1 00:01:16,560 --> 00:01:22,078 Mine damer og herrer... Stars Desert Inn HoteI i Las Vegas- 2 00:01:22,200 --> 00:01:28,639 -er stolte over å presentere den store stjernens siste show. 3 00:01:28,760 --> 00:01:32,878 Miss Deloris Van Cartier! 4 00:03:17,320 --> 00:03:21,472 Se hvordan jeg blir behandlet! Han tok kappen min... 5 00:03:21,600 --> 00:03:25,991 Og da jeg ville ta den tilbake, tok han fram skyteren! 6 00:03:47,200 --> 00:03:48,553 Trolldom! 7 00:03:50,840 --> 00:03:54,037 Denne kan dere, barna mine. 8 00:03:57,360 --> 00:04:03,310 Ingenting du sier kan få meg tiI å svikte min gud 9 00:04:03,520 --> 00:04:09,038 Ingenting du gjør jeg er som før, limt til min gud 10 00:04:12,880 --> 00:04:15,553 Der er venninnene mine! Syng for meg! 11 00:04:17,240 --> 00:04:21,392 Kom opp på scenen. Skynd dere! 12 00:04:45,360 --> 00:04:47,237 Hva driver dere med?! 13 00:05:12,480 --> 00:05:15,119 Tusen takk! 14 00:05:15,400 --> 00:05:19,188 Du var fantastisk. 15 00:05:19,320 --> 00:05:22,710 Stilig antrekk... Bra jeg ikke hadde på mitt. 16 00:05:22,840 --> 00:05:27,516 Du var kjempebra. Jeg er en stor beundrer. Jeg har er plate. 17 00:05:27,800 --> 00:05:31,759 Dette er min manager, Joey. Hva vil du? 18 00:05:31,960 --> 00:05:36,750 -Har dere en agent? -De er nonner, så det tar Gud seg av. 19 00:05:36,960 --> 00:05:40,635 Kan han gi dere egen garderobe? Du var kjempegod. 20 00:05:40,840 --> 00:05:45,755 -Jeg elsker å synge. -Moro å se dere. Hva gjør dere her? 21 00:05:45,960 --> 00:05:49,669 -Vi ville hilse på deg.. -Når drar dere? 22 00:05:49,880 --> 00:05:55,876 -I kveld. Vi har ikke tid til prat. -Kanskje litt. Men vi må hjem. 23 00:05:56,080 --> 00:05:58,275 Vi er blitt lærere. 24 00:05:59,320 --> 00:06:05,873 Takket være deg. Du fikk oss til å gå ut i samfunnet og gjøre en innsats... 25 00:06:08,000 --> 00:06:12,073 Noe å drikke? Slå dere ned. 26 00:06:12,280 --> 00:06:15,909 Hører de dere bakerst i klasserommet? 27 00:06:16,120 --> 00:06:21,148 Jeg har bedret meg. Vi underviser på St. Francis. 28 00:06:21,360 --> 00:06:26,388 Der gikk jo jeg! Så der trenger de gode lærere. 29 00:06:26,600 --> 00:06:33,073 Det er moro. Selv om ungene kan bli litt bråkete. Uregjerlige! 30 00:06:33,280 --> 00:06:38,593 I forrige uke rynket Mary Patrick pannen. To ganger! 31 00:06:39,800 --> 00:06:44,430 -Så var det vårt ærend... -Det tar jeg meg av. 32 00:06:44,600 --> 00:06:47,990 Dette er mine venner. 33 00:06:48,240 --> 00:06:50,231 -Mine venner. -Jeg er din manager. 34 00:06:50,440 --> 00:06:54,149 -Unnskyld oss. -Fortsett, du. 35 00:06:54,360 --> 00:06:59,514 Altså. Dere kom hit for å treffe meg. Vet abbedissen om at dere er her? 36 00:06:59,720 --> 00:07:04,396 -Hun sendte oss hit. -Vi får ikke komme tilbake uten deg. 37 00:07:04,600 --> 00:07:10,436 -Hva vil hun? -Vi vet ikke. Men hun trenger deg. 38 00:07:10,640 --> 00:07:15,555 -Har hun det bra? -Ja da. Skjønt, hun er litt desperat. 39 00:07:15,760 --> 00:07:18,638 Desperat? 40 00:07:43,320 --> 00:07:45,276 Jeg kan ta den. 41 00:07:57,520 --> 00:08:00,796 Sett deg! 42 00:08:18,760 --> 00:08:21,069 Velkommen. 43 00:08:22,640 --> 00:08:26,269 Velkommen! 44 00:08:26,480 --> 00:08:29,916 Så hyggelig å se deg igjen. 45 00:08:30,120 --> 00:08:35,353 Søster Mary CIaren... Unnskyld. Deloris. 46 00:08:35,560 --> 00:08:41,874 Så fint å se deg... Jeg er lei for at jeg gikk glipp av Las Vegas. 47 00:08:42,080 --> 00:08:47,393 -For der vekker du visst oppsikt. -Jeg gjør mitt beste. 48 00:08:47,600 --> 00:08:51,388 Du lurer vel på hvorfor jeg ba søstrene hente deg. 49 00:08:51,600 --> 00:08:55,639 Ja. Hvorfor så hemmelig? 50 00:08:55,840 --> 00:09:00,994 Du skjønner, vi trenger din hjelp her- 51 00:09:01,200 --> 00:09:07,389 -på St. Francis. Vi har tatt oss vann over hodet. 52 00:09:08,760 --> 00:09:14,995 -Hva vil du? -Hjelp oss, ved å bli lærer. 53 00:09:15,200 --> 00:09:22,914 Lærer, jeg? Nei, nei... Jeg er ingen lærer. Hvem skulle jeg undervise? 54 00:09:23,120 --> 00:09:25,953 Undervis barna, i musikk. 55 00:09:26,160 --> 00:09:29,869 Du hadde ikke tenkt å bli nonne, men se hva du fikk til. 56 00:09:30,080 --> 00:09:34,790 Du ga klostret og bydelen en ny ånd. Du var... 57 00:09:35,000 --> 00:09:39,994 -Smittende. Det kan du bli her. -Jeg høres ut som en sykdom. 58 00:09:40,200 --> 00:09:46,878 Vi kjemper med en bydel som er trøtt, slitt og nedkjørt. 59 00:09:47,080 --> 00:09:54,111 Vi så skolen som en frisk pust. Men situasjonen er blitt håpIøs. 60 00:09:55,160 --> 00:10:02,475 Vi har ingen andre å vende oss til. Vi trenger deg. 61 00:10:04,120 --> 00:10:10,309 Tenk på barna. Vi må satse på deres framtid. 62 00:10:10,520 --> 00:10:14,115 Og hvem kan hjelpe oss bedre enn deg? 63 00:10:14,320 --> 00:10:21,590 Du er et prakteksempel på hvordan man gjør en kråke til en gullstrupe. 64 00:10:24,440 --> 00:10:27,750 Jeg ville ikke uttrykt meg akkurat slik... 65 00:10:28,000 --> 00:10:33,597 Min karriere begynner å ta av. Jeg vil gjerne nyte min suksess. 66 00:10:33,840 --> 00:10:39,631 Som du kanskje ikke ville hatt uten støtte fra visse venner... 67 00:10:39,880 --> 00:10:42,678 Ingen navn nevnt. 68 00:10:42,920 --> 00:10:46,196 Jaså, du skal gi meg skyldfølelse? 69 00:10:46,440 --> 00:10:53,152 -Sånt gjør jeg ikke. Jeg er en nonne. -Jeg får vel gjøre det, da. 70 00:10:53,400 --> 00:10:58,269 -Takk. Jeg visste det! -Bare for en uke eller så, hva? 71 00:10:58,520 --> 00:11:02,798 Vi skal ikke binde oss til en tidsramme. 72 00:11:03,040 --> 00:11:06,112 Søstre... 73 00:11:08,200 --> 00:11:12,159 Deloris vil bli en av lærerstaben. 74 00:11:12,400 --> 00:11:16,791 Vis henne veien til garderoben. 75 00:11:18,120 --> 00:11:22,716 -Hvorfor er jeg kledd slik igjen? -Munkene er så strenge. 76 00:11:22,960 --> 00:11:26,794 Forstår de at du ikke er nonne, kan de... 77 00:11:27,040 --> 00:11:29,031 Be meg forsvinne? 78 00:11:29,280 --> 00:11:31,840 Under kappen igjen... 79 00:11:32,080 --> 00:11:35,993 -Klosterlivet er trist. -En seng og en bønnekrakk holder. 80 00:11:36,240 --> 00:11:41,189 -Vent til du får se værelset ditt. -Har dere funnet på noe dumt? 81 00:11:41,440 --> 00:11:43,635 Hva har dere satt inn der, en bidé? 82 00:11:43,880 --> 00:11:47,031 -Glem det. Hva er det? -Du skal få se. 83 00:11:47,280 --> 00:11:49,430 Ikke si noe. 84 00:11:49,680 --> 00:11:53,229 -Kom igjen, nå... -En, to, tre. 85 00:12:00,480 --> 00:12:02,835 Gardiner! 86 00:12:05,720 --> 00:12:11,317 -Iblant ser det ut som en slagmark. -De fleste er veloppdragne. 87 00:12:14,920 --> 00:12:21,519 -En ny nonne. -Søster Mary, noe. Jeg og navn... 88 00:12:21,760 --> 00:12:25,275 -Hvem er det der? -Rektoren... 89 00:12:25,520 --> 00:12:29,832 Og vår direktør, mr Crisp. Han er ganske ny her. 90 00:12:30,080 --> 00:12:32,958 Hun ser så kjent ut. 91 00:12:33,200 --> 00:12:38,752 -Han avskyr oss allerde. -Ungene kaller ham Satan. 92 00:12:39,000 --> 00:12:44,028 -Jeg skal slå opp biltaket. -Om bilen står der ennå. 93 00:12:44,280 --> 00:12:46,714 Hva? Spøkte hun? 94 00:12:47,040 --> 00:12:52,512 Jeg ber dere hilse vår nye medarbeider velkommen hit. 95 00:12:52,760 --> 00:12:56,070 -Søster Mary... -CIarence. 96 00:12:58,480 --> 00:13:02,758 -Som skal undervise i... -Musikk. 97 00:13:03,000 --> 00:13:05,878 -Har vi musikk som fag? -Mer eller mindre. 98 00:13:06,120 --> 00:13:09,317 Hvorfor vet han ikke det? 99 00:13:09,560 --> 00:13:13,235 Mary Clarence skal undervise i musikk. 