1 00:01:16,607 --> 00:01:18,802 Dames en heren... 2 00:01:18,927 --> 00:01:22,283 het luxe Stars Desert Inn Hotel in Las Vegas... 3 00:01:22,407 --> 00:01:24,716 presenteert met trots de nieuwste act... 4 00:01:24,847 --> 00:01:29,318 van de onvergelijkbare... 5 00:01:29,447 --> 00:01:32,200 Miss Deloris van Cartier. 6 00:02:35,887 --> 00:02:38,685 Kijk eerst goed rond 7 00:02:39,847 --> 00:02:42,566 Dus dat heb ik gedaan, dames en heren... 8 00:02:42,647 --> 00:02:44,797 ik bleef maar rondkijken. 9 00:02:44,927 --> 00:02:47,919 En ik heb iets bijzonders gevonden... 10 00:02:48,047 --> 00:02:50,845 'n gloednieuwe bron van inkomsten. 11 00:03:18,647 --> 00:03:21,798 Hij pakt gewoon m'n geliefde bontjas af. 12 00:03:21,927 --> 00:03:25,966 En als ik 'm terug wil, pakt hij z'n shotgun. 13 00:03:47,367 --> 00:03:49,358 Fabelachtig. 14 00:03:51,447 --> 00:03:54,086 Jullie kennen deze song, meiden, zingen maar. 15 00:04:11,287 --> 00:04:15,678 Dit zijn vrienden van me. 16 00:04:18,127 --> 00:04:21,563 Kom maar hier en doe met ons mee. Vooruit maar, dames. 17 00:04:45,567 --> 00:04:47,398 Wat doen jullie ? 18 00:05:12,967 --> 00:05:15,276 Dank u, dank u. 19 00:05:15,407 --> 00:05:18,160 Dat was geweldig. - Prima. 20 00:05:19,727 --> 00:05:21,638 Mooi pakje, al trek ik 't niet aan. 21 00:05:21,767 --> 00:05:24,645 Dat was geweldig. 22 00:05:24,727 --> 00:05:27,036 Ik ben 'n fan, ik heb jullie plaat. 23 00:05:27,127 --> 00:05:29,436 Dit is m'n manager, Joey. 24 00:05:31,007 --> 00:05:33,919 Wat is er ? - Hebben jullie een manager ? 25 00:05:34,007 --> 00:05:37,238 Het zijn nonnen, God is hun manager. 26 00:05:37,327 --> 00:05:40,683 Kan God een eigen kleedkamer regelen ? Het was geweldig. 27 00:05:42,887 --> 00:05:46,118 Wat leuk dat jullie er zijn. Maar waarom ? 28 00:05:46,247 --> 00:05:48,363 We komen voor jou. 29 00:05:48,487 --> 00:05:50,079 Blijven jullie lang ? 30 00:05:50,207 --> 00:05:53,563 We moeten snel terug, we hebben weinig tijd. 31 00:05:53,647 --> 00:05:55,956 Misschien kunnen we even praten. 32 00:05:56,047 --> 00:05:58,322 We zijn nu leraressen. 33 00:05:59,487 --> 00:06:03,605 Dat komt door jou. Door jou zijn we meer open geworden... 34 00:06:03,727 --> 00:06:06,116 en werken we in de buurt. 35 00:06:08,247 --> 00:06:10,522 Ga zitten, jongens. 36 00:06:12,367 --> 00:06:15,837 Kunnen ze jou wel horen achterin de klas ? 37 00:06:15,967 --> 00:06:17,286 Het gaat steeds beter. 38 00:06:17,407 --> 00:06:21,195 We geven les op de Francis Academy. 39 00:06:21,327 --> 00:06:26,037 Heb ik ook op gezeten. Het was... Daar hebben ze goede leraren nodig. 40 00:06:26,127 --> 00:06:28,038 Je lacht je dood. 41 00:06:28,167 --> 00:06:31,364 Maar de kinderen zijn wel eens lastig. 42 00:06:31,487 --> 00:06:33,443 Niet te handhaven. 43 00:06:33,567 --> 00:06:37,116 Vorige week fronste Maria Patrick zelfs. Twee keer. 44 00:06:39,847 --> 00:06:41,917 Maar ter zake. - Moment. 45 00:06:42,047 --> 00:06:48,122 Ik doe de zaken hier. - Dit zijn vrienden van me. 46 00:06:48,207 --> 00:06:50,516 Het zijn vrienden. - Ik ben je manager. 47 00:06:50,607 --> 00:06:52,723 Mogen we even ? - Ga je gang. 48 00:06:54,407 --> 00:06:55,999 Vertel eens. 49 00:06:56,087 --> 00:06:59,557 Jullie komen hier voor mij. Weet moeder-overste ervan ? 50 00:06:59,687 --> 00:07:01,996 Ze stuurt ons op een missie om... 51 00:07:02,127 --> 00:07:04,482 We moeten jou ophalen. 52 00:07:04,567 --> 00:07:07,035 Wat wil ze ? - Weten we niet precies. 53 00:07:07,127 --> 00:07:10,483 We weten alleen dat ze je nodig heeft. 54 00:07:10,607 --> 00:07:12,643 Is ze nog goed gezond ? 55 00:07:12,727 --> 00:07:15,639 Prima. Ze is een beetje wanhopig. 56 00:07:15,727 --> 00:07:17,046 Wanhopig ? 57 00:07:43,727 --> 00:07:46,525 Ik pak 'm wel. 58 00:08:18,487 --> 00:08:20,318 Welkom. 59 00:08:26,447 --> 00:08:29,996 Fijn u weer te zien. 60 00:08:30,127 --> 00:08:33,278 Maria Clarenc... 61 00:08:33,367 --> 00:08:35,198 Neem me niet kwalijk, Deloris. 62 00:08:35,327 --> 00:08:38,399 Fijn je weer te zien. 63 00:08:38,527 --> 00:08:42,202 Neem me niet kwalijk dat ik niet meegekomen ben. 64 00:08:42,287 --> 00:08:45,245 Ik hoor dat je een hele show geeft. 65 00:08:45,327 --> 00:08:47,557 Dat probeer ik wel, ja. 66 00:08:47,687 --> 00:08:51,475 Je vraagt je vast af waarom ik wilde dat je kwam. 67 00:08:51,567 --> 00:08:54,127 Ja, waarom al die geheimzinnigheid ? 68 00:08:54,247 --> 00:08:59,196 Weet je, Deloris, we hebben je hulp hier nodig. 69 00:09:01,487 --> 00:09:03,284 Opa Francis. 70 00:09:03,407 --> 00:09:08,686 We hebben iets te veel hooi op onze vork genomen. 71 00:09:08,807 --> 00:09:10,877 Maar wat wilt u dan van me ? 72 00:09:11,007 --> 00:09:14,079 Help ons door lerares te worden. 73 00:09:15,327 --> 00:09:19,366 Lerares ? Ik ? Nee, hoor. 74 00:09:19,447 --> 00:09:22,962 Ik ben geen lerares. Wie moet ik lesgeven ? 75 00:09:23,087 --> 00:09:26,045 Geef de kinderen muziekles. 76 00:09:26,127 --> 00:09:30,086 Je bent niet geschikt voor non, maar je hebt veel bereikt. 77 00:09:30,207 --> 00:09:33,597 Je blaast het klooster en de omgeving nieuw leven in. 78 00:09:33,727 --> 00:09:35,843 Heel aanstekelijk. 79 00:09:35,967 --> 00:09:38,162 Doe 't ook hier. 80 00:09:38,287 --> 00:09:40,243 Alsof ik een ziekte heb. 81 00:09:40,367 --> 00:09:42,562 We hebben het moeilijk hier, in een omgeving... 82 00:09:42,687 --> 00:09:47,158 die moe en wanhopig is. 83 00:09:47,247 --> 00:09:50,876 We wilden deze school nieuwe hoop geven. 84 00:09:51,007 --> 00:09:54,158 Maar het wordt een hopeloze situatie. 85 00:09:55,527 --> 00:09:59,679 We kunnen nergens anders terecht. We zijn wanhopige vrouwen. 86 00:10:00,847 --> 00:10:03,042 We hebben je nodig. 87 00:10:04,567 --> 00:10:06,762 Denk aan de kinderen. 88 00:10:06,887 --> 00:10:10,562 't Is onze taak in hun toekomst te investeren. 89 00:10:10,647 --> 00:10:12,558 Wie kan ons beter helpen dan jij ? 90 00:10:12,687 --> 00:10:14,643 Ik ben zangeres. 91 00:10:14,767 --> 00:10:18,237 Je bent het voorbeeld van een varkensoor... 92 00:10:18,367 --> 00:10:21,643 die 'n mooie beurs wordt. 93 00:10:24,727 --> 00:10:27,924 Zo zou ik het niet zeggen. 94 00:10:28,047 --> 00:10:31,676 Ik bedoel, m'n carrière begint pas. 95 00:10:31,807 --> 00:10:33,684 Ik wil van m'n succes genieten. 96 00:10:33,807 --> 00:10:36,367 Dat had je vast niet gehad... 97 00:10:36,487 --> 00:10:40,002 zonder steun van heel bepaalde vrienden... 98 00:10:40,087 --> 00:10:42,078 die we niet nader zullen noemen. 99 00:10:43,207 --> 00:10:45,357 Dus u werkt op m'n schuldgevoel ? 100 00:10:45,487 --> 00:10:50,800 Schuld gebruik ik niet, ik ben non. 101 00:10:50,927 --> 00:10:53,282 Goed, mij best, ik doe het voor u. 102 00:10:53,367 --> 00:10:56,803 Ik wist dat we op je konden rekenen. 103 00:10:56,887 --> 00:10:58,400 Het is maar voor een week, hé ? 104 00:10:58,487 --> 00:11:03,481 Ik denk niet dat we een bepaalde periode moeten afspreken. 105 00:11:03,567 --> 00:11:05,876 Zusters... 106 00:11:08,487 --> 00:11:11,206 Deloris is bereid te gaan lesgeven. 107 00:11:12,527 --> 00:11:15,599 Breng haar naar de kleedkamer. 108 00:11:18,407 --> 00:11:20,318 Waarom moet ik dit weer aan ? 109 00:11:20,447 --> 00:11:23,245 De paters zijn streng. 110 00:11:23,367 --> 00:11:27,042 Als ze ontdekken dat je geen non bent, zouden ze... 111 00:11:27,167 --> 00:11:29,601 me wegsturen ? - Meteen. 112 00:11:29,687 --> 00:11:32,042 Ik ben weer undercover. - Best leuk. 113 00:11:32,167 --> 00:11:33,919 't Klooster is hard. 114 00:11:34,007 --> 00:11:36,157 Ik hoef alleen te knielen. 115 00:11:36,247 --> 00:11:38,966 Wacht maar tot je je kamer ziet. 116 00:11:39,087 --> 00:11:41,442 Hebben jullie iets mals gedaan ? 117 00:11:41,567 --> 00:11:43,842 Zit er een bidet in ? 118 00:11:43,927 --> 00:11:45,758 Laat maar. Wat is er dan ? 119 00:11:45,847 --> 00:11:48,042 Dat zul je zien. 120 00:11:48,167 --> 00:11:49,998 Het is een verrassing. 121 00:11:50,127 --> 00:11:53,278 Een, twee, drie. 122 00:12:00,887 --> 00:12:02,923 Gordijnen. 123 00:12:05,767 --> 00:12:08,839 Het is tijdens de pauze net oorlog. 124 00:12:08,967 --> 00:12:11,401 De meeste kinderen gedragen zich. 125 00:12:15,087 --> 00:12:16,998 Een nieuwe. 126 00:12:17,127 --> 00:12:19,357 Zuster Maria en nog wat. 127 00:12:19,487 --> 00:12:21,603 Ik ben zo slecht in namen. 128 00:12:21,727 --> 00:12:25,845 Wie is dat ? - Ons hoofd, pater Maurice. 129 00:12:25,967 --> 00:12:28,162 De andere is de bestuurder, Mr. Crisp. 130 00:12:28,247 --> 00:12:29,999 Hij is hier nog maar pas. 131 00:12:30,727 --> 00:12:33,116 Ze komt me bekend voor. 132 00:12:33,207 --> 00:12:34,845 Hij haat ons nu al. 133 00:12:34,927 --> 00:12:37,202 Kinderen noemen hem de duivel. 134 00:12:37,327 --> 00:12:39,158 Ik denk dat hij gewoon mopperig is. 135 00:12:39,247 --> 00:12:42,284 Ik ga de kap dichtdoen. 136 00:12:42,407 --> 00:12:44,443 Als de auto er nog staat. 137 00:12:44,527 --> 00:12:46,836 Wat zegt ze nou ? Geintje ? 