigos ahi. 1243 01:37:12,640 --> 01:37:18,040 Entre. Nancy no se mezclaria con gente borracha como esta. 1244 01:37:18,600 --> 01:37:25,640 Pero quizas alguien la trajo aqui. Alguien que la rapto, quien sabe. Este es el lugar. 1245 01:37:26,160 --> 01:37:30,400 Perdoneme señorita. ¿Puede ayudarme? Estoy buscando a alguien. 1246 01:37:30,960 --> 01:37:34,040 No creo que a quien usted busque este aqui. 1247 01:37:34,440 --> 01:37:42,320 - Su nombre es Nancy. - Me suena conocido. La tienes frente a ti. 1248 01:37:51,120 --> 01:38:01,960 Nancy Callahan. Crecio, Nancy Callahan, 19 años 1249 01:38:04,800 --> 01:38:10,280 Era una chica normal, o quizas un poco mas timida de lo normal. 1250 01:38:11,560 --> 01:38:15,560 ¿Pero por que no me hablo de esto en todos estos años? 1251 01:38:21,840 --> 01:38:25,200 ¿Y como la encontraron? No lo entiendo. 1252 01:38:26,600 --> 01:38:28,720 Estaban engañandome. 1253 01:38:30,000 --> 01:38:32,600 Y vi al hombre raro. 1254 01:38:40,960 --> 01:38:43,040 Estaba ahi de nuevo. 1255 01:38:44,120 --> 01:38:52,880 Me acercaria a la puerta, esperaria a que saliera y lo mataria. 1256 01:38:55,120 --> 01:39:00,960 Solo asi podria conocer a la que bailaba, mientras estuviera a salvo. 1257 01:39:02,880 --> 01:39:07,160 No Nancy, no me notes, no me reconozcas. 1258 01:39:18,800 --> 01:39:23,800 No hay tiempo para estar aqui, no cometamos errores, corremos peligro... 1259 01:39:24,120 --> 01:39:25,880 tenemos que salir. Espera un momento. 1260 01:39:26,240 --> 01:39:29,280 Espero lo que sea. Ahora estamos cerca. 1261 01:39:32,120 --> 01:39:36,120 Pense que me habias olvidado. Que no leias mis cartas. 1262 01:39:37,240 --> 01:39:39,000 Estuve a punto... 1263 01:39:40,520 --> 01:39:43,000 A punto de matarme yo mismo. 1264 01:39:44,520 --> 01:39:46,200 Apurate anda. 1265 01:39:52,240 --> 01:39:54,320 - Quizas debiera manejar. - Nada de eso. 1266 01:39:55,720 --> 01:39:58,520 Solo yo se hacerlo andar. 1267 01:40:04,520 --> 01:40:07,640 No te imagino si tuvieras que disparar a alguien. 1268 01:40:08,160 --> 01:40:14,080 - No tengo pistola. - Pero yo si. La necesito en el trabajo. 1269 01:40:18,360 --> 01:40:22,280 - Ya veo. - Me ha sacado de apuros muchas veces. 1270 01:40:26,800 --> 01:40:33,840 Hartigan. Hay mucho que quiero decirte. Nunca entendiste mis pensamientos. 1271 01:40:34,840 --> 01:40:37,400 Pase muchas noches pensando en ti. 1272 01:40:38,640 --> 01:40:40,800 ¿De que estas hablando? 1273 01:40:41,600 --> 01:40:44,320 Sigue manejando. 1274 01:40:49,440 --> 01:40:51,840 - Era el tipo raro de nuevo. - ¿Que haces? 1275 01:40:53,120 --> 01:40:55,200 Prueba que todavia puedes. 1276 01:41:01,480 --> 01:41:03,440 Mantenlo en la carretera Nancy. 1277 01:41:06,840 --> 01:41:11,240 Es un tiro dificil, se requiere habilidad y es dificil en apuros. 1278 01:41:11,640 --> 01:41:13,920 No era como comer caramelos. 1279 01:41:18,440 --> 01:41:23,280 Pero tenia que hacerlo, con cuidado, y quitarme al diablo de los ojos. 1280 01:41:32,640 --> 01:41:35,080 - Para el carro Nancy, para un momento. - ¿Que? 1281 01:41:35,520 --> 01:41:37,600 - Para el carro ahora. - Bien. 1282 01:41:38,080 --> 01:41:40,000 Para el carro en la colina. 1283 01:41:46,840 --> 01:41:49,120 Bien, tengo un poco de miedo. 