100 00:13:17,360 --> 00:13:22,388 -Om alle vil presentere seg. -Jeg begynner. 101 00:13:22,640 --> 00:13:26,030 Fader Ignatius. Matematikk. 102 00:13:26,280 --> 00:13:30,478 Thomas. Ave, magistra nova. 103 00:13:30,720 --> 00:13:32,711 Latin. 104 00:13:33,920 --> 00:13:38,357 Dette er mr Crisp. Søster Mary Clarence. 105 00:13:38,600 --> 00:13:41,831 Den nye nonnen. 106 00:13:42,080 --> 00:13:45,789 Søster Mary Clemens. 107 00:13:46,040 --> 00:13:49,999 Clarence. Som Clarence Thomas. 108 00:13:50,240 --> 00:13:53,232 Jeg underviser i musikk. 109 00:13:53,480 --> 00:13:57,519 -De knuser hånden min. -Å, unnskyld! 110 00:13:58,720 --> 00:14:04,670 Jeg ville bare minne om møtet i ettermiddag. 111 00:14:04,920 --> 00:14:09,471 Unnskyld at jeg forstyrret. Og bon appétit. 112 00:14:13,000 --> 00:14:16,276 Dette er fader Wolfgang. Han lager mat... 113 00:14:16,520 --> 00:14:20,991 Med stor iver, for å stille våre legemlige behov. 114 00:14:21,240 --> 00:14:24,152 Det blir bratwurst à la Provence. 115 00:14:25,000 --> 00:14:28,754 Han kan bare lage en ting: tyske pølser. 116 00:14:28,920 --> 00:14:33,038 -Leverwurst, bratwurst, bierwurst... -Det var verst. 117 00:14:34,960 --> 00:14:39,112 Nei, jeg slanker meg. Men ellers takk. 118 00:14:49,240 --> 00:14:53,631 Kanskje det hjelper med en bønn... 119 00:15:04,240 --> 00:15:09,109 Søster? Kan jeg få snakke med deg i enerom? 120 00:15:09,360 --> 00:15:12,432 Jeg skulle... 121 00:15:14,400 --> 00:15:17,233 Ja visst. 122 00:15:25,680 --> 00:15:27,796 Sett deg. 123 00:15:28,040 --> 00:15:33,398 Søstrene sier at du har tjenstegjort på et fengsel- 124 00:15:33,640 --> 00:15:36,279 -i Louisianas sumpland. 125 00:15:36,520 --> 00:15:38,351 -Hva?! -Var det ikke slik? 126 00:15:38,600 --> 00:15:41,990 Jo visst. Slik var det. 127 00:15:42,240 --> 00:15:45,676 Men det var en vanskelig tid,- 128 00:15:45,920 --> 00:15:51,711 -så jeg har forsøkt å glemme den traumatiske opplevelsen. 129 00:15:51,960 --> 00:15:55,794 Jaså? De sa jo at du trivdes der. 130 00:15:57,080 --> 00:16:01,756 Ja, det var en traumatisk og trivelig opplevelse,- 131 00:16:02,000 --> 00:16:06,357 -som jeg ikke burde ha likt ettersom jeg er nonne. 132 00:16:06,600 --> 00:16:09,194 Nonner skal ikke ha trivelige opplevelser. 133 00:16:09,440 --> 00:16:13,399 De fører til slike situasjoner som jeg havnet i,- 134 00:16:13,640 --> 00:16:21,433 -som er årsaken til at jeg er her. Det forstår De sikkert. 135 00:16:21,680 --> 00:16:28,199 Som med alle nye vil jeg innvie deg i mine pedagogiske teorier- 136 00:16:28,440 --> 00:16:33,309 -som jeg har kommet fram til etter årene her på St. Francis. 137 00:16:33,560 --> 00:16:35,437 Jeg er lutter øre. 138 00:16:35,680 --> 00:16:37,955 Disiplin. 139 00:16:42,280 --> 00:16:44,794 Noe annet? 140 00:16:45,040 --> 00:16:48,919 Det er nok det eneste vi kan håpe på her. 141 00:16:49,160 --> 00:16:52,118 Spørsmål? 142 00:16:52,360 --> 00:16:57,593 Nei, jeg tror at jeg har suget alt jeg kan fra deg. 143 00:16:57,840 --> 00:17:02,311 Ja vel. Da ønsker jeg deg god middag... 144 00:17:02,560 --> 00:17:07,714 -Og lykke til. -Takk, Deres eminense. 145 00:17:16,800 --> 00:17:20,110 Deres kongelige oldhet. 146 00:17:21,200 --> 00:17:27,070 -Utrolig, hva? -Du løy for ham. Rett til helvetet! 147 00:17:31,280 --> 00:17:36,798 Vocant, de kaller, er kallende. Voco... 148 00:17:37,040 --> 00:17:44,276 Jeg kaller, er kallende. Vocas,du kaller, er kallende... 149 00:17:47,080 --> 00:17:50,390 Opp med hodet, legg vekk pennene. 150 00:17:50,640 --> 00:17:55,430 I dag skal vi ta opp et viktig emne, og det skal bli moro. 151 00:17:55,680 --> 00:18:00,515 Promiskuitet. Hvem kan forklare hva det innebærer? 152 00:18:01,920 --> 00:18:03,353 AIdri. 153 00:18:03,600 --> 00:18:09,232 -Du har et spørsmål, Sondra. -Du kan ikke besvare sexspørsmål. 154 00:18:09,480 --> 00:18:14,031 Man behøver ikke slikke honning for å vite at den er søt. 155 00:18:14,280 --> 00:18:15,952 Se i bibelen. 156 00:18:17,960 --> 00:18:24,593 Mary Clarence? Har du gått deg bort? Har du ikke funnet musikkrommet? 157 00:18:24,840 --> 00:18:29,550 Det er en etasje ned. Ta til venstre, høyre, høyre... 158 00:18:29,800 --> 00:18:33,873 Jeg skal vise deg hvor det er. Følg etter meg. 159 00:18:34,120 --> 00:18:39,353 Jeg vet hvordan der føles. Korridorene ser helt like ut. 160 00:18:39,600 --> 00:18:45,914 Iblant stanser jeg opp og sier: "Hjelp meg, Herre." 161 00:18:46,160 --> 00:18:48,594 Se deg for. 162 00:18:48,840 --> 00:18:52,116 Her er det. 163 00:18:52,360 --> 00:18:55,352 Musikkrom... 164 00:18:58,240 --> 00:19:00,151 Takk. 165 00:19:00,400 --> 00:19:06,316 Ingenting er så ille som det virker i begynnelsen. Stå på. 166 00:19:08,320 --> 00:19:11,198 -Cercum corda. -Hva sa du? 167 00:19:11,440 --> 00:19:14,512 Det betyr "oppløft ditt hjerte." 168 00:19:14,760 --> 00:19:19,754 Jeg trodde at du sa noe om at serken er for kort. 169 00:19:20,000 --> 00:19:23,788 Du spøker. Barna venter. 170 00:19:24,880 --> 00:19:26,677 Det gjør de visst... 171 00:19:33,560 --> 00:19:38,475 Din mor er diskjockey på iskrembilen. 172 00:19:39,640 --> 00:19:43,952 Der er du. Herren være lovet! 173 00:19:44,200 --> 00:19:48,751 Dette er den nye læreren deres, søster Mary Clarence. 174 00:19:49,000 --> 00:19:53,278 Din mor er så tykk at hun laget Nonstop av regnbuen. 175 00:19:54,600 --> 00:20:00,197 Velkommen som borgermester i Sodom og Gomorra. 176 00:20:10,720 --> 00:20:15,635 Vær sterk i troen, søster. Herren sier: "I må ha en sterk vilje." 177 00:20:15,880 --> 00:20:20,510 I bør være en tøff negl også. 178 00:20:36,600 --> 00:20:42,357 La meg presentere meg... Sett pultene på plass, takk. 179 00:20:51,240 --> 00:20:58,032 Jeg har en feil på ørene: jeg tåler ikke bråk. Så gjør det stille. Takk. 180 00:20:58,280 --> 00:21:02,319 -Jeg heter Mary Clarence, og er... -Din mor? 181 00:21:02,560 --> 00:21:08,749 Din mor er så dum at hun ble påkjørt av en parkert bil. 182 00:21:09,000 --> 00:21:12,356 Da ser vi på fraværet. 183 00:21:12,600 --> 00:21:17,879 La meg presentere meg. Jeg heter Tyler Chase. På klassens vegne... 184 00:21:18,120 --> 00:21:22,352 -Du har noe på nesen. -En stor, brun greie. 185 00:21:23,760 --> 00:21:26,638 Takk, mr Chase. 186 00:21:26,880 --> 00:21:30,634 -Richard Pincham. -Våkn opp. 187 00:21:30,880 --> 00:21:37,877 -Papir- eller plastpose? -Unnskyld, heter du Richard? 188 00:21:38,120 --> 00:21:40,509 -Har du laget dem? -Ja. 189 00:21:40,760 --> 00:21:44,799 -Få se. -Jeg kalles Sketch. 190 00:21:45,840 --> 00:21:50,595 De er fine. Men prøv å holde deg våken. 191 00:21:50,840 --> 00:21:54,515 Wesley James. Wesley Glen James. 192 00:21:54,760 --> 00:22:00,073 Unnskyld, søster, men James er slavenavnet vi ble påtvunget. 193 00:22:00,320 --> 00:22:05,314 Wesley fikk jeg av mine integrasjonsivrige foreldre. 194 00:22:05,560 --> 00:22:11,271 For å hedre mine svarte brødre som døde i kampen, viI jeg kalles: 195 00:22:11,520 --> 00:22:16,992 Ahman M'jomo Jamaael, som betyr "den som er åndfull." 196 00:22:17,240 --> 00:22:21,199 -Og langtekkelig. -"Her" hadde holdt lenge. 197 00:22:21,440 --> 00:22:23,908 -Hvem er du? -Frankay. 198 00:22:27,320 --> 00:22:31,598 Jeg skal gi frøken en introduksjon Fløyte, bassgitar og perkusjon 199 00:22:31,840 --> 00:22:37,597 Kan du ikke finne på noe selv? Må du stjele mitt folks kunstuttrykk? 200 00:22:37,840 --> 00:22:41,116 Jazz, rock'n'roll, rap... Hva tar dere neste gang? 201 00:22:41,360 --> 00:22:44,193 -Jenta di om du ikke passer deg. -Unnskyld... 