1 00:01:16,560 --> 00:01:18,600 Добро утро. 2 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Благодаря. 3 00:01:21,640 --> 00:01:26,240 Ало. Здравей, отсреща съм. 4 00:01:26,400 --> 00:01:30,680 Кой? Не, рекламите са добре. 5 00:01:30,800 --> 00:01:33,280 Сама ги проверих. 6 00:01:36,200 --> 00:01:40,000 Говори ли вече с Ласло? 7 00:01:40,120 --> 00:01:41,920 Не ме интересува че е разстроен. 8 00:01:42,080 --> 00:01:44,800 Обади се на Питър и му кажи че рекламите трябва да бъдат на четири страници. 9 00:01:44,960 --> 00:01:47,400 Не седем, не шест, не пет. Четири. 10 00:01:47,560 --> 00:01:49,320 Здравей Робин. 11 00:01:49,480 --> 00:01:51,240 Ето защо сменихме фотографа? 12 00:01:51,400 --> 00:01:53,760 Шегуваш се. Два пъти проверих всичко. 13 00:01:53,880 --> 00:01:57,120 - Какво не им е наред на рекламите? - Какво не им е наред на рекламите ли Лео? 14 00:01:57,240 --> 00:01:59,960 Ще ти кажа какво не им е наред. На практика всичко. 15 00:02:00,080 --> 00:02:02,920 - Защото са зле подредени. - Марджъри, Аз... нямам представа... 16 00:02:03,080 --> 00:02:06,560 Защо виждам 30 страници лошо подредени реклами, Лео? 17 00:02:06,680 --> 00:02:09,320 Ще ти кажа защо. Защото някой... 18 00:02:09,480 --> 00:02:12,040 не си е свършил работата. 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,040 Основното заглавие на корицата е: 20 00:02:15,200 --> 00:02:18,200 "Служебни свалки: как да получиш и шефа, и повишение" 21 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 Добре. 22 00:02:20,240 --> 00:02:24,080 Погледнете ме. Сближете се малко. 23 00:02:24,240 --> 00:02:28,480 Точно така. Мисля че се получи. 24 00:02:28,640 --> 00:02:30,720 А диетата с папая? 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,960 Голям проблем. Говорят за смяна с плодове. 26 00:02:33,120 --> 00:02:34,880 - За какви плодове говорят? - Не знам. 27 00:02:35,040 --> 00:02:36,800 - Казаха киви или нещо друго. - Не обичам киви. 28 00:02:36,960 --> 00:02:39,400 Пристигнаха за теб. От Франк са. 29 00:02:39,560 --> 00:02:43,120 Господи, колко е мил. Беше в Лондон. 30 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 Много екзотични и скъпи! 31 00:02:46,320 --> 00:02:49,040 "Умирам да те видя след цяла вечност" 32 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 - Колко време отсъства? - Два дни. 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,120 - Два дни? - Да. 34 00:02:53,280 --> 00:02:55,640 "Среща тук в 19:30 ч.". Охо, добър избор. 35 00:02:56,800 --> 00:02:58,840 "Донеси куклата." 36 00:02:58,960 --> 00:03:02,080 Ето я куклата. Постоянно измисля нещо. 37 00:03:10,640 --> 00:03:14,440 Кукла, полинезийски ресторант. 38 00:03:14,600 --> 00:03:16,360 Какво си намислил? 39 00:03:16,520 --> 00:03:18,560 Всичко е част от изненадата. 40 00:03:18,720 --> 00:03:20,800 Изненада? 41 00:03:21,520 --> 00:03:23,920 Да не си решил да скъсаш с мен? 42 00:03:24,080 --> 00:03:26,480 - Не. - Добре. Сигурен ли си? 43 00:03:26,640 --> 00:03:29,680 16% от връзките приключват в ресторант. 44 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 - Няма да скъсваме. - Добре. 45 00:03:31,760 --> 00:03:34,720 Искам да внеса романтика в живота ни. 46 00:03:34,880 --> 00:03:38,560 - Така ли? - Първо затвори очи. 47 00:03:42,560 --> 00:03:44,440 Сега си спомни колко пъти си казвала че не ходим никъде... 48 00:03:44,560 --> 00:03:46,360 и че само работим... 49 00:03:46,480 --> 00:03:48,280 и не се забавляваме? 50 00:03:48,400 --> 00:03:51,760 Отвори очи и виж къде ще те заведа. 51 00:03:57,520 --> 00:04:01,120 - Шегуваш се! - Ти и аз след две седмици. 52 00:04:01,240 --> 00:04:03,800 - След две седмици? Не мога. - Можеш. 53 00:04:03,920 --> 00:04:05,720 - Не мога. - Уредих го с Марджъри. 54 00:04:05,840 --> 00:04:08,040 Сериозно? Колко си бил подмолен. 