1 00:00:29,287 --> 00:00:35,442 HALLØJ I KLOSTRET 2 2 00:01:16,607 --> 00:01:22,159 Mine da, er og herrer... Stars Desert Inn Hotel i Las Vegas- 3 00:01:22,247 --> 00:01:28,720 - er stolt af at kunne præsentere den sensationelle sangerinde... 4 00:01:28,807 --> 00:01:32,959 Miss Deloris Van Cartier! 5 00:03:17,367 --> 00:03:21,565 Kan I se, hvordan de behandler mig? Han tog min kåbe! 6 00:03:21,647 --> 00:03:26,084 Og da jeg ville tage den tilbage, tog han en bøsse frem! 7 00:03:47,207 --> 00:03:48,606 Magi... 8 00:03:50,887 --> 00:03:54,004 I kan den her sang, børn. 9 00:03:57,407 --> 00:04:03,403 Ingenting du siger kan få, ig til at forlade, in Gud 10 00:04:03,567 --> 00:04:09,119 Ingenting du siger forjeg er so, li, et på, in Gud 11 00:04:12,927 --> 00:04:15,646 De er mine venner! Syng med! 12 00:04:17,127 --> 00:04:21,518 Kom op på scenen. Skynd jer! 13 00:04:45,407 --> 00:04:47,318 Hvad gør I?! 14 00:05:12,527 --> 00:05:15,200 Mange tak! 15 00:05:15,447 --> 00:05:19,281 Du var fantastisk. 16 00:05:19,367 --> 00:05:22,803 Flot kostume... Godt, jeg ikke også tog mit på! 17 00:05:22,887 --> 00:05:27,597 I var utrolige! Jeg er en stor fan! Jeg har jeres plade. 18 00:05:27,727 --> 00:05:31,800 Det er min manager, Joey. Hvad vil du? 19 00:05:31,887 --> 00:05:36,802 - Har I nogen manager? - De er nonner, så det ordner Gud. 20 00:05:36,887 --> 00:05:40,675 Kan han skaffe jer egen garderobe? Du var glimrende! 21 00:05:40,767 --> 00:05:46,080 - Jeg elsker at synge. - Skønt at se jer. Hvad laver I her? 22 00:05:46,167 --> 00:05:49,716 - Vi ville se dig! - Bliver I længe? 23 00:05:49,807 --> 00:05:55,916 - Til i aften. Ingen tid til snak! - Måske lidt, men vi må hjem. 24 00:05:56,007 --> 00:05:58,316 Vi er blevet lærere. 25 00:05:59,247 --> 00:06:05,925 Takket være dig. Du fik os til at gå ud i samfundet og gøre en indsats. 26 00:06:07,927 --> 00:06:12,125 Sid ned. 27 00:06:12,207 --> 00:06:15,961 Kan de høre dig bagerst i klasseværelset? 28 00:06:16,047 --> 00:06:21,201 Jeg er blevet bedre til det. Vi underviser på St. Francis. 29 00:06:21,287 --> 00:06:26,441 Jeg gik på den skole. De behøver gode lærere! 30 00:06:26,527 --> 00:06:33,126 Det er en fornøjelse. Men børnene er lidt vilde. Uregerlige, faktisk. 31 00:06:33,207 --> 00:06:38,645 Sidste uge rynkede Mary Patrick panden. To gange! 32 00:06:39,807 --> 00:06:44,517 - Lad os nu komme til sagen. - Er det forretninger, er det mig! 33 00:06:44,647 --> 00:06:48,083 De er mine venner, må jeg godt tale med dem? 34 00:06:48,167 --> 00:06:50,283 - Mine venner! - Jeg er din manager! 35 00:06:50,367 --> 00:06:54,201 - Undskyld os. - Bare fortsæt. 36 00:06:54,287 --> 00:06:59,566 I kommer altså for at træffe mig. Ved abbedissen, at I er her? 37 00:06:59,647 --> 00:07:04,437 - Det var hende, der sendte os. - Vi må ikke tage tilbage uden dig. 38 00:07:04,527 --> 00:07:10,477 - Hvad vil hun? - Det ved vi ikke. Hun behøver dig. 39 00:07:10,567 --> 00:07:15,595 - Er hendes helbred i orden? - Jada. Men hun er lidt desperat. 40 00:07:15,687 --> 00:07:18,679 Desperat? 41 00:07:43,647 --> 00:07:46,525 Jeg tager den. 42 00:07:57,567 --> 00:08:00,877 Sid ned. 43 00:08:18,687 --> 00:08:21,121 Velkommen! 44 00:08:22,567 --> 00:08:26,321 Velkommen! 45 00:08:26,407 --> 00:08:29,956 Det er rart at se dig! 46 00:08:30,047 --> 00:08:35,405 Søster Mary Claren... Undskyld... Deloris! 47 00:08:35,487 --> 00:08:41,926 Det er også rart at se dig. Desværre kunne jeg ikke tage til Las Vegas. 48 00:08:42,007 --> 00:08:47,445 - Jeg hører, du er en hel oplevelse! - Jeg gør mit bedste! 49 00:08:47,527 --> 00:08:51,440 Du vil sikkert gerne vide, hvorfor jeg bad søstrene hente dig. 50 00:08:51,527 --> 00:08:55,679 Jeg er lidt nysgerrig. Hvad er det store mysterium? 51 00:08:55,767 --> 00:09:01,046 Forstår du, Deloris... Vi har brug for din hjælp her... 52 00:09:01,127 --> 00:09:07,441 ...på St. Francis. Vi er ude i mere, end vi kan klare. 53 00:09:08,687 --> 00:09:15,035 - Hvad ønsker du af mig? - Hjælp os ved at blive lærer. 54 00:09:15,127 --> 00:09:22,966 Lærer, mig? Jeg er ingen lærer. Hvem skulle jeg undervise? 55 00:09:23,047 --> 00:09:26,005 Undervis børnene! I musik! 56 00:09:26,127 --> 00:09:29,915 Du ville ikke være nonne, men se, hvad du udrettede! 57 00:09:30,047 --> 00:09:33,881 Du gav klostret en helt ny ånd! 58 00:09:33,967 --> 00:09:38,165 Du var... smittende! Det kan du også blive her! 59 00:09:38,287 --> 00:09:41,040 Du får mig til at lyde som en sygdom. 60 00:09:41,167 --> 00:09:46,958 Vi har med en bydel at gøre, der er træt, udslidt og fortvivlet. 61 00:09:47,087 --> 00:09:54,198 Vi så skolen som en fornyelse. Men situationen er blevet håbløs. 62 00:09:55,127 --> 00:10:02,556 Vi har ingen anden at vende os til, og vi er desperate. Vi behøver dig. 63 00:10:04,087 --> 00:10:10,401 Tænk på børnene. Vi må satse på deres fremtid. 64 00:10:10,487 --> 00:10:14,196 Og hvem kan hjælpe os bedre end du? 65 00:10:14,287 --> 00:10:21,682 Du er et perfekt eksempel på, at et skarn kan blive til noget godt. 66 00:10:24,407 --> 00:10:27,843 Sådan ville jeg nok ikke have udtrykt det! 67 00:10:27,967 --> 00:10:33,678 Der er ved at komme gang i min karriere. Jeg vil nyde min succes. 68 00:10:33,807 --> 00:10:39,723 Den ville du nok ikke have haft uden støtte fra visse venner... 69 00:10:39,847 --> 00:10:42,759 ...uden at nævne navne. 70 00:10:42,887 --> 00:10:46,277 Nå, du vil give mig skyldfølelse? 71 00:10:46,407 --> 00:10:53,245 - Absolut ikke. Jeg er nonne! - Godt, jeg gør det for din skyld. 72 00:10:53,367 --> 00:10:58,361 - Tak! Jeg vidste det! - Det er kun en uges tid, ikke? 73 00:10:58,487 --> 00:11:02,878 Vi skal nok ikke begrænse os selv med en fast tidsramme. 74 00:11:03,007 --> 00:11:06,204 Søstre... 75 00:11:08,167 --> 00:11:12,240 Deloris har indvilliget i at blive en af vore lærere. 76 00:11:12,367 --> 00:11:16,883 Vil I tage hende med til omklædningsrummet? 77 00:11:18,087 --> 00:11:22,797 - Hvorfor er jeg klædt sådan igen? - Munkene er så strenge. 78 00:11:22,927 --> 00:11:26,886 Hvis de opdager, du ikke er nonne, kunne de... 79 00:11:27,007 --> 00:11:29,123 Bede mig om at forsvinde? 80 00:11:29,247 --> 00:11:31,920 Nu er jeg under dække igen. 81 00:11:32,047 --> 00:11:36,086 - Klosterlivet er dystert. - Seng og bedeskammel er nok! 82 00:11:36,207 --> 00:11:41,281 - Vent, til du ser din celle. - Har I fundet på noget dumt? 83 00:11:41,407 --> 00:11:43,716 Hvad har I kommet derind, et bidet? 84 00:11:43,847 --> 00:11:47,123 - Glem det... Hvad er det? - Det vil du få at se. 85 00:11:47,247 --> 00:11:49,522 Sig ikke noget. 86 00:11:49,647 --> 00:11:53,322 - Kom nu... - En, to, tre. 87 00:12:00,447 --> 00:12:02,915 Gardiner! 88 00:12:05,687 --> 00:12:11,398 - Af og til er her som en slagmark. - De fleste er meget velopdragne. 89 00:12:14,927 --> 00:12:19,523 - En ny nonne! - Søster Mary... et eller andet. 90 00:12:19,687 --> 00:12:24,124 - Jeg er dårlig til navne... - Hvem var det? 91 00:12:24,287 --> 00:12:29,919 Skolens rektor, fader Maurice, og vores ny administrator, mr Crisp. 92 00:12:30,087 --> 00:12:33,079 Hun virker bekendt. 93 00:12:33,207 --> 00:12:38,884 - Han hader os allerede. - Børnene kalder ham djævelen. 94 00:12:39,007 --> 00:12:44,161 - Jeg slår kalechen op på bilen. - Hvis bilen stadig er der. 95 00:12:44,287 --> 00:12:46,847 Hvad mener hun med det? 96 00:12:47,047 --> 00:12:52,644 Jeg vil bede jer ønske vores ny medarbejder velkommen. 97 00:12:52,767 --> 00:12:56,203 - Søster Mary... - Clarence. 98 00:12:58,487 --> 00:13:02,878 - Som skal undervise i... - Musik. 99 00:13:03,007 --> 00:13:05,999 - Har vi stadig det fag? - Mere eller mindre. 100 00:13:06,127 --> 00:13:09,437 Hvorfor ved han ikke det? 101 00:13:09,567 --> 00:13:13,355 Søster Mary Clarence vil undervise i musik. 