202 00:22:44,440 --> 00:22:49,195 Dere gutta kan vel gjøre opp utenfor? Takk. 203 00:22:49,440 --> 00:22:53,672 Kan vi få opp farten litt? Jeg har annet å gjøre. 204 00:22:53,920 --> 00:23:00,109 -Rita Watson? -Ja. Jeg har ingen antidoter. 205 00:23:00,360 --> 00:23:03,113 -Anekdoter, heter det. -Ikke bland deg. 206 00:23:03,360 --> 00:23:09,629 -Jeg får kalle deg Rita-Diva. -Jeg kan hjelpe deg. Er alle her? 207 00:23:09,880 --> 00:23:14,078 -Vi er her. -Takk. Ok, hva har dere gjort? 208 00:23:16,160 --> 00:23:20,676 Et enklere spørsmål? Hvor har dere bøkene deres? 209 00:23:23,160 --> 00:23:27,870 Jeg skal forklare. Dette er et såkalt "fuglekurs." 210 00:23:28,120 --> 00:23:32,750 Det kalles det fordi man bare flyr gjennom det. 211 00:23:34,600 --> 00:23:39,674 For å få bestått, holder det at man er tilstede. 212 00:23:39,920 --> 00:23:44,357 Så dere kommer hit, gjør ingenting og får bestått? 213 00:23:44,600 --> 00:23:49,276 "Ingenting" er galt ord. Vi har det faktisk ganske moro. 214 00:24:08,960 --> 00:24:11,918 Penger? Ber du om penger? 215 00:24:12,160 --> 00:24:16,472 Slike grønne papirbiter med bilder av døde presidenter på. 216 00:24:16,720 --> 00:24:22,511 -Som man kan kjøpe instrumenter for. -Mary Clemence... 217 00:24:22,760 --> 00:24:29,279 Mr Crisp... Jeg heter Mary Clarence. 218 00:24:29,520 --> 00:24:36,198 Du forveksIer St. Francis med Loyola Marymount. Vi har ingen penger. 219 00:24:36,440 --> 00:24:39,432 Selv får du da betalt, Crispy. 220 00:24:39,680 --> 00:24:43,355 Vi bør være glade for at skolen fins ennå. 221 00:24:43,600 --> 00:24:48,754 Så fortell meg hva jeg skal gjøre med disse barna. 222 00:24:56,760 --> 00:25:03,677 -Lær dem å spille...fotball. -Vi har ingen baller. 223 00:25:45,720 --> 00:25:49,349 Hvem skal gå? Overta miken, det får vi se på 224 00:25:49,600 --> 00:25:55,072 Jeg skal gå, det skal dere òg Så ta med veska og bli med nå 225 00:25:57,120 --> 00:25:59,634 Straks! Takk. 226 00:25:59,880 --> 00:26:03,190 Hun er tilbake... 227 00:26:03,440 --> 00:26:08,514 Spørsmålet er hvordan vi skal få nonnen til å slippe taket i oss. 228 00:26:08,760 --> 00:26:13,993 -En nonne mindre... -Nei, da utfordrer vi høyere makter. 229 00:26:14,240 --> 00:26:17,755 Enig. Denne søsteren er en søster-søster. 230 00:26:18,000 --> 00:26:19,991 Ikke din. 231 00:26:20,240 --> 00:26:23,118 Ro dere ned. 232 00:26:23,360 --> 00:26:25,476 Vi må bestemme oss. 233 00:26:25,720 --> 00:26:28,518 Unge mann! Picasso! 234 00:26:28,760 --> 00:26:32,594 -Vil du beholde jobben, kommer du. -Oppfattet... 235 00:26:32,840 --> 00:26:36,594 Jeg stemmer med flertallet. Vi snakkes. 236 00:26:41,240 --> 00:26:47,270 Rita Louise Watson? Kom inn straks. Du har lekser å lese. 237 00:26:47,520 --> 00:26:52,594 -Vi bare slapper av litt. -Blir jeg nødt til å hente deg? 238 00:26:52,840 --> 00:26:57,834 Ring meg senere i kveld, så kan vi planlegge. 239 00:26:58,080 --> 00:27:03,029 -Ring i morgen tidlig, forresten. -Vi ses. 240 00:27:06,600 --> 00:27:08,830 Nå kommer hun! 241 00:27:32,280 --> 00:27:36,910 Dere ligner på min klasse... Har det hendt noe? 242 00:27:37,160 --> 00:27:39,754 Nei, søster Mary Clarence. 243 00:27:40,000 --> 00:27:43,037 Dette minner om en skrekkfilm. 244 00:27:43,280 --> 00:27:49,435 De underla seg et helt samfunn med en gift i drikkevannet. 245 00:27:52,120 --> 00:27:55,590 I dag vil jeg snakke om musikk,- 246 00:27:55,840 --> 00:27:59,674 -siden jeg er musikklærer og elsker musikk. 247 00:27:59,920 --> 00:28:04,436 Når man skal beskrive folk og hva de liker, tenker man: 248 00:28:04,680 --> 00:28:08,639 "Han liker dette, hun det der." Jeg er eklektisk. 249 00:28:08,880 --> 00:28:11,269 -Eklektisk? -Hva er det? 250 00:28:11,520 --> 00:28:17,311 -Som når man setter i en kontakt. -Ikke "elektrisk", dustehue. 251 00:28:17,560 --> 00:28:22,031 Når jeg sier "eklektisk", så mener jeg... 252 00:28:22,280 --> 00:28:27,673 At jeg liker mange ulike typer musikk. Opera, rock'n'roll, rap... 253 00:28:27,920 --> 00:28:31,230 Men min absolutte favorittmusikk- 254 00:28:31,480 --> 00:28:34,870 -er jentegruppene fra 50- og 60-tallet. 255 00:28:35,120 --> 00:28:37,031 Som? 256 00:28:38,280 --> 00:28:41,431 -Utrolig..! -Hold kjeft! 257 00:28:41,680 --> 00:28:45,514 Ikke plag en som vil vite noe. 258 00:28:46,640 --> 00:28:51,031 Jeg liker Patti LaBelle og The Supremes. 259 00:28:51,280 --> 00:28:53,874 Hvem er The Supremes? 260 00:28:55,240 --> 00:28:58,676 Dere behøver ikke gå til håndgripeligheter. 261 00:28:58,920 --> 00:29:04,358 -Du skal få igjen etter timen. -For et sjokkerende spørsmål... 262 00:29:04,600 --> 00:29:08,354 Har du ikke hørt om Diana Ross? 263 00:29:08,600 --> 00:29:12,718 En ting skal dere vite: de var best. 264 00:29:12,960 --> 00:29:17,078 Du hører vel dine kamerater rope "ja!" 265 00:29:17,320 --> 00:29:25,159 Det jeg liker, er at man kan ta to typer musikk og mikse dem. 266 00:29:25,400 --> 00:29:33,034 -Fusion! -Bra at dere liker det. 267 00:29:33,280 --> 00:29:36,431 Det beste eksemplet... 268 00:29:41,160 --> 00:29:42,798 Lurt! 269 00:29:46,080 --> 00:29:51,200 Fusion...fusion! 270 00:30:01,760 --> 00:30:04,035 Helvete også... 271 00:30:19,600 --> 00:30:22,831 Du skal vite at vi forstår. 272 00:30:23,080 --> 00:30:26,959 Vil du slutte, kan du gjøre det. 273 00:30:27,200 --> 00:30:32,228 Underholdningsbransjen passer deg nok bedre. Ikke minst betalingen. 274 00:30:32,480 --> 00:30:36,553 Og rampelys og paljetter har vi ikke her. 275 00:30:36,800 --> 00:30:43,035 Vet dere hva jeg savner mest? Det fins ikke noe tungt å kaste. 276 00:30:44,440 --> 00:30:47,159 Vi forstår. 277 00:30:50,280 --> 00:30:53,670 Vil du ha en kopp te? 278 00:31:00,280 --> 00:31:04,717 Dette får ikke skje. Det ville være kriminelt. 279 00:31:04,960 --> 00:31:09,909 St. Francis har gitt denne bydelen håp i årevis. 280 00:31:10,160 --> 00:31:14,551 Å stenge skolen ville være katastrofalt. 281 00:31:14,800 --> 00:31:18,679 -Er det ikke noe vi kan gjøre? -Dessverre. 282 00:31:18,920 --> 00:31:24,392 -Kan vi ikke ha åpent skoleåret ut? -Dette er beklaglig. 283 00:31:24,640 --> 00:31:29,475 Bispestyret har besluttet at skolen skal stenges etter denne terminen. 284 00:31:29,720 --> 00:31:34,316 -Hvorfor så snart? -Dere går med håpløst underskudd. 285 00:31:34,560 --> 00:31:38,838 Og dens bidrag til lokalmiljøet er lik null. 286 00:31:39,080 --> 00:31:42,516 Skolen har ikke profilert seg på noen måte. 287 00:31:42,760 --> 00:31:46,355 Jeg har sett på andre bruksområder. 288 00:31:46,600 --> 00:31:50,957 Ser man på regnskapene, er eiendommen verd mer som p-plass. 289 00:31:51,200 --> 00:31:56,433 -Vi anbefaler nedleggelse. -Da får det vel bli slik. 290 00:32:09,080 --> 00:32:13,870 Deres analyse av situasjonen var utmerket, mr Crisp. 291 00:32:14,120 --> 00:32:20,150 Takk. Jeg håper De vil vurdere min søknad om førtidspensjonering. 292 00:32:20,400 --> 00:32:26,509 Jeg har arbeidet for bispestyret i snart 30 år, så det er bare rimelig. 293 00:32:26,760 --> 00:32:29,274 Absolutt. 294 00:32:29,520 --> 00:32:34,150 -Nå spiser vi lunsj. -En utmerket idé. 295 00:32:44,400 --> 00:32:47,312 -Når? -Etter denne terminen. 296 00:32:47,560 --> 00:32:51,678 Jeg tyvlyttet på fader Maurice og noen andre. 297 00:32:51,920 --> 00:32:56,948 Jeg fryktet at noe slikt ville komme til å skje. 298 00:32:57,200 --> 00:33:02,718 -Hva skal vi gjøre? -Barna må skysses til en skole... 