55 00:04:08,200 --> 00:04:11,840 Шест дни и седем нощи сред безлюдния... 56 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 тропически рай на остров Макатеа. 57 00:04:39,040 --> 00:04:40,800 Пристигаме с 15 мин. закъснение. 58 00:04:40,960 --> 00:04:42,720 - Това проблем ли е? - Не. Всичко е наред. 59 00:04:42,880 --> 00:04:45,200 Знаеш ли какво? Аз ще ида за багажа... 60 00:04:45,360 --> 00:04:47,680 а ти - намери чартър. 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 - Добре. - Ще се видим след няколко минути. 62 00:04:49,720 --> 00:04:52,480 Скъпа... ? 63 00:04:52,600 --> 00:04:54,680 - Обичам те. - Обичам те. 64 00:05:19,040 --> 00:05:21,280 - Извинете. - По дяволите! 65 00:05:21,400 --> 00:05:23,680 Дявол да я вземе тая скапана бракма. 66 00:05:26,360 --> 00:05:28,360 Бихте ли ми помогнали? Търся чартърна служба "Тропик". 67 00:05:30,120 --> 00:05:32,840 - На Макатеа ли отивате? - Да. 68 00:05:34,120 --> 00:05:37,760 Ще бъдем готови след 10-20 минути. 69 00:05:44,760 --> 00:05:48,520 Но това... това не е самолета? 70 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 - Какво? - Самолетът. 71 00:05:51,480 --> 00:05:53,280 Къде е майка му на това самолетче? 72 00:05:53,400 --> 00:05:57,240 Служба "Тропик" в момента не работи. 73 00:05:57,360 --> 00:06:01,400 Ние им поемехме полетите. Имате късмет. Аз съм вашия пилот. 74 00:06:06,640 --> 00:06:08,960 Не мога да летя с него. Счупен е. 75 00:06:09,120 --> 00:06:11,720 Не е счупен. Правя му профилактика. 76 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Това е моя самолет. 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,760 "Де Хавиланд Бийвър" - 78 00:06:15,920 --> 00:06:18,520 най-надеждните и сигурни самолети. 79 00:06:18,640 --> 00:06:21,760 Скъпа, проблем ли има? 80 00:06:21,880 --> 00:06:26,880 Да. Той си мисли, че ще се качим в тая вехтория. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,760 Да намерим друг чартър. 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,960 Няма да намерите. 83 00:06:33,120 --> 00:06:37,760 Има параход от пристанището. Пътуването трае три дни. 84 00:06:39,960 --> 00:06:42,920 Уверен съм, че самолета е сигурен... 85 00:06:43,080 --> 00:06:47,240 а пилота опитен. 86 00:06:50,640 --> 00:06:53,800 Ако ще тръгвате, изчакайте 20-30 минути. 87 00:06:53,960 --> 00:06:56,000 Трябва да налея масло. 88 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 - Ще налива масло сега? - Ще донеса багажа ви. 89 00:06:58,840 --> 00:07:00,680 Не благодаря. 90 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 Закопчахте ли коланите? 91 00:07:06,040 --> 00:07:07,960 Нужни ли са тия жилетки? 92 00:07:08,080 --> 00:07:09,960 Само ако се разбием. 93 00:07:14,000 --> 00:07:16,960 Това е Анджелика, нашият директор полети. 94 00:07:17,120 --> 00:07:19,040 Здравейте. 95 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 Благодаря. 96 00:07:24,040 --> 00:07:26,480 Извинете. 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,040 На Макатеа ли отивате? 98 00:07:31,200 --> 00:07:33,840 Много ще ви хареса. От Щатите ли сте? 99 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 - Да. - Живяла съм там. 100 00:07:36,720 --> 00:07:39,760 Куин, виж какво имам. Какво ще кажеш? 101 00:07:39,920 --> 00:07:42,720 - Какво е това? - Бански, глупчо. 102 00:07:43,920 --> 00:07:45,880 Помислих, че е превръзка за око. 103 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 Добре дошли на Макатеа. 104 00:08:35,480 --> 00:08:39,000 Благодаря, че летяхте с компания "Норис". 105 00:08:39,120 --> 00:08:42,280 Редовните пътници печелят отстъпка. 106 00:08:42,440 --> 00:08:44,760 Не ми кради жилетката. 107 00:08:52,320 --> 00:08:53,760 - Г-н Мартин, г-ца Монро? - Да. 108 00:08:53,920 --> 00:08:55,840 - Добре дошли в "Ханаити". - Благодаря. 