138 00:12:47,007 --> 00:12:50,238 Verwelkomen jullie de nieuwe aanwinst... 139 00:12:50,367 --> 00:12:54,679 van het lerarenkorps van Francis. Zuster Maria... 140 00:12:54,767 --> 00:12:56,758 Clarencia. - Clarencia. 141 00:12:58,847 --> 00:13:00,997 Ze zal lesgeven in... 142 00:13:01,127 --> 00:13:02,879 Muziek. - Muziek. 143 00:13:03,007 --> 00:13:04,565 Is er nog muziekles ? 144 00:13:04,687 --> 00:13:06,006 Min of meer. 145 00:13:06,127 --> 00:13:08,561 Waarom weet hij niet of er nog muziekles is ? 146 00:13:08,687 --> 00:13:13,363 Zuster Maria Clarencia zal de muzieklessen verzorgen. 147 00:13:17,727 --> 00:13:20,764 Stellen jullie jezelf even voor. 148 00:13:20,847 --> 00:13:22,485 Ik begin wel. 149 00:13:22,607 --> 00:13:25,121 Ik ben pater Ignatius, ik geef wiskunde. 150 00:13:26,567 --> 00:13:29,764 Ik ben Thomas. Ave, magistra nova. 151 00:13:30,727 --> 00:13:32,877 Hij is leraar Latijn. 152 00:13:34,007 --> 00:13:35,998 Dit is Mr. Crisp. 153 00:13:36,127 --> 00:13:38,482 Zuster Maria Clarencia. 154 00:13:38,607 --> 00:13:40,643 O ja, de nieuwe non. 155 00:13:42,607 --> 00:13:45,917 Zuster Maria Clementia. 156 00:13:46,007 --> 00:13:47,963 Clarencia. 157 00:13:48,047 --> 00:13:51,517 Net als die Thomas, weet u wel ? Ik geef muziekles. 158 00:13:53,687 --> 00:13:55,405 U knijpt me nogal. 159 00:13:55,527 --> 00:13:57,643 Neem me niet kwalijk. 160 00:13:59,087 --> 00:14:04,798 Ik kom langs om u te herinneren aan de vergadering van vanmiddag. 161 00:14:05,687 --> 00:14:07,359 Neem me niet kwalijk dat ik stoorde. 162 00:14:07,487 --> 00:14:09,603 En bon appetit. 163 00:14:13,087 --> 00:14:16,443 Dit is pater Wolfgang. Hij kookt... 164 00:14:16,527 --> 00:14:21,123 zo ijverig om tegemoet te komen aan onze voedselbehoeftes. 165 00:14:21,247 --> 00:14:24,319 Braadworst a la Provence. 166 00:14:25,287 --> 00:14:28,165 Duitse worst. 167 00:14:28,287 --> 00:14:31,563 Elke dag een ander soort worst. 168 00:14:31,687 --> 00:14:33,166 Het zal me worst wezen. 169 00:14:34,567 --> 00:14:39,277 Nee, dank je, ik kan niet meer. Vriendelijk bedankt. 170 00:14:49,527 --> 00:14:52,121 Hier moeten we voor bidden. 171 00:15:06,927 --> 00:15:09,282 Kan ik je even onder vier ogen spreken ? 172 00:15:09,367 --> 00:15:11,437 Ik moet... - Alstublieft. 173 00:15:14,607 --> 00:15:16,404 Goed dan. 174 00:15:25,807 --> 00:15:28,162 Ga toch zitten. 175 00:15:28,247 --> 00:15:30,920 Volgens de zusters was je laatste betrekking... 176 00:15:31,047 --> 00:15:33,720 in 'n vrouwengevangenis. 177 00:15:33,807 --> 00:15:36,560 In de moerassen van Louisiana. 178 00:15:36,687 --> 00:15:38,484 Wat ? - Was dat dan niet zo ? 179 00:15:38,607 --> 00:15:42,156 Nee, ja, dat was zo. Ja, natuurlijk. 180 00:15:43,727 --> 00:15:45,797 Ik vond het een strenge gevangenis. 181 00:15:45,927 --> 00:15:49,761 Ik heb geprobeerd het te vergeten... 182 00:15:49,887 --> 00:15:51,843 het was erg belastend voor me. 183 00:15:51,967 --> 00:15:54,083 Echt ? 184 00:15:54,167 --> 00:15:55,964 Ze vertelden me dat u het leuk vond. 185 00:15:57,247 --> 00:16:00,842 Het was een belastende en plezierige ervaring... 186 00:16:00,967 --> 00:16:06,519 waar ik niet van had mogen genieten, want ik ben een non. 187 00:16:06,607 --> 00:16:09,326 Nonnen mogen geen plezier hebben. 188 00:16:09,447 --> 00:16:11,881 Ik ben in situaties beland... 189 00:16:12,007 --> 00:16:14,919 Daarom ben ik hier. 190 00:16:15,047 --> 00:16:17,003 Dat begrijpt u wel. 191 00:16:17,127 --> 00:16:19,516 Ja, ik begrijp wat u bedoelt. 192 00:16:19,607 --> 00:16:21,598 Dat dacht ik wel. 193 00:16:21,727 --> 00:16:24,287 Zoals met alle nieuwe leraren... 194 00:16:24,367 --> 00:16:28,519 wil ik ook met u m'n ideeën over leren doornemen... 195 00:16:28,647 --> 00:16:33,118 die ik door de jaren heen hier op Francis opgedaan heb. 196 00:16:33,247 --> 00:16:35,522 Ik ben een en al oor. 197 00:16:35,647 --> 00:16:38,081 Discipline. 198 00:16:42,487 --> 00:16:44,921 Komt daar nog iets bij ? Is dat het ? 199 00:16:45,007 --> 00:16:48,920 Helaas kunnen we hier niet meer verwachten. 200 00:16:49,007 --> 00:16:50,520 Nog vragen ? 201 00:16:52,527 --> 00:16:56,918 Nee, ik heb het gevoel dat ik niet meer zou kunnen opnemen. 202 00:16:59,447 --> 00:17:01,278 Nog een prettige dag... 203 00:17:02,207 --> 00:17:04,004 en veel succes. 204 00:17:04,127 --> 00:17:07,836 Dank u, uwe eminentheid. 205 00:17:16,607 --> 00:17:18,404 Uwe koninklijke bejaardheid. 206 00:17:20,927 --> 00:17:22,246 Wat een man, hé ? 207 00:17:22,367 --> 00:17:26,280 Je loog, en nu ga je naar de hel. 208 00:17:46,927 --> 00:17:50,203 Opletten, pennen weg, monden dicht. 209 00:17:50,287 --> 00:17:54,326 Vandaag leren we iets wat jullie leuk vinden. 210 00:17:55,687 --> 00:17:59,600 Promiscuïteit Wie weet wat dat is ? 211 00:18:02,047 --> 00:18:03,526 Mocht je willen. 212 00:18:03,607 --> 00:18:06,167 Sondra, jij wilt vast wat weten. 213 00:18:06,287 --> 00:18:09,404 U kunt niks over seks zeggen. 214 00:18:09,487 --> 00:18:14,163 Je hoeft geen donut te eten om te weten dat ie zoet is. 215 00:18:14,287 --> 00:18:16,118 En we hebben de bijbel. 216 00:18:18,127 --> 00:18:21,722 Zuster Maria Clarencia, u lijkt de weg kwijt. 217 00:18:21,807 --> 00:18:24,879 Wie niet ? Muzieklokaal ? 218 00:18:25,007 --> 00:18:28,636 Naar beneden, linksaf, rechtsaf, rechtsaf... 219 00:18:28,727 --> 00:18:33,642 Neem me niet kwalijk, ik zal u even helpen. Kom maar mee. 220 00:18:33,767 --> 00:18:37,555 Ik weet hoe het is. Elke gang en elke trap ziet er hetzelfde uit. 221 00:18:39,487 --> 00:18:42,320 Soms blijf ik zomaar staan 222 00:18:42,447 --> 00:18:45,166 'Heer, help me, kom me te hulp. ' 223 00:18:46,247 --> 00:18:48,715 Let op de trap. 224 00:18:48,847 --> 00:18:50,644 En daar zijn we dan. Dit is... 225 00:18:52,647 --> 00:18:55,525 het muzieklokaal. 226 00:18:57,327 --> 00:18:58,806 Dank u. 227 00:18:58,927 --> 00:19:04,160 En het is nooit zo erg als het eruit ziet. 228 00:19:04,287 --> 00:19:06,403 Doe uw best. 229 00:19:08,687 --> 00:19:09,836 Cercum corda 230 00:19:09,967 --> 00:19:12,356 Wat zei u nou ? 231 00:19:12,487 --> 00:19:14,682 'Omhoog het hart. ' 232 00:19:14,767 --> 00:19:17,918 munten ingooien. 233 00:19:18,047 --> 00:19:19,924 Dit kan ik gewoon niet. 234 00:19:20,047 --> 00:19:22,277 U maakt een grapje. De kinderen wachten op u. 235 00:19:22,407 --> 00:19:24,716 Ja, hé ? 236 00:19:34,487 --> 00:19:37,843 Daarom verkoopt je moeder ijsjes. 237 00:19:39,327 --> 00:19:40,885 Ben jij het. 238 00:19:42,607 --> 00:19:44,438 De hemel zij dank dat je er bent. 239 00:19:44,527 --> 00:19:48,884 Jongens, dit is jullie nieuwe lerares, zuster Maria Clarencia. 240 00:19:49,007 --> 00:19:51,202 Toen je vette ma op een regenboog zat... 241 00:19:51,287 --> 00:19:53,437 vlogen er smarties uit. 242 00:19:54,927 --> 00:19:59,079 Gefeliciteerd, je bent de nieuwe burgemeester van Sodom en Gomorra. 243 00:20:10,367 --> 00:20:12,961 Houd moed, zuster. 244 00:20:13,047 --> 00:20:15,845 Denk er aan, wees sterk. 245 00:20:15,967 --> 00:20:17,764 Laat je klauwen zien. 246 00:20:36,727 --> 00:20:39,195 Ik wil me voorstellen. 247 00:20:39,327 --> 00:20:41,124 Zet de stoelen weer goed neer. 248 00:20:51,287 --> 00:20:53,357 Ik heb iets met m'n oren... 249 00:20:53,487 --> 00:20:55,717 ik hou niet van harde geluiden. Stil, dus. 250 00:20:58,287 --> 00:21:01,359 Ik ben Maria Clarencia en ik ben... 251 00:21:01,487 --> 00:21:02,476 Moeders mooiste ? 252 00:21:02,607 --> 00:21:07,283 Nee, dan jouw moeder die overreden is door een geparkeerde auto. 253 00:21:09,767 --> 00:21:11,359 Wie zijn er allemaal ? 254 00:21:12,767 --> 00:21:18,046 Ik stel mezelf voor. Ik ben Tyler Chase en namens de klas... 255 00:21:18,127 --> 00:21:19,685 Je hebt iets op je neus. 256 00:21:19,807 --> 00:21:22,526 Een bruin ding. Ik ben Tyler... 257 00:21:26,927 --> 00:21:28,883 Richard Pincham. 258 00:21:29,007 --> 00:21:30,725 Word wakker, stommeling. 259 00:21:30,847 --> 00:21:32,917 Papier of plastic ? 260 00:21:33,007 --> 00:21:35,316 Pardon, ben jij Richard ? 261 00:21:38,127 --> 00:21:40,641 Heb jij deze gemaakt ? - Ja, sorry. 262 00:21:40,767 --> 00:21:42,519 Laat 's zien. 263 00:21:42,607 --> 00:21:45,838 Daarom noemen ze me 'Schets'. 264 00:21:45,967 --> 00:21:47,116 Dat is goed gedaan. 265 00:21:47,247 --> 00:21:49,477 Maar probeer wakker te blijven. 266 00:21:50,967 --> 00:21:54,676 Wesley James. 267 00:21:54,767 --> 00:21:57,235 Met alle respect, zuster... 268 00:21:57,327 --> 00:22:00,239 James is een opgedrongen slavennaam. 269 00:22:00,367 --> 00:22:04,645 Wesley is bedacht door m'n voorouders. 270 00:22:04,767 --> 00:22:08,646 Nu wil ik, ter ere van m'n gesneuvelde broeders... 271 00:22:11,607 --> 00:22:14,679 Ahmal M'jomo Jamaael. 272 00:22:14,767 --> 00:22:17,122 Dat betekent 'Hij die bevlogen is'. 273 00:22:17,247 --> 00:22:19,124 En langdradig. 274 00:22:19,247 --> 00:22:21,363 'Present' is ook goed. 275 00:22:21,487 --> 00:22:23,079 Wie ben jij ? - Frankay. 276 00:22:26,287 --> 00:22:27,686 Moet u horen. 