299 00:33:02,960 --> 00:33:08,353 -I et annet skoledistrikt. -Idiotisk. Dette er vår siste skole. 300 00:33:08,600 --> 00:33:12,673 Vi må gjøre noe, om vi ikke vil miste elevene våre. 301 00:33:12,920 --> 00:33:17,630 -Da får vi vel gjøre noe. -Du mener vel vi? 302 00:33:17,880 --> 00:33:21,350 -Ja. Vi. -Så du slutter ikke? 303 00:33:21,600 --> 00:33:24,831 Jeg sa jo at jeg ville hjelpe til. 304 00:33:25,080 --> 00:33:30,313 -Takk, Deloris. -Bare si Mary Clarence. 305 00:33:32,200 --> 00:33:35,636 Jeg vil gjerne snakke med deg. 306 00:33:35,880 --> 00:33:39,793 Jeg er slik i villrede om hva jeg skal gjøre med... 307 00:33:40,040 --> 00:33:43,032 -Søster Mary Clarence? -Ja, faktisk. 308 00:33:43,280 --> 00:33:45,157 Det føles kjent. 309 00:33:45,400 --> 00:33:51,032 Hun hadde visst et slags åndelig hejagjengsmøte i går. 310 00:33:51,280 --> 00:33:54,033 -Ja, jeg vet det. -Jaså? 311 00:33:54,280 --> 00:34:00,719 Når man har med henne å gjøre, får man høre mer enn man ønsker. 312 00:34:00,960 --> 00:34:07,069 -Hun begynner å bli forstyrrende. -Det er slik hun kommuniserer. 313 00:34:07,320 --> 00:34:10,790 Jeg vil ikke gi barna falske forhåpninger. 314 00:34:11,040 --> 00:34:15,238 Gi meg et råd. Fortell om dine erfaringer med henne. 315 00:34:15,480 --> 00:34:21,191 Jeg vil ikke skremme deg. Men jeg har oppdaget at det er lettere,- 316 00:34:21,440 --> 00:34:27,879 -og også mer effektivt, å gi Mary Clarence frie tøyler. 317 00:34:28,120 --> 00:34:30,509 Er hun ikke svært radikal? 318 00:34:30,760 --> 00:34:36,392 Jeg vil minne om at ordet "radikal" ble brukt om oss på vår tid. 319 00:34:36,640 --> 00:34:40,952 Har du glemt for en hodepine vi ga biskop O'Malley? 320 00:34:41,200 --> 00:34:43,919 O'Malley, ja... 321 00:34:44,160 --> 00:34:47,755 Gi henne en sjanse. 322 00:34:48,000 --> 00:34:53,996 Om skolen skal legges ned, kan vi gjøre den siste tiden innholdsrik. 323 00:34:56,600 --> 00:34:59,592 God morgen. Sett dere. 324 00:34:59,840 --> 00:35:04,356 Og fort. Velkommen tiI den første dagen i deres nye skoleverden. 325 00:35:04,600 --> 00:35:08,513 Dette er ikke lenger noe "fuglekurs." Fuglen er fløyet. 326 00:35:08,760 --> 00:35:15,438 Dere må fortjene en bestått. Jeg kan gi samtlige strykkarakter. 327 00:35:15,680 --> 00:35:20,470 -For meg er det ikke noe fuglekurs. -Det gleder meg virkelig. 328 00:35:20,720 --> 00:35:25,874 -Nå skal det bli andre boller her. -Hvordan det? 329 00:35:26,120 --> 00:35:30,352 Som f.eks, når jeg snakker, holder du munn. 330 00:35:30,600 --> 00:35:35,390 -Vil du vise klassen noe? -Jeg bare vimset med henne. 331 00:35:35,640 --> 00:35:40,714 Vims med meg, ellers kan du vimse her ifra. 332 00:35:40,960 --> 00:35:46,990 Legg den fra deg. Og du... Du er ikke hos EIizabeth Arden. 333 00:35:47,240 --> 00:35:53,475 Vil du sparkle deg, får du gjøre det før du kommer hit. Legg den fra deg. 334 00:35:53,720 --> 00:35:58,794 -Du får ikke dra tømmerstokker her. -Jeg er trøtt. Jeg jobber. 335 00:35:59,040 --> 00:36:05,752 Spar de tåredryppende historiene. Dette er en helt ny dag. 336 00:36:06,000 --> 00:36:11,028 Og den skal begynnes med respekt. Dere respekterer meg, og jeg dere. 337 00:36:11,280 --> 00:36:15,751 Det dere skal gjøre, mine herrer, er å ta av dere luene. 338 00:36:16,000 --> 00:36:20,198 Dette er en helt ny dag. 339 00:36:22,160 --> 00:36:26,039 Dere får vel begynne å greie håret i stedet. 340 00:36:26,280 --> 00:36:29,431 Jeg hører at du synes at dette er moro. 341 00:36:29,680 --> 00:36:35,038 Det er ikke sol her inne. Ta av deg solbrillene. Dere også. 342 00:36:35,280 --> 00:36:38,670 Har du ikke dårlig syn, vil jeg ikke se dem. 343 00:36:38,920 --> 00:36:45,234 Jeg vil se dere i øynene og jeg vil at dere skal se meg i øynene. 344 00:36:45,480 --> 00:36:50,918 Vi er ikke interessert i noen ny stil. 345 00:36:51,160 --> 00:36:55,631 Vil du stryke oss så gjør det, for dette gidder jeg ikke. 346 00:36:55,880 --> 00:37:00,271 Se til at du ikke får døren i ræva når du går ut, da. 347 00:37:00,520 --> 00:37:06,117 -Jeg kan ikke få strykkarakter... -Si det til vennene dine. 348 00:37:06,360 --> 00:37:11,673 -Mine foreldre ville bli forbanna. -Vi behøver ikke godta dette. 349 00:37:11,920 --> 00:37:15,959 Sketch. Kom igjen. 350 00:37:16,200 --> 00:37:17,838 Frankay? 351 00:37:18,080 --> 00:37:23,950 Jeg pleier alltid å stille opp, men ikke nå. 352 00:37:24,200 --> 00:37:28,034 FøIes det litt ensomt, miss Watson? 353 00:37:34,160 --> 00:37:36,515 Så mye er vennskap verd.... 354 00:37:36,760 --> 00:37:40,150 Vil du bli til noe nå 355 00:37:40,400 --> 00:37:43,710 Vil du komme noen vei 356 00:37:43,960 --> 00:37:47,919 Da må du høre på og skjerpe deg 357 00:37:48,160 --> 00:37:51,152 Nå setter vi i gang. 358 00:37:51,400 --> 00:37:55,837 Vil du komme noen vei, bli til noe, må du skjerpe deg. 359 00:37:56,080 --> 00:38:00,392 I den virkelige verden blåser man i hvor hip du er,- 360 00:38:00,640 --> 00:38:03,313 -eller hvem du er kompis med. 361 00:38:03,560 --> 00:38:07,348 Uten skolegang er du et null. 362 00:38:20,440 --> 00:38:23,750 Men vi klarer det ikke uten hjelp. 363 00:38:24,000 --> 00:38:28,437 Vi er her for barnas skyld, eller hva? 364 00:38:28,680 --> 00:38:34,073 Vi kan vel begynne med pensum. Noe så trist! 365 00:38:34,320 --> 00:38:38,359 -Jeg sovner. -Jeg spriter opp seksualtimene... 366 00:38:38,600 --> 00:38:42,309 Og graffitien..! Kanskje litt maling... 367 00:38:42,560 --> 00:38:47,680 -Jeg vil undervise i ny matematikk. -Se det i øynene. Vi skal nedlegges. 368 00:38:47,920 --> 00:38:52,152 Kanskje det, men vi er ikke nedlagt ennå. 369 00:38:52,400 --> 00:38:55,756 Så la oss slutte med stil. 370 00:38:56,000 --> 00:38:57,558 En gang til. 371 00:38:57,800 --> 00:39:01,554 Vil du bli til noe nå Vil du komme noen vei 372 00:39:01,800 --> 00:39:04,268 Du må våkne og skjerpe deg 373 00:39:04,520 --> 00:39:09,548 -Få det til å høres troverdig ut. -Kan vi frese det opp litt? 374 00:39:09,800 --> 00:39:12,792 Dionna. 375 00:39:30,960 --> 00:39:33,838 Vent nå litt! 376 00:39:34,080 --> 00:39:37,516 Snakk om vekkelse! Hvor kom det der fra? 377 00:39:37,760 --> 00:39:43,835 -Er ikke dette en musikktime? -Jo visst. Så dere kan synge? 378 00:39:45,160 --> 00:39:48,789 Det var kjempefint. Herreg... 379 00:39:49,040 --> 00:39:54,353 Nå vet jeg hvordan dere skal få bestått. 380 00:39:54,600 --> 00:39:58,752 Jeg skal gjøre dere til et kor. 381 00:40:03,160 --> 00:40:07,756 Kor synger bare dustete låter som ingen vil høre. 382 00:40:08,000 --> 00:40:10,673 Det er ikke så sikkert. 383 00:40:10,920 --> 00:40:13,388 Sett dere nå. 384 00:40:13,640 --> 00:40:17,872 Få ut den tyggisen. Du ser ut som en drøvtygger. 385 00:40:21,920 --> 00:40:27,517 Kom inn. Se hvor dere går. Dere vet hva dere skal gjøre. 386 00:40:46,560 --> 00:40:49,950 Er du klar, Alma? 387 00:40:51,120 --> 00:40:54,192 Sett på batteriet. 388 00:40:54,440 --> 00:40:57,238 Klar? 389 00:40:59,040 --> 00:41:02,077 Mine damer? 390 00:42:43,680 --> 00:42:46,114 Kult... 391 00:42:46,360 --> 00:42:50,035 -Nå, hva synes dere? -Det var ok. 392 00:42:50,280 --> 00:42:53,078 Bare "ok"? Hva syntes du, da? 393 00:42:53,320 --> 00:42:57,029 -Man får ta det for hva det var. -Men selve koret... 394 00:42:57,280 --> 00:43:02,434 Nonner som synger for gamlinger. To av gubbene klappet ikke engang. 