109 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 Аз съм Филип Сен Клер, управителят. 110 00:08:58,280 --> 00:09:00,320 Резервация за г-н Мартин. 111 00:09:05,800 --> 00:09:09,360 Много красива стая. 112 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 Никакво тръгване оттук. 113 00:09:22,480 --> 00:09:26,520 Нека това е най-незабравимата ваканция в живота ни. 114 00:09:33,200 --> 00:09:36,240 - Забавляваш ли се? - Прекрасно е. 115 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 - Знаеш ли какъв ден е днес? - Какъв? 116 00:09:41,000 --> 00:09:44,240 - Нашата годишнина. - Имаме годишнина? 117 00:09:44,400 --> 00:09:46,320 - Да, неофициално. 118 00:09:46,480 --> 00:09:48,960 Срещнахме се преди три години на този ден. 119 00:09:50,560 --> 00:09:53,040 - Днес е датата? - Не си ли спомняш? Скарахме се за такси. 120 00:09:53,200 --> 00:09:55,920 - Нарекох те простак. - Браво. Ето че се сети. 121 00:09:56,080 --> 00:09:59,680 Нищо страшно. Това е част от любовната одисея. 122 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Одисея? 123 00:10:04,400 --> 00:10:07,040 Ако те помоля, ще носиш ли нещо тази вечер? 124 00:10:08,360 --> 00:10:10,960 - Какво имаш предвид? - Това. 125 00:10:16,400 --> 00:10:18,360 Ще се омъжеш ли за мен? 126 00:10:49,840 --> 00:10:53,440 Ще се върна след секунда. 127 00:11:20,280 --> 00:11:22,840 Винаги съм смятал, че това е красив остров... 128 00:11:22,960 --> 00:11:26,720 но с вас става още по-красив. 129 00:11:26,840 --> 00:11:29,880 Откога сте на Макатеа? 130 00:11:31,160 --> 00:11:34,080 - Шегувате се нали? - Не. 131 00:11:35,440 --> 00:11:37,440 Вие ме докарахте тук. 132 00:11:37,560 --> 00:11:39,960 Днес преди пет часа. 133 00:11:40,080 --> 00:11:43,880 Толкова вода изтече оттогава. 134 00:11:48,960 --> 00:11:50,720 Подхлъзнах се. 135 00:11:50,880 --> 00:11:53,120 Къде е колежката ви? 136 00:11:53,240 --> 00:11:56,040 Заета е с туристите. 137 00:11:56,200 --> 00:11:58,240 Не харесвате нас, туристите. 138 00:11:58,400 --> 00:12:02,360 О, не. Никога не хапи ръката, която те храни. 139 00:12:06,080 --> 00:12:09,800 А и стават да се посмееш с тях. 140 00:12:11,200 --> 00:12:13,360 - Явно обичате да се посмейвате. - О, да. 141 00:12:15,600 --> 00:12:19,600 Туристите идват тук да търсят магия... 142 00:12:19,760 --> 00:12:22,720 очаквайки романтика... 143 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 изплъзвала им се другаде. 144 00:12:27,040 --> 00:12:29,160 Може да я намерят. 145 00:12:29,320 --> 00:12:31,560 Това е остров, малката. 146 00:12:31,720 --> 00:12:35,680 Не намираш нищо, което не си донесъл. 147 00:12:37,040 --> 00:12:40,160 Внушително. Пилот и философ. 148 00:12:42,480 --> 00:12:45,760 - Нека ви почерпя едно питие. - С приятеля ми съм. 149 00:12:45,920 --> 00:12:48,480 Помните ли го? Пристигна с мен. 150 00:12:50,360 --> 00:12:53,760 - Имах предвид двама ви. - Не лъжете. 151 00:12:55,720 --> 00:12:57,520 От Ню Йорк сте, нали? 152 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 Всичко наред ли е? 153 00:12:59,800 --> 00:13:02,560 - Радвам се да ви видя пак. - И аз вас. 154 00:13:02,720 --> 00:13:05,320 - Нека ви почерпя. - Много мило... 155 00:13:05,480 --> 00:13:08,240 - Да си вървим. - О, но си тръгваме, и... 156 00:13:08,400 --> 00:13:10,160 Друг път тогава. 157 00:13:12,240 --> 00:13:15,920 Досаждаше ли ти. 158 00:13:16,080 --> 00:13:18,160 - Не, само малко... - Като че те сваляше? 159 00:13:18,320 --> 00:13:20,400 Оттук така изглеждаше. 160 00:13:20,560 --> 00:13:22,320 - Мъничко може би. 161 00:13:22,480 --> 00:13:24,880 - Трябва ли да реагирам? - Как например? 162 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 Не ходя да спортувам, за да гледам как се къпят старците. 163 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 Браво на теб, океан. 