277 00:22:31,247 --> 00:22:35,126 Hou op. kan je zelf niks bedenken ? 278 00:22:35,247 --> 00:22:37,841 Altijd van mijn volk pikken. 279 00:22:37,967 --> 00:22:41,198 Jazz, rock 'n roll, rap. Pik je nog meer ? 280 00:22:41,327 --> 00:22:43,045 Je vriendin, als je niet oppast. 281 00:22:43,167 --> 00:22:44,316 Pardon. 282 00:22:44,407 --> 00:22:49,322 Dat stoere gedoe bewaar je maar voor buiten. Dank je. 283 00:22:49,447 --> 00:22:51,836 Schiet op, ik heb nog meer te doen. 284 00:22:53,847 --> 00:22:55,599 En jij bent misschien Rita Watson ? 285 00:22:55,727 --> 00:22:57,046 Juist. 286 00:22:57,167 --> 00:23:00,284 Sorry, maar ik heb geen mooie verhalen en antidotes. 287 00:23:00,367 --> 00:23:03,677 Anekdotes. - Bemoei je er niet mee. 288 00:23:03,767 --> 00:23:05,883 Ik noem jou Rita-Slecht-Humeur. 289 00:23:05,967 --> 00:23:08,435 Ik help even. Zijn we er allemaal ? 290 00:23:10,047 --> 00:23:12,117 We zijn er. 291 00:23:12,207 --> 00:23:14,163 Prima. Waar zijn jullie mee bezig ? 292 00:23:18,127 --> 00:23:20,800 Waar zijn de boeken ? 293 00:23:26,127 --> 00:23:28,482 Dit noemen wij een pretles. 294 00:23:28,607 --> 00:23:32,885 Het heet een pretles omdat we alleen maar pret maken. 295 00:23:34,687 --> 00:23:38,441 Je hoeft alleen aanwezig te zijn om te slagen. 296 00:23:40,047 --> 00:23:44,484 Dus jullie komen, doen niks en slagen toch. 297 00:23:44,607 --> 00:23:47,326 We doen niet niks... 298 00:23:47,407 --> 00:23:50,717 we maken gewoon veel plezier. 299 00:24:09,127 --> 00:24:11,038 Geld ? Wil je geld ? 300 00:24:12,367 --> 00:24:16,804 Ja, die groene papiertjes met plaatjes van dode presidenten erop. 301 00:24:16,927 --> 00:24:19,839 Om instrumenten en boeken te kopen. 302 00:24:19,927 --> 00:24:22,885 Zuster Maria Clemencia... 303 00:24:22,967 --> 00:24:27,995 Mr. Crisp, mijn naam is zuster Maria Clarencia. 304 00:24:28,087 --> 00:24:34,606 U verwarde Francis met een of andere rijke universiteit. 305 00:24:34,727 --> 00:24:36,319 We hebben hier geen geld. 306 00:24:36,447 --> 00:24:39,041 Maar ze betalen jou wel, Crispy. 307 00:24:39,167 --> 00:24:43,206 Mr. Crisp heeft gelijk. Wees blij dat we nog open zijn. 308 00:24:43,327 --> 00:24:48,924 Wil iemand me dan vertellen wat ik met die kinderen moet doen ? 309 00:24:57,047 --> 00:24:59,925 Leer ze maar voetballen. 310 00:25:01,687 --> 00:25:03,837 Daar hebben we geen ballen voor. 311 00:25:49,447 --> 00:25:52,166 ik ga mee met de stroom wees niet sloom 312 00:25:52,287 --> 00:25:54,755 pak maar je spul, knul 313 00:25:57,327 --> 00:26:00,956 Nu meteen. Dank u. 314 00:26:03,447 --> 00:26:08,646 Hoe krijgen we deze non zover dat ze ons met rust laat ? 315 00:26:08,767 --> 00:26:10,405 Die non moet weg. 316 00:26:10,527 --> 00:26:14,406 Ik doe niet met dit gedonderjaag mee. 317 00:26:14,527 --> 00:26:17,917 Juistem. Ze is een zuster-zuster. 318 00:26:18,007 --> 00:26:19,565 Ze is geen zuster van jou. 319 00:26:19,687 --> 00:26:21,484 Kalm aan. 320 00:26:21,607 --> 00:26:23,245 Dat hoor ik wel. 321 00:26:23,367 --> 00:26:25,597 Wie doen er nu allemaal mee ? 322 00:26:25,727 --> 00:26:28,639 Jongeman ! Hé, Picasso ! 323 00:26:28,727 --> 00:26:30,957 Kom hier. Wil je je baan houden ? 324 00:26:31,087 --> 00:26:32,998 Ik weet wat hij bedoelt. 325 00:26:33,127 --> 00:26:36,756 Ik doe mee met de meerderheid. Ik moet gaan. 326 00:26:40,967 --> 00:26:43,037 Rita Louise Watson ? 327 00:26:44,007 --> 00:26:46,077 Kom als de donder naar binnen... 328 00:26:46,207 --> 00:26:48,402 je moet huiswerk maken. 329 00:26:48,527 --> 00:26:52,076 Kalm aan een beetje. - Straks kom ik je halen, hoor. 330 00:26:53,127 --> 00:26:55,846 Bel me vanavond, dan praten we verder. 331 00:26:58,447 --> 00:27:01,086 Of bel me morgenochtend maar. 332 00:27:06,687 --> 00:27:08,166 Daar komt ze. 333 00:27:32,167 --> 00:27:34,761 Jullie lijken wel op m'n klas. 334 00:27:34,887 --> 00:27:37,082 Is er iets aan de hand ? 335 00:27:37,167 --> 00:27:39,920 Nee, zuster Maria Clarencia. 336 00:27:40,047 --> 00:27:43,403 Ik heb zoiets gezien in een horrorfilm. 337 00:27:43,527 --> 00:27:49,557 'n Gemeenschap werd mak gemaakt met iets in het water. Is dat het ? 338 00:27:52,207 --> 00:27:55,961 Ik wil het vandaag over muziek hebben. 339 00:27:56,047 --> 00:27:59,960 Want ik ben de muziekleraar en ik ben gek op muziek. 340 00:28:00,047 --> 00:28:04,598 Als je nagaat wat iemands 341 00:28:04,687 --> 00:28:06,723 iedereen z'n eigen smaak. 342 00:28:06,807 --> 00:28:08,798 Maar ik ben eclectisch. 343 00:28:08,887 --> 00:28:11,355 Eclectisch ? - Wat is dat ? 344 00:28:11,487 --> 00:28:14,285 Stop in 't stopcontact en 't werkt. 345 00:28:14,407 --> 00:28:17,444 Niet elektrisch, maar eclectisch. 346 00:28:17,567 --> 00:28:21,276 Ik zal het simpel zeggen. 347 00:28:21,407 --> 00:28:24,638 Ik hou van allerlei muziek. 348 00:28:24,727 --> 00:28:28,083 Opera, rock 'n roll, rap, van alles. 349 00:28:28,207 --> 00:28:34,203 Meidengroepen uit de jaren 50 en 60. 350 00:28:35,127 --> 00:28:37,197 Zoals ? 351 00:28:41,687 --> 00:28:45,680 Val deze man niet lastig, hij wil slechts meer weten. 352 00:28:46,847 --> 00:28:49,077 Ik hou van Patti Labelle and the Blue Belles... 353 00:28:49,167 --> 00:28:51,203 en van de Supremes. 354 00:28:52,247 --> 00:28:53,965 Wie zijn dat ? 355 00:28:55,127 --> 00:28:57,687 Je hoeft geen geweld te gebruiken. 356 00:28:58,927 --> 00:29:00,326 Jou krijg ik wel. 357 00:29:00,447 --> 00:29:04,725 Schokkend. Wie zijn de Supremes ? 358 00:29:04,847 --> 00:29:06,838 Ooit gehoord van Diana Ross ? 359 00:29:08,607 --> 00:29:12,885 Dat zal ik je vertellen. Ze waren de beste groep. 360 00:29:13,007 --> 00:29:15,521 Je hoort je maatjes 'Ja' roepen... 361 00:29:15,647 --> 00:29:17,205 want ze waren ongelofelijk. 362 00:29:17,327 --> 00:29:20,717 Wat ik zo mooi aan muziek vind... 363 00:29:20,847 --> 00:29:25,284 is dat je twee typen muziek met elkaar kunt laten fuseren. 364 00:29:28,167 --> 00:29:30,522 Juist, fusion. 365 00:29:30,607 --> 00:29:33,201 Ik ben blij dat jullie dit boeiend vinden. 366 00:29:33,327 --> 00:29:35,443 Een voorbeeld... 367 00:29:41,247 --> 00:29:42,965 Nu hebben we u ! 368 00:30:20,047 --> 00:30:23,164 Je moet weten dat we 't begrijpen. 369 00:30:23,247 --> 00:30:25,681 Je kunt gaan wanneer je dat wilt. 370 00:30:27,327 --> 00:30:29,522 Je bent vast gelukkiger in de showbusiness. 371 00:30:29,647 --> 00:30:32,320 Je verdient er ook meer. 372 00:30:32,447 --> 00:30:36,725 En het ziet er natuurlijk ook wat vrolijker uit. 373 00:30:38,287 --> 00:30:41,120 Weet u wat ik het ergst vind ? 374 00:30:41,207 --> 00:30:43,198 Er is hier niets waarmee je kunt gooien. 375 00:30:44,567 --> 00:30:46,000 Dat begrijpen we. 376 00:30:50,047 --> 00:30:51,685 Wil je thee ? 377 00:31:00,207 --> 00:31:04,962 Niet gebeuren. Het mag niet, dat zou misdadig zijn. 378 00:31:05,087 --> 00:31:10,605 St Francis is al jaren een baken van hoop in deze buurt. 379 00:31:10,727 --> 00:31:14,720 Als we dichtgaan, zou dat een absolute ramp betekenen. 380 00:31:14,807 --> 00:31:17,401 Kunnen we er niets aan doen ? 381 00:31:17,487 --> 00:31:18,840 Helaas niet. 382 00:31:18,927 --> 00:31:22,158 Kunnen we dit jaar open blijven ? 383 00:31:22,287 --> 00:31:24,847 Heel erg. - Dat vinden we ook. 384 00:31:24,967 --> 00:31:29,597 Van het diocees moet de school na dit semester dicht. 385 00:31:29,727 --> 00:31:34,482 Waarom zo snel ? - De schuld is te hoog opgelopen. 386 00:31:34,607 --> 00:31:39,237 Begrijp dat de bijdrage van de buurt nul is. 387 00:31:39,367 --> 00:31:42,882 De school blinkt nergens in uit. 388 00:31:42,967 --> 00:31:45,606 We bekijken wat we ermee kunnen doen. 389 00:31:46,767 --> 00:31:51,124 Het brengt meer op als parkeer- terrein dan als school. 390 00:31:51,247 --> 00:31:52,999 Ons wordt aanbevolen te sluiten. 391 00:31:53,127 --> 00:31:56,517 Dan is er niets meer te zeggen. 392 00:32:09,607 --> 00:32:14,522 Mr. Crisp, bedankt voor uw prima analyse van de situatie. 393 00:32:14,607 --> 00:32:20,477 Dank u. Ik hoop dat u m'n verzoek in de VUT te mogen, wilt overwegen. 394 00:32:20,607 --> 00:32:24,919 Ik heb dertig jaar voor het diocees gewerkt... 395 00:32:25,007 --> 00:32:26,838 ik heb er wel recht op. 396 00:32:26,927 --> 00:32:29,441 Dat spreekt vanzelf. 397 00:32:29,567 --> 00:32:31,956 Laten we nu maar gaan lunchen. 398 00:32:44,487 --> 00:32:46,079 Wanneer ? - Eind van 't semester. 399 00:32:46,207 --> 00:32:47,720 Hoe weet je dat ? 400 00:32:47,847 --> 00:32:51,886 Ik heb geluisterd toen pater Maurice 'n bespreking had. 401 00:32:52,007 --> 00:32:56,319 We waren er al bang voor. Ik had het verwacht. 402 00:32:57,367 --> 00:32:59,642 Wat nu ? 403 00:32:59,727 --> 00:33:04,039 Wij gaan weg en de kinderen gaan met de bus naar 'n andere school. 404 00:33:04,167 --> 00:33:08,479 Wat stom. Dit is de laatste school in deze buurt. 405 00:33:08,607 --> 00:33:12,805 We moeten iets doen. Anders raken we de leerlingen kwijt. 406 00:33:12,927 --> 00:33:15,999 Dan moeten we iets doen. 407 00:33:16,087 --> 00:33:17,759 Met de nadruk op wij, toch ? 