102 00:13:17,367 --> 00:13:22,521 - I bør nok præsentere jer selv. - Jeg begynder. 103 00:13:22,647 --> 00:13:26,162 Fader Ignatius. Jeg har matematik. 104 00:13:26,287 --> 00:13:30,599 Thomas. Ave,, agistra nova. 105 00:13:30,727 --> 00:13:32,843 Latin. 106 00:13:33,927 --> 00:13:38,478 Det her er mr Crisp. Søster Mary Clarence. 107 00:13:38,607 --> 00:13:41,963 Den ny nonne. 108 00:13:42,087 --> 00:13:45,921 Søster Mary Clemens. 109 00:13:46,047 --> 00:13:50,120 Clarence. Som Clarence Thomas. 110 00:13:50,247 --> 00:13:53,364 Jeg underviser i musik. 111 00:13:53,487 --> 00:13:57,639 - De klemmer min hånd. - Åh, undskyld. 112 00:13:58,727 --> 00:14:04,802 Jeg ville lige minde om mødet i eftermiddag. 113 00:14:04,927 --> 00:14:09,603 Undskyld, at jeg forstyrrede. Og bon appetit. 114 00:14:13,007 --> 00:14:16,397 Og det er fader Wolfgang. Han laver mad... 115 00:14:16,527 --> 00:14:21,123 ...med stor iver, for at stille vore legemlige behov. 116 00:14:21,247 --> 00:14:24,284 Det er bratwurst à la Provence. 117 00:14:25,007 --> 00:14:28,795 Han laver kun én ret: Tyske pølser! 118 00:14:28,927 --> 00:14:33,159 - Leverpølse, bratwurst, bierwurst... - Det er den værste! 119 00:14:34,967 --> 00:14:39,245 Nej, jeg er på diæt. Men ellers tak. 120 00:14:49,247 --> 00:14:53,684 Det her kræver en bøn. 121 00:15:04,247 --> 00:15:09,241 Søster? Må jeg tale med Dem i enrum? 122 00:15:09,367 --> 00:15:12,564 Jeg skulle lige... 123 00:15:14,407 --> 00:15:17,365 Naturligvis. 124 00:15:25,687 --> 00:15:27,917 Sid ned. 125 00:15:28,047 --> 00:15:33,519 Søstrene har sagt, at De før var på et kvindefængsel - 126 00:15:33,647 --> 00:15:36,400 - i Louisianas marskland. 127 00:15:36,527 --> 00:15:38,483 - Hvad?! - Det var De måske ikke? 128 00:15:38,607 --> 00:15:42,122 Lh jo! Det var jeg. 129 00:15:42,247 --> 00:15:45,796 Men det var en svær tid - 130 00:15:45,927 --> 00:15:51,843 - så jeg har prøvet at glemme den traumatiske oplevelse. 131 00:15:51,967 --> 00:15:55,926 Jaså? Men de sagde ellers, at De havde nydt det! 132 00:15:57,087 --> 00:16:01,877 Ja, det var en traumatisk nydelse af en oplevelse - 133 00:16:02,007 --> 00:16:06,478 - som jeg ikke burde have nydt, eftersom jeg er nonne. 134 00:16:06,607 --> 00:16:09,326 Nonner bør ikke have behagelige oplevelser. 135 00:16:09,447 --> 00:16:13,520 De bringer én ud i situationer som den, jeg endte i. 136 00:16:13,647 --> 00:16:16,923 Derfor er jeg her nu, og det forstår De nok. 137 00:16:17,087 --> 00:16:21,524 - Jo da... - Det vidste jeg, De ville! 138 00:16:21,687 --> 00:16:28,320 Jeg indvier gerne ny lærere i de pædagogiske teorier - 139 00:16:28,447 --> 00:16:33,441 - som jeg er nået frem til efter mine år her på St. Francis. 140 00:16:33,567 --> 00:16:35,558 Jeg er en åben bog! 141 00:16:35,687 --> 00:16:38,076 Disciplin! 142 00:16:42,287 --> 00:16:44,926 Ellers noget? 143 00:16:45,047 --> 00:16:49,006 Det er nok det eneste, vi kan håbe på her. 144 00:16:49,167 --> 00:16:52,204 Nogle spørgsmål? 145 00:16:52,367 --> 00:16:57,680 Nej, jeg har vist absorberet alt, hvad jeg kan, fra Dem. 146 00:16:57,847 --> 00:17:02,398 Godt! Så vil jeg sige farvel... 147 00:17:02,567 --> 00:17:07,800 - Og held og lykke. - Tak, Deres velærhøjdighed. 148 00:17:16,807 --> 00:17:20,117 Deres kongelige oldighed! 149 00:17:21,207 --> 00:17:27,157 - Er han ikke utrolig? - I løj for mig. I ender i helvede! 150 00:17:31,287 --> 00:17:36,884 Vocant, de kalder, er kaldende. Voco - 151 00:17:37,047 --> 00:17:44,362 - jeg kalder, er kaldende. Vocas, du kalder, er kaldende... 152 00:17:47,087 --> 00:17:50,443 Se op! Læg pennene! Luk mundene! 153 00:17:50,647 --> 00:17:55,482 I dag vil vi tage et vigtigt emne, og det vil blive morsomt. 154 00:17:55,687 --> 00:17:59,475 Promiskuitet. Hvem kan sige, hvad det er? 155 00:17:59,727 --> 00:18:03,356 - Sondra! - Glem det! 156 00:18:03,607 --> 00:18:09,284 - Du har vist et spørgsmål, Sondra. - De kan ikke fortælle os om sex. 157 00:18:09,487 --> 00:18:14,083 Man behøver ikke spise wienerbrød for at vide, at det er sødt! 158 00:18:14,287 --> 00:18:16,005 Og vi har Biblen her... 159 00:18:17,967 --> 00:18:24,645 Mary Clarence? De virker fortabt. Kan De ikke finde musiklokalet? 160 00:18:24,847 --> 00:18:29,602 Det er nedenunder. Gå til venstre, højre, højre... 161 00:18:29,807 --> 00:18:33,925 Jeg skal nok vise vej. Bare følg mig. 162 00:18:34,127 --> 00:18:39,406 Jeg ved, hvordan det føles. Alle gangene ser ens ud. 163 00:18:39,607 --> 00:18:45,955 Somme tider stopper jeg op og siger: "Herre, stå mig bi!" 164 00:18:46,167 --> 00:18:48,635 Pas på trinene! 165 00:18:48,847 --> 00:18:52,157 Her er det. 166 00:18:52,367 --> 00:18:55,404 Musikværelset! 167 00:18:58,247 --> 00:19:00,203 Tak! 168 00:19:00,407 --> 00:19:06,357 Ingenting er så slemt, som det først virker. Klø på! 169 00:19:08,327 --> 00:19:11,239 - Cercu, corda. - Hvabehar? 170 00:19:11,447 --> 00:19:14,564 Latin! Det betyder "opløft dit hjerte." 171 00:19:14,767 --> 00:19:19,795 Det lød som noget med en kvota. Jeg ved ikke, om det her er mig. 172 00:19:20,007 --> 00:19:23,841 De spøger! Børnene venter. 173 00:19:24,887 --> 00:19:26,718 Ja, det gør de! 174 00:19:33,567 --> 00:19:38,516 Din mor er diskjockey på isbilen! 175 00:19:39,647 --> 00:19:44,004 Dér er du! Gudskelov, du er her. 176 00:19:44,207 --> 00:19:48,803 Det her er jeres ny lærer, søster Mary Clarence. 177 00:19:49,007 --> 00:19:53,319 Din mor er så fed, at da hun sad på en regnbue, kom der vingummier ud! 178 00:19:54,607 --> 00:20:00,239 Tillykke! Du er den ny borgmester i Sodoma og Gomorra! 179 00:20:10,727 --> 00:20:15,676 Vær stærk i troen, søster. Herren siger: "I må have en stærk vilje." 180 00:20:15,887 --> 00:20:20,563 Man må også være jernhård! 181 00:20:36,607 --> 00:20:42,398 Jeg vil gerne præsentere mig... Vil I stille bordene på plads? 182 00:20:51,247 --> 00:20:58,085 Jeg har et øreproblem. Jeg kan ikke tage larm. Så gør det stille, tak. 183 00:20:58,287 --> 00:21:02,360 - Jeg hedder Mary Clarence og er... - Din mor? 184 00:21:02,567 --> 00:21:08,802 Din mor er så dum, at hun blev ramt af en parkeret bil! 185 00:21:09,007 --> 00:21:12,397 Lad os se, hvem der er her. 186 00:21:12,607 --> 00:21:17,920 Lad mig præsentere mig. Jeg hedder Tyler Chase. På klassens vegne... 187 00:21:18,127 --> 00:21:22,405 - Du har noget på næsen. - En stor brun ting. 188 00:21:23,767 --> 00:21:26,679 Tak, mr Chase. 189 00:21:26,887 --> 00:21:30,675 - Richard Pincham. - Vågn op. 190 00:21:30,887 --> 00:21:37,918 - Papir- eller plasticpose? - Undskyld, hedder du Richard? 191 00:21:38,127 --> 00:21:40,561 - Er det her dine? - Ja. 192 00:21:40,767 --> 00:21:44,840 - Lad mig se. - De kalder mig Sketch. 193 00:21:45,847 --> 00:21:50,637 De er gode. Men prøv at holde dig vågen. 194 00:21:50,847 --> 00:21:54,556 Wesley James. Wesley Glen James. 195 00:21:54,767 --> 00:22:00,125 Undskyld, søster, men James er slavenavnet, vi blev påtvunget. 196 00:22:00,327 --> 00:22:05,355 Wesley er, hvad mine assimilerings- orienterede forældre kaldte mig. 197 00:22:05,567 --> 00:22:11,324 For at hædre mine sorte brødre, der er døde i kampen, vil jeg hedde: 198 00:22:11,527 --> 00:22:16,999 Ahman M'jomo Jamaael, hvilket betyder "den, der har ånd". 199 00:22:17,247 --> 00:22:21,240 - Og snakker for meget. - "Her!" ville have været nok. 200 00:22:21,447 --> 00:22:23,961 - Hvem er du? - Frankie. 201 00:22:27,327 --> 00:22:31,639 Jeg kan gi'De, en introduktion Fløjte, violin, guitar, perkussion... 202 00:22:31,847 --> 00:22:37,638 Kan I ikke finde på noget selv? I hugger mit folks udtryksformer! 203 00:22:37,847 --> 00:22:41,157 Jazz, rock'n'roll, rap... Hvad bliver det næste, I tager? 