164 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 Браво на теб, небе. 165 00:13:41,120 --> 00:13:42,920 Браво на теб, коктейл "май тайс". 166 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Браво на теб, силикон. 167 00:13:49,840 --> 00:13:52,480 Изгорях малко. 168 00:13:52,600 --> 00:13:54,560 Да те намажа ли с крем? 169 00:13:54,680 --> 00:13:58,080 Готова си да ме кремираш? 170 00:13:58,240 --> 00:14:01,080 Само заради теб бих го направила. 171 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 Извинете. Г-це Монро. Търсят ви по телефона. 172 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 Можете да се обадите от бара. 173 00:14:06,320 --> 00:14:08,520 Кой ще те търси тук? 174 00:14:08,680 --> 00:14:11,240 Нямам представа. Веднага се връщам. 175 00:14:14,400 --> 00:14:16,320 Два коктейла "май тайс". 176 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 Ало. 177 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 Виж, знам че си във ваканция, 178 00:14:20,520 --> 00:14:22,680 но случаят е спешен. 179 00:14:22,800 --> 00:14:24,720 - О, не. - Уговорихме снимките, 180 00:14:24,880 --> 00:14:26,880 но организацията е кошмар. 181 00:14:27,040 --> 00:14:30,840 Вендела и Холифийлд могат да се засекат само за 17 часа. 182 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 Ако ги изпуснем сега, нито един от тях няма да е на разположение... 183 00:14:33,040 --> 00:14:35,040 през следващите четири месеца и оставаме без корица за май. 184 00:14:35,200 --> 00:14:37,760 Все има друг, чийто живот можеш да объркаш. 185 00:14:37,880 --> 00:14:40,240 Там е работата, че няма. 186 00:14:40,400 --> 00:14:43,600 Вендела е в Сидни, Холифийлд е в Осака. 187 00:14:43,760 --> 00:14:46,080 Качих Тейлър на самолет за Папиете. 188 00:14:46,240 --> 00:14:49,200 - Таити? - Да. Всички идват при теб. 189 00:14:49,360 --> 00:14:51,920 Само трябва да прелетиш до Таити 190 00:14:52,080 --> 00:14:53,800 и да проконтролираш снимките. 191 00:14:53,960 --> 00:14:57,280 Максимум за 15 часа. - Сложно е. 192 00:14:57,400 --> 00:15:00,480 Снощи Франк ми направи предложение. 193 00:15:00,600 --> 00:15:02,440 Боже мой! 194 00:15:02,600 --> 00:15:05,080 Каква радост! Много съм щастлива за теб. 195 00:15:05,200 --> 00:15:07,160 Радвам се, но... 196 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 Какво е посланието, което оставям на Франк... 197 00:15:09,520 --> 00:15:13,160 когато в деня след годежа ще го зарежа за снимки? 198 00:15:16,440 --> 00:15:18,280 Отлично послание. 199 00:15:18,440 --> 00:15:22,240 Това е идеална възможност да се установят някакви граници. 200 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 - О боже. - Четох някъде... 201 00:15:24,480 --> 00:15:26,720 че 38.6% от жените... 202 00:15:26,840 --> 00:15:31,000 са подлагани на натиск да напуснат работа през първата година от брака. 203 00:15:31,120 --> 00:15:34,280 Чела си го в нашето списание, а ние си го измисляме. 204 00:15:34,440 --> 00:15:38,720 Моля те, Робин, моля те! 205 00:15:39,760 --> 00:15:42,080 - Дадено. - Браво. 206 00:15:42,200 --> 00:15:45,520 - Има ли как да стигнеш до Таити? - Да, ще мога... 207 00:16:03,760 --> 00:16:08,440 Не помръдвай и мускул. Лежи и мирувай. 208 00:16:11,720 --> 00:16:14,560 - Търся... - Куини, за теб е. 209 00:16:14,680 --> 00:16:17,400 Здравейте. 210 00:16:17,520 --> 00:16:20,920 Простете, че ви прекъсвам, 211 00:16:21,040 --> 00:16:23,680 но изникна нещо спешно. 212 00:16:23,800 --> 00:16:26,240 Спешно ли? Какво става? 213 00:16:26,360 --> 00:16:30,240 Обади се шефката ми. Иска довечера да замина за Таити. 214 00:16:30,400 --> 00:16:34,120 Правя тук междинна почивка. 215 00:16:34,280 --> 00:16:38,240 Дали 500 долара могат да я съкратят? 216 00:16:38,360 --> 00:16:42,880 Мила, ходи ли ти се в Папиете? 217 00:16:43,000 --> 00:16:45,920 Не мога. Довечера имам представление. 