395 00:43:02,680 --> 00:43:04,671 De var jo døde. 396 00:43:04,920 --> 00:43:09,914 Vi dropper denne kor-ideen. Vi har jo vårt rykte å tenke på. 397 00:43:10,160 --> 00:43:15,712 Skal vi ha kapper og synge salmer, kommer mine venner til å le. 398 00:43:15,960 --> 00:43:21,273 Det stemmer ikke. I Nigeria er det en ære å få synge iført kappe. 399 00:43:21,520 --> 00:43:25,672 Blås i "Røtter." Kan vi ikke synge noe lystigere? 400 00:43:25,920 --> 00:43:30,436 Jeg vet at dere har deres image å tenke på. 401 00:43:30,680 --> 00:43:34,355 Og at deres venner bestemmer hva dere skal gjøre,- 402 00:43:34,600 --> 00:43:40,357 -så jeg ber dere ikke være individer. Det ville være for mye forlangt. 403 00:43:40,600 --> 00:43:44,354 Men når disse damene går om bord i bussen,- 404 00:43:44,600 --> 00:43:51,836 -viser dere dem respekt. For det er ikke lett å synge for dere. 405 00:44:14,520 --> 00:44:16,829 Jeg aner problem... 406 00:44:18,160 --> 00:44:22,631 -Fader Thomas. -Jeg har en beskjed til deg. 407 00:44:22,880 --> 00:44:26,998 Som om jeg jobbet ved telegrafen... 408 00:44:27,240 --> 00:44:31,279 -Ikke et "syngende telegram"? -Morsomt... 409 00:44:31,520 --> 00:44:37,470 Men du er neppe like spøkefull når du har snakket med fader Maurice. 410 00:44:37,720 --> 00:44:41,759 Under skoledagen har vi ansvar for elevene. 411 00:44:42,000 --> 00:44:45,709 De må ha foreldrenes tillatelse ved utflukter. 412 00:44:45,960 --> 00:44:50,909 Jeg forstår. Det var galt av meg. Unnskyld. Det skal ikke gjenta seg. 413 00:44:51,160 --> 00:44:56,917 Nettopp. Fra og med nå av blir det ingen flere utflukter. 414 00:44:57,160 --> 00:45:03,633 -Men hvorfor? -Om kort tid legges St. Francis ned. 415 00:45:03,880 --> 00:45:10,149 Den siste tiden skal være trygg og hyggelig. Uttrykker jeg meg klart? 416 00:45:10,400 --> 00:45:14,234 Klinkende klart... 417 00:45:18,240 --> 00:45:21,312 -Sa han det? -Ja visst. Nå nettopp. 418 00:45:21,560 --> 00:45:27,317 De kan ikke stenge! Mine foreldre sluttet på skolen. Det vil ikke jeg. 419 00:45:27,560 --> 00:45:32,395 Vi skulle kunne gi skolen status med koret. 420 00:45:32,640 --> 00:45:38,556 -Være stolte, som Paul L. Dunbar. -Det er ikke det det gjelder. 421 00:45:38,800 --> 00:45:45,239 Det er det jeg snakker om. Det er feilen: Dere hører ikke etter. 422 00:45:45,480 --> 00:45:51,271 Bare gå, dere. Skjønner dere ikke hvor mye de har tatt fra oss? 423 00:45:51,520 --> 00:45:57,436 Du vet hva jeg mener. De stjal vårt land, vårt navn, vår mor. 424 00:45:57,680 --> 00:46:00,638 -Du forstår vel, mr Johnson? -Kutt ut nå. 425 00:46:00,880 --> 00:46:05,749 Man prøver å kle seg rett, ha rett stil...men forstår ingenting. 426 00:46:09,600 --> 00:46:15,357 Dette er den gamle musikksalen. Akustikken her er helt utrolig. 427 00:46:22,240 --> 00:46:25,550 -Så ekkelt... -Kom igjen. 428 00:46:25,800 --> 00:46:31,033 Pass dere, så dere ikke får edderkopper i håret... 429 00:46:36,880 --> 00:46:41,078 -Kan noen spille et instrument? -Jeg spiller piano. 430 00:46:41,320 --> 00:46:44,392 Kom hit. 431 00:46:45,680 --> 00:46:49,275 Det fungerer fremdeles. Gi meg en A. 432 00:46:50,760 --> 00:46:54,116 Hører du... Fint. 433 00:46:54,360 --> 00:46:59,195 Så da... Sketch. "Mary Had a Little Lamb." 434 00:47:00,560 --> 00:47:06,032 -Jeg synger ikke, jeg rapper. -Men det vet du vel ingenting om. 435 00:47:06,280 --> 00:47:09,590 Unnskyld meg, Frankay Hey-Ho. 436 00:47:09,840 --> 00:47:14,675 -Jeg liker faktisk Run DNA. -Run DMC. 437 00:47:14,920 --> 00:47:21,359 Han skjønte spøken! Jeg liker Big Daddy Kane. Rapp litt for meg. 438 00:47:21,600 --> 00:47:23,875 "Mary Had a Little Lamb"? 439 00:47:24,120 --> 00:47:28,238 -Mary hadde et lite lam -Med ull hvit som snø 440 00:47:36,680 --> 00:47:40,753 Da fortsetter vi. Ahmal? Syng. 441 00:47:47,360 --> 00:47:50,557 Litt vel forsiktig, men det kan vi jobbe med. 442 00:47:50,800 --> 00:47:53,268 Shaka Zulu sa at lyd er makt. 443 00:47:53,520 --> 00:47:56,796 Chaka Khan sa: "Det er min greie." Hva så? 444 00:47:57,040 --> 00:48:00,555 Tanya. "Mary Had a Little Lamb." 445 00:48:05,440 --> 00:48:10,878 Så vakkert. Du reddet livet dets. Ingen lammekoteletter i kveld. 446 00:48:11,120 --> 00:48:18,231 Flott. Skal vi forsøke nå, for moro skyld...som en gruppe? 447 00:48:20,280 --> 00:48:23,113 På "tre." Gi meg en A. 448 00:48:24,200 --> 00:48:28,637 Han er så mangesidig. Bra gjort. 449 00:48:28,880 --> 00:48:31,917 På tre nå, da. 450 00:48:38,560 --> 00:48:44,032 Det gikk kanskje for fort. Vi går litt tilbake. 451 00:48:44,280 --> 00:48:48,193 Maria? Får jeg høre på deg. 452 00:48:48,440 --> 00:48:51,432 Hva er det? 453 00:48:54,920 --> 00:48:59,118 Jeg kan ikke "Mary Had a Little Lamb." 454 00:49:01,280 --> 00:49:04,477 Hallo? Unnskyld... 455 00:49:04,720 --> 00:49:10,829 Det er ikke Marias feil om hun ikke vet at Mary hadde et lam. 456 00:49:11,080 --> 00:49:17,076 Ha det klart for dere: Det er ikke Marias feil, for kanskje... 457 00:49:17,320 --> 00:49:21,313 Der Maria bodde, hadde Mary en hund. 458 00:49:21,560 --> 00:49:26,350 Eller en liten kattepus. Eller en skallet lillebror som heter Bart. 459 00:49:26,600 --> 00:49:31,833 Det kan ikke hun vite, og det skal vi ikke laste henne for. 460 00:49:32,080 --> 00:49:36,835 Bare syng det du selv føler for. 461 00:49:50,480 --> 00:49:54,632 Stopp. "The Love Boat." Bra. 462 00:49:54,880 --> 00:50:01,149 -En sjelsfrende, Mary Lazarus. -Kan du "Gilligan's Island" også? 463 00:50:01,400 --> 00:50:07,669 Vi er ikke i tvil om at dere kan synge. Vi vet at dere kan synge. 464 00:50:07,920 --> 00:50:15,031 Dette dreier seg om å synge sammen, som en gruppe. 465 00:50:15,280 --> 00:50:19,398 Ja veI. På tre. En, to... 466 00:50:58,320 --> 00:51:01,471 Der synger jeg alltid feil. 467 00:51:08,960 --> 00:51:11,349 Hva er det? 468 00:51:11,600 --> 00:51:15,149 -Det var så vakkert. -La være. Du kan også. 469 00:51:15,400 --> 00:51:19,871 Men med din stemme kan du bli til noe. 470 00:51:20,120 --> 00:51:23,795 Bare i kirken. 471 00:51:24,040 --> 00:51:30,036 -Hva er det med deg? -Jeg vet ikke. Jeg har tenkt en del. 472 00:51:30,280 --> 00:51:34,592 Mamma synes at det er verdiløst å synge. 473 00:51:34,840 --> 00:51:40,631 La henne synes det. Hva synes du selv? 474 00:51:40,880 --> 00:51:43,792 Jeg vet ikke. 475 00:51:44,040 --> 00:51:49,160 -Nå synger vi låten sammen. -Jeg kan ikke synge med deg. 476 00:51:49,400 --> 00:51:52,710 Jeg vet at du kan. 477 00:51:54,480 --> 00:51:58,871 Du tar overstemmen. 478 00:51:59,120 --> 00:52:01,953 Prøv. 479 00:52:35,920 --> 00:52:40,436 -Ikke hold opp. -Vi ses senere. 480 00:52:42,480 --> 00:52:45,677 Du har en nydelig stemme. 481 00:52:47,480 --> 00:52:50,597 Hva så? 482 00:52:54,760 --> 00:52:59,993 Hvorfor er du ikke med i koret? Du vil jo. 483 00:53:00,240 --> 00:53:06,679 -Jeg vil mye, men det går ikke. -Ja, slik hadde jeg det også. 484 00:53:08,680 --> 00:53:13,356 Du bør snakke med Mary Clarence. Hun hjalp meg masse. 485 00:53:15,160 --> 00:53:21,554 Du har akkurat fylt 17. Hvordan kan du vite hva du kan gjøre eller ikke? 486 00:53:21,800 --> 00:53:28,353 Har du sett deg omkring her? Det er ikke det lovede land, akkurat. 487 00:53:28,600 --> 00:53:33,276 Jeg vil kanskje synge, men nå blir det ikke slik. 488 00:53:33,520 --> 00:53:37,798 Velkommen til virkeligheten. 489 00:53:41,280 --> 00:53:44,875 Hva er det? 490 00:53:45,120 --> 00:53:50,399 -Hun er altfor selvopptatt. -Nei, det stikker dypere enn som så. 491 00:53:50,640 --> 00:53:55,509 Hun trenger hjelp. 