204 00:22:41,367 --> 00:22:44,245 - Din pige, hvis du ikke passer på! - Undskyld mig... 205 00:22:44,367 --> 00:22:49,157 Kan I ikke demonstrere jeres maskulinitet udenfor? Mange tak! 206 00:22:49,367 --> 00:22:53,645 Kan vi få det her overstået? Nogle af os har andet at lave. 207 00:22:53,847 --> 00:23:00,082 - Rita Watson? - Ja. Og jeg har ingen antidoter. 208 00:23:00,287 --> 00:23:03,085 - Anekdoter, hedder det. - Pas dig selv! 209 00:23:03,287 --> 00:23:09,601 - Jeg kalder dig bare Rita-Diva. - Lad mig hjælpe Dem. Er alle her? 210 00:23:09,807 --> 00:23:14,039 - Vi er her. - Tak. Okay, hvad har I lavet? 211 00:23:16,087 --> 00:23:20,638 Et simplere spørgsmål: Hvor er jeres bøger? 212 00:23:23,087 --> 00:23:27,842 Lad mig forklare. Det her er et såkaldt "fuglekursus." 213 00:23:28,047 --> 00:23:32,723 Det kaldes det, fordi man flyver igennem det. 214 00:23:34,527 --> 00:23:39,647 Man består nemlig kurset, bare man er til stede i timerne. 215 00:23:39,847 --> 00:23:44,398 Så I kommer her, laver ingenting og får "bestået"? 216 00:23:44,567 --> 00:23:49,277 "Ingenting" er ikke helt korrekt. Vi har det faktisk sjovt. 217 00:24:08,927 --> 00:24:11,919 Penge? Vil De have penge? 218 00:24:12,127 --> 00:24:16,484 Sådan nogle grønne papirslapper med billeder af døde præsidenter. 219 00:24:16,687 --> 00:24:22,523 - Man køber instrumenter med dem. - Mary Clemence... 220 00:24:22,727 --> 00:24:29,280 Mr Crisp... Jeg hedder Mary Clarence. 221 00:24:29,487 --> 00:24:36,199 De forveksler St. Francis med Loyola Marymount. Vi har ingen penge. 222 00:24:36,407 --> 00:24:39,444 Men De får alligevel løn, Crispy! 223 00:24:39,647 --> 00:24:43,356 Mr Crisp har ret. Vi er heldige, skolen stadig er her. 224 00:24:43,567 --> 00:24:48,766 Så sig mig, hvad jeg skal gøre med de børn. 225 00:24:56,727 --> 00:25:03,678 - Lær dem at spille... fodbold! - Vi har ingen bolde! 226 00:25:45,687 --> 00:25:49,362 Hve, er på gled? Overtag, iken, så får vi at se 227 00:25:49,567 --> 00:25:55,085 Jeg er på gled, I følger, ed Så tag jeres tasker og ko,, ed ned 228 00:25:57,087 --> 00:25:59,647 Nu! Tak! Tak! 229 00:25:59,847 --> 00:26:03,203 Hun er tilbage! 230 00:26:03,407 --> 00:26:08,527 Spørgsmålet er, hvordan vi får den nonne til at slippe sit tag i os. 231 00:26:08,727 --> 00:26:14,006 - Altså få nonnen fra hånden! - Så får vi højere magter mod os! 232 00:26:14,207 --> 00:26:17,756 Rigtigt. Den her søster er ligesom en søster-søster. 233 00:26:17,967 --> 00:26:20,003 Ikke din søster! 234 00:26:20,207 --> 00:26:23,119 Tag det roligt. 235 00:26:23,327 --> 00:26:25,477 Vi må tage en beslutning. 236 00:26:25,687 --> 00:26:28,520 Unge mand! Picasso! 237 00:26:28,727 --> 00:26:32,606 - Vil du beholde jobbet? Så kom nu! - Jeg er med. 238 00:26:32,807 --> 00:26:36,595 Jeg følger flertallets afgørelse. Vi tales ved. 239 00:26:41,207 --> 00:26:47,282 Rita Louise Watson? Kom ind straks! Du har lektier at læse! 240 00:26:47,487 --> 00:26:52,607 - Vi slapper bare af. - Skal jeg komme ned efter dig? 241 00:26:52,807 --> 00:26:57,835 Ring til mig i aften, så finder vi på noget. 242 00:26:58,047 --> 00:27:03,041 - Nej, ring i morgen i stedet. - Vi ses. 243 00:27:06,687 --> 00:27:08,837 Hun kommer! 244 00:27:32,247 --> 00:27:36,923 I ligner godt nok min klasse... Er der noget galt? 245 00:27:37,127 --> 00:27:39,766 Nej, søster Mary Clarence. 246 00:27:39,967 --> 00:27:43,039 Det her minder mig om en gyserfilm, jeg så engang. 247 00:27:43,247 --> 00:27:49,436 De kuede en hel by ved at komme noget i drikkevandet. 248 00:27:52,087 --> 00:27:55,602 I dag vil jeg tale om musik - 249 00:27:55,807 --> 00:27:59,686 - eftersom jeg er musiklærer og elsker musik. 250 00:27:59,887 --> 00:28:04,438 Når man skal beskrive folk og hvad de kan lide, siger man: 251 00:28:04,647 --> 00:28:08,640 "Han kan lide det her, hun kan lide det dér." Men jeg er eklektisk. 252 00:28:08,847 --> 00:28:11,281 - Eklektisk? - Hvad er det? 253 00:28:11,487 --> 00:28:17,323 - Når man sætter et stik i væggen! - Ikke "elektrisk", din idiot! 254 00:28:17,527 --> 00:28:22,043 Når jeg siger "eklektisk", mener jeg... 255 00:28:22,247 --> 00:28:27,685 ...at jeg kan lide mange slags musik. Opera, rock'n'roll, rap... 256 00:28:27,887 --> 00:28:31,243 Men min absolutte yndlingsmusik - 257 00:28:31,447 --> 00:28:34,007 - er pigegrupperne fra 50'erne og 60'erne. 258 00:28:35,087 --> 00:28:37,043 For eksempel? 259 00:28:38,247 --> 00:28:41,398 - Utroligt...! - Hold din mund! 260 00:28:41,647 --> 00:28:45,481 Lad os ikke genere ham, fordi han vil have en forklaring. 261 00:28:46,607 --> 00:28:51,044 Jeg kan lide Patti LaBelle og the Supremes. 262 00:28:51,247 --> 00:28:53,886 Hvem er the Supremes? 263 00:28:55,207 --> 00:28:58,677 I behøver ikke gå til håndgribeligheder. 264 00:28:58,887 --> 00:29:04,359 - Du får bank efter skoletid! - Hvilket chokerende spørgsmål! 265 00:29:04,567 --> 00:29:08,355 Har du aldrig hørt om Diana Ross? 266 00:29:08,567 --> 00:29:12,719 Én ting skal I vide: De var de bedste. 267 00:29:12,927 --> 00:29:17,079 Du hører nok, at dine kammerater siger: "ja!" 268 00:29:17,287 --> 00:29:25,160 Det, jeg kan lide, er, at man tager to slags musik og forener dem. 269 00:29:25,367 --> 00:29:33,047 - Fusion! - Det glæder mig, I er med. 270 00:29:33,247 --> 00:29:36,444 Det bedste eksempel, jeg kan give jer... 271 00:29:41,127 --> 00:29:42,799 Narret! 272 00:29:46,047 --> 00:29:51,201 Fusion! Fusion! 273 00:30:01,727 --> 00:30:04,036 Fandens også! 274 00:30:08,247 --> 00:30:10,715 Åh nej! 275 00:30:19,567 --> 00:30:22,843 Du skal vide, at vi forstår dig. 276 00:30:23,047 --> 00:30:26,960 Hvis du vil holde op, så gør det. 277 00:30:27,167 --> 00:30:32,241 Underholdningsbranchen er nok at foretrække. Det giver også bedre. 278 00:30:32,447 --> 00:30:36,565 Vi kan ikke byde på rampelys eller pailletter her. 279 00:30:36,767 --> 00:30:43,036 Ved I, hvad der generer mig mest? Der er intet tungt, man kan kaste. 280 00:30:44,407 --> 00:30:47,160 Vi forstår. 281 00:30:50,247 --> 00:30:53,683 Vil du have en kop te? 282 00:31:00,247 --> 00:31:04,718 Det her må ikke ske. Det ville være helt kriminelt. 283 00:31:04,927 --> 00:31:09,921 St. Francis har været denne bydels eneste håb i mange år. 284 00:31:10,127 --> 00:31:14,564 Hvis skolen lukker, er det en katastrofe. 285 00:31:14,767 --> 00:31:18,680 - Er der intet, vi kan gøre? - Desværre ikke. 286 00:31:18,887 --> 00:31:24,405 - Kan vi ikke fortsætte året ud? - Det er meget beklageligt. 287 00:31:24,607 --> 00:31:29,476 Ærkestiftet har besluttet, at skolen skal lukkes efter dette semester. 288 00:31:29,687 --> 00:31:34,317 - Hvorfor så hurtigt? - De har et håbløst underskud. 289 00:31:34,527 --> 00:31:38,839 Og skolen modtager ingen privat støtte. 290 00:31:39,047 --> 00:31:42,517 Skolen har ikke udmærket sig på nogen måde. 291 00:31:42,727 --> 00:31:46,356 Jeg har set på andre muligheder for ejendommen. 292 00:31:46,567 --> 00:31:50,958 Den er mere værd som parkeringsplads end som skole. 293 00:31:51,167 --> 00:31:56,446 - Vi indstiller, at den lukkes. - Så er der vel ikke andet for. 294 00:32:09,047 --> 00:32:13,882 De skal have tak for Deres fine analyse af situationen, mr Crisp. 295 00:32:14,087 --> 00:32:20,162 Tak. Jeg håber, De vil godtage min ansøgning om førtidspension. 296 00:32:20,367 --> 00:32:26,522 Jeg har arbejdet for ærkestiftet i snart 30 år, så det er rimeligt. 297 00:32:26,727 --> 00:32:29,287 Absolut. 298 00:32:29,487 --> 00:32:34,163 - Nu spiser vi frokost. - Glimrende idé! 299 00:32:42,927 --> 00:32:44,155 Hvad? 300 00:32:44,367 --> 00:32:47,325 - Hvornår? - Efter det her semester. 301 00:32:47,527 --> 00:32:51,679 Jeg lyttede ved døren til fader Maurices kontor. 