408 00:33:17,887 --> 00:33:19,559 Ja, wij. 409 00:33:19,687 --> 00:33:22,155 Dus je gaat niet weg ? 410 00:33:22,287 --> 00:33:24,960 Ik zei toch dat ik zou helpen. 411 00:33:25,087 --> 00:33:27,203 Hartelijk dank, Deloris. 412 00:33:27,327 --> 00:33:30,399 Zeg maar Maria Clarencia. 413 00:33:32,527 --> 00:33:36,076 Moeder-overste, kan ik u even spreken ? 414 00:33:36,207 --> 00:33:39,802 Ik zoek een manier om om te gaan met... 415 00:33:39,887 --> 00:33:41,605 Maria Clarencia ? 416 00:33:41,687 --> 00:33:43,518 Ja, eigenlijk wel. 417 00:33:43,607 --> 00:33:45,643 Ik ken dat probleem wel. 418 00:33:45,767 --> 00:33:51,364 Ik heb gehoord dat ze de leidster is van een kerkelijke actiegroep. 419 00:33:51,447 --> 00:33:52,800 Dat weet ik. 420 00:33:52,927 --> 00:33:54,679 Hoe weet u dat dan ? 421 00:33:54,767 --> 00:34:01,115 In de omgang met Maria Clarencia krijg je meer te horen dan je wilt. 422 00:34:01,247 --> 00:34:03,602 Ik vind haar erg storend. 423 00:34:03,727 --> 00:34:07,197 Zo communiceert Maria Clarencia nu eenmaal. 424 00:34:07,327 --> 00:34:10,956 Ik wil de kinderen geen valse hoop geven. 425 00:34:11,087 --> 00:34:12,645 Wat moet ik doen ? 426 00:34:12,767 --> 00:34:15,361 Vertel me wat u over haar weet. 427 00:34:15,447 --> 00:34:18,200 Nee, ik wil u niet bang maken. 428 00:34:18,287 --> 00:34:21,359 Ik heb ervaren dat het eenvoudiger is... 429 00:34:21,487 --> 00:34:25,480 en uiteindelijk lonend... 430 00:34:25,607 --> 00:34:27,996 om Maria Clarencia de vrije hand te geven. 431 00:34:28,127 --> 00:34:30,641 Heeft ze niet zeer radicale ideeën ? 432 00:34:30,767 --> 00:34:33,440 Ik herinner me nog goed... 433 00:34:33,527 --> 00:34:36,564 dat wij vroeger 'radicaal' werden genoemd. 434 00:34:36,687 --> 00:34:40,202 Weet u nog hoe we bisschop O'Malley hebben dwarsgezeten ? 435 00:34:44,367 --> 00:34:46,483 Geef Maria Clarencia een kans. 436 00:34:48,247 --> 00:34:51,045 De school is op weg naar sluiting. 437 00:34:51,127 --> 00:34:54,164 En dat wordt vast 'n boeiende reis. 438 00:34:57,167 --> 00:35:01,365 Goeiemorgen, dames en heren. Ga zitten en doe het snel. 439 00:35:01,447 --> 00:35:04,757 Welkom in je nieuwe schoolleven. 440 00:35:04,847 --> 00:35:08,806 Dit is geen pretles meer, het is uit met de pret. 441 00:35:08,927 --> 00:35:11,566 Om te slagen moet je wat doen. 442 00:35:11,687 --> 00:35:15,919 Ik laat jullie allemaal zakken, net zo makkelijk. 443 00:35:16,047 --> 00:35:17,878 Ik vind het geen pretles. 444 00:35:17,967 --> 00:35:20,640 Daar ben ik blij om, heel blij. 445 00:35:20,727 --> 00:35:24,436 Vanaf vandaag zal alles anders worden. 446 00:35:24,527 --> 00:35:26,040 Geef eens een voorbeeld. 447 00:35:26,127 --> 00:35:28,960 Nou, als ik praat, hou je je mond. 448 00:35:30,607 --> 00:35:34,077 Wil je dat aan de klas laten zien ? 449 00:35:34,207 --> 00:35:37,005 Ik liet het m'n vriendin zien. 450 00:35:37,127 --> 00:35:39,925 We kijken met z'n allen of je kijkt op je neus. 451 00:35:41,167 --> 00:35:43,681 Doe dat ding maar weg. 452 00:35:43,767 --> 00:35:47,316 We zitten niet in de schoonheidssalon. 453 00:35:47,407 --> 00:35:52,003 Je kop opschilderen doe je maar voor schooltijd. 454 00:35:52,127 --> 00:35:53,606 Doe weg. 455 00:35:53,727 --> 00:35:57,845 Ik wil niet dat je in de les zit te pitten. 456 00:35:57,967 --> 00:35:59,844 Ik ben moe van m'n baan. Ik... 457 00:35:59,967 --> 00:36:02,527 Klaag maar bij Oprah. 458 00:36:02,607 --> 00:36:06,156 We gaan het vanaf vandaag anders doen. 459 00:36:06,287 --> 00:36:08,323 We beginnen met respect. 460 00:36:08,447 --> 00:36:11,359 We gaan elkaar vanaf nu respecteren. 461 00:36:11,487 --> 00:36:16,163 Het eerste wat de heren doen, is petten afzetten. 462 00:36:16,247 --> 00:36:20,320 Vanaf vandaag is alles anders. 463 00:36:22,567 --> 00:36:26,242 Dus vanaf nu kam je je haar voor je naar de les komt. 464 00:36:26,327 --> 00:36:30,320 Ik zie je lachen, je vindt het vast grappig. 465 00:36:30,447 --> 00:36:35,157 De zon schijnt hier niet, dus die zonnebril kan af. 466 00:36:35,247 --> 00:36:38,842 Als ie niet nodig is, wil ik 'm niet zien. 467 00:36:38,927 --> 00:36:43,523 Ik wil jullie in de ogen kunnen zien en omgekeerd. 468 00:36:43,607 --> 00:36:45,598 Ja, Ms. Watson ? 469 00:36:45,727 --> 00:36:49,276 We willen het niet anders doen, wij waren tevreden. 470 00:36:51,167 --> 00:36:53,203 Als u ons laat zakken, doe maar. 471 00:36:53,327 --> 00:36:55,795 Want ik ga niks doen. 472 00:36:55,887 --> 00:37:00,642 Als je dat vindt, is daar het gat van de deur. 473 00:37:00,727 --> 00:37:03,525 Ik kan hier echt niet voor zakken. 474 00:37:03,607 --> 00:37:06,246 Zeg dat maar tegen je vrienden. 475 00:37:06,367 --> 00:37:08,278 M'n ouders zouden boos worden. 476 00:37:08,367 --> 00:37:11,837 Dit hoeven we niet te pikken. 477 00:37:11,927 --> 00:37:13,883 Sketch, toe nou. 478 00:37:18,127 --> 00:37:20,322 Rita, meestal doe ik wel mee... 479 00:37:20,407 --> 00:37:22,637 maar deze keer echt niet. 480 00:37:24,607 --> 00:37:28,316 Eenzaam, hé, zo helemaal alleen, Ms. Watson ? 481 00:37:34,447 --> 00:37:36,642 Mooie vrienden. 482 00:37:48,367 --> 00:37:51,518 Nu even terzake. 483 00:37:51,607 --> 00:37:54,121 Als je wat wilt bereiken... 484 00:37:54,247 --> 00:37:56,317 word dan wakker en let op. 485 00:37:56,447 --> 00:37:58,324 Dat is de buitenwereld... 486 00:37:58,447 --> 00:38:03,475 waar 't niet uitmaakt hoe hip je bent of met wie je omgaat. 487 00:38:03,567 --> 00:38:07,606 Als je geen opleiding hebt, dan heb je niks. Zo is dat. 488 00:38:20,367 --> 00:38:24,201 Maar daar hebben we hulp bij nodig. 489 00:38:24,327 --> 00:38:27,444 We zijn hier toch voor de kinderen ? Waar zijn we anders voor ? 490 00:38:29,527 --> 00:38:31,961 Kijk eens naar het schoolplan... 491 00:38:32,047 --> 00:38:34,242 is dat niet erg vervelend ? 492 00:38:34,327 --> 00:38:36,318 Ik val er zelf bij in slaap. 493 00:38:36,407 --> 00:38:38,762 Pep de seksuele voorlichting op. 494 00:38:38,887 --> 00:38:42,163 En we moeten die graffiti overschilderen. 495 00:38:42,287 --> 00:38:44,437 Ik wil graag nieuwe wiskunde geven. 496 00:38:44,527 --> 00:38:47,837 Wees reëel we sluiten binnenkort. 497 00:38:47,927 --> 00:38:52,478 Dat kan wel zijn, maar we zijn nog niet gesloten. 498 00:38:52,607 --> 00:38:56,236 Waarom zouden we niet in stijl stoppen ? 499 00:38:56,367 --> 00:38:58,005 Nog eens. 500 00:38:58,127 --> 00:39:02,006 Als je iemand wilt zijn, iets wilt bereiken... 501 00:39:02,127 --> 00:39:04,402 word dan wakker en let op. 502 00:39:04,527 --> 00:39:06,358 Laat het me geloven. 503 00:39:06,447 --> 00:39:07,926 Mogen we dit wakker maken ? 504 00:39:08,047 --> 00:39:09,719 Als je dat kunt. 505 00:39:31,447 --> 00:39:34,166 Wacht even, wacht even. 506 00:39:34,287 --> 00:39:37,677 Dat is pas wakker maken. Hoe komen jullie hieraan ? 507 00:39:37,807 --> 00:39:39,525 Dit is toch de muziekles ? 508 00:39:39,647 --> 00:39:43,959 Dus jullie kunnen opeens zingen ? 509 00:39:45,087 --> 00:39:47,840 Nee, het was geweldig. 510 00:39:48,967 --> 00:39:52,960 Ik weet nu hoe jullie kunnen slagen. 511 00:39:54,927 --> 00:39:58,886 Ja, ik ga van jullie een koor maken. 512 00:40:03,727 --> 00:40:08,039 Koren zingen slome songs die geen mens interesseren. 513 00:40:08,167 --> 00:40:10,840 Maar misschien ook niet. 514 00:40:10,927 --> 00:40:13,646 Ga zitten, daar gaan we. 515 00:40:13,767 --> 00:40:16,361 Weg met die kauwgum, je lijkt Mr. Ed wel. 516 00:40:21,047 --> 00:40:22,719 FIJNE BEJAARDEND AG 517 00:40:22,807 --> 00:40:26,197 Kom erin, kijk uit waar je loopt, je weet wat je moet doen. 518 00:40:41,567 --> 00:40:43,205 Ben je zover, Alma ? 519 00:40:46,927 --> 00:40:49,566 Ben je zover ? 520 00:40:51,287 --> 00:40:52,959 Zet dat ding aan. 521 00:40:55,127 --> 00:40:57,402 Ben je zover ? 522 00:40:59,087 --> 00:41:00,918 Klaar, dames ? 523 00:42:44,207 --> 00:42:46,243 Geweldig, hoor. 524 00:42:47,287 --> 00:42:50,324 Wat vonden jullie ervan ? - Ging wel. 525 00:42:50,447 --> 00:42:53,439 Hoezo, ging wel ? Wat vind jij ? 526 00:42:53,567 --> 00:42:57,037 Het was best aardig. - Kijk eens wie er zongen. 527 00:42:57,167 --> 00:42:59,681 Nonnen met oude liedjes. 528 00:42:59,807 --> 00:43:02,560 Twee mensen klapten niet eens. 529 00:43:02,687 --> 00:43:05,042 Die waren dood, sukkel. 530 00:43:05,167 --> 00:43:08,000 Laten we dat koor-idee maar dumpen. 531 00:43:08,087 --> 00:43:10,078 We moeten aan onze naam denken. 532 00:43:10,167 --> 00:43:14,399 Als we jurken dragen, denken m'n vrienden dat we gek zijn. 533 00:43:15,967 --> 00:43:21,439 Niet helemaal waar. In Nigeria is zingen in jurken juist eervol. 534 00:43:21,527 --> 00:43:23,199 Hou op met dat 'Roots'-geklets. 535 00:43:23,327 --> 00:43:26,160 Kunnen we niet iets leukers zingen ? 536 00:43:26,287 --> 00:43:28,642 Jullie moeten aan jullie imago denken... 537 00:43:28,727 --> 00:43:30,558 dat is belangrijk. 