1 00:00:30,138 --> 00:00:33,483 Hon skälver i vinden som det sista lövet på ett döende träd 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,630 Jag låter henne höra mina fotsteg 3 00:00:42,330 --> 00:00:44,633 Hon stelnar till för ett ögonblick 4 00:00:45,867 --> 00:00:46,809 Vill du ha en cig? 5 00:00:50,888 --> 00:00:53,293 Visst. Tar gärna en 6 00:00:54,516 --> 00:00:56,271 Är du lika uttråkad av gästerna som jag? 7 00:00:58,085 --> 00:00:59,556 Jag kom inte hit för festen 8 00:01:01,260 --> 00:01:02,324 Jag kom för din skull 9 00:01:04,215 --> 00:01:05,629 Har iakttagit dig i dagar 10 00:01:07,890 --> 00:01:09,701 Du är allt en man kan önska sig 11 00:01:11,827 --> 00:01:13,432 Inte bara ditt ansikte 12 00:01:14,208 --> 00:01:16,012 Din....kropp 13 00:01:17,467 --> 00:01:18,431 Eller din röst 14 00:01:22,239 --> 00:01:23,347 Det är dina ögon 15 00:01:25,352 --> 00:01:27,256 Allt det jag ser i dina ögon 16 00:01:30,667 --> 00:01:32,695 Vad är det du ser i mina ögon? 17 00:01:37,504 --> 00:01:39,642 Jag ser ett dåraktigt lugn 18 00:01:42,390 --> 00:01:43,624 Du är trött på att fly 19 00:01:46,683 --> 00:01:48,790 Du är redo att möta det du måste 20 00:01:50,100 --> 00:01:51,752 Men du vill inte göra det ensam 21 00:01:53,742 --> 00:01:54,568 Nej 22 00:01:55,410 --> 00:01:57,552 Jag vill inte möta det ensam 23 00:02:05,913 --> 00:02:07,537 Vinden tilltar, nästan elektriskt laddad 24 00:02:08,665 --> 00:02:11,296 Hon är mjuk varm och nästan viktlös 25 00:02:12,602 --> 00:02:15,721 Hennes parfym är ett skönt löfte som får mina ögon att tåras 26 00:02:17,531 --> 00:02:20,160 Jag talar om för henne att allt ska bli bra 27 00:02:22,615 --> 00:02:26,319 Att jag ska rädda henne från det som skrämmer och ta henne lång härifrån 28 00:02:29,857 --> 00:02:33,084 Jag säger...jag älskar henne 29 00:02:37,190 --> 00:02:40,309 Ljuddämparen gör pistolskottet till en viskning 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,917 Jag håller henne nära tills hon är borta 31 00:02:47,554 --> 00:02:50,373 Jag kommer aldrig få veta vad hon flydde ifrån 32 00:02:53,071 --> 00:02:55,471 Jag löser in checken i morgon 33 00:04:49,403 --> 00:04:52,740 Bara en timme kvar. Sista dan på jobbet 34 00:04:53,029 --> 00:04:55,886 Förtidspension. Inte min ide 35 00:04:56,266 --> 00:04:58,736 Doktorns order. Dåligt hjärta 36 00:04:58,737 --> 00:05:01,046 "Angina" kallar han det 37 00:05:02,715 --> 00:05:06,158 Jag polerar min polisbricka och förbereder mig på att säga "adjö" till den 38 00:05:06,159 --> 00:05:10,513 Den och de 35 åren av skydd och tjänstgöring och tårar och... 39 00:05:11,073 --> 00:05:14,756 blod och terror, triumf som den representerar 40 00:05:14,885 --> 00:05:17,366 Jag tänker på Aileen's lugna leende 41 00:05:17,367 --> 00:05:21,319 på den tjocka feta steken hon fick tag i hos slaktaren idag 42 00:05:22,852 --> 00:05:25,671 Jag tänker på den enda knuten jag inte löst upp 43 00:05:26,298 --> 00:05:28,336 En ung flicka därute någonstans 44 00:05:28,664 --> 00:05:31,333 hjälplös i händerna på en dreglande dåre 45 00:05:36,140 --> 00:05:37,240 Fan, Hartigan 46 00:05:37,632 --> 00:05:39,903 Jag tillåter inte det här, du kommer att ta död på dig 47 00:05:40,050 --> 00:05:41,835 Du kommer att ta död på oss bägge 48 00:05:42,281 --> 00:05:43,675 Jag tillåter det inte. Jag varnar dig 49 00:05:43,676 --> 00:05:45,067 Släpp min rock, Bob 50 00:05:46,045 --> 00:05:48,918 Du tar mig med i fallet. Jag är din partner 51 00:05:49,029 --> 00:05:52,657 Dom kommer döda mig med. Jag går inte med på det 52 00:05:53,033 --> 00:05:54,799 Jag slår på radion och tillkallar backup 53 00:05:54,800 --> 00:05:56,555 Visst, Bob. Vi väntar 54 00:05:57,468 --> 00:06:01,376 Sitter på våra feta arslen medan den sjuka råttan Rourk får utlopp för sina perversa lustar med offer nummer 4 55 00:06:01,567 --> 00:06:03,523 offer nummer fyra 56 00:06:03,524 --> 00:06:05,570 Nancy Callahan, 11 år gammal 57 00:06:05,571 --> 00:06:08,448 Och hon blir våldtagen och strimlad i bitar 58 00:06:08,636 --> 00:06:10,814 och den där hjälpen vi väntar på 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,057 kommer av en händelse att dyka upp lagom sent 60 00:06:13,058 --> 00:06:15,714 för att Rourk ska kunna hinna tillbaks till sin amerikanske senator till far 61 00:06:17,113 --> 00:06:18,579 Ta ett djupt andetag, Hartigan 62 00:06:19,627 --> 00:06:21,430 Lugna ner dig och tänk dig för 63 00:06:22,408 --> 00:06:25,525 Du är över 60 och en vandrande tidsinställd bomb 64 00:06:26,417 --> 00:06:28,071 Du räddar ingen 65 00:06:30,175 --> 00:06:32,055 Härlig attityd, Bob 66 00:06:33,042 --> 00:06:35,147 En verklig tillgång för polisen 67 00:06:35,728 --> 00:06:39,704 Aileen väntar på dig. Tänk på Aileen 68 00:06:42,497 --> 00:06:43,801 Helsike, Bob 69 00:06:47,223 --> 00:06:48,352 Du har kanske rätt 70 00:06:48,803 --> 00:06:51,093 Skönt att höra att du äntligen tagit ditt förnuft tillfånga 71 00:06:53,205 --> 00:06:54,935 Jäkla sätt att avsluta ett partnerskap på 72 00:06:55,550 --> 00:06:57,656 Jäkla sätt att dra sig tillbaka på 73 00:06:58,534 --> 00:07:01,077 Nancy Callahan, 11 år gammal 74 00:07:01,522 --> 00:07:03,422 Vad jag vet är hon redan död 75 00:07:06,278 --> 00:07:08,207 Du har varit väldigt snäll, Nancy 76 00:07:08,504 --> 00:07:10,385 Du har varit väldigt tyst 77 00:07:11,302 --> 00:07:11,900 Var inte rädd 78 00:07:13,879 --> 00:07:15,747 Vi kommer att ta dig hem snart 79 00:07:16,542 --> 00:07:20,290 Men först ska vi presentera dig för någon 80 00:07:21,205 --> 00:07:22,898 Han är en väldigt trevlig man 81 00:07:25,815 --> 00:07:29,049 Halvvägs till förrådet dit Weevil sagt dom förde henne till och det framkallar 82 00:07:29,397 --> 00:07:31,326 hemska matsmältningsbesvär? 83 00:07:32,261 --> 00:07:33,991 Åtminsone är det vad jag hoppas att det är 84 00:07:34,026 --> 00:07:37,250 Jag söker endast den mest ögonblickliga sorglösa tillfredsställelsen 85 00:07:37,265 --> 00:07:40,123 En njutning som flyktigast i automobilt nöje 86 00:07:40,124 --> 00:07:44,355 ...för en billig kick. Verkligen kortlivad varaktighet, Hr Shlubb 87 00:07:44,417 --> 00:07:48,628 Du riskerar att alstra en illvilja å dina anställdas vägnar 88 00:07:48,629 --> 00:07:50,801 Burt Shlubb och Douglass Klump 89 00:07:50,960 --> 00:07:54,800 Två "jag-tar-vicket-jobb-som-helst" banditer med desillusioner om vältalighet 90 00:07:55,888 --> 00:07:58,260 Denna Jaguar du så tjurskalligt traktat efter 91 00:07:58,277 --> 00:08:00,682 tillfälligt i besittning av vår kund, må så vara 92 00:08:01,126 --> 00:08:04,031 är fortfarande sonen till Senator Rourk's ägodel 93 00:08:04,032 --> 00:08:05,747 Måste sköta det här tyst 94 00:08:05,978 --> 00:08:07,520 Slå ut dom snabbt 95 00:08:07,521 --> 00:08:09,997 En enda buckla, den minsta repa, föranledda av de tidigare 96 00:08:10,238 --> 00:08:12,682 nämnda konsekvenserna vilka jag nyligen nämnde 97 00:08:12,838 --> 00:08:15,359 kommer i sanning stå oss dyrt 98 00:08:24,377 --> 00:08:27,732 Hämta andan. Ge hjärtat en chans att sakta ner 99 00:08:28,892 --> 00:08:30,508 Men det kommer inte sakta ner 100 00:08:33,004 --> 00:08:34,002 Kom över det 101 00:08:35,448 --> 00:08:36,727 Hon behöver dig 102 00:08:37,567 --> 00:08:38,808 Vi är färdiga här, Benny 103 00:08:39,373 --> 00:08:40,766 Ge dem en stund tillsammans 104 00:08:41,032 --> 00:08:42,649 Låt dom vara för sig själva 105 00:08:42,704 --> 00:08:44,165 Jag kommer om ett tag, Lenny 106 00:08:44,924 --> 00:08:46,615 Ska bara se till att dom kommer väl överens 107 00:08:47,295 --> 00:08:51,169 Vilket monster skulle inte komma väl överens med en sån här liten underbar flicka 108 00:08:53,103 --> 00:08:54,645 Du måste vara väldigt rädd nu 109 00:08:56,272 --> 00:08:58,189 Men du har ingenting att vara rädd för 110 00:09:00,885 --> 00:09:03,444 Vi ska bara ha en liten trevlig pratstund 111 00:09:04,747 --> 00:09:08,771 Det är allt. En lite trevlig pratstund, bara du och jag 112 00:09:10,194 --> 00:09:11,773 Börja inte gråta nu 113 00:09:13,069 --> 00:09:14,838 Doktorn sa att det skulle bli så här 114 00:09:15,154 --> 00:09:16,582 Bara ta pillret han gav dej 115 00:09:26,568 --> 00:09:29,808 Behöver inte vara diskret. Inte nu längre 116 00:09:31,902 --> 00:09:35,540 Andas lungt gamle man. Visa att du inte är alldeles värdelös 117 00:09:35,575 --> 00:09:38,313 För fan. Lämna allt med en smäll 118 00:09:39,061 --> 00:09:40,540 Han gillar att höra dem skrika 119 00:09:40,581 --> 00:09:43,172 Jag har sett hans offer och deras förvridna små ansikten 120 00:09:43,210 --> 00:09:45,241 Alla med munnen vidöppen, hålögda 121 00:09:45,242 --> 00:09:47,883 frysta i deras fruktansvärda sista stund i livet 122 00:09:48,203 --> 00:09:52,908 Inga skrik. Antingen kommer jag i tid eller alldeles för sent 123 00:10:03,266 --> 00:10:05,822 Ingen fara. Knappt ett köttsår 124 00:10:06,377 --> 00:10:07,769 Upp på fötterna gamle man 125 00:10:13,658 --> 00:10:14,521 Rourk 126 00:10:15,126 --> 00:10:15,943 Ge upp 127 00:10:17,076 --> 00:10:18,280 Låt flickan gå 128 00:10:18,572 --> 00:10:20,862 Du kan inte göra mej ett förbannat dugg, Hartigan 129 00:10:21,633 --> 00:10:22,687 Du vet vem jag är 130 00:10:23,231 --> 00:10:24,987 Du vet vem min far är 131 00:10:25,610 --> 00:10:27,810 Du kan inte röra mej din skitsnut 132 00:10:29,743 --> 00:10:33,140 Titta på dej. Du kan inte ens lyfta kanonen du bär på 133 00:10:35,059 --> 00:10:36,188 Kan jag visst 134 00:10:43,782 --> 00:10:45,207 Håll för dina ögon, Nancy 135 00:10:45,379 --> 00:10:46,892 Jag vill inte du ska se det här 136 00:10:47,139 --> 00:10:49,321 Jag menar det. Håll för dina ögon 137 00:10:52,407 --> 00:10:53,981 Jag slår ut hans vapen 138 00:10:56,883 --> 00:10:58,025 Bägge två 139 00:11:08,945 --> 00:11:11,036 Ett jäkla sätt att ända ett partnerskap 140 00:11:11,262 --> 00:11:13,218 För Guds skull, gör det inte värre 141 00:11:15,002 --> 00:11:16,291 Få mig inte att döda dig 142 00:11:16,682 --> 00:11:17,847 Jag mår fint, Bob 143 00:11:19,022 --> 00:11:20,038 Aldrig mått bättre 144 00:11:22,564 --> 00:11:24,363 Redo att spöa skiten ur dig 145 00:11:26,286 --> 00:11:27,265 Snacka på 146 00:11:27,266 --> 00:11:30,812 Köp tid, bara några minuter till. Bara tills hjälpen kommer 147 00:11:30,813 --> 00:11:32,955 Sätt dig ner och stanna nere 148 00:11:33,247 --> 00:11:35,240 Jag dödar dig om jag måste 149 00:11:35,241 --> 00:11:36,241 Håll hans tankar ifrån flickan 150 00:11:36,994 --> 00:11:38,498 Lilla smala Nancy 151 00:11:39,108 --> 00:11:40,990 Kan inte döda henne när hjälpen kommit 152 00:11:40,991 --> 00:11:43,470 Spring hem, Nancy. Spring för ditt liv 153 00:11:43,596 --> 00:11:46,417 Hey. Lyssna inte på honom, han är tokig 154 00:11:46,418 --> 00:11:48,299 Du är en tuffing, va? 155 00:11:48,300 --> 00:11:49,911 Du stannar där du är 156 00:11:49,964 --> 00:11:51,572 Du skjuter din partner i ryggen 157 00:11:53,004 --> 00:11:54,773 och försöker sen skrämma en liten flicka 158 00:11:54,774 --> 00:11:59,491 Jag plockar fram min reservpicka senare. Knäpper dig några gånger. Visar hur det ska gå till 159 00:11:59,492 --> 00:12:01,615 Vi kunde tänkt ut nåt, men du sabbade det 160 00:12:01,935 --> 00:12:04,345 Sitt ner innan jag skjuter av dig på mitten 161 00:12:05,354 --> 00:12:07,310 Du är för långsam, du hinner aldrig stoppa mig 162 00:12:07,311 --> 00:12:08,091 Sitt ner 163 00:12:09,045 --> 00:12:10,484 Du kommer aldrig kunna stoppa mig 164 00:12:19,676 --> 00:12:23,284 Jag sitter till slut, precis som du bad mig 165 00:12:24,904 --> 00:12:29,136 Sirenerna är nära nu. Hon är i säkerhet 166 00:12:38,488 --> 00:12:42,749 Det svartnar. Jag bryr mig inte så mycket 167 00:12:43,476 --> 00:12:46,599 Känner mig trött. Det är okay 168 00:12:47,342 --> 00:12:48,921 Hon är i säkerhet 169 00:12:49,657 --> 00:12:53,720 Gammal man dör. Ung flicka lever 170 00:12:55,046 --> 00:12:56,289 Ett rättvist byte 171 00:12:57,311 --> 00:12:58,771 TUFFT ADJÖ 172 00:13:01,719 --> 00:13:03,864 Kvällen är helvetiskt varm 173 00:13:03,944 --> 00:13:07,859 Det är ett uselt rum i en usel del av en usel stad 174 00:13:08,835 --> 00:13:10,781 Jag stirrar på Gudinnan 175 00:13:11,108 --> 00:13:13,441 Hon säger hon vill ha mig 176 00:13:14,044 --> 00:13:17,732 Jag tänker inte ödsla en sekund till på att undra över hur jag blivit så lyckligt lottad 177 00:13:17,815 --> 00:13:19,019 Jag vill ha dig 178 00:13:22,102 --> 00:13:24,549 Hon luktar precis som en ängel ska göra 179 00:13:29,040 --> 00:13:30,435 Den perfekta kvinnan 180 00:13:35,013 --> 00:13:36,620 Gudinnan 181 00:13:41,334 --> 00:13:42,614 Jag behöver dig 182 00:13:45,438 --> 00:13:46,753 Goldie 183 00:13:47,583 --> 00:13:49,538 Hon säger att hon heter Goldie 184 00:13:57,665 --> 00:14:01,605 3 timmar senare och mitt huvud känns flera storlekar för stort 185 00:14:01,640 --> 00:14:04,393 och det där kalla dyker upp i min mage 186 00:14:04,471 --> 00:14:06,842 och jag inser att Goldie är död 187 00:14:07,219 --> 00:14:08,612 Inte en skråma 188 00:14:08,977 --> 00:14:11,734 Man behöver inte kolla hennes puls för att märka att hennes perfekta bröst 189 00:14:11,774 --> 00:14:14,757 inte rör sig som dom borde om hon andades 190 00:14:15,298 --> 00:14:18,082 Hon var mördad och jag var här när det hände 191 00:14:18,117 --> 00:14:19,265 Precis jämte henne 192 00:14:19,266 --> 00:14:22,019 aspackad, precis som hon 193 00:14:23,048 --> 00:14:26,624 Fan Goldie. Vem var du och vem önskade dig död? 194 00:14:26,957 --> 00:14:32,638 Vem var du förrutom den ängel av nåd som gav en dubbelnolla som mig sitt livs kväll 195 00:14:32,990 --> 00:14:35,287 Jag är säker på att det inte var utseendet 196 00:14:35,837 --> 00:14:37,757 Så varför denna skabbiga sylta 197 00:14:38,711 --> 00:14:40,453 Varför denna ljuva Goldie 198 00:14:43,339 --> 00:14:44,404 Snutarna 199 00:14:44,965 --> 00:14:46,358 Dom avslöjar för mycket 200 00:14:46,565 --> 00:14:50,214 Dyka upp så här utan att någon förutom mördaren och mig själv borde veta om att det skett ett mord 201 00:14:51,316 --> 00:14:53,724 Någon har betalat stora summor för denna fälla 202 00:14:55,013 --> 00:14:57,234 Ingen mening med att handla diskret 203 00:14:57,715 --> 00:15:00,800 Ingen mening med att sköta det på annat sätt än mitt 204 00:15:05,159 --> 00:15:07,648 Vem som än mördade dig ska få betala dyrt, Goldie 205 00:15:13,491 --> 00:15:14,746 Öppna! Polisen 206 00:15:15,462 --> 00:15:16,553 Kommer strax 207 00:15:46,535 --> 00:15:48,820 Jag vet inte varför du dog, Goldie 208 00:15:51,685 --> 00:15:56,068 Jag vet inte varför och inte hur. Jag har inte ens träffat dig förut 209 00:15:56,109 --> 00:15:58,853 Men du var en vän och mer därtill när jag verkligen behövde en 210 00:15:59,918 --> 00:16:01,743 Och när jag hittat den som gjort det här mot dig 211 00:16:02,698 --> 00:16:05,709 kommer det inte att ske lika snabbt och tyst som med dig. 212 00:16:06,086 --> 00:16:09,397 Det blir bullrigt och otäckt. Dödande i min smak 213 00:16:09,398 --> 00:16:15,699 Och när det svartnar för hans ögon , kommer helvetet jag sänt honom till kännas som himmelriket när jag är färdig med honom 214 00:16:16,519 --> 00:16:17,912 Jag älskar dig Goldie 215 00:16:39,402 --> 00:16:40,457 Claire? 