302 00:32:51,887 --> 00:32:58,156 - Vi frygtede, det her ville ske. - Hvad gør vi nu? 303 00:32:58,407 --> 00:33:03,879 Vi bliver nok forflyttet og børnene kørt i bus til et andet distrikt. 304 00:33:04,127 --> 00:33:08,325 Det er dumt! Det er den sidste skole i den her del af byen! 305 00:33:08,567 --> 00:33:12,685 Vi må gøre noget, hvis vi ikke skal miste vores elever. 306 00:33:12,887 --> 00:33:17,642 - Så må vi vel gøre noget. - Du mener vel vi? 307 00:33:17,847 --> 00:33:21,362 - Ja. Vi. - Du rejser altså ikke? 308 00:33:21,567 --> 00:33:24,843 Jeg sagde jo, jeg ville hjælpe jer. 309 00:33:25,047 --> 00:33:30,326 - Tak, Deloris. - Bare kald mig Mary Clarence. 310 00:33:32,167 --> 00:33:35,637 Jeg vil gerne lige tale med Dem. 311 00:33:35,847 --> 00:33:39,806 Jeg er i tvivl om, hvad jeg skal gøre med... 312 00:33:40,007 --> 00:33:43,044 - Søster Mary Clarence? - Ja, faktisk. 313 00:33:43,247 --> 00:33:45,158 Det lyder bekendt. 314 00:33:45,367 --> 00:33:51,044 Hun ledede en slags åndeligt heppemøde i går. 315 00:33:51,247 --> 00:33:54,045 - Ja, det ved jeg. - Hvor ved De det fra? 316 00:33:54,247 --> 00:34:00,720 Når man har med hende at gøre, hører man mere, end man har lyst til. 317 00:34:00,927 --> 00:34:07,082 - Hun er ved at skabe uro. - Sådan kommunikerer hun. 318 00:34:07,287 --> 00:34:10,802 Jeg vil ikke give børnene falske forhåbninger. 319 00:34:11,007 --> 00:34:15,159 Giv mig et råd. Fortæl om Deres erfaringer med hende. 320 00:34:15,407 --> 00:34:21,198 Jeg vil ikke skræmme Dem. Men jeg mener, det er lettere - 321 00:34:21,407 --> 00:34:27,880 - og i sidste ende mere effektivt at give Mary Clarence fri tøjler. 322 00:34:28,087 --> 00:34:30,521 Er hendes idéer ikke meget radikale? 323 00:34:30,727 --> 00:34:36,404 Jeg mener at huske, at betegnelsen "radikal" engang blev brugt om os. 324 00:34:36,607 --> 00:34:40,964 Har De glemt, hvilket hovedbrud vi gav biskop O'Malley? 325 00:34:41,167 --> 00:34:43,920 O'Malley, ja... 326 00:34:44,127 --> 00:34:47,756 Giv hende en chance. 327 00:34:47,967 --> 00:34:53,997 Hvis skolen må nedlægges, kan hun i det mindste gøre det interessant. 328 00:34:56,567 --> 00:34:59,604 Godmorgen. Sæt jer. 329 00:34:59,807 --> 00:35:04,358 Hurtigt! Velkommen til første dag i jeres ny liv som skoleelever! 330 00:35:04,567 --> 00:35:08,526 Det er ikke et "fuglekursus" mere. Fuglen er fløjet. 331 00:35:08,727 --> 00:35:15,439 I må gøre jer fortjent til at bestå. Jeg kan dumpe hele flokken. 332 00:35:15,647 --> 00:35:20,482 - For mig er det ikke et fuglekursus. - Det glæder mig at høre. 333 00:35:20,687 --> 00:35:25,886 - Fra nu af bliver alt anderledes. - Hvordan det? 334 00:35:26,087 --> 00:35:30,365 Som at når jeg taler, tier du. 335 00:35:30,567 --> 00:35:35,402 - Vil du vise klassen noget? - Jeg talte bare med min veninde. 336 00:35:35,607 --> 00:35:43,480 Tal med mig, ellers kan du tale andre steder. Læg det væk! 337 00:35:43,727 --> 00:35:47,003 Og du dér... Det her er ikke Elizabeth Arden. 338 00:35:47,207 --> 00:35:53,476 Hvis du vil male fjæset, så gør det, før du kommer. Læg det til side! 339 00:35:53,687 --> 00:35:58,807 - Du må ikke sove i mine timer. - Jeg er træt. Jeg arbejder. 340 00:35:59,007 --> 00:36:05,765 Gem hulkehistorierne! Det her er en helt ny dag. 341 00:36:05,967 --> 00:36:11,041 Vi begynder med respekt. Hvis I respekterer mig, respekterer jeg jer. 342 00:36:11,247 --> 00:36:15,763 Og det første, I gør, mine herrer, er at tage huerne af. 343 00:36:15,967 --> 00:36:20,199 Det her er en helt ny dag! 344 00:36:22,127 --> 00:36:26,040 Så I må nok begynde at bruge kam igen. 345 00:36:26,247 --> 00:36:29,444 Jeg kan høre, at du synes, det her er meget sjovt. 346 00:36:29,647 --> 00:36:35,040 Der er ingen sol herinde. Tag solbrillerne af. Også jer. 347 00:36:35,247 --> 00:36:38,683 Hvis der ikke er styrke i, vil jeg ikke se dem. 348 00:36:38,887 --> 00:36:45,235 Jeg vil se jer i øjnene, og jeg vil have, at I skal se mig i øjnene. 349 00:36:45,447 --> 00:36:50,919 Vi er ikke interesserede i nogen ny stil. 350 00:36:51,127 --> 00:36:55,723 Hvis De vil dumpe os, så gør det, for jeg er ikke med på det her. 351 00:36:55,887 --> 00:37:00,324 Har du det sådan, så er døren dér. Få den ikke i røven, når du går! 352 00:37:00,527 --> 00:37:06,159 - Jeg har ikke råd til ikke at bestå. - Sig det til dine venner. 353 00:37:06,367 --> 00:37:11,725 - Mine forældre bliver sure. - Vi behøver ikke finde os i det her. 354 00:37:11,927 --> 00:37:16,000 Sketch, kom nu! 355 00:37:16,207 --> 00:37:17,879 Frankie? 356 00:37:18,087 --> 00:37:24,003 Jeg plejer at være med på den, men ikke denne gang. 357 00:37:24,207 --> 00:37:28,086 Føler De dem ensom helt alene, miss Watson? 358 00:37:34,167 --> 00:37:36,556 Det er så, hvad venskab er værd! 359 00:37:36,767 --> 00:37:40,203 Hvis du vil bli'e til noget 360 00:37:40,407 --> 00:37:43,763 Hvis du vil ud af stedet 361 00:37:43,967 --> 00:37:47,960 Så vågn hellere op og tag dig sa,, en 362 00:37:48,167 --> 00:37:51,204 Lad os så ko,, e i gang. 363 00:37:51,407 --> 00:37:55,878 Hvis du vil blive til noget, så vågn op og tag dig sa,, en. 364 00:37:56,087 --> 00:38:00,444 I det virkelige liv blæser de på, hvor s, art du tror du er- 365 00:38:00,647 --> 00:38:03,366 - eller hvem du er kammerat med. 366 00:38:03,567 --> 00:38:07,401 Uden uddannelse er du ingenting. 367 00:38:07,647 --> 00:38:09,558 Hvis du vil bli'e til noget 368 00:38:09,807 --> 00:38:12,640 Hvis du vil ud af stedet 369 00:38:12,887 --> 00:38:17,483 Så vågn hellere op og tag dig sa,, en 370 00:38:20,447 --> 00:38:23,803 Men vi kan ikke gøre det uden hjælp. 371 00:38:24,007 --> 00:38:28,478 Vi er her for børnenes skyld, ikke? 372 00:38:28,687 --> 00:38:34,125 Vi kan begynde med skemaet. Eventyrligt kedeligt! 373 00:38:34,327 --> 00:38:38,400 - Jeg falder næsten selv i søvn! - Seksualundervisnig kan peppes op! 374 00:38:38,607 --> 00:38:42,361 Graffitien er grufuld! Men lidt maling kunne ordne det. 375 00:38:42,567 --> 00:38:47,721 - Jeg kan lære dem "ny matematik"! - Se i øjnene, at vi skal lukkes! 376 00:38:47,927 --> 00:38:52,205 Vi lukker måske, men vi er ikke lukket endnu! 377 00:38:52,407 --> 00:38:55,797 Så hvorfor ikke slutte med stil? 378 00:38:56,007 --> 00:38:57,599 En gang til! 379 00:38:57,807 --> 00:39:01,595 Hvis du vil bli'e til noget, hvis du vil komme ud af stedet - 380 00:39:01,807 --> 00:39:04,321 - så vågn hellere op og tag dig sammen. 381 00:39:04,527 --> 00:39:09,601 - Få det til at lyde troværdigt. - Kan vi hotte det lidt op? 382 00:39:09,807 --> 00:39:12,844 Dionna... 383 00:39:30,967 --> 00:39:33,879 Stop engang... 384 00:39:34,087 --> 00:39:37,557 I vågner sandelig op! Hvor kommer det her fra? 385 00:39:37,767 --> 00:39:43,876 - Det er jo en musiktime, ikke? - Jo. I kan altså synge? 386 00:39:45,167 --> 00:39:48,842 Det var godt! Min G...! 387 00:39:49,047 --> 00:39:54,405 Nu ved jeg, hvordan I kan bestå klassen. 388 00:39:54,607 --> 00:39:58,805 Jeg vil gøre jer til et kor. 389 00:40:03,167 --> 00:40:07,797 Et kor synger bare åndsvage sange, so, ingen gider høre. 390 00:40:08,007 --> 00:40:10,726 Måske ikke. 391 00:40:10,927 --> 00:40:13,441 Sæt jer ned. 392 00:40:13,647 --> 00:40:17,925 Hold op med at tygge tyggegummi. Du ligner en hest! 393 00:40:21,927 --> 00:40:27,559 Kom ind. Pas på trinene. I ved, hvad I skal gøre. 394 00:40:46,567 --> 00:40:50,003 Er du klar, Alma? 395 00:40:51,127 --> 00:40:54,244 Slå apparatet til. 396 00:40:54,447 --> 00:40:57,280 Klar? 397 00:40:59,047 --> 00:41:01,402 Mine damer? 398 00:42:43,687 --> 00:42:46,155 Det var strålende! 399 00:42:46,367 --> 00:42:50,076 - Nå, hvad synes I? - Det var okay. 400 00:42:50,287 --> 00:42:53,120 Bare "okay"? Hvad syntes du? 401 00:42:53,327 --> 00:42:57,081 - Man må tage det for, hvad det var. - Men selve koret... 