538 00:43:30,687 --> 00:43:34,566 Jullie vrienden schrijven voor wat jullie doen. 539 00:43:34,647 --> 00:43:37,923 Ik wil niet dat jullie zelf iets bedenken... 540 00:43:38,047 --> 00:43:40,766 dat is te veel. 541 00:43:40,847 --> 00:43:44,476 Als die dames in de bus stappen... 542 00:43:44,607 --> 00:43:46,404 heb dan respect voor ze. 543 00:43:47,007 --> 00:43:50,556 Want het is niet makkelijk om voor mensen als jullie te zingen. 544 00:44:14,207 --> 00:44:16,960 We hebben een probleem. Kijk eens. 545 00:44:18,447 --> 00:44:20,005 Hallo, pater Thomas. 546 00:44:20,127 --> 00:44:22,880 Ik kom een boodschap brengen. 547 00:44:22,967 --> 00:44:27,165 Alsof ik voor een of ander koeriersbedrijf werk. 548 00:44:27,247 --> 00:44:29,363 U hoeft het toch niet te zingen ? 549 00:44:29,487 --> 00:44:31,682 O, wat grappig. 550 00:44:31,767 --> 00:44:37,603 U bent niet meer blij als u met pater Maurice spreekt. Nu meteen. 551 00:44:37,727 --> 00:44:42,164 Wij zijn verantwoordelijk voor de kinderen. 552 00:44:42,287 --> 00:44:44,801 Ze moeten toestemming hebben voor tripjes. 553 00:44:44,887 --> 00:44:49,324 Dat neem ik van u aan. Dat was fout van me. 554 00:44:49,447 --> 00:44:51,403 Het gebeurt niet weer. 555 00:44:51,527 --> 00:44:57,045 Zeker niet. Want alle tripjes zijn vanaf nu hoe dan ook afgelast. 556 00:44:57,167 --> 00:44:59,362 Waarom dan ? 557 00:44:59,447 --> 00:45:03,804 Over niet al te lange tijd gaat Francis dicht. 558 00:45:03,887 --> 00:45:08,563 Ik wil dat we in de tussentijd geen enkel probleem hebben... 559 00:45:08,687 --> 00:45:10,325 begrepen ? 560 00:45:11,687 --> 00:45:14,247 Dat begrijp ik goed. 561 00:45:18,327 --> 00:45:19,919 Hoorde je dat ? - Daarnet ? 562 00:45:20,047 --> 00:45:22,197 Ja, daarnet. 563 00:45:22,287 --> 00:45:26,041 't Mag niet. M'n familie heeft niet geleerd... 564 00:45:26,127 --> 00:45:27,480 maar ik wil wel leren. 565 00:45:27,567 --> 00:45:31,321 Met het koor kunnen we vast wel iets bereiken. 566 00:45:32,687 --> 00:45:36,475 Laten we ons waardig gedragen, net als Paul Dunbar. 567 00:45:36,567 --> 00:45:38,080 Daar gaat het nu wel om. 568 00:45:41,807 --> 00:45:44,446 Jullie luisteren niet. 569 00:45:46,087 --> 00:45:48,396 Lopen jullie maar weg. 570 00:45:49,727 --> 00:45:52,002 Weet je niet hoeveel ze van ons gepikt hebben ? 571 00:45:52,087 --> 00:45:54,078 Je weet wat ik bedoel. 572 00:45:54,167 --> 00:45:57,921 Ze hebben ons land, onze naam, onze moeder gestolen. 573 00:45:58,007 --> 00:45:59,838 U weet wat ik bedoel ? 574 00:45:59,927 --> 00:46:01,599 Klets niet. 575 00:46:01,687 --> 00:46:05,680 Probeer je als zwarte te kleden, als zwarte te lopen... 576 00:46:05,767 --> 00:46:07,678 Jullie begrijpen me wel. 577 00:46:09,966 --> 00:46:11,843 't Oude muzieklokaal. 578 00:46:11,926 --> 00:46:15,555 Ongelofelijke akoestiek. Vind je nergens. 579 00:46:22,646 --> 00:46:25,763 Wat een ellende. 580 00:46:25,886 --> 00:46:29,435 Ik zou niet willen dat er spinnen in jullie pruiken terechtkomen. 581 00:46:36,726 --> 00:46:39,524 Kan iemand 'n instrument bespelen ? 582 00:46:39,606 --> 00:46:41,562 Ik speel piano. 583 00:46:46,326 --> 00:46:49,443 Er zit nog wel geluid in. Geef eens een A. 584 00:46:51,206 --> 00:46:54,357 Zie je wel ? Heel mooi. 585 00:46:54,446 --> 00:46:59,156 Even kijken. Sketch, zing 'Mary had a little lamb'. 586 00:47:00,686 --> 00:47:02,642 Ik zing niet, ik rap. 587 00:47:02,766 --> 00:47:06,236 Ik ook, maar daar weet u niks van. 588 00:47:06,366 --> 00:47:10,075 Neem me niet kwalijk, Frankie, knul van me. 589 00:47:10,166 --> 00:47:12,839 Ik ben een grote fan van Run D.N.A. 590 00:47:12,966 --> 00:47:14,877 Run DMC, zuster. 591 00:47:15,006 --> 00:47:18,362 Grapje, lach eens even. 592 00:47:18,446 --> 00:47:21,597 Ik vind Big Daddy Kane goed. Rap eens voor me. 593 00:47:21,686 --> 00:47:24,325 Dus 'Mary had a little lamb' ? 594 00:47:36,846 --> 00:47:39,679 Dan gaan we verder. Ahmal, zing eens. 595 00:47:47,526 --> 00:47:50,723 Aarzelend, maar daar werken we aan. Prima. 596 00:47:50,846 --> 00:47:53,485 Woorden zijn macht. 597 00:47:53,606 --> 00:47:56,996 Dit is m'n ding. 598 00:47:57,126 --> 00:47:59,242 Tanya, zing 'Mary had a little lamb'. 599 00:48:05,366 --> 00:48:06,719 Dat was prachtig. 600 00:48:06,806 --> 00:48:11,084 Je hebt z'n leven gered. Vandaag geen lamskoteletjes. 601 00:48:13,206 --> 00:48:17,279 Wat denken jullie ? Zullen we het eens als groep proberen ? 602 00:48:17,366 --> 00:48:19,561 Nou ? 603 00:48:20,446 --> 00:48:22,482 Bij drie. Geef een A. 604 00:48:24,646 --> 00:48:29,117 Hij is zo getalenteerd. Dat deed je heel goed. 605 00:48:29,206 --> 00:48:32,118 Goed dan. Bij drie. 606 00:48:38,806 --> 00:48:41,115 We lopen te hard van stapel. 607 00:48:41,206 --> 00:48:44,482 We beginnen opnieuw, vanaf het begin. 608 00:48:44,566 --> 00:48:46,716 Maria, zing eens 'Mary had a little lamb'. 609 00:48:48,526 --> 00:48:49,720 Wat is er aan de hand ? 610 00:48:51,726 --> 00:48:54,081 Ze is verlegen. 611 00:48:55,406 --> 00:48:58,603 Ik ken 'Mary had a little lamb' niet. 612 00:49:01,766 --> 00:49:04,678 Mag ik even ? 613 00:49:04,806 --> 00:49:07,604 Het is niet de schuld van Maria... 614 00:49:07,726 --> 00:49:11,355 dat ze niet weet dat Maria een lam had ? 615 00:49:11,486 --> 00:49:17,402 Het is niet haar schuld, zeg ik jullie, want misschien... 616 00:49:17,486 --> 00:49:21,684 heeft Maria waar Maria vandaan komt, een hond. 617 00:49:21,806 --> 00:49:26,755 Of een poesje, of een kaal broertje die Bart heet. 618 00:49:26,886 --> 00:49:32,165 Het is haar schuld niet dat ze het niet kent, we verwijten haar niks. 619 00:49:32,286 --> 00:49:36,996 Zing jij maar wat je maar te zingen hebt, vooruit maar. 620 00:49:49,886 --> 00:49:55,165 Oké, stop maar. 'The Love Boat', dat is prima, dat is heel mooi. 621 00:49:55,246 --> 00:49:57,123 Zij is wat voor jou. 622 00:49:57,246 --> 00:49:59,806 Ken je de song van 'Gilligan's Island' ? 623 00:49:59,886 --> 00:50:01,399 Die vind ik de beste. 624 00:50:01,486 --> 00:50:05,274 Het gaat er niet om of je kunt zingen of niet. 625 00:50:05,366 --> 00:50:08,119 We weten dat jullie het kunnen. 626 00:50:08,206 --> 00:50:12,165 Maar het gaat er hier om of je samen kunt zingen... 627 00:50:12,286 --> 00:50:15,244 als groep. 628 00:50:15,366 --> 00:50:17,960 Goed, bij drie starten we. 629 00:50:59,006 --> 00:51:01,725 Dat doe ik steeds verkeerd. 630 00:51:09,406 --> 00:51:11,681 Wat is er, Rita ? 631 00:51:11,806 --> 00:51:13,205 Dat was prachtig. 632 00:51:13,326 --> 00:51:15,362 Toe nou, jij zingt ook goed. 633 00:51:15,486 --> 00:51:19,559 Jij hebt 't type stem waar je succes mee kunt hebben. 634 00:51:19,686 --> 00:51:21,483 Dit is voor de kerk. 635 00:51:24,446 --> 00:51:27,040 Wat heb jij toch ? 636 00:51:27,126 --> 00:51:30,482 Ik weet het niet, ik zit te denken. 637 00:51:30,606 --> 00:51:33,439 Volgens m'n moeder biedt zingen geen toekomst... 638 00:51:33,566 --> 00:51:36,034 geen zekerheid. - Heel fijn, Rita. 639 00:51:36,166 --> 00:51:39,124 Maar hoe denk je er zelf over ? 640 00:51:41,086 --> 00:51:42,997 Geen idee. 641 00:51:43,086 --> 00:51:45,600 Laten we het lied dat ik daarnet zong... 642 00:51:45,686 --> 00:51:49,315 nu eens samen zingen. - Dat kan ik niet. 643 00:51:49,446 --> 00:51:52,006 Toe, dat kan je heus wel. 644 00:51:54,886 --> 00:51:57,798 Jij neemt de tweede stem, ik de eerste. 645 00:51:59,646 --> 00:52:01,762 Probeer het eens. 646 00:52:36,126 --> 00:52:37,878 Ga alsjeblieft door. 647 00:52:37,966 --> 00:52:40,605 Tot kijk, Rita. 648 00:52:43,126 --> 00:52:45,924 Je hebt een prachtige stem. 649 00:52:47,806 --> 00:52:51,435 Nou en ? 650 00:52:55,166 --> 00:52:58,556 Waarom zit je dan niet in het koor ? Ik weet dat je het wilt. 651 00:53:00,526 --> 00:53:03,120 Ik wil zoveel, maar het kan niet. 652 00:53:03,246 --> 00:53:04,679 Dat ken ik. 653 00:53:04,806 --> 00:53:07,195 Zo voelde ik me vaak. 654 00:53:09,126 --> 00:53:12,801 Praat met zuster Maria Clarencia. Ze heeft me zo geholpen. 655 00:53:15,566 --> 00:53:18,444 Je bent nauwelijks 17. 656 00:53:18,566 --> 00:53:22,400 Hoe weet je nu wat je wel of niet gaat doen ? 657 00:53:22,486 --> 00:53:25,478 Kent u deze buurt een beetje ? 658 00:53:25,606 --> 00:53:28,723 Ik heb niet veel kansen in deze buurt. 659 00:53:28,846 --> 00:53:33,203 Ik wil wel zangeres worden, maar dat is zinloos. 660 00:53:33,326 --> 00:53:36,477 Welkom in de echte wereld. 661 00:53:41,526 --> 00:53:43,357 Wat is er ? 662 00:53:45,006 --> 00:53:47,759 Die meid heeft het op haar heupen. 663 00:53:47,886 --> 00:53:50,605 Nee, ik denk dat het dieper zit. 664 00:53:50,726 --> 00:53:55,720 Zuster Maria Clarencia, ik denk dat ze hulp nodig heeft. 665 00:53:55,846 --> 00:53:57,916 Kijk je naar mij ? 666 00:53:58,006 --> 00:54:03,239 Misschien kan jij haar helpen. Zoals je mij ook geholpen hebt. 667 00:54:03,366 --> 00:54:06,085 Jij was heel anders. 668 00:54:06,206 --> 00:54:09,323 Maar ze wil heel graag zingen. 669 00:54:11,366 --> 00:54:13,755 Is ze goed ? 