216 00:16:51,958 --> 00:16:54,864 Var inte orolig, Lucille. Fick bara lite skrubbsår 217 00:16:55,283 --> 00:16:57,429 Kan man få en öl eller? 218 00:16:57,650 --> 00:16:59,656 Inte en chans du får nån alkohol 219 00:17:00,511 --> 00:17:04,273 Förresten är det väl inte därför du kom hit, eller? 220 00:17:04,704 --> 00:17:05,456 Nä 221 00:17:06,643 --> 00:17:08,658 Varsågod. Klarar mej utan 222 00:17:09,028 --> 00:17:11,021 Tack.. Du är toppen 223 00:17:11,798 --> 00:17:16,404 Lucille är min övervakare. Hon är flata, gud vet varför 224 00:17:16,405 --> 00:17:19,547 Med den kroppen är hon allt en man kan önska sig. 225 00:17:20,097 --> 00:17:22,538 Pillerna kommer från en flickvän som är psykiatriker 226 00:17:23,128 --> 00:17:26,469 En gång försökte hon analysera mig, men hon blev för rädd 227 00:17:27,686 --> 00:17:29,365 Var ett tag sen jag såg dig sån här 228 00:17:31,384 --> 00:17:32,926 Slogs med några snutar 229 00:17:32,996 --> 00:17:34,764 Du råkade inte ha ihjäl någon? 230 00:17:35,002 --> 00:17:36,160 Inte vad jag vet 231 00:17:36,161 --> 00:17:39,162 Men du kan va säker på att dom vet om att dom fått sig rejäl en omgång 232 00:17:39,419 --> 00:17:41,911 Hur fan tror du att jag ska kunna reda ut det här med styrelsen 233 00:17:41,912 --> 00:17:44,978 Det är inget att reda ut, inte den här gången 234 00:17:45,353 --> 00:17:47,761 Detta rör sig inte om nåt simpelt krogslagsmål 235 00:17:48,029 --> 00:17:51,453 eller nåt kryp med en gasbehållare som försöker tortera någon 236 00:17:51,488 --> 00:17:52,782 Det här är stort, vettu! 237 00:17:52,783 --> 00:17:54,633 Lugna ner dej, Marv. Ta ett till piller 238 00:17:54,668 --> 00:17:56,585 Här är det inte tal om att lugna ner sig! 239 00:17:56,767 --> 00:17:59,552 Här gäller blod för blod, och det litervis 240 00:17:59,964 --> 00:18:05,327 Detta är som gamla tider, dåliga tider, alla eller inga tider. Dom är tillbaks 241 00:18:05,469 --> 00:18:07,388 Det finns inga valmöjligheter kvar 242 00:18:07,697 --> 00:18:09,207 Och jag är redo för krig 243 00:18:09,608 --> 00:18:12,262 Fängelset var ett helvete för dig Marv . Det blir livstid den här gången 244 00:18:13,655 --> 00:18:17,568 Hur tror du det är att vakna varenda jäkla dag utan att ens veta varför man finns till 245 00:18:19,301 --> 00:18:20,541 Men jag är ute nu 246 00:18:20,542 --> 00:18:24,419 Det krävdes någon som var hygglig mot mig. Blev mördad för det 247 00:18:24,585 --> 00:18:25,638 Men jag är ute 248 00:18:25,639 --> 00:18:27,941 Vet exakt vad jag ska göra 249 00:18:32,642 --> 00:18:34,787 Så du var rädd, var du inte Goldie 250 00:18:35,324 --> 00:18:37,434 Någon ville döda dig och du visste om det 251 00:18:38,192 --> 00:18:40,486 Så du höll till på barerna, de dåliga ställena 252 00:18:40,967 --> 00:18:44,012 Sökte efter den störste elakaste klumpedunsen i stan , och fann mig 253 00:18:45,140 --> 00:18:47,867 Jag ska hitta den jäveln som dödade dig 254 00:18:47,921 --> 00:18:50,203 och jag ska ge honom ett tufft adjö 255 00:18:52,097 --> 00:18:54,867 Gå nedför de rätta bakgatorna i Sin City 256 00:18:56,845 --> 00:18:58,501 och du kan finna vad som helst 257 00:18:58,502 --> 00:19:00,679 Den rocken ser ut som ??? 258 00:19:01,517 --> 00:19:02,824 Passar din nuna 259 00:19:03,311 --> 00:19:04,178 Ta av den 260 00:19:09,620 --> 00:19:12,284 Han är ny här, Marv. Han visste inte 261 00:19:12,929 --> 00:19:14,645 Katie's är min typ av hak 262 00:19:17,109 --> 00:19:21,065 Nancy har precis startat sin grej, men folkhopen flåsar redan lystert 263 00:19:22,722 --> 00:19:24,799 Jag har dreglat över Nancy flera kvällar 264 00:19:24,800 --> 00:19:27,955 skuldra mot skuldra med alla andra losers som mig 265 00:19:28,932 --> 00:19:31,160 Men det är inte vad jag söker ikväll 266 00:19:33,116 --> 00:19:34,264 Vad får det lov att va, Marv? 267 00:19:34,265 --> 00:19:37,099 En snaps och en bira Shellie, å sen samma igen 268 00:19:37,453 --> 00:19:39,708 Okay, honey. Ta det lungt nu 269 00:19:55,677 --> 00:19:58,244 De flesta tycker Marv är galen 270 00:19:58,589 --> 00:20:02,026 Men han har bara haft oturen att bli född i fel århundrade 271 00:20:02,691 --> 00:20:07,491 Han skulle passa bättre i nåt förhistoriskt slag, drämmande sin yxa i ansiktet på nån 272 00:20:08,132 --> 00:20:11,990 Eller i en romersk arena fäktande med andra gladiatorer lika honom 273 00:20:12,712 --> 00:20:15,751 Då hade dom slängt flickor som Nancy efter honom 274 00:20:19,315 --> 00:20:20,926 Showen är över, slapptask 275 00:20:21,346 --> 00:20:21,975 Drick ur 276 00:20:21,976 --> 00:20:24,893 Det var allt en snygg rock du har på dej 277 00:20:27,917 --> 00:20:32,469 Dina mördardagar är över, din värdelöse dumme jävel 278 00:20:32,470 --> 00:20:37,666 Jag älskar torpeder. Man mår inte dåligt vad man än gör med dem 279 00:20:45,760 --> 00:20:46,370 Ta av den 280 00:20:46,700 --> 00:20:47,776 Va? 281 00:20:47,811 --> 00:20:50,582 En så snygg rock, och du blöder ner den fullständigt 282 00:20:50,617 --> 00:20:52,290 Alright, den är din 283 00:20:53,239 --> 00:20:55,610 Var det ni två loosers som dödade Goldie? 284 00:20:56,917 --> 00:21:00,836 Killen som gjorde det ... han kunde sin sak 285 00:21:02,501 --> 00:21:04,100 Så berätta grabben, vem lejde er? 286 00:21:07,782 --> 00:21:10,138 Jag hör inga namn 287 00:21:10,173 --> 00:21:13,527 Så jag antar att när jag skjuter dig i magen siktade jag lite för högt 288 00:21:16,756 --> 00:21:21,176 Håller du mej på sträckbänken, så tvingar du mig att bli riktigt otäck 289 00:21:26,166 --> 00:21:29,855 Det var Telly. Telly Stern... han gav mej uppdraget 290 00:21:31,173 --> 00:21:33,657 Han äger spelborden borta på Triple Ace Club 291 00:21:35,024 --> 00:21:36,095 Tack igen! 292 00:21:42,478 --> 00:21:44,676 Plötsligt händer konstiga saker 293 00:21:44,711 --> 00:21:48,527 En kort sekund känner jag den ängellika doften som tillhörde min Goldie 294 00:21:48,828 --> 00:21:50,777 Behöver min medicin, det är allt 295 00:21:51,796 --> 00:21:52,873 Bastard 296 00:21:53,814 --> 00:21:55,873 Du ska få äta upp vad du gjorde mig 297 00:21:59,773 --> 00:22:03,569 Ska du snacka, Louie? Hur många fick betalt för fällan, Louie? 298 00:22:04,005 --> 00:22:05,361 Hur många för mordet? 299 00:22:06,071 --> 00:22:08,071 Det var Connely. Han lurade mig 300 00:22:11,158 --> 00:22:12,489 Han kommer aldrig att berätta 301 00:22:16,179 --> 00:22:19,270 Jag vet inte hur det är med dig, men jag har kul som fan 302 00:22:20,609 --> 00:22:24,343 Connely snackar. Dom snackar allihop 303 00:22:25,461 --> 00:22:27,440 Och hur har du syndat, min son? 304 00:22:27,946 --> 00:22:33,264 OK fader. Jag vill inte hålla dig vaken hela natten, så jag berättar bara det senaste 305 00:22:33,486 --> 00:22:36,242 Dessa händer, de är båda täckta av blod 306 00:22:36,990 --> 00:22:39,025 Du menar... bildligt talat 307 00:22:39,026 --> 00:22:42,439 När jag behöver få reda på något så ger jag mig ut 308 00:22:42,474 --> 00:22:45,896 och letar efter någon som vet mer än mig och sätter igång och frågar 309 00:22:45,897 --> 00:22:48,414 Ibland frågar jag ganska våldsamt 310 00:22:49,070 --> 00:22:53,921 Det är förresten på det sättet jag har dödat tre människor i kväll 311 00:22:55,281 --> 00:22:56,565 torterade dem först 312 00:22:56,841 --> 00:23:00,516 Man kan säga att jag arbetat mej upp på näringskedjan 313 00:23:01,114 --> 00:23:03,894 De första 2 var yngel, lågt stående budbärare 314 00:23:03,895 --> 00:23:08,758 Men det var Connely. Finansiären som pekade ut dig, Fader 315 00:23:08,793 --> 00:23:11,913 Gode Gud, Marv. Detta är Guds hus 316 00:23:11,948 --> 00:23:13,571 Ge mej bara ett jäkla namn 317 00:23:15,601 --> 00:23:16,502 Roark 318 00:23:16,838 --> 00:23:20,900 Du frestar verkligen turen Fader, som ger mig sån skitinformation 319 00:23:21,896 --> 00:23:23,299 Det kan inte vara så stort 320 00:23:23,300 --> 00:23:25,318 Det ligger en farm vid North Cross och Lennox 321 00:23:25,569 --> 00:23:26,777 Allt finns där 322 00:23:26,778 --> 00:23:31,891 Kolla själv. Och medan du håller på, fråga dig själv... 323 00:23:31,892 --> 00:23:35,625 Om den subbans lik är värt att dö för 324 00:23:36,577 --> 00:23:43,029 Värd att dö för. Värd att döda för. Värd att hamna i helvetet för 325 00:23:43,272 --> 00:23:44,030 Amen 326 00:23:48,710 --> 00:23:51,528 Nycklarna berättar att prästen körde en Mercedes 327 00:23:51,753 --> 00:23:54,954 Eller åtminstone vad dom levererar ut som Mercedes dessa dagar 328 00:23:55,405 --> 00:23:58,867 Moderna bilar. Dom liknar alla elektriska rakapparater 329 00:24:06,038 --> 00:24:06,721 Goldie 330 00:24:10,215 --> 00:24:11,581 Goldie 331 00:24:22,163 --> 00:24:23,970 Det kan inte ha varit Goldie 332 00:24:24,505 --> 00:24:28,423 Det är mitt eget fel och ingen annans, att jag blev förvirrad 333 00:24:28,965 --> 00:24:32,433 Jag har haft så mycket roligt att jag glömt ta min medicin 334 00:24:32,755 --> 00:24:35,986 Det där var inte Goldie. Goldie är död 335 00:24:35,987 --> 00:24:39,615 Och det är hela orsaket till allt jag haft för mig 336 00:24:40,243 --> 00:24:43,661 Det är illa att glömma sin medicin när man är i dåligt skick 337 00:24:46,886 --> 00:24:52,561 Det där kalla, som kryper i mina tarmar får mig igen att inse att det inte kommer att ta slut 338 00:24:53,070 --> 00:24:57,452 Det är en otäck plats, den här farmen. Människor har dött här 339 00:24:59,323 --> 00:25:00,751 På fel sätt 340 00:25:03,689 --> 00:25:05,238 Jag vill inte slåss, jycken 341 00:25:09,462 --> 00:25:11,328 Vill inte bråka med dej 342 00:25:14,156 --> 00:25:15,340 Easy boy 343 00:25:18,436 --> 00:25:21,559 Jag skulle aldrig använda pistolen mot dig, kompis 344 00:25:21,814 --> 00:25:24,096 Den jag är nyfiken på, är vem det nu är som äger dig 345 00:25:24,514 --> 00:25:28,368 Bara därför att det är blod i din andedräkt, och jag tror jag vet vilken sorts 346 00:25:29,159 --> 00:25:31,404 Så jag snokar runt och ser efter vad som ligger begravt 347 00:25:35,361 --> 00:25:36,603 Dör kör vi 348 00:25:42,130 --> 00:25:45,424 Omöjligt. Det finns ingen som kan smyga sig på mig 349 00:25:50,899 --> 00:25:55,502 Jag blir blind. Inte ett ljud. Ingen kan vara så tyst 350 00:25:55,503 --> 00:25:59,509 Ingen utom den som smög in i det där hotellrummet för två kvällar sen 351 00:25:59,747 --> 00:26:05,353 Det var du, din bastard. Du dödade henne. Du dödade Goldie. Det var... 352 00:26:09,474 --> 00:26:14,087 Jag sumpade det, Goldie. Jag fann din mördare men han var bättre än mig 353 00:26:14,581 --> 00:26:18,359 För tyst. För snabb. Nån född till mördare 354 00:26:19,312 --> 00:26:21,222 Varför avslutade han inte det hela? 355 00:26:34,705 --> 00:26:36,145 Han behåller skallarna 356 00:26:37,179 --> 00:26:38,372 Han äter resterna 357 00:26:38,373 --> 00:26:39,373 Lucille? 358 00:26:39,705 --> 00:26:41,700 Det är inte bara hans varg 359 00:26:43,898 --> 00:26:45,451 Vargen får bara resterna 360 00:26:46,965 --> 00:26:49,863 Benen. Det är han 361 00:26:51,635 --> 00:26:55,625 Han äter... människor 362 00:26:56,751 --> 00:26:58,658 Han tillreder dem som stekar 363 00:26:59,390 --> 00:27:00,494 Ska se till så du blir varm 364 00:27:00,495 --> 00:27:01,785 Precis som om de var stekar 365 00:27:02,756 --> 00:27:04,413 Nu har han oss båda 366 00:27:04,891 --> 00:27:08,356 Det är alright. Ta ett djupt andetag 367 00:27:09,260 --> 00:27:11,065 Titta bara på huvudena på väggen 368 00:27:12,005 --> 00:27:15,756 Huvudena på väggen. Huvudena på... 369 00:27:16,711 --> 00:27:20,605 Helvete. Han log det där förbannade leendet 370 00:27:20,606 --> 00:27:24,634 tvingade mej se på... sög av köttet från mina fingrar 371 00:27:25,523 --> 00:27:33,462 Han tvingade mig se på. Han tvingade mig se på! 372 00:27:40,295 --> 00:27:42,569 Jesus, jag skulle behöva en cigarett 373 00:27:43,520 --> 00:27:47,455 Kvinnor. Ibland är allt de behöver att få det ur sig 374 00:27:47,456 --> 00:27:50,092 och ett tag senare, vet du det du inte kunde ha en aning om 375 00:27:51,103 --> 00:27:53,510 Du har orsakat stora problem den här gången, Marv 376 00:27:53,545 --> 00:27:57,436 Vem som än ligger bakom det här har sina kontakter inom avdelningen 377 00:27:58,336 --> 00:27:59,391 Några ledtrådar? 378 00:28:04,431 --> 00:28:08,722 Vem det nu är, visste han nästan innan mig att jag kollade upp den där horan 379 00:28:09,151 --> 00:28:10,245 Vilken hora? 380 00:28:10,602 --> 00:28:15,951 Den du varit besatt av. Den döda. Goldie 381 00:28:17,228 --> 00:28:19,299 Jag visste inte hon var en hora 382 00:28:19,881 --> 00:28:22,323 Det förändrar ingenting 383 00:28:25,016 --> 00:28:26,440 Men jag visste inte det 384 00:28:26,441 --> 00:28:28,672 Hon var högklassig 385 00:28:29,842 --> 00:28:31,589 Hon måste ha visat dej ett och annat 386 00:28:31,590 --> 00:28:33,948 Vänta. Det kommer en bil 387 00:28:37,651 --> 00:28:38,399 Kevin 388 00:28:41,186 --> 00:28:44,832 Allt jag har är ett ansikte... och ett namn 389 00:28:45,059 --> 00:28:46,705 Vi ses senare, Kevin 390 00:28:57,034 --> 00:28:57,947 Kom igen 391 00:29:14,871 --> 00:29:18,098 Dom har kontrollerat huset. Dom kommer detta hållet 392 00:29:19,042 --> 00:29:20,836 Bastarder, Jag ska allt visa dom 393 00:29:27,198 --> 00:29:29,137 Du ska inte få någon av oss dödad, Marv 394 00:29:31,272 --> 00:29:36,255 Nej, skjut inte. Snälla, lyssna på mig. Jag är hans övervakande polis officer 395 00:29:36,256 --> 00:29:40,331 Han är medvetslös och obeväpnad. Ni behöver inte döda honom 396 00:29:48,051 --> 00:29:50,225 Kapten. Vårt mål. Inte ett spår 397 00:29:50,226 --> 00:29:51,485 Här har du ett spår 398 00:30:06,434 --> 00:30:09,641 Det är en jäkligt snygg rock du har på dej 399 00:30:17,376 --> 00:30:21,140 Jag kan inte sluta tänka på den där snuten jag dödade nyss och på vad han berättade för mig 400 00:30:21,175 --> 00:30:24,226 Jag var ganska uppjagad över vad han gjort Lucille 401 00:30:24,227 --> 00:30:26,875 Så jag tog god tid på mig med den jäveln 402 00:30:27,400 --> 00:30:32,791 Det var inte förrän jag visade kroppsdelarna jag tagit från honom ha nämnde... ett namn 403 00:30:33,377 --> 00:30:36,810 Patrick Henry Roark. Mannen av prästeskapet 404 00:30:36,889 --> 00:30:39,792 Han kunde blivit president, men han valde att tjäna Gud 405 00:30:40,144 --> 00:30:43,972 Och någonstans på vägen, hände det sig att han blev statens mäktigaste man 406 00:30:44,736 --> 00:30:47,935 Han krossade borgmästare och guvenörer som om dom inte var någonting alls 407 00:30:48,658 --> 00:30:52,534 Han gjorde till och med sin ruttne bror till senator utan att anstränga sig det minsta 408 00:30:52,726 --> 00:30:56,102 Och han kommer att bli dödad på grund av en död hora 409 00:30:57,592 --> 00:31:01,791 Jag börjar vänja mig vid tanken. Mer och mer tilltalar den mig 410 00:31:03,996 --> 00:31:06,090 Sen slår det mig som en spark mellan benen 411 00:31:07,665 --> 00:31:09,001 Tänk om jag har fel? 412 00:31:09,634 --> 00:31:10,954 Jag är inte frisk 413 00:31:11,507 --> 00:31:13,403 Jag blir förvirrad ibland 414 00:31:13,888 --> 00:31:17,383 Och nu när Lucille är död, får jag inte tag på någon medicin 415 00:31:17,384 --> 00:31:19,709 Tänk om jag inbillat mig allt 416 00:31:19,998 --> 00:31:24,378 Tänk om jag slutligen blir vad alla alltid sagt jag skulle bli 417 00:31:25,318 --> 00:31:26,788 En galning 418 00:31:27,942 --> 00:31:29,339 En psykotisk mördare 419 00:31:30,423 --> 00:31:33,479 Kan inte döda någon utan att vara säker på att jag borde göra det 420 00:31:33,807 --> 00:31:35,598 Jag måste veta med säkerhet 421 00:31:38,573 --> 00:31:43,123 Köttmarknaden är i full gång när jag kommer till Old Town 422 00:31:43,124 --> 00:31:45,838 Under någon timme frågar jag runt för att få information om Goldie 423 00:31:45,839 --> 00:31:48,757 Jag får inga svar , men jag måste få det 424 00:31:48,802 --> 00:31:50,988 Lucille sa att Goldie var en hora 425 00:31:50,989 --> 00:31:56,379 Om så var fallet har hon sina rötter här. Vänner, kanske till och med familj 426 00:32:01,585 --> 00:32:04,585 Du kan inte vara Goldie. Goldie är död 427 00:32:15,870 --> 00:32:18,207 Goldie. Yeah, visst ,okay. 428 00:32:19,180 --> 00:32:23,11 Jag har varken ätit eller tagit min medicin på flera dagar nu 429 00:32:23,112 --> 00:32:25,056 Inte undra på att jag ser saker 430 00:32:25,885 --> 00:32:26,793 Bastard 431 00:32:33,236 --> 00:32:34,846 Han är tokig 432 00:32:34,979 --> 00:32:38,233 Slå honom igen, Wendy... hårdare 433 00:32:39,819 --> 00:32:41,924 Stopp ett tag. Varför kallar hon dig Wendie? 