1284 01:41:49,600 --> 01:41:54,040 Esta bien. Muy bien. Espera. Ahora vuelvo. 1285 01:41:54,520 --> 01:41:58,360 No vamos a estar cerca. No quiero que te pase nada. 1286 01:41:59,200 --> 01:42:01,920 Por favor dejame estar cerca. 1287 01:42:11,760 --> 01:42:17,720 Apestaba. Era insoportable. Su sangre era lo peor de todo. 1288 01:42:18,440 --> 01:42:23,160 Estaba por todos lugares. Pero el se habia ido. 1289 01:42:25,320 --> 01:42:26,960 Nos vamos. 1290 01:42:27,520 --> 01:42:31,200 Silencio, solia caminar en el sonido. 1291 01:42:32,200 --> 01:42:36,400 No habia otra cosa que hacer entonces buscamos un lugar para calmar a Nancy... 1292 01:42:36,720 --> 01:42:39,120 y pensar que hacer. 1293 01:42:39,520 --> 01:42:42,840 La peste. Estaba por todos lados en el Motel. 1294 01:42:43,480 --> 01:42:48,920 Nancy no veo a nadie, parece que no este abierto, esta casi vacio. 1295 01:42:49,600 --> 01:42:54,600 - Quizas lo hayan secuestrado. - Por la ventana. Es la tercera vez... 1296 01:42:55,000 --> 01:42:58,720 en este año. No entiendo por que pasa esto. 1297 01:42:59,520 --> 01:43:03,560 Era antes tranquilo este lugar. 1298 01:43:04,600 --> 01:43:08,320 Calmate, creo que debes sentarte. 1299 01:43:10,560 --> 01:43:15,920 Nunca habia estado con gente buena. Sufrio ese trauma grande cuando tenia 19 años. 1300 01:43:16,320 --> 01:43:19,840 Y a mi me habian hecho cirugia de cerebro a craneo abierto. 1301 01:43:20,440 --> 01:43:24,360 Fue todo por ti Hartigan. Todos estos años. 1302 01:43:26,320 --> 01:43:28,560 Simplemente no se que decir Nancy. 1303 01:43:29,160 --> 01:43:33,200 - Estoy cansado. Necesito dormir. - Duerme conmigo. 1304 01:43:33,600 --> 01:43:39,000 - Para Nancy. - Ocho años. ¿Como crees que puedo olvidar... 1305 01:43:39,400 --> 01:43:41,520 lo que decian las cartas? 1306 01:43:42,000 --> 01:43:46,200 Es solo gratitud, no es cuestion de chicos. 1307 01:43:47,320 --> 01:43:51,800 Solo lo hice una o dos veces, pero ahora estoy enamorada. 1308 01:43:53,120 --> 01:43:55,920 - De ti. - Para Dios mio. 1309 01:43:56,720 --> 01:44:01,120 - Podria ser tu abuelo, estas asustada. - No lo estoy. 1310 01:44:02,600 --> 01:44:04,200 No. 1311 01:44:39,560 --> 01:44:44,320 No puedo hacer esto... eres una chica. 1312 01:44:46,000 --> 01:44:47,560 Te amo. 1313 01:44:53,000 --> 01:44:56,880 Te amo tambien. Con todo mi corazon. 1314 01:44:58,520 --> 01:45:02,680 La ducha fria ayudaba. No Nancy. 1315 01:45:06,640 --> 01:45:11,040 No reconoces mi voz Hartigan... No reconoces mi voz pedazo de mierda... 1316 01:45:12,720 --> 01:45:15,720 Luzco diferente pero debes reconocer mi voz. 1317 01:45:16,760 --> 01:45:19,760 Claro, reconozco tu voz Jr. 1318 01:45:23,560 --> 01:45:28,880 Todo marchaba mal. La unica amiga que tenia... 1319 01:45:29,160 --> 01:45:35,480 estaba puesta en las manos de un asesino. El hijo del senador. 1320 01:45:36,760 --> 01:45:38,720 Todo estaba perdido ahora. 1321 01:45:39,560 --> 01:45:45,080 Oye, soy yo, tengo al hombre muerto, se estaba preparando para una fiesta. 1322 01:45:45,920 --> 01:45:53,280 Quiero que seas perfecto cuando llames a mi papa. Quiero que sea un tiro limpio. 1323 01:45:54,040 --> 01:45:56,120 Estate preparado, que sea perfecto. 