402 00:42:57,287 --> 00:43:02,486 Nonner, der sang for gamle. De to foran klappede ikke engang. 403 00:43:02,687 --> 00:43:04,723 De var jo døde! 404 00:43:04,927 --> 00:43:09,955 Vi springer det her korgas over. Jeg må tænke på mit rygte. 405 00:43:10,167 --> 00:43:15,764 Hvis vi skal have kjortel på og synge hymner, griner mine venner ad mig! 406 00:43:15,967 --> 00:43:21,325 Det stemmer ikke. I Nigeria er det en ære at synge iført kjortel. 407 00:43:21,527 --> 00:43:25,725 Skån os for "Rødder". Kan vi ikke synge noget, der er "in"? 408 00:43:25,927 --> 00:43:30,478 Jeg ved, at I må tænke på jeres image. 409 00:43:30,687 --> 00:43:34,396 Jeres venner afgør, hvad I kan og ikke kan - 410 00:43:34,607 --> 00:43:40,398 - så jeg beder jer ikke om at være individer. Det er for meget forlangt. 411 00:43:40,607 --> 00:43:44,395 Men når de her damer står på bussen - 412 00:43:44,607 --> 00:43:51,877 - viser I dem respekt. For det er ikke let at synge for jer. 413 00:44:14,527 --> 00:44:16,882 Problemer, tror jeg... 414 00:44:18,167 --> 00:44:22,683 - Fader Thomas? - Jeg har en meddelelse til Dem. 415 00:44:22,887 --> 00:44:26,766 Som om jeg arbejdede for telegrafselskabet. 416 00:44:27,007 --> 00:44:31,319 - Er det et "syngende telegram"? - Meget morsomt! 417 00:44:31,527 --> 00:44:37,523 Men De er nok ikke så morsom, når De har talt med fader Maurice. 418 00:44:37,727 --> 00:44:41,640 I skoletiden har vi ansvaret for eleverne. 419 00:44:41,887 --> 00:44:44,765 Forældrene må give tilladelse til udflugter. 420 00:44:44,887 --> 00:44:50,962 Jeg forstår. Det var forkert af mig. Undskyld. Det vil ikke ske igen. 421 00:44:51,167 --> 00:44:56,958 Helt rigtigt! Fra nu af bliver der nemlig slet ingen udflugter. 422 00:44:57,167 --> 00:45:03,686 - Hvorfor ikke? - Om kort tid lukkes St. Francis. 423 00:45:03,887 --> 00:45:10,201 Vi vil ikke have problemer i den tid. Udtrykker jeg mig klart nok? 424 00:45:10,407 --> 00:45:14,286 Ja, til overmål! 425 00:45:18,247 --> 00:45:21,364 - Sagde han det? - Ja. Lige før! 426 00:45:21,567 --> 00:45:27,358 De kan ikke lukke. Mine forældre gik ud af skolen. Det vil jeg ikke! 427 00:45:27,567 --> 00:45:32,436 Vi kunne give skolen status med det kor. 428 00:45:32,647 --> 00:45:38,597 - Være stolte som Paul L. Dunbar. - Det er det, det handler om! 429 00:45:38,807 --> 00:45:45,280 Det er det, jeg taler om. Problemet med jer er, I ikke lytter. 430 00:45:45,487 --> 00:45:51,323 I går bare. Forstår I ikke, hvor meget de har taget fra os? 431 00:45:51,527 --> 00:45:57,477 Du ved, hvad jeg mener. De stjal vores land, vore navne, vores moder. 432 00:45:57,687 --> 00:46:00,679 - De forstår mig da, mr Johnson? - Luk for det gas. 433 00:46:00,887 --> 00:46:05,802 Han har det rigtige tøj, den rigtige gang, men han forstår ikke sproget! 434 00:46:09,686 --> 00:46:15,477 Det her er den gamle musiksal. Akustikken her er helt utrolig. 435 00:46:22,326 --> 00:46:25,682 - Det her er skørt. - Kom nu. 436 00:46:25,886 --> 00:46:31,165 Pas på, I ikke får edderkopper i jeres spindelvæv. 437 00:46:36,966 --> 00:46:41,198 - Spiller nogen noget instrument? - Jeg spiller klaver. 438 00:46:41,406 --> 00:46:44,523 Kom her. 439 00:46:45,766 --> 00:46:49,395 Det fungerer stadig. Giv mig et A. 440 00:46:50,846 --> 00:46:54,236 Der hører I. Det er fint. 441 00:46:54,446 --> 00:46:59,315 Altså... Sketch... "Mary Had a Little Lamb". 442 00:47:00,646 --> 00:47:06,164 - Jeg synger ikke, jeg rapper. - Men det ved De vel ikke, hvad er. 443 00:47:06,366 --> 00:47:09,722 Undskyld mig, Frankie Hey-Ho. 444 00:47:09,926 --> 00:47:14,795 - Jeg er en fan af Run DNA. - Run DMC. 445 00:47:15,006 --> 00:47:21,479 Han forstod min vits! Jeg kan lide Big Daddy Kane. Rap lidt for mig. 446 00:47:21,686 --> 00:47:23,995 "Mary Had a Little Lamb"? 447 00:47:24,206 --> 00:47:26,800 - Mary havde et lille lam - Dets pels var hvid som sne 448 00:47:27,006 --> 00:47:29,440 "Dets uld"! 449 00:47:36,766 --> 00:47:40,884 Så fortsætter vi. Ahmal? Syng. 450 00:47:47,446 --> 00:47:50,677 Lidt forsigtigt, men det kan vi arbejde med. 451 00:47:50,886 --> 00:47:53,400 Shaka Zulu sagde, at lyd er magt. 452 00:47:53,606 --> 00:47:56,916 Chaka Khan sagde: "Det er sagen for mig", og hvad så? 453 00:47:57,126 --> 00:48:00,675 Tanya. "Mary Had a Little Lamb." 454 00:48:05,526 --> 00:48:10,998 Smukt! Du reddede lammets liv. Ingen lammekoteletter i aften! 455 00:48:11,206 --> 00:48:18,362 Mægtigt! Lad os nu... bare for sjov... prøve at synge sammen. 456 00:48:20,366 --> 00:48:23,244 På "tre". Giv mig et A. 457 00:48:24,286 --> 00:48:28,757 Han er så begavet! Godt klaret. 458 00:48:28,966 --> 00:48:32,038 Og nu på tre... 459 00:48:38,646 --> 00:48:44,164 Det var måske forhastet. Vi går lidt tilbage. 460 00:48:44,366 --> 00:48:48,325 Maria? Lad mig høre dig. 461 00:48:48,526 --> 00:48:51,563 Hvad er der galt? 462 00:48:55,006 --> 00:48:59,238 Jeg kender ikke "Mary Had a Little Lamb." 463 00:49:01,366 --> 00:49:04,597 Hallo! Undskyld mig! 464 00:49:04,806 --> 00:49:10,961 Det er ikke Marias fejl, at hun ikke ved, Mary havde et lam. 465 00:49:11,166 --> 00:49:17,196 Prøv at gøre jer det klart: Det er ikke Marias fejl, for måske... 466 00:49:17,406 --> 00:49:21,445 ...dér, hvor Maria kommer fra, havde Mary måske en hund! 467 00:49:21,646 --> 00:49:26,481 Eller en lille missekat! Eller en skaldet lillebror, der hed Bart. 468 00:49:26,686 --> 00:49:31,965 Det er ikke hendes fejl, og det vil vi ikke laste hende for. 469 00:49:32,166 --> 00:49:36,956 Syng, hvad du selv føler trang til at synge. 470 00:49:50,566 --> 00:49:54,764 Stop. "The Love Boat"...Godt. 471 00:49:54,966 --> 00:50:01,280 - I er åndsfæller, Mary Lazarus. - Kan du "Gilligan's Island"? 472 00:50:01,486 --> 00:50:07,800 Vi tvivler ikke på, at I kan synge. Vi ved, at I kan synge. 473 00:50:08,006 --> 00:50:15,162 Det her handler om at synge sammen, som en gruppe. 474 00:50:15,366 --> 00:50:19,518 Altså... På tre. En, to... 475 00:50:58,406 --> 00:51:01,603 Dér synger jeg altid forkert. 476 00:51:09,046 --> 00:51:11,480 Hvad er der? 477 00:51:11,686 --> 00:51:15,281 - Det var så smukt. - Hold op. Det kan du også. 478 00:51:15,486 --> 00:51:20,002 Men med din stemme kan du blive til noget. 479 00:51:20,206 --> 00:51:23,915 Kun i kirken. 480 00:51:24,126 --> 00:51:30,156 - Hvad er der med dig? - Jeg ved ikke. Jeg har tænkt en del. 481 00:51:30,366 --> 00:51:34,723 Min mor mener, at det at synge ikke fører til noget. 482 00:51:34,926 --> 00:51:40,762 Lad hende mene, hvad hun vil. Hvad mener du selv? 483 00:51:40,966 --> 00:51:43,924 Jeg ved ikke. 484 00:51:44,126 --> 00:51:49,280 - Nu synger vi sangen sammen. - Jeg kan ikke synge med dig. 485 00:51:49,486 --> 00:51:52,842 Jeg ved, du kan. 486 00:51:54,566 --> 00:51:59,003 Du tager overstemmen. 487 00:51:59,206 --> 00:52:02,084 Prøv. 488 00:52:36,006 --> 00:52:40,557 - Hold ikke op! - Vi ses senere. 489 00:52:42,566 --> 00:52:45,797 Du har en smuk stemme. 490 00:52:47,566 --> 00:52:50,717 Og hvad så? 491 00:52:54,846 --> 00:53:00,125 Hvorfor er du ikke med i koret? Du vil jo gerne. 492 00:53:00,326 --> 00:53:03,636 Jeg vil så meget, men det sker aldrig. 493 00:53:03,886 --> 00:53:08,516 Jeg kender det godt. Sådan havde jeg det også. 494 00:53:08,766 --> 00:53:13,476 Du burde tale med Mary Clarence. Hun hjalp mig. 495 00:53:15,246 --> 00:53:21,685 Du er kun 17 år. Hvor kan du vide, hvad du kan eller ikke kan? 496 00:53:21,886 --> 00:53:28,485 Har du set dig omkring her? Det er ikke just mulighedernes land. 497 00:53:28,686 --> 00:53:33,396 Jeg vil måske gerne synge, men det kommer jeg ikke til. 498 00:53:33,606 --> 00:53:37,918 Velkommen til virkeligheden! 