434 00:32:41,925 --> 00:32:44,421 Därför att det är mitt namn din apa 435 00:32:45,042 --> 00:32:46,682 Goldie var min syster 436 00:32:47,678 --> 00:32:48,998 Min tvillingsyster 437 00:32:49,379 --> 00:32:51,301 Jag antar att hon var den omtänksamme av er 438 00:32:58,194 --> 00:33:03,431 Goldie och dom andra 6. Var är dom?Vad gjorde du med dem? 439 00:33:04,053 --> 00:33:08,385 Ditt knäppa jäkla fruntimmer . Bara kolla in den här skurken 440 00:33:08,386 --> 00:33:12,251 Skulle någon av er tillåta att jag kom tillräckligt nära för att döda er? 441 00:33:12,252 --> 00:33:16,212 Inte nån av er. Men Goldie... 442 00:33:16,699 --> 00:33:19,502 Och endast hon på grund av att hon trodde jag kunde skydda henne 443 00:33:19,807 --> 00:33:24,001 Och jag kan slå vad om att de där snutarna inte gjorde ett förbannat dugg för de andra tjejerna heller 444 00:33:25,014 --> 00:33:30,144 Men så snart dom fann mej nere, dök dom upp, med flammande pistolmynningar 445 00:33:30,757 --> 00:33:32,345 Men dom fick mej inte 446 00:33:32,380 --> 00:33:35,592 Och jag har mördat mig fram till sanningen ända sen dess 447 00:33:35,693 --> 00:33:43,536 Så kom igen dockan... Skjut mig nu. Eller försvinn ur min åsyn 448 00:33:51,197 --> 00:33:52,555 Skit 449 00:33:53,681 --> 00:33:56,372 OK, bäst jag försöker räta ut alla frågetecken 450 00:33:58,288 --> 00:33:59,358 Vad i helvete? 451 00:33:59,359 --> 00:34:02,508 Jag knöt det repet. Det är min specialitet 452 00:34:03,007 --> 00:34:07,978 Du bara satt och tog emot, när du kunde tagit ifrån mig pistolen när du ville 453 00:34:07,979 --> 00:34:11,872 Ja, visst. Jag tänkte jag skulle kunna tala lite förstånd med dig 454 00:34:12,628 --> 00:34:14,695 Och jag skulle antagligen bli tvungen att klå upp dig 455 00:34:15,691 --> 00:34:17,315 Jag slår inte flickor 456 00:34:18,519 --> 00:34:20,076 Vi behöver ett par handklovar 457 00:34:20,077 --> 00:34:22,988 Vilken typ vill du ha? Jag har en samling 458 00:34:22,989 --> 00:34:25,501 Det räcker med dom du har med dig, Gail 459 00:34:27,574 --> 00:34:30,397 Det var en bondpojk som heter Kevin som dödade Goldie 460 00:34:30,432 --> 00:34:33,375 Men det var Kardinal Roark som låg bakom och varför vet jag inte 461 00:34:33,903 --> 00:34:35,634 Jag vet det låter idiotiskt 462 00:34:36,416 --> 00:34:37,394 Nä, det gör det inte 463 00:34:37,395 --> 00:34:39,369 Goldie hade hand om honom 464 00:34:39,688 --> 00:34:44,137 Utan vidare, en hög med pusselbitar rasar ner i min famn 465 00:34:44,345 --> 00:34:47,304 Jag är för dum för att se helheten än, men.. 466 00:34:47,725 --> 00:34:52,020 Hon tänder 2 cigaretter, ger mig den ena och jag kan känna smak av läppstift på den 467 00:34:52,055 --> 00:34:55,834 och plötsligt börjar mitt hjärta slå så högt att inget annat hörs 468 00:34:56,519 --> 00:35:00,668 Jag vill sträcka mej mot henne, röra henne och smaka Goldies sötma en gång till 469 00:35:01,145 --> 00:35:02,714 Men det är inte Goldie 470 00:35:03,442 --> 00:35:05,641 Ja ja, det får duga 471 00:35:05,642 --> 00:35:08,727 Jag behöver även ett dussin 60 centimeters längder av 472 00:35:09,147 --> 00:35:10,899 denna gummislangen 473 00:35:12,048 --> 00:35:14,165 Och en spole med rakbladswire 474 00:35:15,256 --> 00:35:19,894 Ett par av de där speciella handskarna som... hjälper mig handskas med wiren 475 00:35:19,895 --> 00:35:22,268 Piffar upp säkerheten där hemma, va? 476 00:35:22,610 --> 00:35:24,205 Kan du ge dig fan på 477 00:35:24,944 --> 00:35:26,152 Hon var min syster 478 00:35:26,511 --> 00:35:28,199 Så jag är med till slutet 479 00:35:28,843 --> 00:35:32,179 Men varför är du villig konfrontera Roark för någon du knappt känner 480 00:35:32,424 --> 00:35:36,673 Hon var hygglig mot mig. Gav mig något jag inte visste existerade 481 00:35:37,628 --> 00:35:43,890 Jag kunde aldrig ens... köpa en kvinna. Du vet, som jag ser ut 482 00:35:45,858 --> 00:35:49,569 Jag slutade tänka på henne och kröp in i mig själv 483 00:35:49,570 --> 00:35:52,665 Det är snart dags för dödande, så det är bäst jag skärper mig 484 00:35:52,666 --> 00:35:54,031 Jag checkar listan 485 00:35:54,032 --> 00:35:55,082 Gummislang 486 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 Bensin 487 00:35:56,084 --> 00:35:57,084 Såg 488 00:35:57,085 --> 00:35:58,085 Handskar 489 00:35:58,086 --> 00:35:59,086 Handklovar 490 00:35:59,087 --> 00:36:00,087 Rakbladswire 491 00:36:00,088 --> 00:36:01,088 Yxa 492 00:36:01,089 --> 00:36:02,089 Gladys 493 00:36:02,090 --> 00:36:03,090 Och mina nävar 494 00:36:03,634 --> 00:36:05,453 Vi är nära nog. Sväng av 495 00:36:06,133 --> 00:36:07,376 Ja, Marv 496 00:36:08,669 --> 00:36:09,952 Håll igång motorn 497 00:36:09,954 --> 00:36:15,076 Om jag inte är tillbaks inom 20 minuter, försvinn härifrån. Se dig inte om 498 00:36:15,077 --> 00:36:16,823 Döda honom åt mig, Marv 499 00:36:19,099 --> 00:36:20,465 Döda honom ordentligt 500 00:36:21,184 --> 00:36:23,212 Jag sviker inte 501 00:36:39,234 --> 00:36:43,550 Går nedför trappan till köket. Fixar sig ett midnattsmål 502 00:36:44,029 --> 00:36:45,815 Och jag tror jag vet vad 503 00:36:59,494 --> 00:37:02,149 Kom igen din jävel 504 00:37:02,714 --> 00:37:04,285 Fan, han är smidig 505 00:37:17,085 --> 00:37:19,220 Kan du inte bättre, ditt kräk? 506 00:37:21,458 --> 00:37:24,681 Det är rätt. Bli personlig, kom närma. Kan ta det 507 00:37:26,564 --> 00:37:29,842 Jag har dig, din lille bastard. Få se om du kan hoppa omkring nu 508 00:37:35,010 --> 00:37:38,991 Jag försöker lugna ned mitt hjärta och andas ut elden i mina lungor 509 00:37:39,807 --> 00:37:43,413 Mina muskler ger mig 1000 löften om kommande smärta 510 00:37:43,492 --> 00:37:44,770 Låt mig göra det, Marv 511 00:37:45,509 --> 00:37:47,408 Hon var min syster, låt mig göra slut på honom 512 00:37:47,409 --> 00:37:49,829 Det var inte meningen att du skulle komma, Wendy 513 00:37:49,830 --> 00:37:50,886 Men jag vill dö... 514 00:37:52,836 --> 00:37:56,629 Lessen tjejen, men jag har knappt börjat med det här äcklet 515 00:37:56,994 --> 00:37:59,025 och jag vill inte du ska se fortsättningen 516 00:37:59,026 --> 00:38:00,823 du kommer att få mardrömmar 517 00:38:01,480 --> 00:38:04,185 Jisses,jag måste medge att jag är rätt utpumpad 518 00:38:04,444 --> 00:38:07,172 Och det är inte fighten med dig som fick mig sån 519 00:38:07,480 --> 00:38:10,380 Det är allt det där sågandet och knytandet 520 00:38:10,881 --> 00:38:12,665 Det är inte så lätt som det ser ut 521 00:38:13,782 --> 00:38:19,275 Det kunde varit riktigt söligt här om jag inte hade haft de där gummislangarna som... tryckförband 522 00:38:20,975 --> 00:38:25,086 Jag måste erkänna... det sprutade ett par gånger 523 00:38:25,919 --> 00:38:31,185 Det ger en doft till vittring. Så att din vän kommer springande 524 00:38:34,621 --> 00:38:38,690 Men har du sett. Kolla vem som kommer här 525 00:38:40,260 --> 00:38:41,545 Här kommer han 526 00:38:48,293 --> 00:38:49,826 Fin vovve 527 00:38:51,233 --> 00:38:55,087 Han skriker inte. Inte ens när byrackan började vräka i sig 528 00:38:55,088 --> 00:38:57,510 och överallt ligger Kevins innanmäte utslängt 529 00:38:57,511 --> 00:39:01,648 men på något sätt lever aset fortfarande, fortfarande stirrande på mig 530 00:39:01,990 --> 00:39:04,802 Inte ens när jag tar såget och avslutar det hela 531 00:39:06,313 --> 00:39:07,846 Han skriker inte 532 00:39:12,250 --> 00:39:17,110 Jag ringer till Katies och ber Nancy ta på sig sina kläder och möta mig hemma hos henne 533 00:39:17,111 --> 00:39:19,150 Hon säger "Ja" som alltid 534 00:39:19,151 --> 00:39:21,818 Nancy! Har du nån öl? 535 00:39:22,220 --> 00:39:24,274 Javisst, Marv. Vem är bruden? 536 00:39:24,936 --> 00:39:27,633 Det är inte mycket Nancy inte skulle göra för mig 537 00:39:27,634 --> 00:39:32,657 inte sen ett år tillbaks när hennes kille spöat upp henne och jag gett honom en ordentlig omgång 538 00:39:33,251 --> 00:39:36,413 det äcklar mig verkligen när killar ger sig på tjejer 539 00:39:36,755 --> 00:39:38,577 Vad vill du jag ska göra med henne? 540 00:39:38,678 --> 00:39:43,153 Det bästa du kan göra är... att köra henne till Sacred Oaks 541 00:39:43,331 --> 00:39:46,414 Och du? Lämnar du stan? 542 00:39:46,684 --> 00:39:49,361 Helsike heller. Jag trivs här 543 00:39:52,447 --> 00:39:57,177 Jag tjuvkopplar en taxi och håller mig under hastighetsgränsen för att inte väcka uppmärksamhet 544 00:39:57,937 --> 00:40:01,546 Det börjar klarna i huvudet, börjar se logiken i saker och ting 545 00:40:01,973 --> 00:40:05,741 Jag står i skuld till dig, Goldie. Jag är dig skyldig och jag ska betala 546 00:40:06,126 --> 00:40:09,163 Så att ge sig på Roark betyder dö, vinna eller förlora? 547 00:40:09,164 --> 00:40:13,637 Fan, jag skulle dö med ett skratt om jag visste att jag gjort det rätta 548 00:40:18,585 --> 00:40:20,678 Tyst som en grav här ute. Inga mål i sikte 549 00:40:21,387 --> 00:40:22,336 Alright, håll uppsikt 550 00:40:39,808 --> 00:40:40,491 Kevin? 551 00:40:40,844 --> 00:40:42,688 Vad som nu är kvar av honom 552 00:40:44,751 --> 00:40:46,375 Hunden åt upp resterna 553 00:40:54,038 --> 00:40:55,333 Oh, gode Gud 554 00:40:56,368 --> 00:40:57,864 Ditt monster 555 00:40:58,608 --> 00:41:01,058 Din... demon 556 00:41:01,570 --> 00:41:03,193 Jag skjuter dig om du skriker 557 00:41:04,396 --> 00:41:07,080 Han hade en... ängels röst 558 00:41:07,470 --> 00:41:09,328 Ändå var det bara mig han pratade med 559 00:41:10,281 --> 00:41:13,836 Och han är död på grund av en korkad hora 560 00:41:14,514 --> 00:41:19,173 Det är ingen vidare bra ide att snacka så om Goldie ... medan jag är här 561 00:41:19,962 --> 00:41:21,289 När han kom till mig 562 00:41:23,350 --> 00:41:25,519 Var han en plågad pojk 563 00:41:27,604 --> 00:41:29,836 Plågad av skuld 564 00:41:31,267 --> 00:41:32,737 Jag försökte ge honom tröst 565 00:41:35,305 --> 00:41:39,408 Men ätandet. Det fyllde honom med vitt ljus 566 00:41:39,913 --> 00:41:44,072 gråtfärdig, svor han på att han kunde känna en närhet av Gud allsmäktig 567 00:41:45,745 --> 00:41:47,487 Va fan vet du om det? 568 00:41:47,712 --> 00:41:50,105 Jag vet att det är ganska korkat att äta människor 569 00:41:50,443 --> 00:41:55,579 Det var inte bara kropparna han åt. Han åt deras själar också 570 00:41:57,662 --> 00:41:59,647 Och jag anslöt med honom 571 00:42:03,224 --> 00:42:04,836 Dom var alla horor 572 00:42:06,532 --> 00:42:08,154 Ingen brydde sig om dem 573 00:42:08,392 --> 00:42:09,759 Ingen skulle sakna dem 574 00:42:10,811 --> 00:42:15,426 Och sen kom din... Goldie och fördärvade nästan allt 575 00:42:15,754 --> 00:42:19,441 Hon höll till på offentliga ställen. Och sen med dig... 576 00:42:20,766 --> 00:42:25,067 Du var perfekt lämpad. Du krossade en mans käke den kvällen 577 00:42:25,471 --> 00:42:27,675 Vem skulle tro en gangster som dig? 578 00:42:28,341 --> 00:42:29,590 Kevin dödade henne 579 00:42:29,787 --> 00:42:33,293 Jag kallade in polisen mot dig. Men dom kunde inte fånga dig 580 00:42:33,763 --> 00:42:37,478 Du slutade inte. Och nu är han död och du är här 581 00:42:39,835 --> 00:42:41,105 Avrätta mig 582 00:42:42,230 --> 00:42:45,402 skulle det tillfredsställa dig, min son? 583 00:42:47,445 --> 00:42:52,611 Döda en hjälplös gammal skit 584 00:42:53,840 --> 00:42:56,896 Inte dödandet..nej. Ingen tillfredsställelse 585 00:42:59,267 --> 00:43:03,110 Allt fram till dödandet... kommer att bli bränsle 586 00:43:06,240 --> 00:43:11,805 Kevin. Vi ska gå hem 587 00:43:15,997 --> 00:43:18,064 Du kan skrika nu om du vill 588 00:43:26,466 --> 00:43:30,453 Det är underbart, Goldie. Precis som jag lovade dig, fast bättre 589 00:43:31,378 --> 00:43:37,287 och när hans ögon slocknar, kommer helvetet jag sänder honom till verka som himmelriket efter det jag gjort honom 590 00:43:38,193 --> 00:43:40,140 Rör dig inte! Oh gode Gud 591 00:43:48,780 --> 00:43:53,329 Skit. Dom skulle skjutit mig i huvudet, och tillräckligt många gånger för att vara säkra 592 00:43:53,330 --> 00:43:57,158 Det är så idiotiskt. Allihop vet vad som väntar 593 00:43:57,514 --> 00:44:01,354 men dom kör på ändå, vilket slöseri med tid 594 00:44:02,267 --> 00:44:05,754 Månader ramlar av kalendern medan jag andas och äter genom slangar 595 00:44:06,305 --> 00:44:09,787 Natt efter natt väntar jag på att någon ska komma och göra slut på mig 596 00:44:10,367 --> 00:44:14,168 Men efter ett tag inser jag att det inte kommer att bli så enkelt 597 00:44:14,948 --> 00:44:19,497 Jag är på fötterna i ungefär tio minuter innan snutarna slår undan benen igen 598 00:44:19,753 --> 00:44:21,535 Dom ställer inga frågor 599 00:44:21,570 --> 00:44:26,293 Dom bankar skiten ur mig och viftar med en bekännelse framför mina ögon 600 00:44:26,546 --> 00:44:31,728 och jag spottar blod på den och skrattar åt hur många nya kopior dom får fram 601 00:44:32,082 --> 00:44:37,440 och sen kommer ormen till distriktsåklagare och stänger av bandspelaren och säger 602 00:44:37,794 --> 00:44:40,869 att om jag inte skriver under, så har dom ihjäl morsan 603 00:44:41,533 --> 00:44:44,572 Jag bryter hans arm på 3 ställen och skriver under 604 00:44:44,856 --> 00:44:47,957 Från den stunder, är det den cirkus alla vill det ska va 605 00:44:48,556 --> 00:44:52,192 Dom sätter dit mig för rubbet. Inte bara för dom jag dödat 606 00:44:52,276 --> 00:44:56,072 utan även för Lucille och flickorna som Roark och Kevin åt. 607 00:44:56,776 --> 00:44:58,210 och även för Goldie 608 00:44:59,709 --> 00:45:03,888 Domaren är i eld och lågor när hon tillkännager domen 609 00:45:05,548 --> 00:45:11,348 Midnatt och min död är bara några timmar bort, när jag får min första överraskning på 18 månader 610 00:45:13,364 --> 00:45:14,777 Min enda besökare 611 00:45:15,904 --> 00:45:18,092 Jag är redo för allt utom den där doften 612 00:45:18,987 --> 00:45:21,852 Jag fick honom för gott, eller hur Goldie 613 00:45:28,526 --> 00:45:32,092 Ursäkta, Wendy. Jag blev förvirrad igen 614 00:45:34,274 --> 00:45:35,598 att se dig så här 615 00:45:38,013 --> 00:45:39,784 Du kan kalla mig Goldie 616 00:45:49,426 --> 00:45:52,260 Hon doftar som en ängel ska dofta 617 00:45:52,974 --> 00:45:56,950 Den perfekta kvinnan. Gudinnan 618 00:45:58,857 --> 00:46:02,927 Goldie. Hon säger att hon heter Goldie 619 00:46:06,494 --> 00:46:09,874 Dom fixar till en hygglig stek som sista måltid 620 00:46:09,875 --> 00:46:14,032 Dom fixar till och med en öl. Det är den första sedan den jag fick på Katie's 621 00:46:14,288 --> 00:46:18,913 Sen rakar dom mitt huvud och drar på gummiblöjor. Och sätter igång 622 00:46:19,353 --> 00:46:22,064 Och det är fan i mej på tiden om du frågar mig 623 00:46:22,065 --> 00:46:24,888 Yeah, även om jag ska gå igenom dödens skuggiga dalar 624 00:46:24,889 --> 00:46:27,184 så för fan sätt fart, jag har inte hela natten 625 00:46:27,652 --> 00:46:30,176 Du hörde honom. Slå på 626 00:46:39,136 --> 00:46:42,337 Kan ni inte bättre, era fjollor? 