492 00:53:55,760 --> 00:54:01,312 -Hvorfor ser du på meg? -Jeg tenkte at du kunne stille opp. 493 00:54:01,560 --> 00:54:05,872 -Som du hjalp meg. -Det var annerledes med deg. 494 00:54:06,120 --> 00:54:10,750 Hun vil virkelig synge. 495 00:54:11,000 --> 00:54:15,357 -Er hun flink? -Ja! 496 00:54:19,880 --> 00:54:25,955 -Gud velsigne deg, Mary Clarence. -Ja, ja. Nå går vi til kapellet. 497 00:54:34,160 --> 00:54:41,999 Du er mer selvopptatt en jeg liker, men jeg vil skjenne på deg likevel. 498 00:54:42,240 --> 00:54:45,789 -Jeg hører... -Jeg vet at du vil synge. 499 00:54:46,040 --> 00:54:48,679 Jeg elsker å synge. 500 00:54:48,920 --> 00:54:53,914 Som liten drømte jeg om det, eller å gå på skøyter med Ice Capades. 501 00:54:54,160 --> 00:54:59,234 Ikke ta den minen. Mamma ga meg denne boken. 502 00:54:59,480 --> 00:55:03,917 "Brev til en ung dikter" av Rainer Maria Rilke. En flott forfatter. 503 00:55:04,160 --> 00:55:08,551 En ung mann skrev til ham og ba om råd. 504 00:55:08,800 --> 00:55:13,920 Da sa Rilke til ham: "Ikke spør meg om du kan bli forfatter." 505 00:55:14,160 --> 00:55:20,030 "Om du, når du våkner, bare kan tenke på å skrive, er du forfatter." 506 00:55:20,280 --> 00:55:26,833 Det samme sier jeg til deg. Om du våkner på morgenen og vil synge,- 507 00:55:27,080 --> 00:55:30,390 -burde du bli sanger. 508 00:55:32,440 --> 00:55:37,070 -Hvor vil du hen? -Les boken. 509 00:55:41,320 --> 00:55:47,156 Og ikke geip av Ice Capades. De tjente godt, skal du vite. 510 00:56:13,480 --> 00:56:15,630 Bra. 511 00:56:17,240 --> 00:56:20,755 Litt mer kraft. 512 00:56:21,800 --> 00:56:24,553 Som en gruppe. 513 00:56:25,720 --> 00:56:29,156 Bruk diafragmen. 514 00:56:29,400 --> 00:56:32,949 Velkommen tilbake! 515 00:56:33,200 --> 00:56:36,590 Nå tar vi Frankay-Hey. 516 00:56:51,000 --> 00:56:53,833 Så går vi nedover. 517 00:56:55,800 --> 00:56:58,109 Fortsett. 518 00:57:51,240 --> 00:57:56,234 Du snakker om Shaka Zulu. Ville han kunnet skremme bort soldater- 519 00:57:56,480 --> 00:57:59,472 -men din pipestemme? 520 00:57:59,720 --> 00:58:02,996 Vi tar "Oh, Happy Day" i C. 521 00:58:03,240 --> 00:58:09,509 Hør på meg nå. Dette er deg... 522 00:58:11,520 --> 00:58:13,351 Slik skremmer du ingen. 523 00:58:13,600 --> 00:58:17,593 Oh, Happy Day... Slik skal det låte. 524 00:58:17,840 --> 00:58:20,991 Gå opp en halv tone. 525 00:58:21,240 --> 00:58:25,199 Sett i gang... Skrem meg bort. 526 00:58:28,320 --> 00:58:31,357 Det der skremmer ingen. 527 00:58:32,840 --> 00:58:35,070 Nå har du det. 528 00:58:57,440 --> 00:59:02,434 Nå skal dere slappe av. Pust dypt inn... 529 00:59:02,680 --> 00:59:05,831 Dette skal gå bra. 530 00:59:06,080 --> 00:59:08,150 Klare? 531 00:59:13,200 --> 00:59:16,397 Still deg ved siden av meg. 532 00:59:30,840 --> 00:59:34,196 Dere kan bedre enn dette. 533 00:59:36,400 --> 00:59:39,756 Syng etter meg. 534 00:59:53,720 --> 00:59:56,280 Syng! 535 01:00:23,440 --> 01:00:25,795 Klem til! 536 01:01:44,440 --> 01:01:49,560 Bukk for publikum. Bukk nå. 537 01:02:00,560 --> 01:02:05,839 Mine damer og herrer... Dere har visst blitt et kor. 538 01:02:12,560 --> 01:02:17,509 Aske til aske, i jord er du nå Gi meg en mann til å stole på 539 01:02:18,760 --> 01:02:22,036 Tørket Gud støv på den åttende dagen? 540 01:02:22,280 --> 01:02:26,956 Se på alle trofeene. "California musikkonkurranse 71." 541 01:02:27,200 --> 01:02:32,115 -1969... -De vant visst mange konkurranser. 542 01:02:32,360 --> 01:02:35,670 Fins konkurransen ennå, tror dere? 543 01:02:42,120 --> 01:02:44,031 Hør etter... 544 01:02:44,280 --> 01:02:49,559 Hva om vi har meldt dere på til delstatens musikkkonkurranse? 545 01:02:49,800 --> 01:02:53,156 Om seks uker, i Hollywood. 546 01:02:57,840 --> 01:03:04,279 Du dannet koret, vi spant videre. Skolen har vunnet flere ganger. 547 01:03:04,520 --> 01:03:07,956 Tror dere ikke på dere selv? 548 01:03:08,200 --> 01:03:12,159 Men vi kan ikke konkurrere mot andre kor. 549 01:03:12,400 --> 01:03:15,358 Jo, om dere øver hver eneste dag. 550 01:03:15,600 --> 01:03:19,991 -Nå, hva sier dere? -Vent litt. Vi må diskutere. 551 01:03:20,240 --> 01:03:25,712 -Fikser dere en delstatskonkurranse? -Nei, absolutt ikke. 552 01:03:26,720 --> 01:03:29,712 Ikke vær feige, nå. 553 01:03:29,960 --> 01:03:35,193 Ingen har brydd seg om hva vi har kunnet før søstrene kom hit. 554 01:03:35,440 --> 01:03:40,958 De gir oss en sjanse. Vi får reise til Hollywood! 555 01:03:41,200 --> 01:03:43,919 -Hva skal vi ha på oss, da? -Idiot... 556 01:03:44,160 --> 01:03:49,439 -Klær, Margaret. -Kom igjen! Vi er verd dette. 557 01:03:49,680 --> 01:03:55,391 -Typene våre, da? -Det fins sikkert korgutter der... 558 01:03:55,640 --> 01:04:00,236 -Vi er med! -Vinner vi, blir bispestyret glad. 559 01:04:00,480 --> 01:04:03,392 Og da kan vi kanskje redde skolen. 560 01:04:05,520 --> 01:04:09,718 Stiller vi opp i konkurransen, altså? 561 01:04:15,720 --> 01:04:20,510 Nå gir vi alt vi har og løfter taket! Råkult! 562 01:04:20,760 --> 01:04:24,912 De har vel ikke med seg narkotika..? 563 01:04:25,160 --> 01:04:27,230 Nei. Absolutt ikke. 564 01:04:27,480 --> 01:04:31,951 Hvordan kan du si nei? Du har hørt dem. De er bra! 565 01:04:32,200 --> 01:04:38,833 Du har lovet dem noe du ikke kan holde. Ingen flere utflukter, sa jeg. 566 01:04:39,080 --> 01:04:42,595 Det kan bli skolens redning. 567 01:04:42,840 --> 01:04:45,070 -Du har mitt svar. -Feil svar! 568 01:04:45,320 --> 01:04:49,791 Søster Mary Clarence..! Nå viser du ulydighet! 569 01:04:50,040 --> 01:04:54,238 Jeg vet det. Men du forstår vel hvorfor? 570 01:04:54,480 --> 01:04:59,838 Ungene har virkelig kjempet for dette. De kan faktisk vinne. 571 01:05:00,080 --> 01:05:04,073 Skolen vant hvert år før i tiden. 572 01:05:04,320 --> 01:05:08,279 Skal vi legges ned, skal vi gjøre det med flagget til topps. 573 01:05:08,520 --> 01:05:12,115 Si ja! De er fryktelig bra. 574 01:05:15,720 --> 01:05:19,190 Nå vel. Du har visst støtte fra alle parter,- 575 01:05:19,440 --> 01:05:23,558 -så da gir jeg mitt bifall. 576 01:05:25,840 --> 01:05:30,118 Men du får finansiere turen selv. 577 01:05:30,360 --> 01:05:36,435 Det skal jeg klare. Takk, mine brødre. 578 01:05:50,760 --> 01:05:53,149 Igjen? 579 01:07:00,280 --> 01:07:04,910 -Hvorfor er du hjemme så tidlig? -Mrs Gibbs ville ha håret lagt. 580 01:07:05,160 --> 01:07:08,072 -Hva gjør du? -Ikke noe spesielt. 581 01:07:08,320 --> 01:07:10,276 Gi meg det der. 582 01:07:10,520 --> 01:07:15,753 Gi meg det der. Og kassetspilleren. 583 01:07:17,080 --> 01:07:20,834 Hva er dette? 584 01:07:21,080 --> 01:07:27,189 Bare noen noter. Vi må lære dem til koret. 585 01:07:28,120 --> 01:07:32,318 Når hadde du tenkt å fortelle meg om det? 586 01:07:32,560 --> 01:07:36,109 Hvor mange ganger må vi ta opp dette? 587 01:07:36,360 --> 01:07:42,196 Sang gir ikke mat på bordet. Sang betaler ingen regninger. 588 01:07:42,440 --> 01:07:46,353 Det gir ingen framtid, selv om man er begavet. 589 01:07:46,600 --> 01:07:50,559 -Visste du at jeg er bra? -Som din far, som døde lutfattig. 590 01:07:50,800 --> 01:07:55,271 Hva har det med meg å gjøre? Koret er bra. 591 01:07:55,520 --> 01:07:58,318 Vi skal delta, og vi kan vinne. 592 01:07:58,560 --> 01:08:02,235 Vil du bli en vinner skal du lese, ikke dagdrømme. 593 01:08:02,480 --> 01:08:06,268 -Men hør på meg! -Jeg forstår deg. 594 01:08:06,520 --> 01:08:11,878 Men mange talenter står på gaten og synger sine bortforklaringer. 