1324 01:45:58,840 --> 01:46:00,200 Haras lo que yo quiera. 1325 01:46:00,880 --> 01:46:03,880 Donde quiera que lo hagas. Cuando quiera que lo hagas. 1326 01:46:04,880 --> 01:46:07,480 A mi papa le encantara porque te odia. 1327 01:46:08,120 --> 01:46:10,840 A gastado una fortuna contratando a cada experto del planeta para... 1328 01:46:11,240 --> 01:46:13,920 ponerme lo que tengo entre mis piernas... 1329 01:46:14,360 --> 01:46:17,600 No lo pensaste para hacerme lo que me hiciste. 1330 01:46:18,600 --> 01:46:22,120 Aunque habras visto que han habido efectos colaterales. 1331 01:46:22,760 --> 01:46:26,360 No me estoy quejando porque desde que te fuiste me retire de mi vida. 1332 01:46:26,840 --> 01:46:29,640 Y ahora me devuelves a tu querida Cordelia. 1333 01:46:30,280 --> 01:46:33,680 Siempre me gustaron sus cartas, no dejaba pistas. 1334 01:46:35,760 --> 01:46:37,960 Muy inteligente, tan linda. 1335 01:46:41,720 --> 01:46:45,760 Un poco vieja para mi gusto pero puedo hacer un esfuerzo. 1336 01:46:46,960 --> 01:46:51,760 No grites. Pase lo que pase no grites. 1337 01:46:53,320 --> 01:46:58,600 Pasare toda la noche con tu Nancy y moriras sabiendo que es por tu culpa. 1338 01:46:59,600 --> 01:47:04,680 Han sido muchos, docenas quizas cientos. 1339 01:47:05,200 --> 01:47:08,400 Ocho años perdidos. Todo el mundo gritaria. 1340 01:47:08,720 --> 01:47:14,080 No quieres que la gente grite. Voy a enseñarte como tu Nancy grita. 1341 01:47:14,920 --> 01:47:17,000 Empieza el show. 1342 01:47:26,600 --> 01:47:33,120 Asi, no puedo luchar ahora... No hay chance. 1343 01:47:34,040 --> 01:47:35,600 Asi es. 1344 01:47:37,040 --> 01:47:38,440 Este es el final. 1345 01:47:40,440 --> 01:47:42,240 No. 1346 01:47:42,640 --> 01:47:46,120 Habia una sombra aun... mantenlo moviendose. 1347 01:47:46,520 --> 01:47:48,720 Muevete... para la ventana. Quizas sea la solucion. 1348 01:47:49,320 --> 01:47:53,280 La ventana. Aprieta el cuello. Mantente consciente. 1349 01:47:53,760 --> 01:47:55,840 Mantente consciente. 1350 01:47:56,480 --> 01:47:58,360 No hay alarma. El cristal. 1351 01:47:58,960 --> 01:48:01,240 Corta la soga. Puedes hacerlo. 1352 01:48:02,240 --> 01:48:03,480 Puedes hacerlo. 1353 01:48:03,960 --> 01:48:07,360 Es inclemente entrar aunque seria un placer. 1354 01:48:07,840 --> 01:48:15,680 Pero el impulso me guia en este carro hasta alla. 1355 01:48:16,800 --> 01:48:28,120 Han puesto esta mision de investigacion a nosotros. Vinimos en este carro... 1356 01:48:28,600 --> 01:48:35,240 sofisticado hasta aqui para resolver el problema. 1357 01:48:39,400 --> 01:48:42,400 Y creo entender que este hombre no estaba solo. 1358 01:48:48,120 --> 01:48:52,560 Quieres ver como se te corta el cuello. ¿Quien te manda? 1359 01:48:53,080 --> 01:48:59,240 Estan en... por ahi... en la finca. 1360 01:49:00,960 --> 01:49:05,040 Era todo lo que queria oir. Asi estaria alejado de todos los... 1361 01:49:05,440 --> 01:49:07,640 policias de la fuerza. 1362 01:49:08,240 --> 01:49:13,000 Tenia algunas armas. Algunas calladas que no hacen ruido propias para esto. 1363 01:49:13,680 --> 01:49:15,640 Pero yo preferia una mas callada. 1364 01:49:16,840 --> 01:49:18,480 Callada y sucia. 