627 00:46:55,821 --> 00:46:56,744 Han är borta 628 00:47:10,135 --> 00:47:11,538 DET STORA FETA DÖDANDET 629 00:47:15,118 --> 00:47:21,481 Glöm det grabben. Du kan banka på dörren hela natten. Inte en chans i helvete att jag släpper in dig 630 00:47:21,482 --> 00:47:24,582 Kan inte fatta att du gör så här mot mig, Shellie 631 00:47:25,460 --> 00:47:29,939 Allt vi delat. Det måste betyda nåt för dig 632 00:47:30,342 --> 00:47:34,073 Det betydde massor. Massor av utebliven inkomst beroende på att ingen vill 633 00:47:34,074 --> 00:47:37,593 flirta med en servitris vars ansikte är alldeles lilafärgat och svullet 634 00:47:37,634 --> 00:47:42,206 Jag förstår du är arg, baby. Och jag förlåter dig för det utan att ens blivit ombedd att göra det 635 00:47:42,459 --> 00:47:46,098 Det är en sak att bli förgrymmad på en kille som vanligtvis är okay 636 00:47:46,099 --> 00:47:50,420 men... sen upptäcka att man blivit lurad av en fullständig idiot till loser 637 00:47:50,455 --> 00:47:53,490 som går bakom ryggen på den fru han inte ens talat om att han har, alla de gånger 638 00:47:53,491 --> 00:47:55,700 han är full, vilket förresten är alldeles för ofta 639 00:47:55,954 --> 00:48:02,046 och speciellt... den typ av fullständig idiot till loser som måste klå upp en kvinna för att känna sig som en man 640 00:48:02,047 --> 00:48:07,340 Det gör ont, Shellie. Det är en sak för dig att spela svåråtkomlig 641 00:48:07,341 --> 00:48:09,925 men försök inte skära kulorna av mig 642 00:48:10,154 --> 00:48:15,866 Jag... är omöjlig att få. Gör dig själv en tjänst, Jackie Boy, och skaffa hjälp 643 00:48:16,298 --> 00:48:22,615 typ... en psykiatriker. Skaffa hjälp och... försvinn 644 00:48:22,616 --> 00:48:23,616 Öppna dörren bara 645 00:48:23,885 --> 00:48:28,609 Kom igen och öppna dörren, Shellie. Jag ska fixa det här 646 00:48:28,610 --> 00:48:32,649 Bara öppna dörren. Du ska få se hur fel du har om mig 647 00:48:34,359 --> 00:48:37,733 Gör som han säger, Shellie. Jag är redo för honom 648 00:48:37,734 --> 00:48:42,038 Nej. Om han visste att du är här med mig, du vet inte hur illa det kan gå 649 00:48:42,039 --> 00:48:44,288 Den där clownen är skitfull 650 00:48:45,232 --> 00:48:50,289 och han har fyra polare där ute i hallen, flåsande och lika fulla som han 651 00:48:51,606 --> 00:48:55,135 Jag kan svära på att jag hörde någon därinne hos dig 652 00:48:55,176 --> 00:49:01,271 Någon?! Jackie Boy, det är en regelrätt Afrikansk kärleksfest här 653 00:49:01,272 --> 00:49:04,212 - Finns här någon rasist? - Jag menar, jag har.. jag har alla fem ordinarie... 654 00:49:04,247 --> 00:49:07,399 och halva reservbänken i HV 71 :) som håller mig sällskap 655 00:49:07,761 --> 00:49:09,442 Ska du ge dig på dem? 656 00:49:10,044 --> 00:49:15,126 Du retas med mig, baby. Några av mina bästa vänner... 657 00:49:16,779 --> 00:49:19,228 men du går mig verkligen på nerverna 658 00:49:19,229 --> 00:49:21,678 och du har hållit på så här mot mig hela tiden 659 00:49:21,719 --> 00:49:24,578 Jag har varit för artig för att påpeka att närhelst jag vill 660 00:49:24,678 --> 00:49:27,200 skulle jag kunna sparka den här dörren i bitar 661 00:49:27,943 --> 00:49:31,929 OK, baby. Du vet vad jag kan göra. Du vet vad jag kan göra 662 00:49:31,930 --> 00:49:32,856 - Alright, Jack - 1... 663 00:49:32,857 --> 00:49:33,900 - Alright - 2... 664 00:49:33,935 --> 00:49:34,842 Alright, alright 665 00:49:38,727 --> 00:49:42,110 Grabbar, känn er som hemma 666 00:49:50,986 --> 00:49:52,692 Du tog hela packet med dig? 667 00:49:54,189 --> 00:49:57,133 Ingen av de här typerna har ett eget liv, dom måste va med dig 668 00:49:57,134 --> 00:50:00,493 Du kommer att älska det här baby. Du ska ta och ringa några av dina vänner 669 00:50:00,494 --> 00:50:03,456 som arbetar i baren. Du och alla vi andra, vi ska ut och 670 00:50:03,457 --> 00:50:06,389 göra varenda hak i stan. Det kommer att bli kanon 671 00:50:07,047 --> 00:50:08,977 Jag tänker inte ringa nån 672 00:50:13,694 --> 00:50:18,517 Det där är en mans skjorta, och inte fan är det någon av mina 673 00:50:18,715 --> 00:50:22,030 Du har nån annans stank över hela dig 674 00:50:23,100 --> 00:50:27,587 Du har varit med en annan man. Du har varit med honom i kväll. Vem är han? 675 00:50:27,622 --> 00:50:33,559 Det är Stålmannen. Han flög ut genom fönstret så fort han hörde dig komma 676 00:50:34,325 --> 00:50:36,856 för att du skrämde honom så hemskt 677 00:50:38,820 --> 00:50:41,616 Du tror inte jag har några känslor alls 678 00:50:42,882 --> 00:50:47,997 Om du ska sopa till mig så se till att få det överstökat, din sjuke jävel 679 00:50:48,151 --> 00:50:54,171 Så där ja, du ljuger om mig igen, rakt framför mina vänner 680 00:50:55,053 --> 00:50:57,985 Jag har aldrig slagit en kvinna i hela mitt liv 681 00:51:05,970 --> 00:51:10,870 Din förbannade bastard. Din fege jävel 682 00:51:10,871 --> 00:51:12,841 Baby, vi är alla här för att ha det trevligt 683 00:51:14,032 --> 00:51:15,183 Måste pissa 684 00:51:17,730 --> 00:51:26,355 Synd du inte dök upp tidigare, Jackie Boy. Då skulle du träffat min pojkvän. Kunde fått se hur en riktig man ser ut 685 00:51:26,674 --> 00:51:29,760 Så ja. Efter mina kulor igen 686 00:51:30,294 --> 00:51:34,267 Men jag förlåter dig. Jag är en generös kille 687 00:51:34,748 --> 00:51:41,987 Han är generös. Med hans temperament, borde du aldrig ge dig på honom som du gjorde 688 00:51:41,988 --> 00:51:45,810 Du behöver inte. Du behöver inte bekymra dej över det 689 00:51:46,628 --> 00:51:50,320 Håll käft och håll dina händer för dig själv innan jag skär kuken av dej 690 00:51:51,251 --> 00:51:52,416 Där fick jag 691 00:51:55,232 --> 00:51:58,890 Hey, baby. Jag hör inget telefonsamtal 692 00:52:00,633 --> 00:52:01,763 Svara mig 693 00:52:03,310 --> 00:52:04,663 Åh, jag behöver inte den här skiten 694 00:52:05,311 --> 00:52:09,647 Hej, Jag är Shellie's nya kille och jag är knäpp 695 00:52:10,916 --> 00:52:19,427 Om du nånsin talar med Shellie igen, eller ens tänker hennes namn, ska jag skära dig så att du blir oanvändbar för en kvinna igen 696 00:52:19,722 --> 00:52:24,470 Du gör ett stort misstag, grabben. Ett stort misstag 697 00:52:24,471 --> 00:52:28,204 Jaså? Du har redan gjort ett stort misstag 698 00:52:29,689 --> 00:52:31,183 Du spolade inte 699 00:53:24,747 --> 00:53:30,388 Grabbar. Stick härifrån. Inga frågor, för fan inga frågor. Nu! 700 00:53:49,797 --> 00:53:51,826 Dwight, vad i helsike gjorde du med honom? 701 00:53:52,281 --> 00:53:54,504 Han fick smaka sin egen medicin, bara 702 00:53:55,268 --> 00:53:58,970 Jag tror inte han kommer att störa dig igen. Hur är det med käken? 703 00:53:59,421 --> 00:54:01,316 Jag har fått värre stryk än så 704 00:54:01,779 --> 00:54:05,584 Dwight? Han var ifrån ett tidigare liv 705 00:54:05,585 --> 00:54:08,308 före du dök upp igen med ditt nya ansikte 706 00:54:08,908 --> 00:54:14,109 och... det var bara för att jag tyckte synd om honom. Det var bara en gång 707 00:54:15,348 --> 00:54:17,493 Jag har gjort mina dumheter 708 00:54:17,494 --> 00:54:21,915 Med tanke på att jag är en av dom dumheterna, kan jag inte klandra dig för det Shellie 709 00:54:22,153 --> 00:54:28,895 Men den här killen. Han är en samhällsfara. Han kan döda någon om jag inte stoppar honom 710 00:54:30,943 --> 00:54:32,698 Jag ringer senare 711 00:54:33,087 --> 00:54:34,577 Nej, gå inte! 712 00:54:34,578 --> 00:54:39,050 Shellie skriker något jag inte kan höra på grund av oväsendet från den passerande polishelikoptern 713 00:54:40,143 --> 00:54:43,485 Det låter som "Stopp". Men jag är inte säker 714 00:54:44,095 --> 00:54:50,498 Det är en chansning jag inte borde ta. Men jag kan inte bara gå hem och glömma det och låta Jackie Boy och hans gäng ha sitt lilla roliga 715 00:54:51,400 --> 00:54:54,963 Dom är en samling odjur, och ikväll är dom ute efter blod 716 00:54:55,539 --> 00:54:57,015 En kvinnas blod 717 00:54:57,016 --> 00:55:05,148 Fan, Dwight, fan. Din dåre. Din förbannade dåre 718 00:55:05,830 --> 00:55:10,444 Jag trampar gasen i botten för att hinna ifatt Jackie Boy som kör uppför kullen som en blå jävel från helvetet 719 00:55:10,892 --> 00:55:12,274 Kör för fort 720 00:55:12,971 --> 00:55:15,304 Ett bra sätt att väcka uppmärksamhet 721 00:55:15,920 --> 00:55:21,901 och om man är en mördare som jag med ett nytt ansikte och fingeravtryck som leder direkt till gaskammaren 722 00:55:22,262 --> 00:55:24,963 är det uppmärksamhet det sista man vill ha 723 00:55:26,811 --> 00:55:30,137 Jag har inte på långa vägar den summa pengar som krävs för att muta snuten 724 00:55:30,138 --> 00:55:34,630 och även om jag hade det finns alltid en liten risk att han är en av de få ärliga 725 00:55:34,933 --> 00:55:36,798 Ska jag försöka snacka mig ur det här? 726 00:55:37,013 --> 00:55:39,781 Eller ska jag fixa snuten och riskera allt? 727 00:55:40,914 --> 00:55:44,418 Sen blir jag räddad från en massa problem av Jackie Boy 728 00:55:44,898 --> 00:55:45,868 Se upp Jack! 729 00:55:53,339 --> 00:55:55,289 Snutar. Dom är oss i röven 730 00:55:55,290 --> 00:55:56,625 Inte länge 731 00:55:57,040 --> 00:55:58,541 Inte dit vi ska 732 00:55:58,930 --> 00:56:00,622 Magen drar ihop sig 733 00:56:02,009 --> 00:56:05,564 Jackie Boy leder oss rakt mot Old Town 734 00:56:08,576 --> 00:56:10,795 Snuten stänger av sirenerna 735 00:56:10,796 --> 00:56:13,544 Han vet att han inte är lagen. Inte i Old Town 736 00:56:13,971 --> 00:56:15,931 Kvinnorna är lagen här 737 00:56:16,148 --> 00:56:17,766 Vackra och obarmhärtiga 738 00:56:18,544 --> 00:56:22,270 Om du har kosing och följer reglerna, uppfyller dom dina högsta drömmar 739 00:56:22,952 --> 00:56:26,013 Men om du lurar dom, blir du ett lik 740 00:56:40,516 --> 00:56:42,373 Hoppa in, sötnos. Vi tar dig dit du ska 741 00:56:42,976 --> 00:56:50,189 Ååh raring. Jag arbetar dagskift och det har varit en lång dag. Gruppsex är inte min grej förresten 742 00:56:51,205 --> 00:56:54,378 In i kärran, baby. Vi snackar lite bara. Det blir trevligt 743 00:56:54,379 --> 00:56:56,668 Jag gör inga "snackjobb" heller 744 00:56:56,954 --> 00:57:01,488 Dockan, jag har haft en jäkla dag 745 00:57:02,161 --> 00:57:05,170 Jag har fått stryk varenda gång jag vänt mig om 746 00:57:05,889 --> 00:57:08,104 Men den dan jag blir nobbad av ett luder 747 00:57:08,105 --> 00:57:10,718 När jag har välförtjänta pengar att betala med 748 00:57:11,712 --> 00:57:16,568 Du förstår.. Det är mer än en man kan ta 749 00:57:16,569 --> 00:57:21,287 Försök med Alamo på Dillan Street. Alltså Alamo, inte Amigo 750 00:57:21,288 --> 00:57:23,106 Amigo's är en bögklubb 751 00:57:24,419 --> 00:57:30,591 Roar det dig? Förödmjuka mig så här utan nån som helst jäkla orsak? 752 00:57:32,722 --> 00:57:34,123 Stanna här, Dwight 753 00:57:34,769 --> 00:57:38,117 Vi har hakat på dom här ståk.karna ända sen dom dök upp med snuter efter 754 00:57:38,833 --> 00:57:42,886 Allt är under kontroll. Hoppas du uppskattar showen 755 00:57:44,423 --> 00:57:46,376 Ingen mening med att argumentera 756 00:57:47,114 --> 00:57:49,439 Damerna har sin egen lag 757 00:57:50,053 --> 00:57:53,258 Hur är det med servitrisen? Du vet hon som aldrig håller käften 758 00:57:53,259 --> 00:57:54,624 Inte nu, Gail 759 00:57:54,625 --> 00:57:57,985 Oj, uppskruvad, eller? 760 00:57:58,397 --> 00:57:59,754 Det är problemet med dig, Dwight 761 00:58:00,303 --> 00:58:01,694 Du oroar dig för mycket 762 00:58:02,031 --> 00:58:04,137 Det och din usla kvinnosmak 763 00:58:04,373 --> 00:58:05,364 Nu för tiden, i alla fall 764 00:58:05,365 --> 00:58:07,845 Fan, Gail. Inte nu 765 00:58:08,635 --> 00:58:12,492 Dom här clownerna förresten. Några av servitrisens pojkvänner, eller? 766 00:58:12,493 --> 00:58:15,972 En av dem tror det. Han har ingen pejl alls 767 00:58:16,686 --> 00:58:19,508 Jag följde efter dom för förvissa mig om att dom inte skadar några av flickorna 768 00:58:20,143 --> 00:58:22,314 Nån av oss hjälplösa små flickor? 769 00:58:24,812 --> 00:58:28,313 Alla sorters död är på väg att inträffa mindre än tjugo meter från oss 770 00:58:28,678 --> 00:58:31,050 Och ändå är det svårt att slita blicken från henne 771 00:58:31,911 --> 00:58:34,469 Vi flickor är så säkra vi kan bli, Lancelot 772 00:58:34,744 --> 00:58:37,454 Grabbarna i Chrystlern där borta är ett misstag ifrån 773 00:58:37,455 --> 00:58:39,320 att bli varse vad Miha är kapabel till 774 00:58:39,919 --> 00:58:43,043 Och hon vill inget hellre än att få lite träning 775 00:58:44,952 --> 00:58:49,280 Hon iakttar min blick upp mot nymfen högt uppe på takåsen 776 00:58:50,092 --> 00:58:51,796 Dödliga lilla Miho 777 00:58:51,797 --> 00:58:53,438 Du är på fel spår, cowboy 778 00:58:54,505 --> 00:58:58,531 Vänd om. Bespara dig själv och dina polare en massa onödigt lidande 779 00:58:58,532 --> 00:59:00,399 Ditt slampaktiga lilla stycke 780 00:59:01,329 --> 00:59:05,129 Du är knappt i den positionen att du kan komma med hot 781 00:59:06,314 --> 00:59:10,318 Fällan är gillrad. Låst och redo att slå igen 782 00:59:10,319 --> 00:59:14,168 Än sen? Dom är avskum. Dom förtjänar vad som väntar dem 783 00:59:14,169 --> 00:59:17,939 Så varför denna ruttna känslan i maggropen att något är fruktansvärt fel? 784 00:59:17,940 --> 00:59:19,900 Dom inte dödat någon vad jag vet 785 00:59:20,637 --> 00:59:23,260 Dom bar sig jäkligt illa åt hos Shellie 786 00:59:23,261 --> 00:59:25,241 men dom dödade ingen 787 00:59:25,767 --> 00:59:27,107 Och det kommer dom inte göra heller 788 00:59:27,324 --> 00:59:28,981 Så varför denna känsla? 