595 01:08:12,120 --> 01:08:15,556 -Det skal ikke skje med meg. -Da får du lese. 596 01:08:15,800 --> 01:08:19,429 -Men vi kan vinne. -Glem koret. 597 01:08:19,680 --> 01:08:23,912 -Men mamma... -Nå holder det. 598 01:08:24,160 --> 01:08:30,713 Jeg ba deg glemme koret og konkurransen. Skjønner du det? 599 01:08:30,960 --> 01:08:33,428 Ja da. 600 01:08:56,600 --> 01:09:03,438 Med kost, losji, drakter og reisen, kommer det hele på 2 000 dollar. 601 01:09:03,680 --> 01:09:08,276 -En hel del, med andre ord. -Jeg har sverget fattigdomsløfte. 602 01:09:08,520 --> 01:09:12,798 Den eneste som har tjent penger som nonne, er Sally Field. 603 01:09:13,040 --> 01:09:17,875 -2 000? Hvorfor ikke en million? -Det er fullt mulig. 604 01:09:18,120 --> 01:09:23,148 Bare vi engasjerer nabolaget. Det er på tide at de støtter skolen. 605 01:09:23,400 --> 01:09:26,995 Det er eneste løsning. 606 01:09:27,240 --> 01:09:31,870 Fint at du kom, Rita. Ber du din mor skrive under? 607 01:09:32,120 --> 01:09:39,356 -Om vi får skrapet sammen penger. -Jeg kan ikke. Av flere grunner. 608 01:09:39,600 --> 01:09:41,556 Men jeg må. 609 01:09:41,800 --> 01:09:45,429 -Gi oss igjen skjemaet, da. -Hysj! 610 01:09:56,560 --> 01:09:59,313 Et øyeblikk. 611 01:10:04,560 --> 01:10:10,430 -Jeg er søster Mary Clarence... -Jeg vet det. Hva vil du, søster? 612 01:10:12,280 --> 01:10:17,991 Rita har sluttet i koret. Kan du snakke henne til fornuft? 613 01:10:18,240 --> 01:10:21,550 Jeg tror ikke det. 614 01:10:21,800 --> 01:10:26,715 Jeg vil ikke diskutere dette. Som du ser, så er jeg opptatt. 615 01:10:26,960 --> 01:10:30,748 Så om du vil unnskylde... Farvel. 616 01:10:44,600 --> 01:10:48,673 Vi har kommet for å samle inn penger. Vi behøver deres hjelp. 617 01:10:48,920 --> 01:10:54,119 Vi mener alvor. La kurven gå rundt. Lukk opp pungen. 618 01:10:54,360 --> 01:10:57,158 Gi penger. Bli med, jenter. 619 01:12:58,720 --> 01:13:04,750 Og sluttsummen blir, minus kostnader... Trommevirvel, takk. 620 01:13:05,000 --> 01:13:08,436 1920 dollar og 17 cent. 621 01:13:08,680 --> 01:13:13,800 -Det burde rekke fram og tilbake. -Du tenker vel ikke på å kjøre? 622 01:13:14,040 --> 01:13:17,953 Jeg kjører alt på hjul. Har du noen innvendninger? 623 01:13:18,200 --> 01:13:20,998 Nå går vi og legger oss. 624 01:13:21,240 --> 01:13:26,075 Vi har mye igjen å gjøre. Glem ikke å be om skjemaene. 625 01:13:36,080 --> 01:13:40,392 -Hva er det? -Ingenting. Jo, forresten. 626 01:13:40,640 --> 01:13:47,796 Jeg begriper ikke at du kom tilbake. AIt dette er takket være deg. 627 01:13:48,040 --> 01:13:51,476 Alt skal ordne seg. 628 01:13:51,720 --> 01:13:54,553 Tror du det? 629 01:13:54,800 --> 01:13:58,270 Ja, det tror jeg. 630 01:13:58,520 --> 01:14:01,717 Takk. Skal jeg hjelpe til? 631 01:14:01,960 --> 01:14:05,509 Vi har en medhjelper. 632 01:14:05,760 --> 01:14:08,797 Iblant så skremmer du meg nesten. 633 01:14:20,600 --> 01:14:24,070 Kom hit, Rita. 634 01:14:24,320 --> 01:14:26,675 Hva er det? 635 01:14:26,920 --> 01:14:31,391 -De sa at du har sluttet i koret. -Ja, hva så? 636 01:14:31,640 --> 01:14:34,791 Vi er bare nysgjerrige... 637 01:14:36,160 --> 01:14:40,472 -Det er min sak. -Dette koret er et stor fleip. 638 01:14:40,720 --> 01:14:45,077 Vi får sikkert en hel masse andre tilbud, Rita. 639 01:14:48,440 --> 01:14:56,120 Vi har faktisk en sjanse. Skal vi gjøre noe bra, må vi holde sammen. 640 01:14:56,360 --> 01:15:01,388 Dette er jo alt vi har. 641 01:15:01,640 --> 01:15:04,154 Dette. 642 01:15:04,400 --> 01:15:08,154 Innse det. 643 01:15:34,440 --> 01:15:37,273 FORELDRES UNDERSKRIFT 644 01:15:48,440 --> 01:15:50,158 For et rot. 645 01:15:50,400 --> 01:15:53,312 Vent på meg! 646 01:15:57,840 --> 01:16:01,469 -Takk, søster. -Hyggelig å se deg. 647 01:16:03,600 --> 01:16:07,115 Skjemaet... Jeg må ha det. 648 01:16:18,120 --> 01:16:21,078 Se hva jeg fant i biblioteket. 649 01:16:21,320 --> 01:16:27,111 -En nattklubbsangerinne? -Jeg syntes nok at hun virket kjent. 650 01:16:27,360 --> 01:16:32,150 "Venninnen til mafiamedlem." Kjære vene... En gangsterjente. 651 01:16:32,400 --> 01:16:38,111 Søster Mary Christine...Clift... Søster...søster Mary Bløff. 652 01:16:38,360 --> 01:16:42,512 Jeg ringer og trekker St. Francis fra konkurransen. 653 01:16:42,760 --> 01:16:47,390 -Det ville ikke være så lurt. -Hva skal vi gjøre, da? 654 01:16:47,640 --> 01:16:53,078 Hun er vårt ansvar. Jeg synes at vi skal klare dette...selv. 655 01:16:57,920 --> 01:17:04,678 -Kanskje noen med lappen bør kjøre. -Drittpreik! 656 01:17:04,920 --> 01:17:08,310 Jeg ser at du er opptatt, men... 657 01:17:08,560 --> 01:17:12,712 Ser du spaken der? Det er retningsviseren. 658 01:17:12,960 --> 01:17:18,512 De andre bilistene blir kanskje mindre ilske om du bruker den. 659 01:17:18,760 --> 01:17:24,551 Hvor i helsike har du lært å kjøre bil?! 660 01:17:29,360 --> 01:17:31,191 Herrejesus! 661 01:17:32,720 --> 01:17:36,030 Rita? Jeg er hjemme. 662 01:17:54,840 --> 01:17:59,072 "Kjære mamma. Jeg har dratt til musikkkonkurransen." 663 01:18:03,080 --> 01:18:10,236 "Jeg var tvunget til å gjøre det. Tilgi meg. Jeg elsker deg. Rita." 664 01:18:13,840 --> 01:18:19,312 Velkommen, mine damer og herrer, til vår 30. musikkonkurranse... 665 01:18:19,360 --> 01:18:24,798 Hvor de mest begavede unge musikere i California samles. 666 01:18:26,800 --> 01:18:32,432 Kom nå, Margaret. Er det deg? Jeg ser ikke for all krigsmalingen. 667 01:18:32,680 --> 01:18:38,676 Denne fremhever ikke figuren for fem øre. Fins det ikke noe trangere? 668 01:18:38,920 --> 01:18:43,038 Du skal imponere med stemmen din, ikke stjerten. 669 01:18:57,680 --> 01:19:00,399 -Rita, da! -Unnskyld. 670 01:19:00,640 --> 01:19:02,949 Sett en på det andre kinnet. Skap en trend. 671 01:19:03,200 --> 01:19:07,034 Innfødte kvinner har strek der om de er fertile. 672 01:19:07,280 --> 01:19:10,636 Ta den bort, forresten. 673 01:19:10,880 --> 01:19:13,075 Helvete..! 674 01:19:13,320 --> 01:19:18,314 -Den sprakk. Hva skal jeg gjøre? -Rolig. Min mor pleide å si... 675 01:19:18,560 --> 01:19:24,032 Ingenting er umulig om man har troen og en stor rull teip. 676 01:19:24,280 --> 01:19:29,673 -Liker du håret mitt, Frankie? -Nei, det ser fett og ekkelt ut. 677 01:19:29,920 --> 01:19:34,675 -Jeg skal vaske det. -Jeg tror jeg spyr av nervøsitet. 678 01:19:34,920 --> 01:19:41,234 Ikke tenk på deg selv. Tenk på hvor glade du skal gjøre dem. 679 01:19:41,480 --> 01:19:47,794 Nå trekker du pusten dypt, og gjesper. Kjenn at du slapper av. 680 01:19:48,720 --> 01:19:55,193 Og nå, fra San Diego: Oceansview High Schools gospelkor. 681 01:20:33,320 --> 01:20:36,756 De er bra... De er virkelig bra! 682 01:20:46,600 --> 01:20:50,718 -Vi må gå inn bak scenen. -Hvordan skal vi finne dem? 683 01:20:50,960 --> 01:20:56,034 Det er enkelt: Se etter et kor som ser ut som de har ranet en butikk. 684 01:20:59,160 --> 01:21:02,277 -Du store Caesar. -Passerseddel? 685 01:21:05,600 --> 01:21:12,438 Tredobblet delstatsmestere: Chapmankoret fra Orange County. 686 01:21:39,560 --> 01:21:42,836 -Vår sang. -De er som en hær. 687 01:21:57,880 --> 01:22:03,432 Fader Thomas! Så du kom! For en overraskelse... 688 01:22:03,680 --> 01:22:06,752 De kommer til å bli så glede over din støtte. 689 01:22:07,000 --> 01:22:10,356 Vi er ikke her for å støtte dem. 690 01:22:10,600 --> 01:22:15,071 Fader Maurice og mr Crisp skal trekke dem fra konkurransen. 691 01:22:15,320 --> 01:22:17,595 Og hvorfor det? 692 01:22:17,840 --> 01:22:22,436 Det har vist seg at Mary Clarence ikke er noen søster. 