218 00:16:46,040 --> 00:16:48,280 Има представление. 219 00:16:48,400 --> 00:16:51,360 С вързани ръце съм. Всъщност това е за по-късно. 220 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Много е важно за мен. 221 00:16:54,800 --> 00:16:58,160 Ще ми направите огромна услуга. 222 00:16:58,320 --> 00:17:02,840 - Какво ще кажете за $700? - Добре. 223 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 - Чудесно - Среща при самолета след... 224 00:17:07,240 --> 00:17:09,600 - Дайте ми един час. - Отлично. Благодаря. 225 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 Скъпи, установено е че 38.6% от жените... 226 00:17:13,360 --> 00:17:16,640 са подлагани на натиск да напуснат работа през първата година от брака. 227 00:17:16,760 --> 00:17:20,160 Пише го в твоето списание. Сигурно сте си го измислили. 228 00:17:24,760 --> 00:17:26,880 Ако ти имаше работа, щях да те разбера. 229 00:17:28,160 --> 00:17:31,040 Защото не си романтична като мен. 230 00:17:32,640 --> 00:17:36,280 Ела с мен тогава. 231 00:17:38,320 --> 00:17:40,080 - Не. - Защо? 232 00:17:40,240 --> 00:17:43,040 Ако дойда, ще се ядосвам, че съм там. 233 00:17:43,200 --> 00:17:47,120 Иначе ще ми липсваш, но поне ще си гузна. 234 00:17:47,280 --> 00:17:50,880 Разделяме се само за една нощ... мъжленце. 235 00:17:52,880 --> 00:17:55,680 - Кажи го пак. - Кое? Мъжленце? 236 00:17:56,840 --> 00:18:00,680 - Харесва ми. Кажи го. - Мъжленце. 237 00:18:07,840 --> 00:18:10,000 - Готови сме. - Безопасно ли е? 238 00:18:10,160 --> 00:18:13,200 - С мен - да. - Нима сте толкова добър? 239 00:18:13,360 --> 00:18:15,600 Най-добрият, когото сте срещали. 240 00:18:15,760 --> 00:18:18,160 Нямам вяра на оборудването ви. 241 00:18:18,320 --> 00:18:20,920 Старички сме, но сме яки. 242 00:18:21,040 --> 00:18:23,320 Какво е всичко това? 243 00:18:23,440 --> 00:18:26,880 Стока от хотела, сувенири. Щях да ги качвам утре, 244 00:18:27,040 --> 00:18:29,440 но с един куршум два заека. 245 00:18:29,600 --> 00:18:31,680 Колко удобно за вас. 246 00:18:33,320 --> 00:18:36,320 Ще се погрижа за сандъчето да не полети срещу вас. 247 00:18:36,480 --> 00:18:40,040 Носите ли ми парите? 248 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 О, да. 249 00:18:42,840 --> 00:18:45,120 - Благодаря. - Точно са. 250 00:18:45,240 --> 00:18:47,040 Имам ви доверие. 251 00:19:22,360 --> 00:19:26,240 Какво работите в Ню Йорк? 252 00:19:26,360 --> 00:19:29,840 Помощник главен редактор съм на списание "Блясък". 253 00:19:30,000 --> 00:19:31,480 - "Блясък"? - Да. 254 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 Никога не съм го чувал. 255 00:19:33,520 --> 00:19:37,080 Не сте представител на публиката, към която е адресирано. 256 00:19:37,200 --> 00:19:39,520 Ето го. 257 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 "Блясък". 258 00:19:43,320 --> 00:19:47,280 "Седалището ви: 5 упражнения за укротяване на звяра". 259 00:19:47,440 --> 00:19:49,920 "Десет начина да запалите у него огън". 260 00:19:51,840 --> 00:19:55,280 За бога! "Десет начина да запалите у него огън". 261 00:19:57,200 --> 00:19:59,400 Едно е нужно на жената, за да възбуди мъжа. 262 00:19:59,560 --> 00:20:01,760 - Кое? - Да се появи, 263 00:20:01,920 --> 00:20:04,360 Само толкова. Ние мъжете сме лесни. 264 00:20:04,520 --> 00:20:07,960 Но с тая проста истина не може да взимате $6 на брой. 265 00:20:09,240 --> 00:20:11,320 Тоя съвет включен ли е в таксата... 266 00:20:11,440 --> 00:20:13,440 или се плаща допълнително? 267 00:20:13,600 --> 00:20:16,480 - Заведението черпи. - Благодаря. 268 00:21:37,320 --> 00:21:40,320 До кулата на острова. Тук "Бийвър 0318". 269 00:21:40,440 --> 00:21:44,480 Летим на височина 1050 м, курс 1-1-0. 270 00:21:44,600 --> 00:21:48,800 Моля, съобщете последните метеорологични данни. 271 00:21:54,920 --> 00:21:58,040 Повторете. 