789 00:59:29,382 --> 00:59:31,602 Det var något som Shellie sa 790 00:59:31,603 --> 00:59:33,252 Jag kan inte placera det 791 00:59:33,253 --> 00:59:36,846 OK, OK, OK, jag tog i lite för mycket kanske 792 00:59:37,320 --> 00:59:38,923 Jag är lite nervig 793 00:59:38,924 --> 00:59:40,262 Över gränsen 794 00:59:40,699 --> 00:59:43,447 Det är inte en kvinna du behöver, det är en god natts sömn 795 00:59:43,573 --> 00:59:46,439 Du kan inte hantera en kvinna i ditt tillstånd 796 00:59:47,616 --> 00:59:50,034 Hon säger att du inte duger till, Jack 797 00:59:52,918 --> 00:59:54,304 Vill du veta? 798 00:59:55,418 --> 00:59:59,133 Vill du se vad jag duger till? Va? 799 00:59:59,196 --> 01:00:02,677 Jag har sett alla former, alla storlekar 800 01:00:04,162 --> 01:00:05,478 Har du sett den här? 801 01:00:08,653 --> 01:00:09,744 In i bilen 802 01:00:10,310 --> 01:00:14,723 Åh, raring. Du gjorde just det dummaste du gjort i hela ditt liv 803 01:00:32,142 --> 01:00:33,309 Åh, Gud, nej 804 01:00:35,458 --> 01:00:36,701 Detta är vansinne 805 01:00:37,816 --> 01:00:40,599 Jag fattar inte varför... utan någon anledning 806 01:00:49,510 --> 01:00:51,355 Kom igen... kom igen 807 01:00:52,869 --> 01:00:53,965 Han har henne på kornet 808 01:00:53,966 --> 01:00:55,173 Han har inte ett skit 809 01:00:55,174 --> 01:00:58,148 Han är död, han är bara för dum för att fatta det 810 01:01:01,996 --> 01:01:04,691 Jag har dig... precis där jag vill ha dig 811 01:01:05,872 --> 01:01:09,153 Detta är slutet på din karriär... 812 01:01:09,514 --> 01:01:11,511 Det blir ett helvete att betala 813 01:01:11,512 --> 01:01:13,249 Se var du går, Jackie Boy 814 01:01:15,894 --> 01:01:16,847 Yeesh 815 01:01:24,628 --> 01:01:26,058 Det här är inget skoj 816 01:01:27,495 --> 01:01:31,231 Skratta inte. Jag har vänner du inte kan föreställa dig 817 01:01:31,631 --> 01:01:33,504 Alla här ska ... 818 01:01:35,379 --> 01:01:37,469 Lägg av, hon leker bara med dig 819 01:01:37,715 --> 01:01:39,160 Du gör det hela värre 820 01:01:39,161 --> 01:01:40,602 Håll käft för fan 821 01:01:41,984 --> 01:01:44,612 Rör inte avtryckaren, hon har pluggat igen pipan. Den kommer baktända 822 01:01:45,544 --> 01:01:47,772 Jag sa åt dig att hålla käft 823 01:01:54,222 --> 01:01:55,475 Kan inte se 824 01:02:00,008 --> 01:02:01,396 Jag kan inte se 825 01:02:02,604 --> 01:02:04,175 Jag kan inte höra något 826 01:02:05,183 --> 01:02:07,720 För Guds skull Miho, gör slut på honom 827 01:02:08,936 --> 01:02:09,684 Yeah 828 01:02:10,468 --> 01:02:11,713 Gör det snabbt 829 01:02:14,117 --> 01:02:16,702 Hon hugger inte av honom huvudet helt 830 01:02:20,028 --> 01:02:22,975 Hon gör en Pez behållare av honom 831 01:02:25,286 --> 01:02:26,608 Sen är det pang på 832 01:02:27,006 --> 01:02:30,522 Sträcker ut liken på backen och kollar igenom deras fickor 833 01:02:30,523 --> 01:02:32,629 gräver upp all cash de kan finna 834 01:02:33,176 --> 01:02:37,242 Jag fiskar runt i Jackie Boy's byxor. Han plånbok är packad 835 01:02:37,243 --> 01:02:40,977 Master Card, Discover, Platinum American Express 836 01:02:41,419 --> 01:02:46,040 Och nästan 300 dollar i 20 dollarsedlar vilka jag lite skamset stoppar på mig 837 01:02:47,753 --> 01:02:49,668 Då briserar atombomben 838 01:02:51,897 --> 01:02:56,491 Jackie Boy. Din skitstövel 839 01:03:01,559 --> 01:03:05,867 Helikoptern förde sånt oväsen att jag inte riktigt fattade vad hon sa 840 01:03:07,255 --> 01:03:09,161 Jag trodde Shellie skrek "Stopp" 841 01:03:09,775 --> 01:03:11,433 Hon skrek "Cop" (polis) 842 01:03:12,197 --> 01:03:15,189 Detektiv Löjtnant Jack Rafferty 843 01:03:15,897 --> 01:03:18,113 "Järn Jack", står det i papperen 844 01:03:19,111 --> 01:03:21,484 En jäkla snuthjälte 845 01:03:24,137 --> 01:03:26,519 Många års helvete, den här lättrubbade vapenvilan 846 01:03:27,397 --> 01:03:30,982 Snutarna får en del av vinsten och gratis underhållning när dom har fest 847 01:03:31,525 --> 01:03:34,374 Och flickorna måste administrera sin egen variant av rättvisa 848 01:03:34,684 --> 01:03:36,831 Dom är tvungna försvara sitt område 849 01:03:37,319 --> 01:03:41,549 Om en snut knallar in på deras område utan att vara på jakt efter deras tjänster 850 01:03:41,911 --> 01:03:43,193 blir han sänd tillbaka, förpackad och klar 851 01:03:43,845 --> 01:03:45,703 Men dom sänder tillbaks honom levande 852 01:03:46,426 --> 01:03:47,821 Såna är reglerna 853 01:03:48,774 --> 01:03:50,205 Så funkar vapenvilan 854 01:03:50,745 --> 01:03:52,755 Snutarna håller sig utanför 855 01:03:53,292 --> 01:03:56,510 På så vis kan flickorna hålla hallickar och maffian borta 856 01:03:56,867 --> 01:03:59,094 Old Town kommer att vara vidöppen nu 857 01:03:59,448 --> 01:04:00,882 Det blir fullt krig 858 01:04:01,309 --> 01:04:04,291 Gatorna kommer att färgas röda av blod 859 01:04:05,280 --> 01:04:06,751 Kvinnoblod 860 01:04:07,393 --> 01:04:08,852 Snutarna 861 01:04:09,044 --> 01:04:12,429 Maffian. Saker och ting kommer att bli som förut igen 862 01:04:12,802 --> 01:04:14,291 I helvete heller 863 01:04:15,191 --> 01:04:16,329 Vi har vapen 864 01:04:16,653 --> 01:04:21,792 Vi ska slåss med snuten, maffian och alla andra som försöker komma åt oss 865 01:04:22,388 --> 01:04:23,191 Vi drar ut i krig 866 01:04:23,192 --> 01:04:25,531 Var inte dum, Gail. Ni har inte en chans 867 01:04:25,790 --> 01:04:26,851 Får jag en bil 868 01:04:27,435 --> 01:04:29,621 Förvissa dig om att den är täckt och har en vettig motor 869 01:04:30,501 --> 01:04:31,970 Jag gömmer kropparna 870 01:04:31,971 --> 01:04:34,554 Har du glömt snutbilen som följde efter er hit? 871 01:04:35,659 --> 01:04:37,815 Snutarna vet om att Rafferty varit här 872 01:04:38,307 --> 01:04:40,889 Dom kommer leta i ån, dom kommer kontrollera avloppssystemet 873 01:04:41,433 --> 01:04:43,394 Dom kanske hittar honom och kommer sättande efter oss 874 01:04:43,395 --> 01:04:48,671 Jag hivar ner kropparna i hålen. Snutarna kommer aldrig söka där. Ta väck bössan innan jag klappar till dig 875 01:04:48,672 --> 01:04:51,763 Vem tror du att du är, komma och ge order? 876 01:04:52,690 --> 01:04:55,343 -Du har fått ut vad du ville av oss -Håll käft, Gail 877 01:04:55,344 --> 01:04:57,281 Du har fått ut vad du ville av mig 878 01:04:58,121 --> 01:05:04,359 Du var försvunnen, hade kul med den där servitrisen . Och kommer sen dragande med den här skiten till oss 879 01:05:06,265 --> 01:05:08,121 Miho ställer sig bakom min rygg 880 01:05:10,331 --> 01:05:13,131 Ett ord från Gail och hon kommer att klyva mig på mitten 881 01:05:13,132 --> 01:05:15,037 Dom kommer sätta upp vägpatruller 882 01:05:15,403 --> 01:05:16,603 Dom fångar dig 883 01:05:17,187 --> 01:05:19,674 Det kommer att bli de gamla onda dagarna om igen 884 01:05:19,675 --> 01:05:23,052 Hallikarna, stryket, drogerna , våldtäkterna 885 01:05:23,053 --> 01:05:26,434 Dom kollar inte vägarna, inte än, absolut inte. Ge hit den förbannade bilen 886 01:05:27,009 --> 01:05:28,741 Fixar jag inte det, så kan ni ha ert krig 887 01:05:29,380 --> 01:05:31,893 Ta bort geväret, omedelbart 888 01:05:34,598 --> 01:05:35,486 Bastard! 889 01:05:40,713 --> 01:05:42,809 Jag glömde bort hur snabb du är 890 01:05:45,113 --> 01:05:46,859 Min krigarkvinna 891 01:05:46,860 --> 01:05:49,323 hon sliter nästa huvet av mig 892 01:05:49,886 --> 01:05:52,769 Pressar min mun mot hennes så våldsamt att det gör ont 893 01:05:52,970 --> 01:06:00,973 En explosion som raderar bort de tråkiga grå åren mellan nu och de eldiga nätter hon var min 894 01:06:01,786 --> 01:06:06,978 En täckt bil, med en hyfsad motor och se till att bagaget är stort 895 01:06:08,911 --> 01:06:11,026 Jag kommer alltid älska dig, baby 896 01:06:12,094 --> 01:06:13,301 Alltid 897 01:06:14,531 --> 01:06:17,236 Och aldrig 898 01:06:24,131 --> 01:06:25,864 Var hittade du den skrothögen? 899 01:06:26,480 --> 01:06:28,063 Titta bara på bagageluckan 900 01:06:28,714 --> 01:06:30,145 -Vi får aldrig i alla där -Gail? 901 01:06:31,886 --> 01:06:34,860 Om det inte är nåt annat du vill jag ska göra, kanske jag kan gå hem nu? 902 01:06:35,700 --> 01:06:39,503 Allt det här blodet och skiten får mej att bli spyfärdig 903 01:06:39,956 --> 01:06:43,672 Visst, Becky, gå hem. Men snacka inte med nån 904 01:06:43,867 --> 01:06:45,044 Inte ens din mamma 905 01:06:45,045 --> 01:06:46,860 Dom får aldrig plats i bagageluckan 906 01:06:47,778 --> 01:06:49,404 Inte så här, aldrig 907 01:06:50,487 --> 01:06:51,293 Miho? 908 01:06:51,990 --> 01:06:54,111 Torka ditt hår så fort du kommer hem 909 01:06:54,189 --> 01:06:55,643 Du blir förkyld annars 910 01:07:04,713 --> 01:07:06,105 Usch 911 01:07:08,215 --> 01:07:11,078 Hey, Becky. Inget snack sa Gail 912 01:07:11,079 --> 01:07:14,027 Jag vill bara höra mammas röst. Jag ska inte säga nåt 913 01:07:14,636 --> 01:07:16,232 Snälla, tala inte om för Gail 914 01:07:19,734 --> 01:07:20,725 Hej, mamma? 915 01:07:25,002 --> 01:07:26,395 Snurriga fruntimmer 916 01:07:26,663 --> 01:07:30,429 Vad tänkte dom på när dom prackade på mig en sån här skrothög? 917 01:07:30,981 --> 01:07:34,908 Det var nästan omöjligt att stänga bagageluckan som den var, och vi packade den så full 918 01:07:35,322 --> 01:07:39,832 att enda chansen att få in Jacky Boy var att sätta honom i sätet bredvid 919 01:07:40,408 --> 01:07:43,571 Där vem som helst som orkade skulle kunna se honom 920 01:07:45,482 --> 01:07:48,960 Kom igen. Ta en av hans cigaretter 921 01:07:50,400 --> 01:07:51,572 Det hjälper 922 01:08:16,647 --> 01:08:20,170 Det har fått dig att börja röka, kompis 923 01:08:25,438 --> 01:08:27,359 Håll käften, Jackie Boy 924 01:08:28,641 --> 01:08:29,771 Du är död 925 01:08:31,166 --> 01:08:33,615 Jag inbillar mig det här, så håll käft 926 01:08:35,380 --> 01:08:39,166 Det säger en hel del om ditt tillstånd, eller hur 927 01:08:40,446 --> 01:08:44,975 Du har börjat höra saker. Det har gått dig på nerverna 928 01:08:45,890 --> 01:08:48,490 Det har fått dig börja röka 929 01:08:48,491 --> 01:08:56,706 Du vet det är sant... Ingen slutar för gott 930 01:08:58,160 --> 01:09:02,604 En gång rökare, alltid rökare när det verkligen gäller 931 01:09:02,770 --> 01:09:07,001 -Och nu gäller det verkligen..allt -Jag mår bra, håll du käft 932 01:09:09,277 --> 01:09:11,915 Kolla där 933 01:09:14,006 --> 01:09:16,696 Fnasken blåste dig allt 934 01:09:17,639 --> 01:09:22,056 Vad ska du göra när bensinen tagit slut? Ringa på bärgning? 935 01:09:23,481 --> 01:09:26,685 Brudarnas offer! 936 01:09:27,749 --> 01:09:30,726 Du kommer inte ens att ta dig till hålorna 937 01:09:30,727 --> 01:09:33,640 Håll käft för fan. Jag fixar det 938 01:09:33,809 --> 01:09:37,124 Inte om du slutar se vart du kör, sockerstrut 939 01:09:38,042 --> 01:09:38,385 Se upp! 940 01:09:42,610 --> 01:09:46,678 Åh, typiskt. Precis som att va med i en porrfilm 941 01:09:47,669 --> 01:09:49,112 Håll käft! 942 01:09:54,159 --> 01:09:56,306 Du är körd 943 01:09:57,194 --> 01:10:00,439 Det är över. Du är spolad 944 01:10:01,740 --> 01:10:04,657 Den här gången kan jag inte få mig att be honom hålla käft 945 01:10:05,570 --> 01:10:10,072 Visst, han är ett rövhål. Visst, han är död 946 01:10:11,508 --> 01:10:14,040 Visst, jag inbillar mig bara att han snackar 947 01:10:15,214 --> 01:10:18,587 Men inget av detta hindrar aset från att ha rätt 948 01:10:19,002 --> 01:10:21,832 Jag har inte en chans i helvete att köra ifrån den här snuten 949 01:10:22,710 --> 01:10:24,153 Inte i den här skrothögen 950 01:10:25,008 --> 01:10:26,356 Kör av! 951 01:10:28,810 --> 01:10:32,161 Den enda frågan som kvarstår är om jag ska döda honom eller inte 952 01:10:32,775 --> 01:10:34,172 Svårt beslut 953 01:10:35,140 --> 01:10:37,741 Troligtvis är det en ärlig snut, en vanlig kille 954 01:10:38,376 --> 01:10:41,427 hårt slitande med lån, en fru och en hög av ungar 955 01:10:42,863 --> 01:10:48,511 Min hand rör sig av sig själv, lägger en av mina pistoler i knäet och spänner hanen 956 01:10:51,216 --> 01:10:52,468 Jag vet inte vad jag ska göra 957 01:10:52,469 --> 01:10:55,564 Bäst att stanna. Du gör honom förbannad 958 01:10:57,647 --> 01:10:59,304 Som du vill 959 01:11:07,484 --> 01:11:11,131 Din polare där. För hårt partajande i kväll eller? 960 01:11:13,213 --> 01:11:14,749 Jag är utnämnd till fyllechaufför 961 01:11:21,266 --> 01:11:23,271 Okay, du kör med en trasig baklykta 962 01:11:29,624 --> 01:11:31,251 Du slipper undan med en varning 963 01:11:39,539 --> 01:11:41,009 Och sen? 964 01:11:45,226 --> 01:11:49,032 Bensinen tar slut några kilometer från hålorna 965 01:11:49,834 --> 01:11:52,663 Jag puttar T-Birden den resterande biten 966 01:11:53,379 --> 01:11:55,903 Några minuters ytterligare arbete och allt är över 967 01:11:56,724 --> 01:11:59,663 Jackie Boy ska i ett förbannade tjärhål 968 01:12:00,115 --> 01:12:02,273 Jag tar tåget bort från Sacred Oaks 969 01:12:02,274 --> 01:12:04,370 Åker hem och avslutar... 970 01:12:15,178 --> 01:12:19,928 Inga mer frågor, Dallas. Gör som jag säger. Rensa gatorna 971 01:12:19,929 --> 01:12:23,402 Vi ligger lågt. Vi säljer inte några rövar i Old Town 972 01:12:24,408 --> 01:12:25,502 Inte ikväll 973 01:12:30,106 --> 01:12:33,480 Kämpa inte emot. Du skadar bara dig själv 974 01:12:33,644 --> 01:12:35,553 Du har förlorat 975 01:12:36,239 --> 01:12:37,844 Vi vet allt 976 01:12:37,845 --> 01:12:41,906 Snart kommer detektiv Raffertys kropp att vara i vår ägo 977 01:12:42,007 --> 01:12:46,637 Och vapenvilan mellan er prostituerade och polisen kommer att krossas 978 01:12:47,259 --> 01:12:49,941 Det blir arresteringar. Det blir dödsfall 979 01:12:50,406 --> 01:12:54,022 Min arbetsgivare kommer att ta över allt vad som är kvar i det här grannskapet 980 01:12:54,240 --> 01:12:58,962 Ni blir alla slavar. Inget kan stoppa det 981 01:12:59,377 --> 01:13:04,044 Med det ligger i din makt att rädda så många liv som möjligt 982 01:13:04,060 --> 01:13:08,249 genom att främja processen i övergången 983 01:13:08,514 --> 01:13:11,915 genom att förhandla villkoren för kapitulationen 984 01:13:12,646 --> 01:13:14,228 av Old Town 985 01:13:14,726 --> 01:13:17,081 Din jävel. Jag vet vem du är... 986 01:13:17,251 --> 01:13:19,792 Jag har offrat såna som dig förut 987 01:13:19,924 --> 01:13:24,446 Drägglet av Sin City. Jag tjänar en ny mästare nu 988 01:13:24,606 --> 01:13:29,215 och snart, kommer du och alla dina likar att tjäna honom också 989 01:13:29,471 --> 01:13:34,732 Klä på dig nu och gråt en skvätt över Dwight McCarthy om du måste 990 01:13:34,773 --> 01:13:38,479 för nu, är han med största säkerhet död 991 01:13:38,681 --> 01:13:39,800 Du känner inte honom 992 01:13:41,131 --> 01:13:43,263 Min man finner en lösning 993 01:13:44,773 --> 01:13:47,324 Han finner alltid en lösning 994 01:13:49,104 --> 01:13:53,473 Jag tycker att dessa amerikanare alltid gnäller om hur de kan ha fått det så här dåligt 995 01:13:54,842 --> 01:13:59,414 Detta är ett hederligt gammalt land. Ledljus för en modern värld, är vad det är 996 01:13:59,711 --> 01:14:02,246 Låga skatter, möjligheternas land 997 01:14:02,823 --> 01:14:06,025 Var annars skulle vi få det vi får för att sätta en kula i en otursförföljd grabb 998 01:14:06,653 --> 01:14:10,965 Slår fan i mej ut att råna flygplatser och kyrkor utan att få nåt för det 999 01:14:13,495 --> 01:14:14,860 öörk :) 1000 01:14:16,796 --> 01:14:18,075 Hittat nåt, Murphy? 