670 00:54:19,886 --> 00:54:21,717 God zegene je. 671 00:54:21,806 --> 00:54:25,435 Al goed. Tijd voor de mis. 672 00:54:34,566 --> 00:54:38,275 Luister, je bent mij een beetje te lastig... 673 00:54:38,406 --> 00:54:42,399 maar ik ga je achter je broek zitten, oké ? 674 00:54:42,526 --> 00:54:43,845 Vertel maar verder. 675 00:54:43,966 --> 00:54:46,036 Ik weet dat je wil zingen. 676 00:54:46,126 --> 00:54:48,924 Ik vind zingen het mooiste wat er is. 677 00:54:49,006 --> 00:54:53,158 Ik wilde zingen of bij de Ice Capades. 678 00:54:53,286 --> 00:54:56,437 Ken je de Ice Capades ? Kijk niet zo. Ze waren echt te gek. 679 00:54:56,526 --> 00:54:58,403 M'n moeder gaf me dit boek... 680 00:54:59,846 --> 00:55:04,078 'Brieven aan een jonge dichter' van Rainer Maria Rilke. 681 00:55:06,086 --> 00:55:09,123 Ik wil dichter worden. Lees wat ik schrijf. 682 00:55:09,206 --> 00:55:14,439 'Vraag niet hoe je schrijver wordt. ' 683 00:55:14,566 --> 00:55:18,081 'Als je wakker wordt en je wil niks anders dan dat... 684 00:55:18,206 --> 00:55:20,481 dan ben je er een. ' 685 00:55:20,566 --> 00:55:22,238 Hetzelfde geldt voor jou. 686 00:55:22,366 --> 00:55:27,042 Als je wakker wordt en niks anders wilt dan zingen... 687 00:55:27,126 --> 00:55:29,594 moet je zangeres worden. 688 00:55:32,846 --> 00:55:35,314 Wat bedoelt u daarmee, zuster ? 689 00:55:35,406 --> 00:55:37,442 Lees het boek maar. 690 00:55:41,486 --> 00:55:44,478 En kijk niet zo als je Ice Capades hoort... 691 00:55:44,566 --> 00:55:46,761 ze verdienden heel aardig. 692 00:56:13,846 --> 00:56:15,677 Goed zo. 693 00:56:17,766 --> 00:56:19,597 En nu energieker. 694 00:56:21,526 --> 00:56:23,357 En als groep. 695 00:56:25,886 --> 00:56:27,478 Vanuit het middenrif. 696 00:56:29,486 --> 00:56:31,522 Welkom terug. 697 00:56:33,326 --> 00:56:35,157 En nu Frankay. 698 00:56:50,846 --> 00:56:53,599 De hele toonladder. 699 00:56:56,206 --> 00:56:57,764 Vooruit. 700 00:57:51,326 --> 00:57:56,605 Denk je dat Shaka Zulu 'n leger tegenhield... 701 00:57:56,686 --> 00:57:59,359 met zo'n iel stemmetje ? 702 00:57:59,486 --> 00:58:02,398 Zing 'O Happy Day' in C. 703 00:58:03,526 --> 00:58:07,644 En luister nu goed naar wat ik doe. 704 00:58:07,726 --> 00:58:09,762 Op deze manier doe jij het. 705 00:58:11,886 --> 00:58:13,717 Daar wordt niemand bang van. 706 00:58:16,046 --> 00:58:17,957 Ik wil dat je het zo zingt, ja ? 707 00:58:18,086 --> 00:58:20,475 Een halve toon hoger voor mij. 708 00:58:21,526 --> 00:58:24,677 Hou mij maar eens tegen. 709 00:58:28,686 --> 00:58:30,961 Daar wordt niemand bang van. 710 00:58:33,046 --> 00:58:34,877 Dat bedoel ik nou. 711 00:58:57,726 --> 00:58:59,557 Even ontspannen. 712 00:58:59,686 --> 00:59:02,598 Haal even diep adem. 713 00:59:02,726 --> 00:59:05,081 Het komt heus wel goed. 714 00:59:06,526 --> 00:59:08,164 Ben je zover ? 715 00:59:13,646 --> 00:59:15,557 Kom eens hier staan. 716 00:59:31,246 --> 00:59:33,760 Dat moet veel beter. 717 00:59:36,846 --> 00:59:39,406 Luister even naar mij. 718 00:59:54,046 --> 00:59:55,240 Zing erop los. 719 01:01:44,606 --> 01:01:46,642 Buigen. 720 01:02:00,686 --> 01:02:02,722 Dames en heren... 721 01:02:02,846 --> 01:02:06,043 ik denk dat we ons nu als koor kunnen beschouwen. 722 01:02:13,006 --> 01:02:15,645 Tot stof zult gij wederkeren... 723 01:02:15,726 --> 01:02:17,717 welke man kan een vrouw vertrouwen ? 724 01:02:19,206 --> 01:02:21,322 'Op de achtste dag stofte Hij' ? 725 01:02:22,526 --> 01:02:24,403 Kijk deze bekers eens. 726 01:02:24,526 --> 01:02:27,438 Muziekcompetitie van 1971. 727 01:02:27,566 --> 01:02:29,238 En van 1969. 728 01:02:29,326 --> 01:02:32,284 Deze school heeft veel gewonnen. 729 01:02:32,366 --> 01:02:35,085 Bestaat deze wedstrijd nog ? 730 01:02:41,966 --> 01:02:43,524 Opletten. 731 01:02:44,846 --> 01:02:49,681 Wat denk je ? We hebben jullie ingeschreven voor 'n muziekwedstrijd. 732 01:02:49,806 --> 01:02:52,525 Zaterdag over zes weken in Hollywood. 733 01:02:54,926 --> 01:02:57,884 Dat is helemaal te gek. 734 01:02:57,966 --> 01:03:01,083 Jij hebt 't koor opgezet. 735 01:03:01,166 --> 01:03:05,239 De school heeft vroeger veel prijzen behaald. 736 01:03:05,326 --> 01:03:08,159 Wij hebben alle vertrouwen in jullie. 737 01:03:08,286 --> 01:03:12,359 We zijn niet goed genoeg vergeleken met andere koren. 738 01:03:12,486 --> 01:03:15,842 Wel als je elke dag repeteert. 739 01:03:15,966 --> 01:03:17,319 Dus wat denken jullie ervan ? 740 01:03:17,446 --> 01:03:19,084 Wacht even. 741 01:03:19,166 --> 01:03:22,954 Zijn jullie klaar voor een wedstrijd tegen andere scholen ? 742 01:03:23,086 --> 01:03:24,997 Nee, absoluut niet. 743 01:03:27,046 --> 01:03:30,083 Doe niet zo zielig. 744 01:03:30,166 --> 01:03:32,634 Niemand was geïnteresseerd in ons talent... 745 01:03:32,726 --> 01:03:35,399 behalve Maria Clarencia en de meiden. 746 01:03:35,526 --> 01:03:41,158 Ze hebben ons de kans gegeven en nu kunnen we naar Hollywood. 747 01:03:41,286 --> 01:03:42,685 Wat trekken we aan ? 748 01:03:42,766 --> 01:03:44,961 Leeghoofd. 749 01:03:46,606 --> 01:03:49,643 We moeten dit voor onszelf doen. 750 01:03:49,766 --> 01:03:52,155 Wat denken onze vriendjes ervan ? 751 01:03:52,286 --> 01:03:55,722 Misschien zijn er jongenskoren. 752 01:03:55,846 --> 01:03:56,881 We doen mee. 753 01:03:57,006 --> 01:04:00,476 Als we winnen, is 't diocees blij. 754 01:04:00,566 --> 01:04:03,524 Dan blijft de school misschien open. 755 01:04:06,126 --> 01:04:09,914 Dus we doen mee met die muziekwedstrijd ? 756 01:04:15,886 --> 01:04:18,684 We gaan de boel op z'n kop zetten. 757 01:04:20,806 --> 01:04:23,684 Ze gebruiken toch geen drugs, hé ? 758 01:04:25,246 --> 01:04:27,555 Absoluut niet. 759 01:04:27,686 --> 01:04:29,483 Hoe kunt u nee zeggen ? 760 01:04:29,606 --> 01:04:32,359 U heeft ze gehoord, ze zijn er aan toe. 761 01:04:32,486 --> 01:04:35,842 Je hebt iets beloofd wat je niet kunt nakomen. 762 01:04:35,926 --> 01:04:39,157 Geen tripjes, zei ik. 763 01:04:39,246 --> 01:04:42,716 Dit is geen tripje, dit kan de school redden. 764 01:04:42,806 --> 01:04:44,637 Je hoort het. - 't Is verkeerd. 765 01:04:44,726 --> 01:04:48,799 Zuster Maria Clarencia, dit is insubordinatie. 766 01:04:50,366 --> 01:04:54,644 Dat weet ik, maar u begrijpt best waarom. 767 01:04:54,766 --> 01:04:58,441 Die kinderen hebben hier hard voor gewerkt... 768 01:04:58,566 --> 01:05:00,318 en ze kunnen winnen. 769 01:05:00,406 --> 01:05:04,479 Vroeger won deze school de wedstrijd elk jaar opnieuw. 770 01:05:04,566 --> 01:05:06,682 Als we dicht moeten... 771 01:05:06,766 --> 01:05:08,484 dan maar met een klap. 772 01:05:08,606 --> 01:05:10,358 Laat haar. 773 01:05:11,246 --> 01:05:12,315 't Wordt echt te gek. 774 01:05:14,126 --> 01:05:17,516 Goed... 775 01:05:17,646 --> 01:05:19,557 iedereen steunt je hierin... 776 01:05:19,686 --> 01:05:22,075 dus dan geef ik maar toestemming. 777 01:05:25,966 --> 01:05:27,558 Je regelt zelf 't geld... 778 01:05:27,686 --> 01:05:30,325 en ouders moeten het goed vinden. 779 01:05:30,406 --> 01:05:34,604 Dat zal me wel lukken. Dank u. Jullie ook bedankt, broeders. 780 01:05:51,126 --> 01:05:52,479 Nog eens. 781 01:06:59,486 --> 01:07:01,875 Wat ben je vroeg thuis. 782 01:07:02,006 --> 01:07:06,204 Ik moet Mrs. Gibbs d'r haar doen. Wat doe je daar nou ? 783 01:07:06,326 --> 01:07:08,317 Ik ben wat aan het rommelen. 784 01:07:08,406 --> 01:07:10,362 Geef dat eens. 785 01:07:10,486 --> 01:07:11,805 Geef op. 786 01:07:13,166 --> 01:07:15,885 En geef me ook die cassetterecorder. 787 01:07:17,126 --> 01:07:18,923 Wat is dit ? 788 01:07:21,086 --> 01:07:23,554 Gewoon, muziek. 789 01:07:23,686 --> 01:07:27,235 Dat moet ik van zuster Maria Clarencia leren voor het koor. 790 01:07:28,486 --> 01:07:31,239 Wanneer wou je me vertellen dat je in een koor zat ? 791 01:07:32,726 --> 01:07:36,321 Hoe vaak heb ik dit al gezegd, Rita ? 792 01:07:36,406 --> 01:07:39,682 Met zingen krijg je geen brood op de plank. 793 01:07:39,766 --> 01:07:41,802 Daar verdien je niks mee. 794 01:07:41,926 --> 01:07:47,956 Er zit geen toekomst in, al ben... - Maar ik kan heel goed zingen. 795 01:07:48,086 --> 01:07:50,646 Je vader ook, en hij redde 't niet. 796 01:07:50,766 --> 01:07:52,996 Wat heb ik daarmee te maken ? 797 01:07:53,126 --> 01:07:55,560 We zijn 'n goed koor. 798 01:07:55,646 --> 01:07:58,399 We hebben 'n kans om 'n wedstrijd te winnen. 799 01:07:58,486 --> 01:08:02,320 Als je wilt winnen in het leven, studeer dan. 800 01:08:02,446 --> 01:08:04,004 Luister nou... 801 01:08:04,086 --> 01:08:06,554 Ik begrijp best hoe je je voelt. 802 01:08:06,646 --> 01:08:11,959 Er lopen zat talenten met vervlogen ambities op straat. 803 01:08:12,086 --> 01:08:15,237 Dat wil ik heus niet. - Dan heb je geen tijd om te zingen. 804 01:08:15,366 --> 01:08:19,644 We kunnen winnen. - Geen wedstrijd. 805 01:08:19,766 --> 01:08:22,963 Maar ma... - Geen ge-maar meer. 806 01:08:24,286 --> 01:08:28,040 Geen koor, geen wedstrijd. 807 01:08:28,166 --> 01:08:29,884 Heb je dat begrepen ? 