693 01:22:22,680 --> 01:22:27,470 Hun er korsangerinne i Las Vegas. Er det ikke utrolig? 694 01:22:27,720 --> 01:22:32,669 -Hun har en nonnes egenskaper. -For ikke å snakke framtoning. 695 01:22:32,920 --> 01:22:37,710 Fader Maurice og mr Crisp leter etter dem. 696 01:22:37,960 --> 01:22:42,397 God idé. Vi burde også lete etter henne. 697 01:22:42,640 --> 01:22:45,473 Jeg holder med deg. 698 01:22:52,120 --> 01:22:56,398 -De er dritbra. -Og kappene. Vi ser dustete ut. 699 01:22:56,640 --> 01:22:59,518 Jeg føler meg ikke bra... 700 01:23:38,680 --> 01:23:40,955 Hvorfor er dere ikke klare? 701 01:23:41,200 --> 01:23:43,794 -Så du koret? -Vi kan ikke slå dem. 702 01:23:44,040 --> 01:23:47,794 Vi kommer til å bli ledd ut. 703 01:23:48,040 --> 01:23:51,430 -De gjorde vår sång bedre. -Vi drar hjem. 704 01:23:51,680 --> 01:23:57,312 Dere synes at de er bedre, og vil dra hjem, dere ble redde. 705 01:23:58,920 --> 01:24:04,438 Det er vel typisk. Slik er dere... "Noe nytt, best at vi stikker!" 706 01:24:04,680 --> 01:24:08,639 Bare blås i alle som har slitt for deres skyld. 707 01:24:08,880 --> 01:24:11,155 Jeg skal minne dere om én ting. 708 01:24:11,400 --> 01:24:15,712 Vil dere noen vei må dere våkne og skjerpe dere. 709 01:24:15,960 --> 01:24:22,513 Om dere løper hjem for alt som er nifst, må dere løpe hele livet ut. 710 01:24:29,000 --> 01:24:33,039 -Hun har rett. -Men vi må være superbra. 711 01:24:43,480 --> 01:24:46,995 St. Francis? Snart deres tur. 712 01:24:52,360 --> 01:24:56,990 Unnskyld meg. For et menneskehav... 713 01:24:57,800 --> 01:25:01,634 Vi trodde ikke at du skulle komme! 714 01:25:05,840 --> 01:25:07,910 Så fint du kom! 715 01:25:08,160 --> 01:25:13,871 -Nå kan vi vinne. -Det er hyggelig å støtte koret... 716 01:25:14,120 --> 01:25:17,237 Men jeg har blitt oppmerksom på noe. 717 01:25:17,480 --> 01:25:23,794 Jeg vet ikke hvordan jeg skal få sagt det, men jeg må nok fortelle dere... 718 01:25:24,040 --> 01:25:26,918 At dere er utrolige. 719 01:25:27,160 --> 01:25:31,039 Jeg kjente dere knapt igjen. Det lyser jo av dere! 720 01:25:31,280 --> 01:25:34,670 Det er utrolig. Dere ser ut som engler. 721 01:25:34,920 --> 01:25:38,959 Vent til du hører dem synge. Inn på scenen. 722 01:25:49,760 --> 01:25:53,753 -Hva gjør du? -Jeg lar dem synge. 723 01:25:55,520 --> 01:26:01,550 Vet du hva du gjør? Fortalte du ikke bispestyret om Mary Bløff? 724 01:26:01,800 --> 01:26:05,031 -Jeg skal. -Er de her? 725 01:26:05,280 --> 01:26:08,511 -Jeg tror det. -Men du har ikke sagt noe? 726 01:26:08,760 --> 01:26:13,151 Da skal jeg gjøre det. Hvor faen er de? 727 01:26:13,400 --> 01:26:16,756 Vi skal hjelpe deg, mr Crisp. Eller hva? 728 01:26:17,000 --> 01:26:21,278 -Jeg så dem i korridoren. -Sikkert? 729 01:26:21,520 --> 01:26:25,035 -Jeg så dem også. -Jeg også. 730 01:26:26,280 --> 01:26:30,193 -Her? -Ja, i denne korridoren. 731 01:26:30,440 --> 01:26:33,830 De sa noe om ventilasjonen. 732 01:26:34,080 --> 01:26:38,437 Ventilasjon? Har du drukket av altervinen? 733 01:26:38,680 --> 01:26:42,832 De er her inne. Jeg hører stemmer. 734 01:26:43,080 --> 01:26:46,390 -Det kan jeg tenke meg. -Der er de. 735 01:26:46,640 --> 01:26:49,871 Hva snakker du om..?! 736 01:26:50,120 --> 01:26:53,157 Blokker døren. Skynd deg! Han er stor. 737 01:26:53,400 --> 01:26:56,710 -Den skal vi ha til dessert! -Gi meg den! 738 01:26:59,440 --> 01:27:01,829 Lukk opp! Det er mørkt her! 739 01:27:02,080 --> 01:27:05,993 Tilgi oss. Vi vet akkurat hva vi gjør! 740 01:27:14,360 --> 01:27:16,828 Det var et bra kor. 741 01:27:19,520 --> 01:27:22,353 Hun har gjort underverker med barna. 742 01:27:22,600 --> 01:27:29,392 -Hun er ingen vanlig nonne. -Jeg vet det. 743 01:27:29,640 --> 01:27:33,838 -Du er ikke sint på meg? -Ikke det minste. 744 01:27:34,080 --> 01:27:38,278 Lur meg gjerne igjen. 745 01:27:39,320 --> 01:27:43,552 Mine damer og herrer, fra San Francisco... 746 01:27:43,800 --> 01:27:49,113 St. Francis High Schools kor, ledet av søster Mary Clarence. 747 01:27:49,360 --> 01:27:52,909 Også de framfører "Joyful, Joyful." 748 01:29:00,080 --> 01:29:06,758 Læreren ber dere ta av kappene. Skynd dere. Jeg vet ikke hvorfor. 749 01:29:07,000 --> 01:29:12,916 Ta på dere hva dere vil. Vi skal føle oss frie. Noen av oss... 750 01:33:03,680 --> 01:33:07,878 Og nå...det øyeblikk vi alle har ventet på. 751 01:33:08,120 --> 01:33:13,240 Men først gir vi alle deltakere en stor applaus. 752 01:33:19,920 --> 01:33:22,115 På fjerde plass... 753 01:33:22,360 --> 01:33:27,718 Fra Pinewood High School: San Bernardino-kvartetten. 754 01:33:30,760 --> 01:33:36,630 På tredje plass: fra Oceansview High School, San Diegos gospelkor. 755 01:33:45,400 --> 01:33:51,270 På andre plass... Grant High Schools Orange Countys Chapman-kor. 756 01:33:59,640 --> 01:34:02,279 Og førsteprisen går til... 757 01:34:02,520 --> 01:34:06,638 St. Francis High School, San Francisco! 758 01:34:43,640 --> 01:34:48,589 -Aldeles fabelaktig! -For et nummer. Jeg fikk hjertebank! 759 01:34:48,840 --> 01:34:54,915 Så dere kom... Dere er klar over at skolen skal legges ned? 760 01:34:55,160 --> 01:34:58,994 Du spøker. Nå må vi forberede neste års konkurranse. 761 01:34:59,520 --> 01:35:02,592 Det var hyggelig å høre! 762 01:35:02,840 --> 01:35:06,594 Mr Crisp. Til rett tid. 763 01:35:06,840 --> 01:35:10,276 -Dere har blitt ført bak lyset. -Hva mener han? 764 01:35:10,520 --> 01:35:14,274 -Søster Mary Clarence er ingen... -Han har rett. 765 01:35:14,520 --> 01:35:18,274 -Det var mr Crisp. -Var det hans idé? 766 01:35:18,520 --> 01:35:21,796 Ja, for å hindre nedleggelse. 767 01:35:22,040 --> 01:35:25,999 Skal ikke St. Francis legges ned? 768 01:35:26,240 --> 01:35:30,995 Så når du snakket om førtidspensjon, var du bare beskjeden. 769 01:35:31,240 --> 01:35:37,952 Slik verdifull kraft må ikke gå tapt. Det fins nok et sted i bispedømmet- 770 01:35:38,200 --> 01:35:41,556 -der mr Crisp kan gjøre en innsats. 771 01:35:41,800 --> 01:35:45,395 Den kvinnen..! 772 01:35:45,640 --> 01:35:48,438 Gå med Gud, Crispy. 773 01:35:48,680 --> 01:35:53,390 Jeg fatter ikke at Mary Clarence orker å synge hver kveld i Vegas. 774 01:35:53,640 --> 01:35:58,760 -Hun er vant. Mens vi er nervevrak. -Så mange mennesker. 775 01:35:59,880 --> 01:36:02,519 Vegas? 776 01:36:13,880 --> 01:36:18,908 Det var bare en engangsgreie. Jeg skal aldri mer trosse deg. 777 01:36:19,760 --> 01:36:22,354 -Vær så snill, ikke vær sint. -Hold opp. 778 01:36:24,400 --> 01:36:27,790 Du er utrolig. 779 01:36:28,040 --> 01:36:32,591 Jeg er stolt av deg. Veldig stolt. 780 01:36:41,600 --> 01:36:44,433 Gratulerer! 781 01:36:44,680 --> 01:36:50,152 Du har lykkes igjen. Og takket være din suksess,- 782 01:36:50,400 --> 01:36:55,679 -har bispedømmet besluttet å la St. Francis få fortsette! 783 01:36:55,920 --> 01:36:58,036 Den blir du skyldig meg. 784 01:36:58,280 --> 01:37:03,149 -Jeg er så glad at jeg kan gråte. -Ja huff, en lykkelig slutt... 785 01:37:03,400 --> 01:37:07,598 Begge to... Å, for faen... 786 01:37:09,840 --> 01:37:14,072 -Er du virkelig nonne? -Du oppfører deg ikke som en. 787 01:37:14,320 --> 01:37:17,198 Vi har hørt at du er korjente i Las Vegas. 788 01:37:17,440 --> 01:37:21,558 La meg påpeke en ting, kjære Ahmal. 789 01:37:21,800 --> 01:37:26,476 Jeg er ikke, og har aldri vært, en korjente i Las Vegas. 790 01:37:28,320 --> 01:37:32,199 Jeg...er hovednummeret.