1001 01:14:18,515 --> 01:14:20,923 Verkar vara vår stackars snuts bricka 1002 01:14:21,688 --> 01:14:23,254 Den är alldeles böjd 1003 01:14:23,869 --> 01:14:25,680 Böjd och något på den 1004 01:14:26,554 --> 01:14:28,928 Fan i helv... Det är en kula 1005 01:14:37,706 --> 01:14:39,440 Din jävel! 1006 01:14:39,441 --> 01:14:40,562 Bastard! 1007 01:14:42,953 --> 01:14:45,076 Dom var inte snutar, de här fyra 1008 01:14:45,356 --> 01:14:47,023 Dom var legosoldater 1009 01:14:47,371 --> 01:14:52,027 Och var dom lejda av den jag tror, hade dom svåra tiderna knappt börjat än 1010 01:14:53,008 --> 01:14:56,298 Och allt som verkade gå så bra 1011 01:15:08,053 --> 01:15:12,008 Kom ihåg, vi behöver inte ta med oss varenda centimeter av grabben, Brian 1012 01:15:13,401 --> 01:15:15,091 Du har rätt, Ronnie 1013 01:15:15,914 --> 01:15:17,045 Ge mig kniven 1014 01:15:19,051 --> 01:15:21,462 Borde ta en tupplur under allt det här väntandet 1015 01:15:22,189 --> 01:15:24,503 Håller på med benet, alright? 1016 01:15:27,697 --> 01:15:29,074 Så där 1017 01:15:32,526 --> 01:15:36,301 Har du sett nåt så vackert i hela ditt liv? 1018 01:15:37,525 --> 01:15:43,504 Vi sticker tillbaks. Och om någon råkar dyka upp, använd er fantasi. OK? 1019 01:15:54,334 --> 01:15:55,733 Tystnad 1020 01:15:56,686 --> 01:15:58,177 Inget syre att andas. 1021 01:15:58,980 --> 01:16:02,788 Bara den hemska oljiga tjärsmaken som kryper in i näsborrarna 1022 01:16:04,470 --> 01:16:08,183 Släpp in den. Låt den fylla dina lungor 1023 01:16:08,702 --> 01:16:12,330 Dom litade på dig, och du sumpade det 1024 01:16:13,260 --> 01:16:16,801 Beniga stålfingrar griper tag om min handled 1025 01:16:17,602 --> 01:16:22,749 Miho, du är en ängel. Du är ett helgon 1026 01:16:23,319 --> 01:16:27,020 Du är Moder Theresa. Du är Elvis 1027 01:16:27,888 --> 01:16:29,244 Du är en Gud 1028 01:16:30,875 --> 01:16:34,774 och hade du dykt up 10 minuter tidigare, hade vi fortfarande haft Jackie Boys huvud 1029 01:16:36,928 --> 01:16:38,557 Dwight, dom har Gail 1030 01:16:40,908 --> 01:16:44,026 Det är solklart. Du har fått in en spion i Old Town 1031 01:16:44,027 --> 01:16:46,379 En tjallare som sålde dig till pöbeln 1032 01:16:47,219 --> 01:16:49,443 Vi måste ta reda på vem det är och rädda Gail 1033 01:16:49,582 --> 01:16:55,607 Men först måste vi ha tag i Jackys huvud var det nu är på väg innan det avslöjar allt vad som hänt 1034 01:16:56,296 --> 01:17:00,817 Miho. Jag hoppas för fan att du lämnat en tillräckligt vid liv för att ge information 1035 01:17:09,257 --> 01:17:11,944 Jag lät honom förstå att jag menade allvar 1036 01:17:16,855 --> 01:17:18,540 vi pratade 1037 01:17:28,439 --> 01:17:31,279 Var smart, behåll ditt lugn 1038 01:17:32,035 --> 01:17:35,011 Det är tid att visa dina vänner att du verkligen duger till 1039 01:17:35,800 --> 01:17:37,562 Ibland betyder det att dö 1040 01:17:38,817 --> 01:17:42,130 Ibland betyder det att döda en massa människor 1041 01:17:42,296 --> 01:17:44,875 Där är dom. Vad gör vi? 1042 01:17:45,581 --> 01:17:47,128 Vi stoppar dom, Dallas 1043 01:17:55,571 --> 01:18:00,898 Jackie Boys huvud var så nära mig att jag nästa kunde ta på det just då 1044 01:18:06,928 --> 01:18:08,479 Ta huvudet, ta huvudet 1045 01:18:10,708 --> 01:18:12,908 Jag har det, jag har det 1046 01:18:19,407 --> 01:18:21,743 Känn på den, din korkade slampa 1047 01:18:26,173 --> 01:18:28,999 Jag kan inte svara på om Miho var död eller levande 1048 01:18:29,000 --> 01:18:33,373 men jag är uppe på mina fötter och varje liten del av mig vill döda 1049 01:18:36,440 --> 01:18:40,304 Vill du ha huvudet nu, raring? Så kom ner och hämta det! 1050 01:18:46,084 --> 01:18:47,451 Modig grabb 1051 01:18:48,529 --> 01:18:51,479 Kunde satt en kula rakt i örat på dig 1052 01:18:52,394 --> 01:18:55,408 om inte min revolver vore genomblöt och värdelös 1053 01:18:56,060 --> 01:18:57,981 du har mig på kornet, love 1054 01:18:58,684 --> 01:19:00,413 Jag är lika hjälplös som en baby 1055 01:19:08,118 --> 01:19:10,311 Måste bekänna en sak, raring 1056 01:19:11,000 --> 01:19:14,848 Det var en hederlig gammal lögn att min pistol blivit blöt 1057 01:19:15,953 --> 01:19:18,158 Du förstår, jag är inte så glad i skjutandet 1058 01:19:18,847 --> 01:19:21,216 Jag föredrar att spränga saker 1059 01:19:22,020 --> 01:19:24,242 Jag kan spränga allt till mos 1060 01:19:24,665 --> 01:19:27,047 Jag har sett alla möjliga kroppsdelar flyga av folk 1061 01:19:28,459 --> 01:19:31,195 Lite "pang pang" kommer aldrig i närheten av det 1062 01:19:32,330 --> 01:19:37,863 Och här är jag med alla de här små söta granaterna, fjärrstyrda små skönheter 1063 01:19:38,290 --> 01:19:41,277 Men det är med kniven jag ska fixa dig 1064 01:19:41,597 --> 01:19:42,974 Du dödade mina polare 1065 01:19:44,384 --> 01:19:45,948 Någon borde talat om för dig 1066 01:19:46,494 --> 01:19:48,853 Ge aldrig en Irländare en orsak till ljuv hämnd 1067 01:19:50,599 --> 01:19:52,445 Lilla dödliga Miho 1068 01:19:53,824 --> 01:19:56,386 Du kommer inte känna ett dugg om hon inte vill det 1069 01:19:56,740 --> 01:19:58,457 Hon vrider om klingan 1070 01:19:59,739 --> 01:20:01,018 Han känner det 1071 01:20:03,892 --> 01:20:07,645 Jag talar om för Miho vad vi ska göra och hur vi ska göra det 1072 01:20:07,870 --> 01:20:12,428 Jag tar stackars Dalla's mobiltelefon och har mitt livs mest betydelsefulla samtal 1073 01:20:12,429 --> 01:20:14,559 Först måste vi rädda Gail 1074 01:20:14,927 --> 01:20:16,773 Sen kommer dödandet 1075 01:20:17,425 --> 01:20:20,213 Det stora feta dödandet 1076 01:20:31,730 --> 01:20:34,442 Ska du bara stå där och se på? 1077 01:20:34,880 --> 01:20:35,901 Skojar du? 1078 01:20:36,799 --> 01:20:41,586 Jag gillar att se Manute göra sin grej hela natten utan att tröttna. Jag menar, grabben är en konstnär 1079 01:20:42,048 --> 01:20:46,399 Endast en konstnär borde va tillåten att röra så vackra objekt 1080 01:20:47,014 --> 01:20:49,109 Din hy är perfekt 1081 01:20:49,397 --> 01:20:51,968 Dina nerver... så lättpåverkade 1082 01:20:52,219 --> 01:20:53,265 Vacker 1083 01:20:53,749 --> 01:20:55,611 Bara ge dem vad dom vill ha, Gail 1084 01:21:00,887 --> 01:21:01,703 Becky? 1085 01:21:01,898 --> 01:21:05,807 Det är över, Gail. Ingen mening att bråka med dem 1086 01:21:06,871 --> 01:21:10,507 Dwight är död. Dom har vad som är kvar av snuten vi dödade 1087 01:21:10,508 --> 01:21:14,914 Maffian kommer att överlämna det till polischefen, och snutarna kommer att köra över oss. Vi måste fixa ett avtal 1088 01:21:15,707 --> 01:21:19,066 Din lilla subba. Du har förrått oss 1089 01:21:19,408 --> 01:21:21,055 Jag hade inget val 1090 01:21:21,056 --> 01:21:24,500 Dom skulle skada mamma, du måste fixa ett avtal 1091 01:21:24,501 --> 01:21:29,708 Det är själviskt av dig att hålla ut så här. Det blir ditt fel att en massa flickor dör utan orsak 1092 01:21:29,709 --> 01:21:34,625 Det var inte din mamma. Vi kunde ha skyddat henne, och det vet du 1093 01:21:35,652 --> 01:21:38,026 Det var pengarna, din lilla korkade slyna 1094 01:21:38,027 --> 01:21:44,767 Visst finns där pengar. Visst skulle vi kunnat flytta in morsan till Old Town och låta henne få reda på att hennes jävla dotter är en hora 1095 01:21:45,084 --> 01:21:46,938 -Tårdrypande -Ja, är det inte 1096 01:21:47,336 --> 01:21:51,554 Dom erbjöd mig vad du aldrig kunnat erbjuda, en väg ut 1097 01:21:51,772 --> 01:21:54,106 Jag var tvungen att hålla ryggen fri 1098 01:21:54,107 --> 01:21:59,946 Din rygg. Din skinntorra fega ynkrygg 1099 01:22:04,276 --> 01:22:08,006 Du är tokig. Du kunde slitit av mig halsen, din galna hora 1100 01:22:09,984 --> 01:22:13,197 Schutz, hämta mina styrkor 1101 01:22:13,198 --> 01:22:15,778 Stuka, döda den här 1102 01:22:15,818 --> 01:22:17,565 Nej, ni lovade 1103 01:22:17,566 --> 01:22:20,196 Tokiga lilla slyna. Du förtjänar värre 1104 01:22:20,197 --> 01:22:22,998 Jag visste väl det fanns en anledning till att gå upp ur sängen i morse 1105 01:22:25,785 --> 01:22:29,464 Hey... hey 1106 01:22:30,974 --> 01:22:32,498 Ingen där, jag ser ingen 1107 01:22:32,650 --> 01:22:36,238 Kan vi kolla det här? Den gick rakt igenom mig. Kolla, grabbar 1108 01:22:36,239 --> 01:22:37,930 Det är något lindat runt pilen 1109 01:22:39,189 --> 01:22:40,773 Nån sorts lapp 1110 01:22:40,974 --> 01:22:42,247 Ge mig den 1111 01:22:43,749 --> 01:22:46,234 Va fan är det som pågår? 1112 01:22:49,421 --> 01:22:51,965 Ut allihop och hämta hit kvinnorna 1113 01:22:52,879 --> 01:22:55,478 Tror ni att nån skulle kunna kalla på en doktor eller nåt? 1114 01:22:56,357 --> 01:22:58,844 McCarthy, din idiot 1115 01:23:00,168 --> 01:23:07,332 Hallå. Killar? Oops 1116 01:23:10,189 --> 01:23:11,621 Dussintals av dem 1117 01:23:12,305 --> 01:23:13,737 Beväpnade över öronen 1118 01:23:14,511 --> 01:23:17,670 Jag är övermannad 1119 01:23:18,678 --> 01:23:23,654 Men gränden är krokig, mörk och väldigt trång 1120 01:23:24,289 --> 01:23:26,080 Dom kan inte omringa mig 1121 01:23:27,159 --> 01:23:30,940 Ibland kan man överträffa oddsen genom ett noggrant val av slagfält 1122 01:23:36,393 --> 01:23:41,233 Du kan få Old Town. Jag bryr mig inte. Jag vill bara ha kvinnan 1123 01:23:43,621 --> 01:23:44,603 Håll käft 1124 01:23:45,922 --> 01:23:48,927 Dwight. Gör inte det här 1125 01:23:48,928 --> 01:23:50,750 Hey, vänta ett slag. Det är nåt som inte stämmer 1126 01:23:50,751 --> 01:23:53,184 Håll käft. Innan jag knäpper dig 1127 01:23:53,225 --> 01:23:58,896 Givetvis, Herr McCarthy. Ett rättvist byte. Hon är din 1128 01:24:07,770 --> 01:24:12,497 Förklara nu för mig varför vi inte skulle skjuta er i småbitar 1129 01:24:12,498 --> 01:24:15,753 Dwight, vad har du gjort? 1130 01:24:16,175 --> 01:24:22,167 Precis det jag var tvungen till... varje steg på vägen 1131 01:24:24,913 --> 01:24:29,826 Nej, det stämmer inte. Han hade ingen tejp över munnen. Hur kommer det sig att han har munnen förtejpad 1132 01:24:42,340 --> 01:24:44,736 Bataljen avgör hur allt ska bli 1133 01:24:44,811 --> 01:24:49,374 Du är lurig, McCarthy, men det har du ingen nytta av 1134 01:24:49,434 --> 01:24:53,929 Det finns inget bättre än att se dina vänner dyka upp med tonvis av vapen 1135 01:24:54,021 --> 01:24:57,045 Nädu, McCarthy, det ska du inte! 1136 01:24:59,407 --> 01:25:01,429 Alla flickorna vet vad som gäller 1137 01:25:03,259 --> 01:25:04,551 Ingen väg ut 1138 01:25:05,392 --> 01:25:06,597 Ingen kapitulation 1139 01:25:07,350 --> 01:25:08,606 Ingen nåd 1140 01:25:08,607 --> 01:25:12,448 Vi är tvungna att döda alla till den sista äckliga råttan 1141 01:25:12,883 --> 01:25:14,841 Varenda en 1142 01:25:15,193 --> 01:25:22,285 Inte för hämnd. Inte för att dom förtjänar det. Inte för att jorden ska bli en bättre plats att leva på 1143 01:25:23,716 --> 01:25:33,554 Vi behöver en hög av blodiga kroppar så att när gansterbossen, Wallenquist, ser över sina tillgångar, fattar vad det kostar honom att jävlas med flickorna i Old Town 1144 01:25:34,320 --> 01:25:41,389 Valkyrian vid min sida skriker och skrattar med rent hat och blodtörstig glädje åt slakten 1145 01:25:43,067 --> 01:25:45,121 Och det gör jag med 1146 01:25:50,183 --> 01:25:54,173 Elden, baby. Den kommer att bränna oss båda 1147 01:25:55,267 --> 01:25:57,886 Det finns ingen plats i denna värld för vår eld 1148 01:25:59,186 --> 01:26:03,082 Min krigarkvinna. Min valkyria 1149 01:26:03,646 --> 01:26:09,858 Du kommer alltid att vara min. Alltid. Och aldrig 1150 01:26:11,813 --> 01:26:13,720 DEN GULA BASTARDEN 1151 01:26:23,824 --> 01:26:25,146 Gokväll konstapeln 1152 01:26:27,116 --> 01:26:29,723 Jag har... inte presenterat mig, eller? 1153 01:26:30,491 --> 01:26:32,086 Läser du tidningarna? 1154 01:26:32,087 --> 01:26:35,141 Det är valår, du måste sett massor av bilder på mig 1155 01:26:35,682 --> 01:26:38,320 Du vet vem jag är och vad jag kan göra 1156 01:26:39,282 --> 01:26:41,225 Jag ska fixa dig, Hartigan 1157 01:26:42,118 --> 01:26:44,409 Jag ska fixa dig, med berått mod 1158 01:26:45,149 --> 01:26:46,987 Du sköt av örat på min son 1159 01:26:48,789 --> 01:26:53,746 Sköt av hans arm också, till och med ballarna och pytten! 