808 01:08:56,726 --> 01:09:00,685 Eten, onderdak, kostuums en vervoer... 809 01:09:00,766 --> 01:09:03,564 kosten bij elkaar zo'n 2000 dollar. 810 01:09:03,686 --> 01:09:06,439 Dat is veel geld. 811 01:09:06,526 --> 01:09:08,357 Ik heb gelofte van armoede gedaan. 812 01:09:08,486 --> 01:09:12,843 De enige non die geld verdiende, was Sally Field. 813 01:09:12,966 --> 01:09:16,515 2000 ? Waarom niet een miljoen ? 814 01:09:16,606 --> 01:09:19,643 Het is best te doen. We halen de gemeenschap erbij. 815 01:09:19,766 --> 01:09:23,236 Laten ze de school maar 's helpen. 816 01:09:23,366 --> 01:09:25,641 Anders gaat het niet. 817 01:09:27,006 --> 01:09:28,837 Rita, blij dat je er bent. 818 01:09:28,966 --> 01:09:32,083 Hiermee moet je moeder toestemming geven. 819 01:09:32,206 --> 01:09:34,561 Als we de pegels hebben. 820 01:09:34,646 --> 01:09:36,955 Ik ga van het koor. 821 01:09:37,046 --> 01:09:39,401 Om redenen die ik niet kan uitleggen. 822 01:09:39,526 --> 01:09:41,642 Ik moet van het koor. 823 01:09:41,766 --> 01:09:43,757 Geef dat formulier terug. 824 01:09:43,886 --> 01:09:46,275 Hou op. 825 01:09:56,806 --> 01:09:58,922 Momentje, graag. 826 01:10:04,886 --> 01:10:06,956 Ik ben zuster Maria Clar... 827 01:10:07,086 --> 01:10:10,556 Dat weet ik. Wat wilt u, zuster ? 828 01:10:12,566 --> 01:10:15,000 Rita is uit 't koor. 829 01:10:15,126 --> 01:10:18,118 Ik hoop dat u haar weer terug kan brengen. 830 01:10:18,206 --> 01:10:20,401 Dat lijkt me niet. 831 01:10:21,966 --> 01:10:24,719 Ik wil er niet over praten. 832 01:10:24,846 --> 01:10:27,883 U ziet dat ik op dit moment bezig ben. 833 01:10:28,006 --> 01:10:30,884 Neem me niet kwalijk. Prettige dag nog. 834 01:10:43,446 --> 01:10:47,234 We willen geld inzamelen... 835 01:10:47,366 --> 01:10:49,880 we hebben uw hulp nodig. 't Is geen geintje. 836 01:10:50,006 --> 01:10:52,679 Vooruit met die mand. 837 01:10:52,806 --> 01:10:55,081 Geef gul, geef geld, mensen. 838 01:10:55,166 --> 01:10:57,236 Kom meiden, zing met me mee. 839 01:11:07,846 --> 01:11:09,245 Zing maar mee. 840 01:12:59,126 --> 01:13:02,357 En het totaal is, verminderd met de kosten... 841 01:13:02,486 --> 01:13:04,363 geef een roffel... 842 01:13:05,326 --> 01:13:07,794 1920, 17 dollar. 843 01:13:07,926 --> 01:13:11,396 Daarmee zijn we uit en thuis. 844 01:13:11,526 --> 01:13:14,040 Jij rijdt toch niet weer ? 845 01:13:14,166 --> 01:13:16,157 Ik kan rijden met alles wat wielen heeft. 846 01:13:16,246 --> 01:13:18,077 Zit je ermee ? 847 01:13:18,166 --> 01:13:20,521 Het was een lange dag. Naar bed. 848 01:13:20,606 --> 01:13:22,483 We hebben nog veel te doen. 849 01:13:22,606 --> 01:13:26,201 Denk aan die formulieren van de kinderen. 850 01:13:36,406 --> 01:13:38,601 Wat ? - Niks. 851 01:13:38,726 --> 01:13:40,796 Of toch wel. 852 01:13:40,886 --> 01:13:44,435 Ongelofelijk dat het je weer gelukt is. 853 01:13:44,566 --> 01:13:46,841 Dit is door jouw toedoen. 854 01:13:48,206 --> 01:13:50,436 Het lukt best wel. 855 01:13:52,126 --> 01:13:54,401 Denk je ? 856 01:13:55,126 --> 01:13:57,162 Echt wel. 857 01:14:00,046 --> 01:14:02,276 Moet ik even helpen ? 858 01:14:02,366 --> 01:14:04,960 We hebben al hulp, kijk. 859 01:14:06,166 --> 01:14:08,885 Soms twijfel ik aan je. Je maakt me bang. 860 01:14:20,646 --> 01:14:22,602 Kom eens. 861 01:14:24,526 --> 01:14:27,086 Wat is er ? 862 01:14:27,166 --> 01:14:29,634 Je was toch van het koor af ? 863 01:14:29,766 --> 01:14:31,438 Dat was ik ook. Nou en ? 864 01:14:31,566 --> 01:14:34,922 We zijn nieuwsgierig naar het waarom. 865 01:14:36,486 --> 01:14:37,965 Dat zijn mijn zaken. 866 01:14:38,086 --> 01:14:40,520 Wie neemt het koor serieus ? 867 01:14:40,646 --> 01:14:44,719 We zullen vast nog van je horen. 868 01:14:48,726 --> 01:14:50,717 We maken 'n goede kans. 869 01:14:50,806 --> 01:14:53,878 Om iets goeds te kunnen doen... 870 01:14:54,006 --> 01:14:56,361 moet je bij elkaar blijven. 871 01:14:56,486 --> 01:14:58,920 Snap je ? Meer dan dit hebben we niet. 872 01:15:01,526 --> 01:15:04,563 Dit is alles. 873 01:15:04,686 --> 01:15:07,246 Je moet gewoon meedoen. 874 01:15:34,326 --> 01:15:37,318 HANDTEKENING OUDERS RITA WATSON 875 01:15:48,446 --> 01:15:50,243 Is iedereen er ? 876 01:15:50,326 --> 01:15:51,918 Wacht op mij. 877 01:15:52,046 --> 01:15:53,365 Wacht op mij. 878 01:15:57,846 --> 01:15:59,677 Dank u, zuster. 879 01:15:59,766 --> 01:16:01,563 Fijn dat je er bent. 880 01:16:03,606 --> 01:16:05,597 Pardon, het formulier. 881 01:16:05,686 --> 01:16:08,917 Dat moet. 882 01:16:18,366 --> 01:16:20,436 Dit lag in de bibliotheek. 883 01:16:21,366 --> 01:16:25,041 Deloris Van Cartier, clubzangeres ? 884 01:16:25,166 --> 01:16:27,885 Ik wist dat ik haar kende. 885 01:16:28,006 --> 01:16:30,122 'Vriendin van gangster'. 886 01:16:30,206 --> 01:16:32,401 Hemel, een gevallen vrouw. 887 01:16:32,526 --> 01:16:35,882 Zuster Maria Christina, Clim... 888 01:16:35,966 --> 01:16:38,196 Zuster Maria Oplichtster. 889 01:16:38,326 --> 01:16:42,001 Ik laat Francis van de wedstrijd uitsluiten. 890 01:16:42,126 --> 01:16:45,755 Dat lijkt me nou geen goed idee. 891 01:16:45,846 --> 01:16:47,484 Wat moet ik dan ? 892 01:16:47,606 --> 01:16:50,040 Ze is onze verantwoordelijkheid. 893 01:16:50,166 --> 01:16:53,158 Dit moeten we zelf oplossen. 894 01:16:58,126 --> 01:17:02,722 Misschien moet iemand met een rijbewijs ons erheen rijden. 895 01:17:04,846 --> 01:17:08,759 Ik weet dat je bezig bent... 896 01:17:08,886 --> 01:17:13,038 maar zie je dat ding ? De richtingaanwijzer. 897 01:17:13,166 --> 01:17:17,000 De andere chauffeurs zijn vast vriendelijker als je die gebruikt. 898 01:17:17,126 --> 01:17:18,605 Ik ben het zat. 899 01:17:18,686 --> 01:17:22,918 Waar heb je in vredesnaam je rijbewijs gehaald ? 900 01:17:27,366 --> 01:17:28,924 Stomkop. 901 01:17:30,606 --> 01:17:32,836 Ik ben thuis. 902 01:17:54,886 --> 01:17:58,925 Lieve mam, ik ben naar de wedstrijd. 903 01:18:03,166 --> 01:18:06,158 Ik moet m'n gevoel volgen. 904 01:18:06,246 --> 01:18:09,397 Vergeef me alsjeblieft. Ik hou van je. Rita 905 01:18:13,206 --> 01:18:14,321 Welkom, 906 01:18:14,406 --> 01:18:18,922 op de dertigste, jaarlijkse zangwedstrijd voor scholen 907 01:18:19,006 --> 01:18:24,876 Hier zijn de meest getalenteerde musici van heel Californië bijeen. 908 01:18:27,166 --> 01:18:28,838 Vooruit, Margaret. 909 01:18:28,926 --> 01:18:32,555 Ik zie het niet zo goed vanwege die verf. 910 01:18:32,686 --> 01:18:37,043 Vreselijk ding. Hier komt m'n figuur niet in uit. 911 01:18:37,166 --> 01:18:38,963 Mag ik niet iets krappers aan ? 912 01:18:39,046 --> 01:18:43,119 Ze moeten je stem mooi vinden, niet je bips. 913 01:18:57,606 --> 01:19:00,723 Kijk nou. - Het spijt me. 914 01:19:00,806 --> 01:19:03,036 Dan ook maar aan de andere kant. 915 01:19:03,166 --> 01:19:07,125 De stamvrouwen geven zo hun vruchtbaarheid aan. 916 01:19:07,206 --> 01:19:09,766 Doe het toch maar af. 917 01:19:10,846 --> 01:19:13,406 Potverdorie. 918 01:19:13,526 --> 01:19:15,756 Kijk, nou is ie gescheurd. Wat moet ik nu ? 919 01:19:18,646 --> 01:19:21,285 Alles kan, als je erin gelooft... 920 01:19:21,406 --> 01:19:24,079 en 'n grote rol tape bij je hebt. 921 01:19:24,206 --> 01:19:26,674 Kijk nou. Hoe vind je m'n haar ? 922 01:19:26,806 --> 01:19:29,843 Vet als een varken. Geen porem. 923 01:19:31,606 --> 01:19:34,723 Ik ben zo gespannen, ik geef over. 924 01:19:34,846 --> 01:19:37,440 Maakt niet uit. 925 01:19:37,566 --> 01:19:41,525 Denk er aan hoe goed zij zich voelen als je mooi zingt. 926 01:19:41,606 --> 01:19:45,394 Haal diep adem en geeuw eens. 927 01:19:45,526 --> 01:19:47,835 Zie je hoe ontspannend dat werkt ? 928 01:19:51,526 --> 01:19:55,235 't Ocean View High School Gospel-koor. 929 01:20:33,326 --> 01:20:36,796 Ze zijn goed, echt goed. 930 01:20:46,606 --> 01:20:48,722 Ze zijn achter het toneel. 931 01:20:48,846 --> 01:20:50,996 Hoe vinden we ze ? 932 01:20:51,126 --> 01:20:56,200 Ze zien er vast uit of ze net een winkel beroofd hebben. 933 01:20:59,166 --> 01:21:01,043 Grote grutjes. 934 01:21:01,126 --> 01:21:02,275 Jullie pasjes. 935 01:21:05,846 --> 01:21:09,043 Drievoudig kampioen, 't Chapmankoor... 936 01:21:09,166 --> 01:21:12,522 Orange County, Grant High School. 937 01:21:39,526 --> 01:21:42,882 Ze zingen onze song. - Als een leger. 938 01:21:57,886 --> 01:21:59,842 Pater Thomas ? 939 01:21:59,966 --> 01:22:03,641 Hemel, u bent er ook. Daar sta ik van te kijken. 940 01:22:03,766 --> 01:22:06,803 De kinderen vinden het geweldig dat u ze komt steunen. 941 01:22:06,926 --> 01:22:10,441 De paters en ik steunen de kinderen niet. 942 01:22:10,526 --> 01:22:15,122 Pater Maurice en Mr. Crisp willen hen uit de wedstrijd halen. 943 01:22:15,246 --> 01:22:17,965 Waarom ? - Maar waarom dan ? 944 01:22:18,046 --> 01:22:22,801 Omdat nu blijkt dat zuster Maria Clarencia geen zuster is. 945 01:22:22,926 --> 01:22:24,564 Ze is zangeres in Las Vegas. 946 01:22:24,646 --> 01:22:26,637 Zangeres ? - Niet te geloven, hé ? 