1365 01:49:19,440 --> 01:49:22,800 El carro de Nancy a seis millas de la finca. 1366 01:49:23,480 --> 01:49:25,680 Nadie que no fuera ella podia echarlo a andar. 1367 01:49:26,120 --> 01:49:27,480 Buena chica. 1368 01:49:27,920 --> 01:49:30,080 El carro habia sido robado y el bastando amarillo no habia podido... 1369 01:49:30,600 --> 01:49:31,840 echarlo a andar de nuevo. 1370 01:49:32,320 --> 01:49:35,280 Manten la boca cerrada... para que no se note que estas furioso. 1371 01:49:36,320 --> 01:49:42,120 Parecia algo fiero, pero se fuerte, quizas tengas minutos de mas. 1372 01:49:43,160 --> 01:49:46,600 Todavia hay chance Nancy. No grites. 1373 01:49:48,240 --> 01:49:52,040 Deje el carro unas millas atras para atravesar por los arboles. 1374 01:49:52,440 --> 01:49:54,440 Pero algo me golpeo en ese momento. 1375 01:49:56,720 --> 01:49:58,360 Mi corazon. 1376 01:49:58,760 --> 01:50:01,520 No puede ser mi corazon. Estaba curado. 1377 01:50:03,520 --> 01:50:05,840 Algo malo. Sangre. 1378 01:50:06,880 --> 01:50:08,240 No importa ahora. 1379 01:50:08,560 --> 01:50:11,440 Tengo que estar vivo un poco mas de todos modos. 1380 01:50:16,280 --> 01:50:19,240 Tengo que matar a uno... pero en silencio. 1381 01:50:24,800 --> 01:50:26,400 Estara blando despues. 1382 01:50:41,720 --> 01:50:43,000 ...estupida vaca... 1383 01:50:51,640 --> 01:50:53,160 Piensas que estoy cansado. 1384 01:50:54,040 --> 01:50:55,920 ¿Piensas que me estoy cansando? 1385 01:50:56,440 --> 01:50:58,000 Tu seras la que te vas a cansar. 1386 01:50:58,720 --> 01:51:02,840 Y veras tu espalda agrietada. 1387 01:51:03,920 --> 01:51:06,440 Gritaras. Oh, si gritaras. 1388 01:51:07,440 --> 01:51:11,760 Lo haras vaca. Gritaras. 1389 01:51:18,160 --> 01:51:19,840 Quieres ver lo peor que puedo hacer. 1390 01:51:20,800 --> 01:51:22,600 Lo peor. 1391 01:51:24,680 --> 01:51:26,720 No puedes luchar conmigo. 1392 01:51:27,400 --> 01:51:29,840 No podras hacerme gritar. 1393 01:51:31,280 --> 01:51:33,400 Eres patetico. 1394 01:51:34,600 --> 01:51:36,240 Asi eres. 1395 01:51:39,320 --> 01:51:41,400 No es sabio que me hayas dicho eso. 1396 01:51:43,720 --> 01:51:45,520 Me sobresaltaste. 1397 01:51:52,800 --> 01:51:54,120 Viejo estupido. 1398 01:51:54,600 --> 01:51:56,000 No debias apurarte. 1399 01:51:58,200 --> 01:51:59,400 Diablos. 1400 01:52:00,160 --> 01:52:04,520 - No puede ser. - No podia seguir ya como habia pensado. 1401 01:52:05,240 --> 01:52:06,640 Viejo estupido. 1402 01:52:07,320 --> 01:52:10,640 Que bien. No tiene chance. Acercate. 1403 01:52:15,560 --> 01:52:16,880 Adios chicos. 1404 01:52:29,920 --> 01:52:31,880 Se acabo. Dejala ir. 1405 01:52:32,200 --> 01:52:34,200 Estas soñando Hartigan. 1406 01:52:34,520 --> 01:52:38,200 Veo en tus ojos que tienes la mujer de tus sueños enfrente tuyo. 1407 01:52:38,800 --> 01:52:43,640 Mirate, estas a punto de morir, no puedes ni salir de aqui. 1408 01:52:45,320 --> 01:52:47,000 Tienes razon. 1409 01:52:54,240 --> 01:52:56,720 Me asustaste por un momento viejo. 1410 01:52:57,200 --> 01:53:00,240 Nancy lo siento. 1411 01:53:00,640 --> 01:53:03,440 Estamos dandote muchos chances a ti. 1412 01:53:05,920 --> 01:53:07,720 Mira que debil te ves. 1413 01:53:08,240 --> 01:53:09,960 Es tu hora. 1414 01:53:12,640 --> 01:53:14,320 Aqui viene. 