499 00:53:41,366 --> 00:53:44,995 Hvad er der? 500 00:53:45,206 --> 00:53:50,519 - Hun er sandelig vanskelig. - Nej, det stikker dybere end som så. 501 00:53:50,726 --> 00:53:55,641 Hun behøver hjælp. 502 00:53:55,846 --> 00:54:01,443 - Hvorfor ser du på mig? - Jeg tænkte, du kunne hjælpe. 503 00:54:01,646 --> 00:54:06,003 - Som du hjalp mig. - Det var noget andet med dig. 504 00:54:06,206 --> 00:54:10,882 Hun vil virkelig synge. 505 00:54:11,086 --> 00:54:15,477 - Er hun god til det? - Ja! 506 00:54:19,966 --> 00:54:26,075 - Gud velsigne dig, Mary Clarence. - Ja, ja. Nu må vi til kapellet. 507 00:54:34,246 --> 00:54:42,119 Du er et nummer for besværlig, men jeg vil alligevel tale med dig. 508 00:54:42,326 --> 00:54:45,921 - Jeg er lutter ører. - Jeg ved, at du vil synge. 509 00:54:46,126 --> 00:54:48,799 Jeg elsker at synge. 510 00:54:49,006 --> 00:54:54,034 Jeg drømte om enten at synge eller blive skøjtestjerne i Ice Capades. 511 00:54:54,246 --> 00:54:59,366 Du behøver ikke rulle med øjnene! Min mor gav mig den her bog. 512 00:54:59,566 --> 00:55:04,037 "Brev til en ung digter" af Rainer Maria Rilke. En fantastisk forfatter. 513 00:55:04,246 --> 00:55:08,683 En fyr skrev til ham og bad om råd. 514 00:55:08,886 --> 00:55:14,040 Rilke sagde til ham: "Spørg ikke mig, om du kan blive forfatter." 515 00:55:14,246 --> 00:55:20,162 "Hvis du, når du vågner, kun kan tænke på at skrive, er du forfatter." 516 00:55:20,366 --> 00:55:26,965 Jeg siger det samme til dig. Hvis du vågner hver morgen og vil synge - 517 00:55:27,166 --> 00:55:30,522 - burde du blive sangerinde. 518 00:55:32,526 --> 00:55:37,202 - Hvor vil du hen med det her? - Læs bogen. 519 00:55:41,406 --> 00:55:47,276 Og se ikke ned på Ice Capades. Man kan tjene gode penge dér. 520 00:56:13,566 --> 00:56:15,761 Godt. 521 00:56:17,326 --> 00:56:20,875 Lidt mere energi. 522 00:56:22,206 --> 00:56:24,674 Sammen! 523 00:56:25,806 --> 00:56:29,276 Brug mellemgulvet! 524 00:56:29,486 --> 00:56:33,081 Velkommen tilbage! 525 00:56:33,286 --> 00:56:36,722 Og nu Frankie-Hey! 526 00:56:51,086 --> 00:56:53,964 Så går vi nedad. 527 00:56:55,886 --> 00:56:58,241 Fortsæt. 528 00:57:51,326 --> 00:57:56,354 Du snakker om Shaka Zulu. Havde han kunnet skræmme soldater væk - 529 00:57:56,566 --> 00:57:59,603 - med din pipestemme? 530 00:57:59,806 --> 00:58:03,116 Vi tager "Oh, Happy Day" i C. 531 00:58:03,326 --> 00:58:09,640 Hør nu her... Det her er dig. 532 00:58:11,606 --> 00:58:13,483 Sådan skræmmer du ikke nogen. 533 00:58:13,686 --> 00:58:17,725 Oh, Happy Day... Sådan skal det lyde! 534 00:58:17,926 --> 00:58:21,123 Gå en halv tone op. 535 00:58:21,326 --> 00:58:25,319 Godt. Skræm mig så. 536 00:58:28,406 --> 00:58:31,478 Det dér skræmmer ikke nogen. 537 00:58:32,926 --> 00:58:35,201 Nu har du det. 538 00:58:57,526 --> 00:59:02,554 Nu skal I slappe af. Tag en dyb indånding. 539 00:59:02,766 --> 00:59:05,963 Det her skal nok gå. 540 00:59:06,166 --> 00:59:08,282 Klar? 541 00:59:13,286 --> 00:59:16,517 Stil dig ved siden af mig. 542 00:59:30,926 --> 00:59:34,316 Det må blive bedre end det her. 543 00:59:36,486 --> 00:59:40,923 Syng efter mig. 544 00:59:53,806 --> 00:59:56,400 Syng. 545 01:00:23,526 --> 01:00:25,915 Og kom så! 546 01:01:44,526 --> 01:01:49,680 Buk for publikum. Buk nu. 547 01:02:00,646 --> 01:02:05,959 Mine damer og herrer... I er vist blevet til et kor. 548 01:02:12,646 --> 01:02:17,640 Aske til aske, støv til støv, Vis, ig en, and, der ikke er sløv! 549 01:02:18,846 --> 01:02:22,156 Støvede Gud af på den ottende dag? 550 01:02:22,366 --> 01:02:27,076 Se alle de trofæer. "Californiens musikkonkurrence 1971." 551 01:02:27,286 --> 01:02:32,235 - 1969... - Skolen vandt mange konkurrencer. 552 01:02:32,446 --> 01:02:35,802 Mon den konkurrence stadig eksisterer? 553 01:02:42,206 --> 01:02:44,162 Hallo? 554 01:02:44,366 --> 01:02:49,679 Hvad siger I til, at vi har meldt jer til delstatens musikkonkurrence? 555 01:02:49,886 --> 01:02:53,276 Om seks uger, i Hollywood. 556 01:02:57,926 --> 01:03:04,399 Du dannede koret, vi forsatte. Skolen har før vundet konkurrencer. 557 01:03:04,606 --> 01:03:08,076 Tror I ikke på jer selv? 558 01:03:08,286 --> 01:03:12,279 Er vi gode nok til at konkurrere mod andre kor? 559 01:03:12,486 --> 01:03:15,478 Ja, hvis I øver hver dag. 560 01:03:15,686 --> 01:03:20,123 - Nå, hvad siger I? - Vent lidt. Vi må tale om det. 561 01:03:20,326 --> 01:03:25,844 - Kan I klare en delstatskonkurrence? - Nej, absolut ikke. 562 01:03:26,806 --> 01:03:29,843 Vær nu ikke feje. 563 01:03:30,046 --> 01:03:35,325 Ingen har brudt sig om, hvad vi var gode til, før søstrene kom hertil. 564 01:03:35,526 --> 01:03:41,078 De giver os en chance. Vi kommer til Hollywood! 565 01:03:41,286 --> 01:03:44,039 - Hvad skal vi tage på? - Fjols! 566 01:03:44,246 --> 01:03:49,559 - Tøj, Margaret. - Kom nu! Vi skylder os selv det. 567 01:03:49,766 --> 01:03:55,523 - Hvad med vore fyre? - Der er nok nogle drengekor med! 568 01:03:55,726 --> 01:04:00,356 - Vi er med! - Vinder vi, glæder vi ærkestiftet. 569 01:04:00,566 --> 01:04:03,524 Og så kan vi måske bevare skolen. 570 01:04:06,126 --> 01:04:09,835 Så tager vi altså til konkurrencen? 571 01:04:15,846 --> 01:04:19,475 Lad os gi' den hele benet og få dem til at swinge! Fedt! 572 01:04:20,846 --> 01:04:25,044 De tager da ikke stoffer med herind, vel? 573 01:04:25,246 --> 01:04:27,362 Nej! Absolut ikke! 574 01:04:27,566 --> 01:04:32,082 Hvor kan De sige nej? De har hørt dem. De er gode! 575 01:04:32,286 --> 01:04:38,964 De lovede mere, end De kan holde. Ikke flere udflugter, sagde jeg! 576 01:04:39,166 --> 01:04:42,715 Det kan blive skolens redning. 577 01:04:42,926 --> 01:04:45,201 - De har mit svar! - Det forkerte svar! 578 01:04:45,406 --> 01:04:49,922 Søster Mary Clarence...! De er opsætsig! 579 01:04:50,126 --> 01:04:54,358 Det ved jeg. De forstår vel hvorfor? 580 01:04:54,566 --> 01:04:59,959 Børnene har arbejdet hårdt for det. De kan faktisk vinde. 581 01:05:00,166 --> 01:05:04,205 Skolen vandt altid før i tiden. 582 01:05:04,406 --> 01:05:08,399 Hvis vi skal lukkes, kan vi gøre det med fanen højt! 583 01:05:08,606 --> 01:05:12,235 Sig ja. De er enormt gode! 584 01:05:15,806 --> 01:05:19,321 Javel... De synes at have alles støtte - 585 01:05:19,526 --> 01:05:23,678 - så jeg giver min tilladelse. 586 01:05:25,926 --> 01:05:30,238 Men De må selv finansiere turen og få forældrenes tilladelse. 587 01:05:30,446 --> 01:05:36,555 Det klarer jeg. Tak, mine brødre. 588 01:05:50,846 --> 01:05:53,280 Igen? 589 01:07:00,366 --> 01:07:05,042 - Hvorfor er du så tidligt hjemme? - Mrs Gibbs vil have ordnet håret. 590 01:07:05,246 --> 01:07:08,204 - Hvad laver du? - Ikke noget særligt. 591 01:07:08,406 --> 01:07:10,397 Giv mig det dér. 592 01:07:10,606 --> 01:07:15,885 Giv mig det dér. Og båndoptageren. 593 01:07:17,166 --> 01:07:20,954 Hvad er det her? 594 01:07:21,166 --> 01:07:27,321 Bare nogle noder. Noget, vi skal lære til koret. 595 01:07:28,206 --> 01:07:32,438 Hvornår ville du fortælle mig, at du synger i koret? 596 01:07:32,646 --> 01:07:36,241 Hvor mange gange skal vi igennem det her? 597 01:07:36,446 --> 01:07:42,316 Sang skaffer ikke én føden. Sang betaler ingen regninger. 598 01:07:42,526 --> 01:07:46,485 Der er ingen fremtid i sang, selv ikke hvis man er talentfuld. 599 01:07:46,686 --> 01:07:50,679 - Vidste du, at jeg kan synge? - Som din far, der døde ludfattig. 600 01:07:50,886 --> 01:07:55,402 Hvad har det med mig at gøre? Vores kor er godt. 601 01:07:55,606 --> 01:07:58,439 Vi skal til delstatskonkurrence, og vi kan vinde den. 602 01:07:58,646 --> 01:08:02,355 Hvis du vil være en vinder, må du studere, ikke drømme. 