947 01:22:26,726 --> 01:22:29,399 Ze doet zich voor als non. 948 01:22:29,526 --> 01:22:31,323 En ze heeft nonnenkleren aan. 949 01:22:33,086 --> 01:22:36,715 Pater Maurice en Mr. Crisp zijn naar haar op zoek. 950 01:22:36,846 --> 01:22:41,362 Dat is een goed idee. Wij gaan haar ook zoeken. 951 01:22:41,486 --> 01:22:43,716 Uitstekend, doen we, prima. 952 01:22:52,126 --> 01:22:53,241 Die gaan lekker. 953 01:22:53,366 --> 01:22:56,915 Hun kostuums zijn veel mooier. 954 01:22:57,046 --> 01:22:59,606 Ik voel me opeens niet zo goed. 955 01:23:38,886 --> 01:23:41,036 Zijn jullie niet klaar ? 956 01:23:41,166 --> 01:23:43,885 Zag u dat koor ? - Die winnen. 957 01:23:43,966 --> 01:23:46,241 Ze lachen ons gewoon uit. 958 01:23:46,366 --> 01:23:47,924 Ik schaam me dood. 959 01:23:48,046 --> 01:23:49,957 Zij zingen beter. 960 01:23:50,046 --> 01:23:51,525 We gaan naar huis. 961 01:23:51,646 --> 01:23:53,955 Omdat jullie dat denken... 962 01:23:54,046 --> 01:23:56,037 willen jullie naar huis, jullie zijn bang. 963 01:23:58,926 --> 01:24:02,441 Juist, zo doen jullie dat, zo lossen jullie dat op. 964 01:24:02,526 --> 01:24:04,517 Iets nieuws, wegwezen. 965 01:24:04,606 --> 01:24:08,724 Laat de mensen die in jullie geloven, barsten. 966 01:24:08,806 --> 01:24:11,479 Ik herinner jullie ergens aan. 967 01:24:11,606 --> 01:24:15,758 Als je iets wilt bereiken, word dan wakker en let op. 968 01:24:15,886 --> 01:24:20,004 Als je bij iets engs wegloopt... 969 01:24:20,126 --> 01:24:22,594 ben je je hele leven op de vlucht. 970 01:24:29,246 --> 01:24:30,804 Ze heeft gelijk. 971 01:24:30,886 --> 01:24:33,081 Laten we er hard tegenaan gaan. 972 01:24:43,846 --> 01:24:46,076 St Francis ? Ga klaar staan. 973 01:24:52,366 --> 01:24:55,278 Neem me niet kwalijk. 974 01:24:55,406 --> 01:24:57,044 Wat een mensenmassa. 975 01:24:58,086 --> 01:25:00,316 We dachten dat u niet zou komen. 976 01:25:05,766 --> 01:25:07,961 Leuk dat u er bent. 977 01:25:08,086 --> 01:25:09,963 Nu gaan we winnen. 978 01:25:10,046 --> 01:25:14,164 Ik ben blij dat ik er ben om het koor te steunen. 979 01:25:14,286 --> 01:25:18,564 Maar ik ben bang dat er iets onder m'n aandacht gebracht is... 980 01:25:18,686 --> 01:25:21,200 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 981 01:25:21,326 --> 01:25:24,079 Maar ik moet zeggen... 982 01:25:24,206 --> 01:25:26,356 dat ik jullie geweldig vind. 983 01:25:28,086 --> 01:25:31,123 Ik herkende jullie bijna niet. Jullie stralen gewoon. 984 01:25:31,206 --> 01:25:34,960 Jullie lijken wel engelen. 985 01:25:35,086 --> 01:25:36,963 Wacht maar tot u ze hoort. 986 01:25:37,086 --> 01:25:39,042 Jongens, op je plaats. 987 01:25:49,646 --> 01:25:51,398 Wat doet u nou ? 988 01:25:52,246 --> 01:25:55,602 Ik laat ze gewoon zingen. 989 01:25:55,726 --> 01:25:57,444 Weet u wat u doet ? - Wat dan ? 990 01:25:57,566 --> 01:26:02,037 Heeft u het diocees verteld over Maria Oplichtster ? 991 01:26:02,166 --> 01:26:04,726 Als ik ze zie. - Zijn ze hier ? 992 01:26:04,806 --> 01:26:07,604 Ik denk het wel. - Heeft u het gezegd ? 993 01:26:07,726 --> 01:26:11,765 Nog niet. - Dan doe ik het wel. 994 01:26:11,886 --> 01:26:13,558 Waar hangen ze verdorie uit ? 995 01:26:13,686 --> 01:26:16,837 Mr. Crisp, we helpen u met zoeken, nietwaar ? 996 01:26:16,926 --> 01:26:19,838 Ik zag ze net de gang doorgaan. 997 01:26:19,966 --> 01:26:21,365 Weet u dat zeker ? 998 01:26:21,446 --> 01:26:23,437 Ik zag het ook. - Ik ook. 999 01:26:26,286 --> 01:26:30,279 Deze kant op ? - De gang door. 1000 01:26:30,366 --> 01:26:31,799 Echt. 1001 01:26:31,926 --> 01:26:34,315 Ze zeiden iets over het ventilatiesysteem. 1002 01:26:34,406 --> 01:26:38,479 Ventilatiesysteem ? Heeft u weer miswijn gedronken ? 1003 01:26:38,606 --> 01:26:42,963 Mr. Crisp, ze zijn hierbinnen. Ik hoor stemmen. 1004 01:26:43,046 --> 01:26:44,399 Dat zal wel. 1005 01:26:44,526 --> 01:26:46,403 Daar zijn ze. Na u. 1006 01:26:46,526 --> 01:26:49,518 Wat klets je nou ? - Vergeef me. 1007 01:26:49,606 --> 01:26:51,119 Blokkeer de deur. 1008 01:26:51,206 --> 01:26:53,481 Schiet op, hij is sterk. 1009 01:26:53,566 --> 01:26:55,124 Niet hiermee, dat is eten. 1010 01:26:55,246 --> 01:26:58,318 Geef op. 1011 01:26:59,726 --> 01:27:01,717 Doe open. Het is hier donker. 1012 01:27:01,846 --> 01:27:05,395 In nomine Patris, vergeef ons, we weten wat we doen. 1013 01:27:14,606 --> 01:27:16,881 Het vorige koor was goed, hé ? 1014 01:27:19,526 --> 01:27:22,643 Ze heeft geweldig met die kinderen gewerkt. 1015 01:27:22,766 --> 01:27:28,124 Zuster Maria Clarencia is ook geen gewone non. 1016 01:27:28,246 --> 01:27:29,474 Dat weet ik heus wel. 1017 01:27:29,566 --> 01:27:33,081 Bent u boos dat ik u voor de gek hield ? 1018 01:27:33,206 --> 01:27:34,958 Helemaal niet. 1019 01:27:35,086 --> 01:27:38,317 U kunt me voor de gek houden zoveel u wilt. 1020 01:27:39,646 --> 01:27:41,125 En nu, dames en heren 1021 01:27:41,246 --> 01:27:43,760 uit San Francisco... 1022 01:27:43,886 --> 01:27:46,400 hete Francis High School-koor... 1023 01:27:46,526 --> 01:27:49,199 geleid door Maria Clarencia... 1024 01:27:49,286 --> 01:27:52,915 brengt ons ook 'Joyful, Joyful'. 1025 01:29:00,126 --> 01:29:02,720 Doe de jurken uit, zegt de lerares. 1026 01:29:02,846 --> 01:29:06,805 Ik weet niet waarom, maar doe jullie jurken uit. 1027 01:29:06,926 --> 01:29:08,245 Trek aan wat je wilt. 1028 01:29:08,366 --> 01:29:12,996 We gaan in makkelijke kleren. Sommigen dan. 1029 01:33:04,046 --> 01:33:08,039 Nu het lang verwachte moment. 1030 01:33:08,126 --> 01:33:13,280 Maar geef alle deelnemers eerst een lekker groot applaus. 1031 01:33:22,326 --> 01:33:26,604 De Pinewood High School met het San Bernardino-Kwartet. 1032 01:33:32,366 --> 01:33:36,678 Ocean View High School, het San Diego Gospel-koor. 1033 01:33:47,486 --> 01:33:51,320 Grant High School, Orange County, het Chapman-koor. 1034 01:34:01,806 --> 01:34:05,685 St Francis High School, San Francisco. 1035 01:34:43,646 --> 01:34:45,284 Voortreffelijk. 1036 01:34:45,406 --> 01:34:48,637 Wat een optreden, m'n hart bonkt ervan. 1037 01:34:48,766 --> 01:34:50,722 Gek dat u hier bent. 1038 01:34:50,846 --> 01:34:54,964 U weet dat u de school van de winnaars wilt sluiten ? 1039 01:34:55,086 --> 01:34:59,125 We bereiden ons voor op de wedstrijd van volgend jaar. 1040 01:34:59,206 --> 01:35:02,642 Dat vind ik heel fijn om te horen. 1041 01:35:02,766 --> 01:35:05,405 U bent net op tijd. 1042 01:35:05,526 --> 01:35:07,835 U bent voor de gek gehouden. 1043 01:35:07,966 --> 01:35:10,321 Wat is dat ? 1044 01:35:10,446 --> 01:35:11,845 Maria Clarencia is geen... 1045 01:35:11,966 --> 01:35:14,639 Ja, u bent voor de gek gehouden. 1046 01:35:14,726 --> 01:35:18,321 Het komt door Mr. Crisp. - Was 't zijn idee ? 1047 01:35:18,446 --> 01:35:21,916 Om te voorkomen date Francis dichtging. 1048 01:35:22,046 --> 01:35:23,718 Gaat Francis niet dicht ? 1049 01:35:23,806 --> 01:35:26,081 Inderdaad. 1050 01:35:26,206 --> 01:35:28,595 U wilde graag met de VUT... 1051 01:35:28,726 --> 01:35:30,637 maar dat u zo bescheiden was... 1052 01:35:31,366 --> 01:35:34,802 Zo'n eersteklas medewerker kan niet met pensioen. 1053 01:35:34,886 --> 01:35:38,196 Er is vast iets in het diocees te doen... 1054 01:35:38,326 --> 01:35:41,841 waar Mr. Crisp bij nodig is. 1055 01:35:41,926 --> 01:35:45,441 Die vrouw... 1056 01:35:45,566 --> 01:35:48,524 Ga met God, Crispy. 1057 01:35:48,606 --> 01:35:53,680 Ik snap niet hoe Maria Clarencia elke avond in Vegas kan optreden. 1058 01:35:53,806 --> 01:35:56,274 Wij zijn gewoon te gespannen. 1059 01:35:56,406 --> 01:35:58,237 Wat een mensen. 1060 01:36:14,206 --> 01:36:16,242 Het was maar voor een keer. 1061 01:36:16,326 --> 01:36:18,442 Ik zal nooit meer ongehoorzaam zijn. 1062 01:36:18,526 --> 01:36:20,482 Wees niet boos. 1063 01:36:20,606 --> 01:36:22,358 Hou nou op. 1064 01:36:24,646 --> 01:36:26,557 Je bent geweldig. 1065 01:36:28,286 --> 01:36:30,641 Ik ben trots op je. 1066 01:36:30,726 --> 01:36:32,637 Heel erg trots op je. 1067 01:36:41,886 --> 01:36:44,525 Gefeliciteerd. 1068 01:36:44,606 --> 01:36:47,166 Het is je weer gelukt. 1069 01:36:47,286 --> 01:36:50,198 En dankzij dit complete succes van jou... 1070 01:36:50,326 --> 01:36:54,444 heeft het diocees besloten St Francis open te houden. 1071 01:36:56,126 --> 01:36:58,117 U staat bij me in het krijt. 1072 01:36:58,206 --> 01:37:00,561 Ik kan wel huilen van geluk. 1073 01:37:00,686 --> 01:37:03,564 Ik word ook sentimenteel van happy endings. 1074 01:37:05,326 --> 01:37:07,123 Wat maakt het ook uit. 1075 01:37:09,846 --> 01:37:11,325 U bent geen non, hé ? 1076 01:37:11,446 --> 01:37:14,165 U praat niet zo, u doet niet zo. 1077 01:37:14,246 --> 01:37:17,238 U schijnt in Las Vegas op te treden. 1078 01:37:17,366 --> 01:37:21,837 Ik zal je een ding duidelijk maken, m'n beste Ahmal. 1079 01:37:21,926 --> 01:37:26,522 Ik treed niet zomaar op in Las Vegas en dat zal ik ook nooit doen. 1080 01:37:28,526 --> 01:37:31,438 Ik ben het hoofdnummer.