1160 01:26:56,013 --> 01:26:59,188 Han ligger i koma nu, dom vet inte om han någonsin vaknar igen 1161 01:27:00,003 --> 01:27:08,638 Min son. Han kunde blivit den förste Rourk att bli Amerikas president, men du var tvungen att göra honom till ett missfoster utan hjärna och k.k 1162 01:27:09,396 --> 01:27:11,844 Du kände makt när du kramade avtryckaren, va? 1163 01:27:13,558 --> 01:27:17,740 Makt kommer inte från brickan, eller pistolen 1164 01:27:18,634 --> 01:27:20,693 Makt kommer genom lögner 1165 01:27:21,495 --> 01:27:25,188 Ljug vitt och brett och hela jäkla världen spelar med 1166 01:27:26,157 --> 01:27:31,386 När du fått alla att hålla med om vad dom innerst inne vet inte är sant, har du dem i ett järngrepp 1167 01:27:32,027 --> 01:27:36,128 Vad kan det va? Kanske femhundra personer i sjukhuset 1168 01:27:39,532 --> 01:27:43,533 Jag skulle kunna pumpa dig full med bly direkt utan att bli arresterad 1169 01:27:44,084 --> 01:27:47,108 Alla skulle ljuga för min skull, alla som verkligen betyder nåt 1170 01:27:47,109 --> 01:27:52,885 Om inte kommer alla deras egna lögner som cirkulerar i Sin city , komma nedrasande som ett korthus 1171 01:27:57,814 --> 01:28:00,887 Men jag vill ha dig i form, vältränad och frisk 1172 01:28:01,278 --> 01:28:06,990 Jag bidrar till och med ur egen ficka så du får en ordentlig operation. Fixa till... det där hjärtproblemet du har 1173 01:28:09,270 --> 01:28:12,702 Du ska hålla dig vid liv länge, det ska jag se till 1174 01:28:14,327 --> 01:28:17,808 Du kommer att bli dömd för att ha våldtagit den där skitungen 1175 01:28:18,271 --> 01:28:27,215 Och skjutit min grabb, så du ska få tillbringa resten av ditt liv i fängelse, förnedrad..förstörd...ensam 1176 01:28:28,974 --> 01:28:33,236 Din fru. Berätta för henne och hon är död 1177 01:28:33,237 --> 01:28:35,910 Berätta sanningen för någon och den är död 1178 01:28:38,115 --> 01:28:39,934 Dom kommer inte låta dig vittna 1179 01:28:39,935 --> 01:28:44,241 Jag berättade för snutarna att du räddade mitt liv och dom stirrde på mig som om jag var galen 1180 01:28:44,546 --> 01:28:46,798 Dom övertalade mina föräldrar att hålla mig borta 1181 01:28:47,413 --> 01:28:49,598 Dom sa att du gjort saker du inte gjorde 1182 01:28:50,327 --> 01:28:52,401 Jag berättade för dem att du räddade mig ifrån det där äcklet Rourk 1183 01:28:52,669 --> 01:28:55,758 Men dom har inte ens brytt sig om att kontrollera om jag fortfarande är oskuld 1184 01:28:56,865 --> 01:28:59,185 Fortfarande oskuld, fortfarande vid liv 1185 01:28:59,611 --> 01:29:00,899 Tack vare dig 1186 01:29:01,880 --> 01:29:03,805 Dom har fått det hela om bakfoten 1187 01:29:03,982 --> 01:29:06,493 Ibland betyder sanningen inte vad den borde 1188 01:29:07,717 --> 01:29:09,627 Men du kommer väl alltid att komma ihåg, eller hur? 1189 01:29:11,109 --> 01:29:12,997 Det betyder väldigt mycket för mig 1190 01:29:15,074 --> 01:29:16,644 Håll dig borta, Nancy 1191 01:29:17,579 --> 01:29:19,576 Dom dödar dig om du inte håller dig borta 1192 01:29:20,258 --> 01:29:25,683 Kom inte på besök, skriv inga brev, nämn inte ens mitt namn 1193 01:29:26,699 --> 01:29:30,349 Även om du inte låter mig besöka dig, kommer jag fortfarande skriva till dig, Hartigan 1194 01:29:31,077 --> 01:29:32,698 Jag undertecknar mina brev med "Cordelia" 1195 01:29:33,200 --> 01:29:36,214 Det är namnet på en cool deckare i en bok jag läst 1196 01:29:37,442 --> 01:29:39,026 Jag skriver till dig varje vecka 1197 01:29:39,666 --> 01:29:41,174 För alltid 1198 01:29:42,013 --> 01:29:43,295 Visst, tjejen 1199 01:29:44,887 --> 01:29:46,370 Spring hem nu 1200 01:29:47,006 --> 01:29:48,645 Du är inte säker här 1201 01:29:53,337 --> 01:29:54,657 Hej då, Nancy 1202 01:29:58,290 --> 01:29:59,718 Jag älskar dig 1203 01:30:08,985 --> 01:30:10,602 John Hartigan 1204 01:30:12,242 --> 01:30:13,761 Hr "Lag och ordning" 1205 01:30:15,249 --> 01:30:17,846 Hr "Enligt reglerna" 1206 01:30:18,641 --> 01:30:20,629 Hr Storfräsare 1207 01:30:22,956 --> 01:30:28,157 Jag måste ge dig "credit" . Hållt dig inom lagens råmärken under så jäkla många år utan att trilla dit 1208 01:30:29,030 --> 01:30:31,474 Du har trillat dit nu, min vän 1209 01:30:32,258 --> 01:30:34,030 Du har trillat dit riktigt rejält 1210 01:30:39,127 --> 01:30:41,813 Jag ska kanske kolla till honom. Han ser inte ut att må så bra 1211 01:30:42,906 --> 01:30:46,021 Han flåsar tung, Tammy. Ser du? 1212 01:30:47,908 --> 01:30:49,453 Han är en bild av helvetet 1213 01:30:51,351 --> 01:30:54,290 Den där Tammy. Hon är snygg, eller hur? 1214 01:30:54,992 --> 01:30:57,065 Jag hyrde henne i Old Town 1215 01:30:57,066 --> 01:30:59,976 Jag vill visa dig vad du inte kommer att få 1216 01:31:00,325 --> 01:31:01,452 Inte i fängelset 1217 01:31:02,169 --> 01:31:04,718 Hör du mig, Hartigan? Sluta dumma dig 1218 01:31:05,033 --> 01:31:08,790 Kom över på våra sida, så kanske du får en bit av Tammy 1219 01:31:10,276 --> 01:31:13,027 Såg du? Hon ryggade tillbaka 1220 01:31:13,650 --> 01:31:15,307 Du äcklar henne 1221 01:31:16,232 --> 01:31:18,696 Hon har hört talas om dig och den där lilla flickan 1222 01:31:19,046 --> 01:31:23,233 Det här är inget annat än priset jag lovat mig själv betala, och jag betalar det 1223 01:31:23,580 --> 01:31:27,735 Du räddar inte livet på en liten flicka för att sen vända helt om och slänga henne till hundarna 1224 01:31:28,153 --> 01:31:29,748 Inte i min värld, absolut inte 1225 01:31:30,135 --> 01:31:33,382 Dom vill ha en bekännelse. Det får dom inte 1226 01:31:36,428 --> 01:31:39,818 Det ligger ett brev från Nancy i isoleringscellen 1227 01:31:40,571 --> 01:31:43,877 Hon kallar sig "Cordelia", precis som hon lovat 1228 01:31:43,878 --> 01:31:46,720 Hon nämner ingenting om saker som skulle avslöja henne 1229 01:31:48,281 --> 01:31:53,291 Först trodde jag att efter några brev till så skulle hennes unga sinne få henne på andra bättre tankar 1230 01:31:54,019 --> 01:31:56,319 Men ett brev anländer varenda torsdag 1231 01:31:57,082 --> 01:31:58,675 Vilket snäll unge 1232 01:31:59,918 --> 01:32:03,000 Jag gör mitt bästa för att inte skaka när jag sträcker mig efter brevet 1233 01:32:03,802 --> 01:32:05,459 Hon är min ende vän 1234 01:32:05,987 --> 01:32:07,515 Dottern jag aldrig haft 1235 01:32:08,205 --> 01:32:09,863 Min söta Cordelia 1236 01:32:10,391 --> 01:32:12,391 Magra lilla Nancy Callahan 1237 01:32:14,728 --> 01:32:17,060 Åtta år passerar 1238 01:32:21,712 --> 01:32:26,593 Sen kommer torsdag och jag skuttar upp från britsen, förväntansfull som ett barn på julafton 1239 01:32:26,706 --> 01:32:30,306 Bara för att finna mig själv stå och glo på det förbannade golvet i en förbannad cell 1240 01:32:30,307 --> 01:32:33,058 Glo efter ett brev från Nancy som inte finns där 1241 01:32:34,095 --> 01:32:36,281 Sen ytterligare en torsdag utan något brev 1242 01:32:36,771 --> 01:32:37,930 Mår hon bra? 1243 01:32:38,620 --> 01:32:40,164 Har något hänt henne? 1244 01:32:41,247 --> 01:32:41,818 Ingenting 1245 01:32:43,625 --> 01:32:47,067 2 månader nu. Inte ett ord från Nancy 1246 01:32:47,471 --> 01:32:50,192 Har dom upptäckt henne? Gett sig på henne? 1247 01:32:51,235 --> 01:32:54,062 Så klart. Gamle dumbom 1248 01:32:54,602 --> 01:33:00,732 Tänk efter. Nancy är 19 år gammal. Hur länge trodde du hon skulle hålla på att skriva? 1249 01:33:00,767 --> 01:33:03,226 Hon är ett helgon som inte slutade skriva tidigare 1250 01:33:04,518 --> 01:33:06,665 Hon har glömt dig gamle man 1251 01:33:07,777 --> 01:33:11,206 Du är ensam. Du är alldeles ensam 1252 01:33:19,582 --> 01:33:23,322 Typen luktar avskyvärt, ungefär som rutten mat 1253 01:33:23,323 --> 01:33:26,602 Som ett lik gömt i en soptunna mitt i sommaren 1254 01:33:26,871 --> 01:33:29,101 Han luktar så illa att jag håller på att spy 1255 01:33:40,599 --> 01:33:42,782 Aset slog nästan av mig huvet 1256 01:33:43,970 --> 01:33:45,478 När jag vaknar till sans, får jag syn på det 1257 01:33:46,206 --> 01:33:48,633 Samma typ av kuvert som Nancy använder 1258 01:33:49,398 --> 01:33:51,246 Men det finns inget brev i det 1259 01:33:52,307 --> 01:33:56,037 Något mjukt. Något som borde vara levande 1260 01:33:56,728 --> 01:34:01,738 En klump av kött och ben som skulle vara pekfingret hos en 19 årig flicka 1261 01:34:02,569 --> 01:34:04,017 Hur hittade dom henne? 1262 01:34:04,657 --> 01:34:09,156 Hon var ju så försiktig. Hon avslöjade aldrig var hon bodde eller arbetade 1263 01:34:14,270 --> 01:34:19,338 Jag måste ut. Måste hjälpa till. Allt som betyder nåt 1264 01:34:19,339 --> 01:34:22,318 Inte mitt liv, inte min stolthet heller 1265 01:34:23,150 --> 01:34:25,146 Det är bara en slutgiltig kapitulation dom jagar 1266 01:34:25,986 --> 01:34:28,738 Du fick mig Rourk, du slog mig 1267 01:34:30,136 --> 01:34:33,604 Jag berättar allt dom vill höra, på det sättet dom vill höra det 1268 01:34:33,605 --> 01:34:36,683 Jag talar om att jag är en vriden jävla barnplågare 1269 01:34:37,373 --> 01:34:39,408 Jag erkänner allt dom anklagar mig för 1270 01:34:40,950 --> 01:34:42,251 Jag älskar dig, Nancy 1271 01:34:53,932 --> 01:34:57,251 Det är långt till stan, Hartigan 1272 01:35:00,127 --> 01:35:01,573 Vill du ha skjuts? 1273 01:35:03,348 --> 01:35:04,779 Så länge du håller dig framför mig 1274 01:35:04,780 --> 01:35:06,443 Du har blivit paranoid av fängelset 1275 01:35:06,646 --> 01:35:09,573 Snacka om vatten under broarna. Kristus 1276 01:35:11,070 --> 01:35:12,608 Åtta år 1277 01:35:14,063 --> 01:35:17,228 Yeah, åtta år 1278 01:35:18,814 --> 01:35:21,244 Nåväl, om det är till nån tröst... 1279 01:35:23,566 --> 01:35:25,306 Du har fått mig att hata mig själv 1280 01:35:28,088 --> 01:35:29,784 Hört något från Aileen? 1281 01:35:30,240 --> 01:35:35,351 Ja. Hon är omgift... sen fyra år tillbaks 1282 01:35:37,995 --> 01:35:39,695 Hon har två ungar 1283 01:35:40,129 --> 01:35:41,222 Jag är ledsen, John 1284 01:35:42,364 --> 01:35:43,459 Var inte det 1285 01:35:44,529 --> 01:35:45,555 Jag är glad 1286 01:35:46,762 --> 01:35:48,688 Aileen ville alltid skaffa barn 1287 01:35:50,225 --> 01:35:51,610 Hon blir en bra mor 1288 01:35:54,099 --> 01:35:57,857 Som du sa, Bob. "Vatten under broarna" 1289 01:36:09,277 --> 01:36:12,004 Bob och jag tar hjärtligt avsked av varandra 1290 01:36:12,727 --> 01:36:16,306 Och jag sätter igång med att leta efter den enda människa på den här planeten jag bryr mig ett skit om 1291 01:36:17,135 --> 01:36:17,975 Nancy 1292 01:36:18,507 --> 01:36:21,679 Hur kunde dom räkna ut att det var du som skrev breven till mig 1293 01:36:22,255 --> 01:36:24,211 Hur kunde dom komma på att det var du? 1294 01:36:24,864 --> 01:36:26,786 Och vad har dom gjort med dig, baby? 1295 01:36:31,819 --> 01:36:33,001 Inte ett ljud 1296 01:36:33,891 --> 01:36:35,419 Inte ett tecken på liv 1297 01:36:36,670 --> 01:36:40,015 Har Rourk gjort sig allt det här besväret för att tortera en gammal man? 1298 01:36:40,556 --> 01:36:43,826 Som ett barn som petar på en fluga när han redan ryckt av vingarna? 1299 01:36:44,214 --> 01:36:45,929 Vad har han gjort med Nancy? 1300 01:36:47,271 --> 01:36:50,134 Det verkar som hon bara läser, pluggar och skriver 1301 01:36:50,411 --> 01:36:54,317 Ingen dagbok. Inga telefonnummer eller adresser skrivna någonstans 1302 01:36:56,476 --> 01:36:59,981 Det närmsta man kommer en ledtråd är ett paket tändstickor från en taskig bar 1303 01:37:00,805 --> 01:37:04,411 En vild chansning , men hon kanske har vänner där 1304 01:37:11,916 --> 01:37:13,650 En återvändsgränd 1305 01:37:14,624 --> 01:37:17,992 Nancy skulle aldrig ha nåt att göra med den här högen av alkisar och förlorare 1306 01:37:18,235 --> 01:37:24,360 Men finns det något att finna, den minsta ledtråd var Nancy är, vem som kidnappade eller stympade henne 1307 01:37:24,461 --> 01:37:25,597 då är detta rätt ställe 1308 01:37:25,598 --> 01:37:28,716 Ursäkta mig, damen. Jag undrar om du kan hjälpa mig 1309 01:37:29,032 --> 01:37:30,321 Jag letar efter nån 1310 01:37:30,628 --> 01:37:33,875 Ja, en kväll som den här letar alla efter någon, främling 1311 01:37:33,876 --> 01:37:36,378 Det är inte på det viset. Hennes namn är Nancy 1312 01:37:36,993 --> 01:37:38,712 Håll ögonen på scenen, pilgrim 1313 01:37:39,431 --> 01:37:41,879 Hon håller på och värmer upp 1314 01:37:50,554 --> 01:37:52,928 Magra lilla Nancy Callahan 1315 01:37:53,770 --> 01:37:55,067 Hon har växt upp 1316 01:37:55,957 --> 01:37:57,440 Hon har utvecklats 1317 01:37:58,704 --> 01:38:02,291 Nancy Callahan, 19 år gammal 1318 01:38:04,346 --> 01:38:07,170 Och jag som förväntade mig en mager liten plugghäst 1319 01:38:07,171 --> 01:38:09,978 kanske lite för blyg för hennes eget bästa 1320 01:38:11,174 --> 01:38:13,941 så lite hon berättat för mig om sig själv i alla sina brev 1321 01:38:14,011 --> 01:38:15,584 i alla dessa år 1322 01:38:21,159 --> 01:38:22,947 Hur fan kunde dom hitta henne? 1323 01:38:23,939 --> 01:38:25,066 Då slår det mig 1324 01:38:26,253 --> 01:38:27,647 Dom bluffade 1325 01:38:29,513 --> 01:38:31,132 Jag har lett dem rakt till henne 1326 01:38:40,541 --> 01:38:42,369 Hon har inte sett dig än 1327 01:38:43,631 --> 01:38:46,005 Vänd om och gå ut genom dörren 1328 01:38:47,297 --> 01:38:49,068 Led ut krypen utanför 1329 01:38:49,331 --> 01:38:52,730 Avväpna vem det nu är och döda honom 1330 01:38:54,578 --> 01:38:57,639 Jag är bara en kåt ex-fånge som tittar på exotisk dans 1331 01:38:58,413 --> 01:39:00,707 Bara några sekunder och hon är säker 1332 01:39:02,265 --> 01:39:05,122 Nej, Nancy. Upptäck inte mig 1333 01:39:05,123 --> 01:39:07,040 Du får inte Känna igen mig 1334 01:39:17,966 --> 01:39:21,868 Det finns inte tid till att förklara. Jag har gjort ett fruktansvärt misstag 1335 01:39:21,869 --> 01:39:25,409 Jag utsätter dig för oerhörd fara. Vi måste ut härifrån. Omedelbart 1336 01:39:25,810 --> 01:39:29,101 Vadhelst du vill. Ska slänga på mig lite kläder bara 1337 01:39:31,625 --> 01:39:36,388 Och jag som trodde du glömt mig helt. Mig och mina dumma brev 1338 01:39:36,877 --> 01:39:38,396 Dom fick mig att gå vidare 1339 01:39:40,216 --> 01:39:42,207 Från att döda mig själv 1340 01:39:44,257 --> 01:39:45,727 Skynda dig nu 1341 01:39:51,979 --> 01:39:54,435 -Jag kanske ska köra -Aldrig i livet 1342 01:39:55,646 --> 01:39:57,817 Det finns ingen annan än jag som kan köra den här skrothögen 1343 01:40:03,988 --> 01:40:07,599 Och förutom allt annat, du kanske måste skjuta nån 1344 01:40:07,600 --> 01:40:09,028 Jag har ingen pistol 1345 01:40:09,507 --> 01:40:10,719 Under sätet 1346 01:40:12,610 --> 01:40:14,193 Den är laddad och den fungerar 1347 01:40:17,979 --> 01:40:19,172 Den får duga 1348 01:40:19,173 --> 01:40:21,141 Har haft den på skjutbanan några gånger 1349 01:40:21,142 --> 01:40:22,549 Rekylen är som en åsnespark 1350 01:40:26,690 --> 01:40:34,096 Hartigan? Det är så mycket jag vill säga dig. Du var aldrig långt borta i mina tankar 1351 01:40:34,597 --> 01:40:37,023 Jag har legat vaken på nätterna och tänkt på dig 1352 01:40:38,209 --> 01:40:39,233 Vad pratar du om? 1353 01:40:41,082 --> 01:40:44,069 Kör på, Nancy. Fortsätt kör och håll bilen på vägen 1354 01:40:48,980 --> 01:40:50,978 Hon räknar med dig, gamle man 1355 01:40:50,979 --> 01:40:52,303 Vad gör du? 1356 01:40:52,576 --> 01:40:54,385 Bevisar att du fortfarande är värd ett skit 1357 01:41:01,007 --> 01:41:03,155 Försök håll dig på vägen, Nancy 1358 01:41:06,597 --> 01:41:09,435 Han är en hygglig skytt, skicklig 1359 01:41:09,436 --> 01:41:11,027 Men han har alldeles för brått 1360 01:41:11,028 --> 01:41:13,490 Slänger iväg kulorna som om det var godis 1361 01:41:18,344 --> 01:41:20,142 Han vet inte att man ska ta sig tid 1362 01:41:20,143 --> 01:41:23,453 Sikta noggrant och se jävulen i ögonen 1363 01:41:31,566 --> 01:41:34,613 Stanna bilen, Nancy. Jag måste förvissa mig om att han är död 1364 01:41:34,614 --> 01:41:36,760 -Va? -Stanna bilen, nu! 1365 01:41:36,761 --> 01:41:39,613 Okay. Stanna bilen. Bekräfta att han är död 1366 01:41:46,375 --> 01:41:49,413 Ursäkta, jag blev lite darrig 1367 01:41:49,414 --> 01:41:53,931 Det är OK. Du skötte dig storartat. Sitt kvar. Jag är snart tillbaks 1368 01:41:53,932 --> 01:41:56,142 Nej. Låt mig vara nära dig 1369 01:41:56,143 --> 01:41:58,524 Inget kan hända när jag är med dig 1370 01:41:58,525 --> 01:42:02,199 Snälla? Låt mig stanna nära? 1371 01:42:11,581 --> 01:42:14,758 Stanken. Jag kräks nästan 1372 01:42:15,221 --> 01:42:17,652 Hans blod stinker ännu värre än vad han själv gör 1373 01:42:18,321 --> 01:42:19,926 Och det har stänkt överallt 1374 01:42:20,466 --> 01:42:23,083 Men kräket själv, han är väck 1375 01:42:25,162 --> 01:42:26,191 Det är bråttom 1376 01:42:27,111 --> 01:42:30,894 Sirener. Jag brukade välkomna det ljudet 1377 01:42:32,141 --> 01:42:35,005 Finns inget annat att göra nu förutom att hitta nånstans att tillbringa natten 1378 01:42:35,006 --> 01:42:38,549 Få Nancy lugn och komma på vad i all världen jag ska göra härnäst 1379 01:42:38,909 --> 01:42:42,790 Stanken. På något vis följer den med oss ända till motellet 1380 01:42:43,219 --> 01:42:46,966 Nancy, jag var i din lägenhet. Ditt fönster stod på vid gavel 1381 01:42:46,967 --> 01:42:51,128 Rummen såg ut att vara tomma. Det var därför jag var säker på att du var kidnappad 1382 01:42:51,782 --> 01:42:55,550 Mitt fönster? Inbrott igen? Det är tredje gången i år 1383 01:42:55,551 --> 01:42:58,766 Jag svor på att om jag nånsin träffade dig igen, skulle jag visa att jag blivit stark 1384 01:42:59,324 --> 01:43:02,397 Och nu blev jag likadan igen, rädd och hjälplös 1385 01:43:02,398 --> 01:43:08,718 -Jag är ett rövhål -Sätt dig ner. Du kommer må bättre om du sätter dig ner 1386 01:43:10,162 --> 01:43:12,322 Jag har aldrig varit så bra i sällskap med andra 1387 01:43:12,736 --> 01:43:15,799 och när det blir tal om att lugna ner en traumatiserad 19 åring... 