603 01:08:02,566 --> 01:08:06,400 - Hør nu på mig! - Jeg ved faktisk, hvordan du føler. 604 01:08:06,606 --> 01:08:11,999 Men mange talenter står på gaden og synger deres ønskedrømme. 605 01:08:12,206 --> 01:08:15,676 - Det vil ikke ske for mig. - Så må du studere. 606 01:08:15,886 --> 01:08:19,561 - Men vi kan vinde. - Glem koret. 607 01:08:19,766 --> 01:08:24,044 - Men mor... - Færdig! 608 01:08:24,246 --> 01:08:30,845 Jeg sagde, du skal glemme koret og konkurrencen. Er du med? 609 01:08:31,046 --> 01:08:33,560 Ja. 610 01:08:56,766 --> 01:09:03,558 Med kost, logi, kostumer og rejse bliver det 2.000 dollars. 611 01:09:03,766 --> 01:09:08,396 - En hel del, med andre ord. - Jeg har afgivet fattigdomsløfte. 612 01:09:08,606 --> 01:09:12,918 Den eneste, der har tjent penge som nonne, er Sally Field. 613 01:09:13,126 --> 01:09:17,995 - 2.000? Hvorfor ikke en million? - Det er ikke umuligt. 614 01:09:18,206 --> 01:09:23,280 Vi må få byen gjort interesseret. Det er på tide, de støtter skolen. 615 01:09:23,486 --> 01:09:27,115 Det er den eneste måde. 616 01:09:27,326 --> 01:09:32,002 Godt, du kom, Rita. Vil du bede din mor om at underskrive den her? 617 01:09:32,206 --> 01:09:39,476 - Hvis vi kan få pengene. - Jeg må holde op. Af flere grunde. 618 01:09:39,686 --> 01:09:41,677 Jeg er nødt til det. 619 01:09:41,886 --> 01:09:45,561 - Så giv os formularen tilbage! - Hold op! 620 01:09:56,646 --> 01:09:59,444 Et øjeblik. 621 01:10:04,646 --> 01:10:10,562 - Jeg er søster Mary Clarence... - Det ved jeg. Hvad vil De, søster? 622 01:10:12,366 --> 01:10:18,123 Rita er holdt op i koret. Kan De ikke tale med hende? 623 01:10:18,326 --> 01:10:21,682 Det tror jeg ikke. 624 01:10:21,886 --> 01:10:26,835 Jeg vil ikke diskutere det her. Som De ser, er jeg optaget. 625 01:10:27,046 --> 01:10:30,880 Så hvis De vil undskylde mig... 626 01:10:44,686 --> 01:10:48,804 Vi er kommet for at indsamle penge. Vi har brug for jeres hjælp. 627 01:10:49,006 --> 01:10:54,239 Det er alvor. Lad kurven gå rundt. Få pungen frem. 628 01:10:54,446 --> 01:10:57,279 Giv os penge! Kom så, piger! 629 01:12:58,806 --> 01:13:04,881 Og slutsummen bliver, minus omkostninger... Trommehvirvel, tak! 630 01:13:05,086 --> 01:13:08,556 1.920 dollars og 17 cents. 631 01:13:08,766 --> 01:13:13,920 - Det skulle være nok til turen. - Du vil vel ikke køre? 632 01:13:14,126 --> 01:13:18,085 Jeg kan køre alt, der har hjul. Har du indvendinger? 633 01:13:18,286 --> 01:13:21,119 Nu går vi i seng. 634 01:13:21,326 --> 01:13:26,195 Vi har stadig meget at nå. Husk at få forældretilsagnene. 635 01:13:36,166 --> 01:13:40,523 - Hvad er der? - Ingenting... Jo, for resten. 636 01:13:40,726 --> 01:13:45,277 Jeg fatter ikke, at du kom tilbage. Alt det her er takket være dig. 637 01:13:48,126 --> 01:13:51,596 Alt skal nok ordne sig. 638 01:13:51,806 --> 01:13:54,684 Tror du? 639 01:13:54,886 --> 01:13:58,401 Ja, det tror jeg. 640 01:13:58,606 --> 01:14:01,837 Tak. Skal jeg hjælpe til? 641 01:14:02,046 --> 01:14:05,641 Vi har en medhjælper. 642 01:14:05,846 --> 01:14:08,918 Somme tider ved jeg ikke, om du er rigtigt klog. 643 01:14:20,686 --> 01:14:24,201 Kom her, Rita. 644 01:14:24,406 --> 01:14:26,795 Hvordan går det? 645 01:14:27,006 --> 01:14:31,522 - Du har forladt koret? - Ja, og hvad så? 646 01:14:31,726 --> 01:14:34,923 Vi nysgerrige vil vide hvorfor. 647 01:14:36,246 --> 01:14:40,603 - Det er min sag. - Det kor er jo helt til grin! 648 01:14:40,806 --> 01:14:45,197 Vi får nok en masse andre chancer, Rita. 649 01:14:48,526 --> 01:14:56,240 Vi har faktisk en chance. Hvis vi skal klare det, må vi holde sammen. 650 01:14:56,446 --> 01:15:01,520 Det her er alt, hvad vi har. 651 01:15:01,726 --> 01:15:04,286 Det her. 652 01:15:04,486 --> 01:15:08,274 Indse situationen. 653 01:15:34,526 --> 01:15:37,404 FORÆLDREUNDERSKRIFT 654 01:15:48,526 --> 01:15:50,278 Sikke et rod! 655 01:15:50,486 --> 01:15:53,444 Vent på mig! 656 01:15:57,926 --> 01:16:01,601 - Tak, søster. - Rart at se dig. 657 01:16:03,686 --> 01:16:07,235 Formularen. Nødvendig! 658 01:16:18,206 --> 01:16:21,198 Se, hvad jeg fandt. 659 01:16:21,406 --> 01:16:27,242 - En natklubsangerinde? - Jeg syntes, hun virkede bekendt. 660 01:16:27,446 --> 01:16:32,281 "Mafiamedlems veninde." Du godeste! En gangsterpige! 661 01:16:32,486 --> 01:16:38,243 Søster Mary Christine... Clift... Søster... søster Mary Bluff! 662 01:16:38,446 --> 01:16:42,644 Jeg ringer og tager St. Francis ud af konkurrencen. 663 01:16:42,846 --> 01:16:47,522 - Det er nok ingen god idé. - Hvad skal vi så gøre? 664 01:16:47,726 --> 01:16:53,198 Hun er vores ansvar. Jeg synes, vi skal klare det selv. 665 01:16:58,006 --> 01:17:04,798 - Måske én med kørekort burde køre. - Nonsens! 666 01:17:04,966 --> 01:17:08,402 Jeg kan se, du er optaget, men... 667 01:17:08,606 --> 01:17:12,804 ...kan du se den dér? Det er retningsviseren. 668 01:17:13,006 --> 01:17:18,603 De andre bilister bliver måske mindre vrede, hvis du bruger den. 669 01:17:18,806 --> 01:17:24,676 Hvor i helvedet har De lært at køre? 670 01:17:29,406 --> 01:17:31,283 Min Gud! 671 01:17:32,806 --> 01:17:36,162 Rita? Jeg er hjemme. 672 01:17:54,926 --> 01:17:59,204 "Kære mor. Jeg er taget til musikkonkurrencen." 673 01:18:03,166 --> 01:18:10,356 "Jeg måtte følge mit hjerte. Tilgiv mig. Jeg elsker dig. Rita." 674 01:18:13,206 --> 01:18:14,082 Velko,, en, 675 01:18:14,166 --> 01:18:19,240 godtfolk, til den 30. delstats-, usikkonkurrence... 676 01:18:19,446 --> 01:18:24,918 ...hvor Californiens største unge musiktalenter samles. 677 01:18:26,886 --> 01:18:32,563 Kom nu, Margaret. Er det dig? Jeg kan intet se for den krigsmaling. 678 01:18:32,766 --> 01:18:38,796 Den fremhæver slet ikke min figur. Er der ikke noget snævrere? 679 01:18:39,006 --> 01:18:43,158 Du skal imponere med din stemme, ikke med din bagdel! 680 01:18:57,766 --> 01:19:00,519 - Rita! - Undskyld! 681 01:19:00,726 --> 01:19:03,081 Mal en på den anden side. En ny mode! 682 01:19:03,286 --> 01:19:07,165 Stammekvinder maler streger dér som tegn på frugtbarhed. 683 01:19:07,686 --> 01:19:10,758 Du må hellere fjerne det. 684 01:19:10,966 --> 01:19:13,196 Fandens også! 685 01:19:13,406 --> 01:19:16,796 Den sprak! Hvad gør jeg nu? 686 01:19:17,046 --> 01:19:23,724 Min mor sagde, at intet er umuligt med lidt tro og en rulle el-tape! 687 01:19:24,366 --> 01:19:26,880 Hvad synes du om mit hår? 688 01:19:27,126 --> 01:19:31,039 - Det ser ulækkert og skørt ud. - Jeg vasker det. 689 01:19:31,886 --> 01:19:34,764 Jeg kaster op af nervøsitet. 690 01:19:35,006 --> 01:19:41,320 Tænk ikke på, hvad du føler, men på, hvad du får dem til at føle. 691 01:19:41,566 --> 01:19:47,914 Tag en dyb indånding og gab. Føl, hvordan det afslapper dig. 692 01:19:48,806 --> 01:19:55,325 Og nu, fra San Diego: Oceansview High Schools gospelkor. 693 01:20:33,406 --> 01:20:36,876 De er gode. De er virkelig gode. 694 01:20:46,686 --> 01:20:50,838 - Vi må ind bag scenen. - Hvordan finder vi dem? 695 01:20:51,046 --> 01:20:56,074 Det bliver let. Se efter et kor, der ser ud til at have plyndret en butik. 696 01:20:59,246 --> 01:21:02,397 - Du store Cæsar! - Passérkort! 697 01:21:05,686 --> 01:21:12,558 Trefoldige delstatsmestre: Chapmankoret fra Orange County. 698 01:21:39,646 --> 01:21:42,956 - Vores sang! - De er som en hær. 699 01:21:57,966 --> 01:22:03,563 Fader Thomas! Er De her! Sikke en overraskelse. 700 01:22:03,766 --> 01:22:06,883 Børnene sprækker af stolthed, når de hører, De er her! 701 01:22:07,086 --> 01:22:10,476 Vi er her ikke for at støtte dem. 702 01:22:10,686 --> 01:22:15,202 Fader Maurice og mr Crisp vil tage dem ud af konkurrencen. 703 01:22:15,406 --> 01:22:17,715 Hvorfor det? 704 01:22:17,926 --> 01:22:22,556 Det har vist sig, at Mary Clarence ikke er nogen nonne. 