272 00:22:06,280 --> 00:22:09,760 Съжалявам. Времето се развали по-бързо, отколкото очаквах. 273 00:22:12,400 --> 00:22:14,720 Трябва да обърнем към Макатеа. 274 00:22:15,840 --> 00:22:18,720 Не си струва да рискуваме. 275 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 Отвсякъде ни блъска вятър, примесен с дъжд. 276 00:22:37,200 --> 00:22:39,760 Затегнете колана. Доста ще друса. 277 00:22:42,840 --> 00:22:47,000 Нали не възразявате да седна до вас? 278 00:22:49,720 --> 00:22:51,520 Затегнете колана. 279 00:23:01,720 --> 00:23:03,520 - Какво е това? - "Занакс". 280 00:23:03,680 --> 00:23:05,600 Действат срещу напрежение. 281 00:23:05,760 --> 00:23:07,720 - Смятам че са добри. - Дайте и на мен две. 282 00:23:07,880 --> 00:23:09,640 Вие си карайте. 283 00:23:39,920 --> 00:23:43,040 - А сега какво гълтате? - "Занакс". 284 00:23:43,160 --> 00:23:45,800 Действат срещу напрежение... 285 00:23:45,960 --> 00:23:47,720 Я ги дайте тук. 286 00:23:54,320 --> 00:23:58,880 С тая светкавица се разминахме на косъм. 287 00:24:01,920 --> 00:24:04,640 На по-малко от косъм. Удари ни. 288 00:24:04,760 --> 00:24:07,120 По дяволите! Изгори радиото. 289 00:24:07,280 --> 00:24:09,560 Това е лошо, нали? 290 00:24:13,760 --> 00:24:16,200 Тревога. Тревога. Тревога. 291 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Тук "Бийвър 0318". Не мога да поддържам височина. 292 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 Чува ли ме някой? 293 00:24:23,680 --> 00:24:27,480 Внимание, клиенти на супермаркета. 294 00:24:27,600 --> 00:24:30,240 Намаление на лопати за сняг $12.99. 295 00:24:30,400 --> 00:24:33,640 Остави това. Губя височина. 296 00:24:33,800 --> 00:24:36,640 Намирам се на 65 км югоизточно от Макатеа. 297 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Тревога. Тревога. Тревога. 298 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Колко от тия хапчета взе? 299 00:24:44,440 --> 00:24:48,520 Нямам представа. 300 00:24:48,680 --> 00:24:49,880 - Слушай. - Какво? 301 00:24:50,000 --> 00:24:52,640 В беда сме. Стой кротко... 302 00:24:52,760 --> 00:24:57,440 не вдигай шум, затегни си колана и ме остави да пилотирам. 303 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Долу има остров. 304 00:25:16,880 --> 00:25:18,680 Виждам плаж. 305 00:25:18,800 --> 00:25:21,560 - Ще приземя самолета. - Навита съм. 306 00:25:55,320 --> 00:25:57,960 Насреща има скала! Скала! 307 00:26:53,960 --> 00:26:55,720 Добро утро. 308 00:26:57,520 --> 00:26:59,400 Би ли ми дал чаша кафе? 309 00:26:59,560 --> 00:27:02,880 Ей сега ще го засадя, мадам. 310 00:27:07,000 --> 00:27:09,160 - Къде сме? - Тук. 311 00:27:09,320 --> 00:27:12,080 Но къде? Къде? 312 00:27:12,240 --> 00:27:14,560 Някъде между Макатеа и Таити. 313 00:27:14,720 --> 00:27:17,920 По-точно не мога да го кажа. 314 00:27:19,960 --> 00:27:22,760 Какво се случи? 315 00:27:22,920 --> 00:27:25,880 Колесникът се разби в скалата. 316 00:27:26,000 --> 00:27:28,160 Нали ще го оправиш? 317 00:27:28,280 --> 00:27:30,760 Сигурно може да се закрепи някак. 318 00:27:30,920 --> 00:27:34,080 Да бе, ще го залепим. 319 00:27:34,200 --> 00:27:36,840 - Това устройва ли те? - Ти не си ли от ония мъже? 320 00:27:38,040 --> 00:27:39,840 От кои? 321 00:27:39,960 --> 00:27:42,680 От мъжките. Дето имат безброй умения. 322 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 - Умения? - Да. 323 00:27:45,400 --> 00:27:47,600 От ония, дето с джобно ножче... 324 00:27:47,760 --> 00:27:50,320 и клечка за уши правят чудеса. 325 00:27:50,480 --> 00:27:54,560 - Ти не го ли можеш? - Не, не го мога. 326 00:27:54,680 --> 00:27:58,120 Но мога ей така. Това помага ли ти? 327 00:28:01,880 --> 00:28:03,800 Знам как да се измъкнем от тук. 328 00:28:06,320 --> 00:28:09,520 Аха. Какво ще кажеш? 