1415 01:53:16,720 --> 01:53:18,640 Dolera. 1416 01:53:19,240 --> 01:53:20,960 No te preocupes por eso. 1417 01:53:24,600 --> 01:53:26,280 Cabron. 1418 01:53:29,680 --> 01:53:31,400 Aleje su arma. 1419 01:53:33,480 --> 01:53:35,280 Las dos. 1420 01:53:46,600 --> 01:53:48,000 3... 4 1421 01:53:49,280 --> 01:53:51,240 Hijo de puta. 1422 01:53:51,640 --> 01:53:55,920 Todo lo que estaba haciendo era golpeando el suelo... asi que pare. 1423 01:54:00,600 --> 01:54:02,400 Fue un placer. 1424 01:54:08,600 --> 01:54:10,760 No grite Hartigan. 1425 01:54:11,160 --> 01:54:12,720 Ni una vez. 1426 01:54:13,320 --> 01:54:15,200 No grite. 1427 01:54:15,760 --> 01:54:17,400 Lo se cariño. 1428 01:54:17,640 --> 01:54:19,640 Eres fuerte. 1429 01:54:31,080 --> 01:54:33,800 Por ahora entrariamos al auto para que Nancy no temblara mas. 1430 01:54:34,400 --> 01:54:38,080 Esta mejor. Era ella de nuevo. 1431 01:54:38,480 --> 01:54:40,360 Gracias por recordar mi abrigo. 1432 01:54:42,400 --> 01:54:46,720 Y todas las otras cosas... Por salvar mi vida. 1433 01:54:47,240 --> 01:54:49,400 Dos veces. 1434 01:54:49,720 --> 01:54:52,280 - Mejor ve caminando. - ¿No venimos juntos? 1435 01:54:52,680 --> 01:54:53,880 No. 1436 01:54:54,240 --> 01:55:01,400 Mis amigos estan en camino. Si ven evidencia me seguiran. Limpiare mi nombre. 1437 01:55:02,920 --> 01:55:05,720 Y devolveremos a alguien al bar donde pertenece. 1438 01:55:07,120 --> 01:55:09,920 No puedo perderte. No de nuevo. 1439 01:55:13,160 --> 01:55:15,400 Nunca me has perdido Nancy. 1440 01:55:28,800 --> 01:55:32,080 Nancy Callahan. El amor de mi vida. 1441 01:55:34,000 --> 01:55:37,480 Ella por siempre. Espero que me perdone. 1442 01:55:38,600 --> 01:55:41,560 Que deje la vida detras del bar, claro. 1443 01:55:42,160 --> 01:55:51,000 Quizas despues haya algun fiscal que me ayude con el Senador. Mate a su unico hijo. 1444 01:55:52,080 --> 01:55:56,280 La linea de sangre se ha roto. Ahora todo es cuestion de herencia. 1445 01:55:57,080 --> 01:55:59,720 Y de que use todo su poder para vengarse de mi. 1446 01:56:00,120 --> 01:56:03,600 Y que venga detras de mi y Nancy y la encuentre de nuevo. 1447 01:56:04,000 --> 01:56:07,400 No podre estar tranquilo. Nunca estara a salvo. 1448 01:56:08,520 --> 01:56:10,400 No mientras yo este vivo. 1449 01:56:11,200 --> 01:56:13,120 Solo hay una manera de derrotarlo. 1450 01:56:14,240 --> 01:56:16,120 Un viejo hombre muere. 1451 01:56:17,120 --> 01:56:19,000 Una mujerjoven vive. 1452 01:56:20,320 --> 01:56:22,320 Justicia. 1453 01:56:25,480 --> 01:56:27,360 Te amo Nancy. 1454 01:56:35,560 --> 01:56:37,080 Si. 1455 01:56:37,560 --> 01:56:43,520 Oh mama, no te pongas asi. No es la ciudad. He manejado en traficos peores. 1456 01:56:45,400 --> 01:56:50,320 Si es verdad. Pero no te preocupes. Tranquila y segura, todo me ira bien. 1457 01:56:55,080 --> 01:56:56,760 Mama. 1458 01:57:10,520 --> 01:57:13,040 Dobla en la esquina correcta en Sin City. 1459 01:57:14,120 --> 01:57:17,320 Y podras encontrar cualquier cosa. 1460 01:57:18,520 --> 01:57:20,480 ¿Becky? 1461 01:57:22,200 --> 01:57:24,160 ¿Quieres fumar? 1462 01:57:27,000 --> 01:57:28,960 Te quiero tambien mami. 1463 01:57:31,600 --> 01:57:33,120 Cualquier cosa.