1388 01:43:15,800 --> 01:43:19,911 var jag lika mycket expert som om Paul's offer skulle utföra hjärnkirurgi med en rörtång 1389 01:43:19,912 --> 01:43:21,992 Det var alltid du, Hartigan 1390 01:43:22,812 --> 01:43:24,627 Alla dessa år 1391 01:43:26,057 --> 01:43:28,505 Det är bara dina nerver som får dig att säga så 1392 01:43:29,156 --> 01:43:31,996 Du är utmattad. Behöver sova 1393 01:43:32,226 --> 01:43:34,332 -Ligg med mig -Sluta, Nancy 1394 01:43:35,659 --> 01:43:40,651 Åtta år. Varför tror du att jag skrev alla breven 1395 01:43:41,529 --> 01:43:43,458 Det var inte bara tacksamhet 1396 01:43:44,042 --> 01:43:46,218 Jag försökte bli kär i andra pojkar 1397 01:43:47,020 --> 01:43:49,319 Trodde jag blev det några gånger 1398 01:43:49,698 --> 01:43:53,795 Men jag var redan förälskad... i dig 1399 01:43:53,796 --> 01:43:58,323 Det räcker. Jesus Christ. Jag är gammal nog att vara din farfar 1400 01:43:58,976 --> 01:44:01,539 -Du är bara rädd -Jag är inte rädd 1401 01:44:02,329 --> 01:44:03,428 Nej 1402 01:44:38,833 --> 01:44:41,547 Det finns fel och det finns fel och sen finns det här 1403 01:44:42,539 --> 01:44:44,348 För Guds skull, du är bara ett barn 1404 01:44:45,745 --> 01:44:47,297 Jag älskar dig 1405 01:44:52,663 --> 01:44:54,151 Jag älskar dig med 1406 01:44:55,208 --> 01:44:56,403 av hela mitt hjärta 1407 01:44:58,295 --> 01:45:01,066 En kalldusch. Det hjälper 1408 01:45:01,101 --> 01:45:02,854 Nej, Nancy 1409 01:45:05,979 --> 01:45:08,210 Känner du igen min röst, Hartigan? 1410 01:45:08,863 --> 01:45:11,349 Känner du igen min röst, din jäkla skitsnut? 1411 01:45:12,611 --> 01:45:15,478 Jag ser annorlunda ut, men jag är säker på att du känner igen min röst 1412 01:45:16,539 --> 01:45:19,792 Visst, jag känner igen din röst Junior 1413 01:45:23,536 --> 01:45:25,495 Allt går helt åt helvete 1414 01:45:25,737 --> 01:45:28,727 Jag har blivit lurad till att förråda den enda vännen jag har 1415 01:45:28,728 --> 01:45:32,309 Och fört henne rätt i händerna på en mördande våldtäcktsman jag trodde jag tystat för gott 1416 01:45:33,010 --> 01:45:35,728 Lurad av en bortskämd slyngel, en senators son 1417 01:45:36,492 --> 01:45:38,008 Det har gått åt helvete alltihop 1418 01:45:38,420 --> 01:45:40,511 Klump. Det är jag 1419 01:45:40,852 --> 01:45:42,942 Jag har en döing som behöver hämtas 1420 01:45:43,592 --> 01:45:45,251 Jag vill att du förbereder ett party 1421 01:45:45,872 --> 01:45:48,285 Jag har redan flickan, din dumme skit 1422 01:45:48,886 --> 01:45:51,134 Bäst att det blir perfekt, annars ringer jag min pappa 1423 01:45:51,535 --> 01:45:53,604 Bäst mina verktyg är rena och vassa 1424 01:45:53,922 --> 01:45:55,970 Bäst dom är klara. Bäst att det blir perfekt 1425 01:45:58,634 --> 01:46:00,706 Jag gör vad jag vill 1426 01:46:01,122 --> 01:46:04,090 Med vem jag vill, närhelst jag vill 1427 01:46:04,654 --> 01:46:07,558 Min pappa. Jag skulle älska honom om jag inte hatade honom 1428 01:46:07,959 --> 01:46:14,013 Han har spenderat en förmögenhet på att leja varenda expert på den här planeten för att fixa det du skjöt av mellan benen 1429 01:46:14,014 --> 01:46:17,945 Bara för att den gamle skiten skulle kunna hoppas på att få barnbarn 1430 01:46:18,373 --> 01:46:22,257 Men som du kan se tillstötte vissa... sideffekter 1431 01:46:22,458 --> 01:46:26,649 Jag klagar inte, dock. Efter det att du var borta har jag haft ett kanonliv 1432 01:46:26,650 --> 01:46:29,778 Och nu har du lett mig till din kära Cordelia 1433 01:46:30,256 --> 01:46:34,010 Vi undrade alla vem som skrev de där breven. Hon lämnade inga ledtrådar 1434 01:46:35,821 --> 01:46:39,027 Klippsk tjej. Så vacker, så vacker 1435 01:46:42,047 --> 01:46:45,836 Lite för gammal i mitt tycke, men det kan jag ta den här gången 1436 01:46:45,837 --> 01:46:51,413 Nancy, skrik inte. Vad han än gör, skrik inte 1437 01:46:51,414 --> 01:46:59,074 Hon kommer skrika. Jag ska ta hela natten på mig,käre gamle Nancy. Och du kommer att dö vetande att det är ditt eget fel 1438 01:46:59,486 --> 01:47:01,445 Dom skrek allihop, Hartigan 1439 01:47:02,461 --> 01:47:04,553 Dussintals av dem. Kanske hundratals 1440 01:47:05,018 --> 01:47:08,215 Under åtta års tid. Och varenda en skrek 1441 01:47:08,416 --> 01:47:14,447 Och om det inte vore så mycket folk häromkring, skulle jag visa hur man får käre gamle Nancy att skrika 1442 01:47:14,724 --> 01:47:16,970 Det kommer att bli en helvetes show 1443 01:47:26,026 --> 01:47:29,614 Det var det. Ingen mening att kämpa emot nu 1444 01:47:30,078 --> 01:47:31,375 Inget hopp kvar 1445 01:47:32,170 --> 01:47:33,371 Inte en chans 1446 01:47:33,936 --> 01:47:35,408 Här är det 1447 01:47:36,847 --> 01:47:38,315 Detta är slutet 1448 01:47:40,423 --> 01:47:41,381 Nej 1449 01:47:42,374 --> 01:47:45,212 Gör ett försök, gamle man. Spänn nacken 1450 01:47:45,864 --> 01:47:48,615 Rör dig. Fönstret. Det kanske är larmat 1451 01:47:49,192 --> 01:47:52,923 Fönstret. Håll nacken spänd för helvete. Håll dig vid medvetande 1452 01:47:53,500 --> 01:47:54,632 Vid medvetande 1453 01:47:56,433 --> 01:47:57,371 Inget alarm 1454 01:47:57,733 --> 01:48:01,433 Glaset. Skär repet. Du klarar det 1455 01:48:02,047 --> 01:48:03,329 Du klarar det 1456 01:48:03,330 --> 01:48:09,350 Det vore ofint av mig att påvisa hur missnöjd jag är med ditt bråda impulsiva 1457 01:48:09,351 --> 01:48:15,351 val att sno en så iögonfallande och opraktisk bil, Hr. Shlubb 1458 01:48:16,255 --> 01:48:21,603 Irrelevant till nämnda uppdrag, är följande förfrågan jag nu framställer till dig; 1459 01:48:22,504 --> 01:48:29,819 Var i detta strömlinjeformade fordon utan bagageutrymme, hur ståndsmässigt 1460 01:48:29,820 --> 01:48:35,381 det än må vara, ska vi kunna förvara den nyligen avlidna lasten 1461 01:48:39,122 --> 01:48:42,534 Jag kan endast uttrycka en förvåning som gränsar till alarmerande 1462 01:48:47,298 --> 01:48:50,432 Visa vart Rourk tar flickorna, innan jag skär av ditt jäkla huvud 1463 01:48:50,933 --> 01:48:52,329 På ren engelska, äckel 1464 01:48:52,530 --> 01:48:55,005 Han var tvungen till .... 1465 01:48:55,006 --> 01:48:59,386 Även bonden... Farmen 1466 01:49:00,836 --> 01:49:02,147 Det var allt jag behövde höra 1467 01:49:02,779 --> 01:49:06,472 Varenda snut känner till familjen Roarks farm, och att man ska hålla sig därifrån 1468 01:49:07,705 --> 01:49:10,079 Shlubb och Klump hade en hel arsenal 1469 01:49:10,537 --> 01:49:13,242 När saker och ting blir högljudda, kommer jag trolitvis ha användning för kanonerna 1470 01:49:13,563 --> 01:49:15,440 Men först måste det skötas diskret 1471 01:49:16,680 --> 01:49:18,142 Diskret och otäckt 1472 01:49:19,461 --> 01:49:22,609 Nancys bil. Sex kilometer från farmen 1473 01:49:22,810 --> 01:49:25,467 "Ingen utom jag kan köra den här skrothögen" hade hon sagt 1474 01:49:26,082 --> 01:49:27,227 Smart flicka 1475 01:49:27,804 --> 01:49:31,458 Bilen försenade det gula aset 1476 01:49:32,027 --> 01:49:35,645 Du höll igen munnen. Jag är säker på att Junior blev vansinnig 1477 01:49:36,267 --> 01:49:38,303 Jag är säker på att han slog dig rejält 1478 01:49:38,953 --> 01:49:42,271 Men du var stark. Köpte mig några extra minuter 1479 01:49:43,058 --> 01:49:44,602 Det finns fortfarande en chans, Nancy 1480 01:49:45,237 --> 01:49:46,450 Skrik inte 1481 01:49:48,161 --> 01:49:51,512 Jag lämnar bilen nån kilometer från farmen och tar mig fram genom skogen 1482 01:49:52,052 --> 01:49:54,124 Jag är knappt halvvägs när det slår till 1483 01:49:56,481 --> 01:49:57,771 Mitt hjärta 1484 01:49:58,499 --> 01:50:01,569 Det kan inte vara hjärtat. Jag är botad 1485 01:50:03,276 --> 01:50:04,541 Svår hosta 1486 01:50:05,200 --> 01:50:08,140 Blod. Spelar ingen roll nu 1487 01:50:08,141 --> 01:50:10,490 Jag behöver inte hålla mig i liv så länge till i alla fall 1488 01:50:16,211 --> 01:50:17,764 Jävla sätt att döda en man 1489 01:50:17,945 --> 01:50:19,168 Men det är diskret 1490 01:50:24,585 --> 01:50:26,321 Kommer att hata mig själv senare 1491 01:50:39,135 --> 01:50:42,544 Du gör det bara värre för dig själv, din dumma ko! 1492 01:50:51,441 --> 01:50:55,858 Tror du jag är? Är de det? Du tror jag blir trött? 1493 01:50:56,334 --> 01:50:59,745 Du är den som kommer att bli knäckt. Du bryter ihop! 1494 01:51:00,872 --> 01:51:02,806 Du kommer att böna och be 1495 01:51:03,571 --> 01:51:05,339 Du kommer att skrika 1496 01:51:06,429 --> 01:51:11,749 Oh yeah, du kommer att skrika dig tjocka feta ko. Du kommer skrika 1497 01:51:17,421 --> 01:51:19,795 Tror du piskan är det värsta jag har? 1498 01:51:20,634 --> 01:51:22,482 Det är bara förspel 1499 01:51:24,451 --> 01:51:29,841 Hartigan hade rätt om dig. Du kan inte få upp den om jag inte skriker 1500 01:51:31,527 --> 01:51:33,035 Du är patetisk 1501 01:51:34,766 --> 01:51:35,936 patetisk 1502 01:51:38,998 --> 01:51:41,636 Det är inte så klokt att skämta om mig på det viset 1503 01:51:43,594 --> 01:51:45,410 Det lockar fram det värsta ur mig 1504 01:51:52,419 --> 01:51:54,114 Dumme gamle man 1505 01:51:54,454 --> 01:51:55,889 Du har för brått 1506 01:51:58,124 --> 01:52:01,271 Fan. Kan inte va sant! 1507 01:52:01,272 --> 01:52:04,780 Rusa iväg som en jäkla travhäst, precis vad jag sagt mig själv att inte göra 1508 01:52:05,307 --> 01:52:06,373 Tokige gamle man 1509 01:52:06,374 --> 01:52:10,547 -Perfekt attack -Ta inga chanser. Perforera token 1510 01:52:15,543 --> 01:52:16,825 Bra förslag 1511 01:52:27,513 --> 01:52:29,042 Ge upp, Junior 1512 01:52:29,809 --> 01:52:31,891 Det är över. Låt henne gå 1513 01:52:31,892 --> 01:52:33,696 Du drömmer Hartigan 1514 01:52:34,007 --> 01:52:38,525 Jag kommer se dina ögon när jag filear din drömkvinna framför dig 1515 01:52:38,557 --> 01:52:43,803 Se på dig själv. Du kommer att balla ur, du kan inte ens lyfta kanonen 1516 01:52:44,789 --> 01:52:46,218 Visst kan jag det 1517 01:52:53,936 --> 01:52:56,695 Du skrämde mig för stund, gamle man 1518 01:52:56,696 --> 01:52:59,944 Nancy, Jag är ledsen 1519 01:53:00,420 --> 01:53:02,474 Jag tar inga chanser med dig 1520 01:53:05,886 --> 01:53:09,362 Först ska jag mjuka upp dig lite, och sen är det showtime 1521 01:53:12,323 --> 01:53:13,831 Nu kommer det 1522 01:53:16,507 --> 01:53:17,798 Det kommer att göra ont 1523 01:53:18,399 --> 01:53:19,808 Det har du rätt i 1524 01:53:24,416 --> 01:53:25,697 Idiot 1525 01:53:29,445 --> 01:53:31,012 Jag tar hans vapen 1526 01:53:33,360 --> 01:53:34,565 Bägge två 1527 01:53:50,905 --> 01:53:55,322 Efter ett tag, är det bara blöta klumpar av ben jag slår mot golvbrädorna 1528 01:53:55,323 --> 01:53:57,005 Så jag slutar 1529 01:53:57,940 --> 01:53:59,408 Adjöss, Junior 1530 01:54:00,595 --> 01:54:01,810 Det har varit trevligt 1531 01:54:08,334 --> 01:54:10,346 Jag skrek inte, Hartigan 1532 01:54:10,771 --> 01:54:12,225 Inte en gång 1533 01:54:13,161 --> 01:54:14,720 Jag skrek inte 1534 01:54:14,921 --> 01:54:16,330 Jag vet det, baby 1535 01:54:17,170 --> 01:54:18,753 Du har blivit stark 1536 01:54:30,821 --> 01:54:34,011 Under tiden vi går mot hennes bil slutar Nancy skaka 1537 01:54:34,374 --> 01:54:35,916 Hennes hud blir varm igen 1538 01:54:36,880 --> 01:54:38,429 Hon är sig själv igen 1539 01:54:38,430 --> 01:54:40,196 Tack för att du kom ihåg min jacka 1540 01:54:42,223 --> 01:54:44,146 Och för alla de andra småsakerna 1541 01:54:45,174 --> 01:54:48,050 Som att rädda mitt liv till exempel... två gånger 1542 01:54:49,239 --> 01:54:50,822 Bäst du ger dig av 1543 01:54:50,823 --> 01:54:52,446 Kommer du inte med? 1544 01:54:52,847 --> 01:54:55,427 Nej. Jag har vänner på väg hit 1545 01:54:55,628 --> 01:54:59,916 För att samla in bevis. Jag ska avslöja hela det här sjuka soppan 1546 01:55:00,458 --> 01:55:05,822 Jag ska rentvå mitt namn. Jag ska placera Senator Roark bakom galler, där han hör hemma 1547 01:55:06,995 --> 01:55:10,013 Vill inte förlora dig. Inte igen 1548 01:55:12,844 --> 01:55:14,930 Du kommer aldrig förlora mig, Nancy 1549 01:55:28,423 --> 01:55:32,643 Nancy Callahan. Mitt livs kärlek 1550 01:55:33,835 --> 01:55:37,782 Skamligt att ljuga för henne. Jag hoppas hon förlåter mig 1551 01:55:38,536 --> 01:55:45,761 Senator Roark bakom galler? Säkert. Och efter att ha utfört det miraklet, ska jag slå ut Gud 1552 01:55:45,762 --> 01:55:49,117 Det finns inte en åklagare som skulle ta sig an Senator Roark 1553 01:55:49,732 --> 01:55:53,416 Jag har dödat hans ende son. Blodsbandet är brutet 1554 01:55:53,927 --> 01:55:56,451 Roark har förlorat sitt jäkla testamente 1555 01:55:57,142 --> 01:55:59,404 Han kommer att använda all sin makt för att hämnas på mig 1556 01:55:59,942 --> 01:56:01,825 Han kommer att ge sig på mig genom Nancy 1557 01:56:02,026 --> 01:56:05,380 Han kommer hitta henne igen. Det kommer aldrig bli nåt slut på det här 1558 01:56:06,044 --> 01:56:10,174 Hon kommer aldrig gå säker. Inte så länge jag är vid liv 1559 01:56:10,775 --> 01:56:12,861 Det finns bara ett sätt att vinna över honom 1560 01:56:14,178 --> 01:56:18,643 En gammal man dör. En ung kvinna lever 1561 01:56:20,504 --> 01:56:21,641 Rättvist byte 1562 01:56:24,777 --> 01:56:27,470 Jag älskar dig, Nancy 1563 01:56:33,157 --> 01:56:36,474 Aha... ja 1564 01:56:37,780 --> 01:56:40,078 Åh mamma. Håll inte på så där 1565 01:56:40,079 --> 01:56:43,647 Det beror inte på stan. Jag kunde ha råkat ut för en bilolycka var som helst 1566 01:56:45,180 --> 01:56:46,919 Yeah, bara en fraktur 1567 01:56:47,220 --> 01:56:50,569 Doktorn har sagt att det är ett okomplicerat brott. Fullt frisk på nolltid 1568 01:56:54,993 --> 01:56:56,120 Jaha 1569 01:57:10,183 --> 01:57:12,802 Sväng vid den högra korsningen i Sin City 1570 01:57:13,993 --> 01:57:17,162 och du kan finna... vad som helst 1571 01:57:18,235 --> 01:57:19,453 Becky? 1572 01:57:22,104 --> 01:57:23,687 Vill du ha en cig? 1573 01:57:26,805 --> 01:57:28,667 Jag älskar dig med, mamma 1574 01:57:31,398 --> 01:57:32,516 Vad som helst