329 00:28:09,680 --> 00:28:12,840 Телефон! Ще се измъкнем за нула време. 330 00:28:17,640 --> 00:28:20,800 Работи бе телефон! 331 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 Значи сме корабокрушенци? 332 00:28:34,840 --> 00:28:37,600 - Как го искаш? - Моля? 333 00:28:37,760 --> 00:28:41,080 Отговорът захаросан ли да е или право между очите? 334 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Ти избирай. 335 00:28:46,920 --> 00:28:50,240 С едно колело сме и не можем да излетим. 336 00:28:50,400 --> 00:28:54,560 Светкавицата повреди радиото и аварийния предавател. 337 00:28:54,720 --> 00:28:57,920 Ще организират издирване но без сигнал от нас... 338 00:28:58,080 --> 00:29:01,000 ще е като да се търси бълха на задника на слон. 339 00:29:02,200 --> 00:29:05,400 Единственото нещо, което имаме е... 340 00:29:05,520 --> 00:29:07,360 този сигнален пистолет и една ракета. 341 00:29:08,440 --> 00:29:10,400 Късно ли е за захаросаната версия? 342 00:29:10,520 --> 00:29:12,520 Тая беше захаросаната. 343 00:29:16,000 --> 00:29:17,920 А лошата новина каква е? 344 00:29:20,760 --> 00:29:24,560 Лошата е, че можем да останем тук дълго време. 345 00:29:26,760 --> 00:29:32,000 Ти и аз. За дълго... 346 00:29:33,360 --> 00:29:37,760 Много... много дълго време. 347 00:29:42,680 --> 00:29:45,600 Искам си 700-те долара обратно. 348 00:29:47,640 --> 00:29:50,520 - Какво? - Чу ме. Върни ми парите. 349 00:29:50,640 --> 00:29:53,760 Каза, че ще ме откараш в Таити. Не ме откара. 350 00:29:55,280 --> 00:29:58,040 Върни ми ги. Хайде. 351 00:30:03,480 --> 00:30:07,800 Едно, две, три... 352 00:30:10,520 --> 00:30:13,400 Закарах те до средата. 353 00:30:13,520 --> 00:30:16,400 До средата? До средата? 354 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 - До средата. - До средата? 355 00:30:18,480 --> 00:30:21,280 До средата. Бива си те. 356 00:30:21,440 --> 00:30:25,120 Закарал ме до средата. Фантастично. 357 00:30:25,280 --> 00:30:28,160 Какво правиш? Махай се от самолета ми! 358 00:30:28,320 --> 00:30:30,080 - О, я млъквай. - По дяволите! Махай се от там! 359 00:30:30,240 --> 00:30:32,120 - Ще направя нещо. - Не пипай. 360 00:30:34,240 --> 00:30:37,600 Какво правиш? Остави ми нещата. 361 00:30:37,720 --> 00:30:40,960 Какво е това? Лодка? 362 00:30:41,120 --> 00:30:44,040 - Спасителна лодка. - Можем да заминем с нея. 363 00:30:44,200 --> 00:30:46,080 И къде ще идем? Не знаеш къде сме. 364 00:30:46,200 --> 00:30:48,440 Искаш да подскачаш из океана... 365 00:30:48,560 --> 00:30:51,440 в 2-метрова надуваема лодка? 366 00:30:51,600 --> 00:30:54,200 - Не ми казвай какво искам! - Дай я тук! 367 00:30:54,320 --> 00:30:57,640 Не дърпай това! Престани! 368 00:30:57,800 --> 00:31:02,040 Чакай! Измъкни ме! Не! 369 00:31:10,840 --> 00:31:12,640 Куин! 370 00:31:14,680 --> 00:31:16,920 Куин! 371 00:31:17,040 --> 00:31:19,680 Измъкни ме оттук! 372 00:31:19,840 --> 00:31:22,560 Извади ме оттук! 373 00:31:28,520 --> 00:31:31,840 Ще престанеш ли да се държиш като откачена? 374 00:31:32,000 --> 00:31:35,440 - Майната ти! - Моля? Какво каза? 375 00:31:42,920 --> 00:31:47,000 - И аз това си помислих, че каза. - Куин. 376 00:31:52,440 --> 00:31:55,000 Г-н Мартин? Търсят г-ца Монро. 377 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 Аз ще се обадя. 378 00:31:57,240 --> 00:31:59,240 Ало? 379 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 Тук е Франк Мартин. 380 00:32:02,280 --> 00:32:05,600 Здравей, Марджъри. Франк е. 381 00:32:05,720 --> 00:32:08,360 Не, тя... тя замина вчера. 382 00:32:09,880 --> 00:32:11,680 Какво? 383 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 Мери, обажда се Филип от Макатеа. 384 00:32:14,000 --> 00:32:16,480 Куин излетя с една дама снощи. 385 00:32:16,640 --> 00:32:20,000 Виж дали "Де Хавиланд" е там. Ще почакам. 