705 01:22:22,766 --> 01:22:26,520 Hun er korpige i Las Vegas. Er det ikke utroligt? 706 01:22:27,806 --> 01:22:32,800 - Hun har en nonnes egenskaber. - For ikke at tale om kostumet! 707 01:22:33,006 --> 01:22:37,841 Fader Maurice og mr Crisp leder efter dem nu. 708 01:22:38,046 --> 01:22:42,517 God idé. Vi burde også lede efter hende. 709 01:22:42,726 --> 01:22:45,604 Jeg er enig. 710 01:22:52,206 --> 01:22:56,518 - De har fod på det. - Se de kjortler. Vi ser fjollede ud. 711 01:22:56,726 --> 01:22:59,638 Jeg har det ikke så godt. 712 01:23:38,766 --> 01:23:41,075 Hvorfor er I ikke klar? 713 01:23:41,286 --> 01:23:43,925 - Så De korene? - Vi kan ikke slå dem. 714 01:23:44,126 --> 01:23:47,914 Vi vil blive leet ud. 715 01:23:48,126 --> 01:23:51,562 - De sang vores sang bedre. - Vi tager hjem. 716 01:23:51,766 --> 01:23:57,443 I synes, de er bedre, og derfor vil I hjem. 717 01:23:59,006 --> 01:24:04,558 Det er typisk jer. Sådan fungerer I. "Noget nyt... så hellere skride!" 718 01:24:04,766 --> 01:24:08,759 Skidt med alle dem, der har slidt for jeres skyld! 719 01:24:08,966 --> 01:24:11,275 Lad mig minde jer om noget. 720 01:24:11,486 --> 01:24:15,843 Hvis I vil blive til noget, så vågn op og tag jer sammen! 721 01:24:16,046 --> 01:24:22,645 Hvis I løber væk fra alt det, der skræmmer jer, kan I løbe hele livet. 722 01:24:29,086 --> 01:24:33,159 - Hun har ret. - Men vi må være supergode. 723 01:24:43,566 --> 01:24:47,115 St. Francis? Gør jer klar. 724 01:24:52,446 --> 01:24:57,122 Jeg beder tusind gang om forladelse. Sikke et menneskehav... 725 01:24:57,886 --> 01:25:01,765 Vi troede ikke, De ville komme! 726 01:25:05,926 --> 01:25:08,042 Hvor er det rart, De er her! 727 01:25:08,246 --> 01:25:14,003 - Nu kan vi vinde! - Jeg er glad for at være her... 728 01:25:14,206 --> 01:25:17,357 Men jeg er blevet opmærksom på noget... 729 01:25:17,566 --> 01:25:23,914 Hvordan jeg skal sige det? Jeg er nødt til at fortælle jer... 730 01:25:24,126 --> 01:25:27,038 ...at I er utrolige. 731 01:25:27,246 --> 01:25:31,159 Jeg kunne knap nok kende jer igen. I stråler jo ligefrem. 732 01:25:31,366 --> 01:25:34,802 Det er utroligt. I ser ud som engle. 733 01:25:35,006 --> 01:25:39,079 Vent, til De hører dem synge. På plads på scenen! 734 01:25:49,846 --> 01:25:53,885 - Fader Maurice, hvad gør De? - Jeg lader dem synge. 735 01:25:55,606 --> 01:26:02,205 Hvad er det, De gør? Fortalte De ikke stiftet om søster Mary Bluff? 736 01:26:02,286 --> 01:26:05,164 - Det ville jeg gøre her. - Er de her? 737 01:26:05,366 --> 01:26:08,642 - Det tror jeg. - Men De har ikke sagt noget? 738 01:26:08,846 --> 01:26:13,283 Så vil jeg gøre det. Hvor fanden er de? 739 01:26:13,486 --> 01:26:16,876 Vi hjælper Dem, mr Crisp. Ikke sandt? 740 01:26:17,086 --> 01:26:21,398 - Jeg så dem på gangen. - Er De sikker? 741 01:26:21,606 --> 01:26:25,155 - Jeg så dem også. - Og jeg med. 742 01:26:26,366 --> 01:26:30,325 - Her? - Ja, i den her gang. 743 01:26:30,526 --> 01:26:33,962 De sagde noget om ventilationen. 744 01:26:34,166 --> 01:26:38,557 Ventilationen? Har De drukket af altervinen? 745 01:26:38,766 --> 01:26:42,964 De er herinde. Jeg kan høre stemmer. 746 01:26:43,166 --> 01:26:46,522 - Det kan jeg tænke mig. - Dér er de! 747 01:26:46,726 --> 01:26:50,002 Hvad taler De om...?! 748 01:26:50,206 --> 01:26:53,278 Blokér døren! Skynd jer! Han er stor. 749 01:26:53,486 --> 01:26:56,842 - Den skal vi have til dessert! - Giv mig den! 750 01:26:59,526 --> 01:27:01,960 Luk op! Der er, ørkt herinde! 751 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 Tilgiv os, fader. Vi ved præcis, hvad vi gør! 752 01:27:14,446 --> 01:27:16,960 Det sidste kor var godt, ikke? 753 01:27:19,606 --> 01:27:22,484 Hun har udrettet det utrolige med børnene. 754 01:27:22,686 --> 01:27:29,524 - Hun er ingen almindelig nonne. - Det ved jeg. 755 01:27:29,726 --> 01:27:33,958 - De er ikke vred på mig? - Ikke det mindste. 756 01:27:34,166 --> 01:27:38,398 Bare nar mig en anden gang. 757 01:27:39,406 --> 01:27:43,684 Mine damer og herrer, fra San Francisco... 758 01:27:43,886 --> 01:27:49,244 St. Francis High Schools kor, ledet af søster Mary Clarence. 759 01:27:49,446 --> 01:27:53,041 De vil også synge "Til glæden." 760 01:29:00,166 --> 01:29:06,878 Jeres lærer siger, I skal tage kjortlerne af. Jeg ved ikke hvorfor. 761 01:29:07,086 --> 01:29:13,036 Tag på, hvad I vil. Vi vil føle os tilpas. Nogle af os... 762 01:33:03,766 --> 01:33:07,998 Og nu det øjeblik, vi alle har ventet på... 763 01:33:08,206 --> 01:33:13,360 Men lad os først give alle vore deltagere et stort bifald. 764 01:33:20,006 --> 01:33:22,236 På fjerdepladsen har vi... 765 01:33:22,446 --> 01:33:27,839 Fra Pinewood High School: San Bernardino-Kvartetten. 766 01:33:30,846 --> 01:33:36,762 På tredjepladsen: Fra Oceanview High School, San Diegos gospelkor. 767 01:33:45,486 --> 01:33:51,402 På andenpladsen Grant High School: Orange Countys Chapman-kor. 768 01:33:59,726 --> 01:34:02,399 Og førstepræmien går til... 769 01:34:02,606 --> 01:34:06,758 ...St. Francis High School, San Francisco! 770 01:34:43,726 --> 01:34:48,720 - I en klasse for sig selv. - Fantastisk! Mit hjerte banker. 771 01:34:48,926 --> 01:34:55,115 Tænk, at De er her! De ved jo, skolen skal nedlægges? 772 01:34:55,286 --> 01:34:59,199 Det må være Deres spøg. Vi må forberede næste års konkurrence. 773 01:34:59,326 --> 01:35:02,762 Hvor det dog glæder mig at høre! 774 01:35:02,926 --> 01:35:06,714 Mr Crisp! De kommer lige tilpas. 775 01:35:06,926 --> 01:35:10,396 - De er blevet ført bag lyset! - Hvad mener han? 776 01:35:10,606 --> 01:35:14,394 - Søster Mary Clarence er ingen... - Han har ret. 777 01:35:14,606 --> 01:35:18,394 - Det var mr Crisp... - Var det hans idé? 778 01:35:18,606 --> 01:35:21,916 Ja, for at forhindre lukningen. Og det fungerede! 779 01:35:22,126 --> 01:35:26,119 - Skal St. Francis ikke lukkes? - Nej, det skal den ikke. 780 01:35:26,326 --> 01:35:31,116 Så når De talte om førtidspension, var De altså bare beskeden? 781 01:35:31,326 --> 01:35:35,160 Så værdifuld en mand bør ikke træde tiilbage. 782 01:35:35,406 --> 01:35:38,364 Der må være problemer et eller andet sted i stiftet - 783 01:35:38,606 --> 01:35:41,678 - hvor mr Crisp kan gøre en indsats. 784 01:35:41,886 --> 01:35:45,515 Den kvinde! 785 01:35:45,726 --> 01:35:48,524 Gå med Gud, Crispy. 786 01:35:48,766 --> 01:35:53,521 Jeg fatter ikke, at Mary Clarence orker at synge hver aften i Vegas. 787 01:35:53,726 --> 01:35:58,880 - Vi er nervevrag! - Alle de mennesker! 788 01:35:59,966 --> 01:36:02,639 Vegas? 789 01:36:13,966 --> 01:36:19,040 Det var bare denne ene gang. Jeg vil ikke være ulydig igen. 790 01:36:19,806 --> 01:36:22,479 - Vær sød ikke at være vred... - Ti stille. 791 01:36:24,486 --> 01:36:27,922 Du er utrolig. 792 01:36:28,126 --> 01:36:32,722 Jeg er stolt af dig. Meget stolt. 793 01:36:41,686 --> 01:36:44,564 Tillykke! 794 01:36:44,766 --> 01:36:50,284 Du har gjort det igen. Og takket være din succes - 795 01:36:50,486 --> 01:36:55,799 - har ærkestiftet besluttet at lade St. Francis fortsætte! 796 01:36:56,006 --> 01:36:58,156 Du skylder mig en tjeneste! 797 01:36:58,366 --> 01:37:03,281 - Jeg er så glad, jeg kunne græde! - Lykkelige afslutninger er mig! 798 01:37:03,486 --> 01:37:07,718 I to... Åh, hvad pokker... 799 01:37:09,926 --> 01:37:14,204 - Er du virkelig nonne? - Du opfører dig ikke som én. 800 01:37:14,406 --> 01:37:17,318 Vi har hørt, at du er korpige i Las Vegas. 801 01:37:17,526 --> 01:37:21,678 Lad mig slå én ting fast, Ahmal. 802 01:37:21,886 --> 01:37:26,596 Jeg er ikke og har aldrig været korpige i Las Vegas. 803 01:37:28,526 --> 01:37:32,439 Jeg... er hovedattraktionen!