386 00:32:20,160 --> 00:32:22,720 Идвам от Тони. Каза че Куини не е стигнал в Таити. 387 00:32:22,880 --> 00:32:24,680 Дръж се, Анджелика. Още нищо не се знае. 388 00:32:24,840 --> 00:32:26,720 Да, Мери, тук съм. 389 00:32:31,240 --> 00:32:33,240 Алармирай спасителната служба. Обади ми се после. 390 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 - О, Господи. - О, не. 391 00:32:38,200 --> 00:32:41,760 Ако искаш да пиеш вода, трябва да си я намериш. Да вървим. 392 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 - Какво гледаш? - Нищо. 393 00:32:50,880 --> 00:32:52,400 - Нещо. - Нищо. 394 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 Опипваше ме с поглед. 395 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 - Опипвал съм те? - Да. 396 00:32:56,120 --> 00:32:58,680 - Опипвал съм те? Нека те попитам нещо. - Какво? 397 00:32:58,800 --> 00:33:01,120 Като си купуваш такава дреха, какво казваш на продавачката? 398 00:33:01,280 --> 00:33:03,560 "Искам нещо такова, че никой да не ме погледне"? 399 00:33:03,720 --> 00:33:07,040 Обичам хората да ме гледат. Но не и ти. 400 00:33:14,160 --> 00:33:15,960 За твое сведение, не си мой тип. 401 00:33:16,080 --> 00:33:18,960 - Отлично. Защо? - Защо? 402 00:33:19,120 --> 00:33:22,120 Да. Питам, за да става разговор. 403 00:33:25,360 --> 00:33:28,680 Много говориш. За всичко имаш мнение. 404 00:33:28,840 --> 00:33:32,960 Проявяваш упорство, сарказъм и снобизъм. 405 00:33:33,080 --> 00:33:36,080 Задникът ти е кльощав, а циците - прекалено малки. 406 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 Хей, да ти кажа ли защо ти не си мой тип? 407 00:33:41,880 --> 00:33:43,680 Не. 408 00:33:53,520 --> 00:33:54,960 - Американец съм. - Слава богу! 409 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 - Том Мороу. - Франк. Слушай, как ще ги намерим? 410 00:33:57,200 --> 00:33:59,560 Ще летим над водата и ще гледаме през прозореца. 411 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 Само това? 412 00:34:01,640 --> 00:34:03,600 А модерната технология? 413 00:34:03,760 --> 00:34:05,520 Нямате ли нещо като сателити, лазери... 414 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 Г-н Мартин, седнете. 415 00:34:08,120 --> 00:34:10,160 - Аз съм Рики. - Франк. 416 00:34:10,320 --> 00:34:13,120 - Парите не са проблем. - Качвайте се. 417 00:34:15,080 --> 00:34:18,120 Дишайте дълбоко. На мен много ми помага. 418 00:34:20,720 --> 00:34:22,680 Само 12 часа са минали. 419 00:34:22,800 --> 00:34:25,440 Има голям шанс да ги намерим. 420 00:34:44,720 --> 00:34:48,320 Бели господарю, дай аз да водя сега. 421 00:34:49,840 --> 00:34:52,720 Добре. Интересно ще е. 422 00:35:05,280 --> 00:35:09,920 Ето. Видя ли? Намерих вода. 423 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Идвай, Куини. 424 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 О, Господи. 425 00:35:31,960 --> 00:35:33,760 Каква красота. 426 00:35:35,720 --> 00:35:38,880 Куин, това е... 427 00:35:45,360 --> 00:35:48,000 - Какво правиш? - Какво е това? 428 00:35:48,120 --> 00:35:50,160 Прасе. Защо се тревожиш? 429 00:35:50,320 --> 00:35:52,960 То повече се бои от нас. Гледай. 430 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 Махни се. 431 00:35:55,320 --> 00:35:58,120 Отивай си. 432 00:36:02,640 --> 00:36:05,120 Куин? 433 00:36:05,240 --> 00:36:07,280 Какво? 434 00:36:09,680 --> 00:36:14,560 Извинявай, че те прекъсвам, но имам проблем. 435 00:36:17,200 --> 00:36:19,080 Какъв? 436 00:36:19,240 --> 00:36:23,200 Някаква гадина ми се пъхна в гащите. 437 00:36:26,080 --> 00:36:28,640 Сигурно е змия. 438 00:36:30,120 --> 00:36:34,360 Лоша работа. 439 00:36:35,680 --> 00:36:38,760 Какво да правя? 440 00:36:38,920 --> 00:36:42,080 Дали да бръкна и да я извадя? 441 00:36:42,200 --> 00:36:46,560 Не, рисковано е. Може да е отровна. 442 00:36:47,800 --> 00:36:50,720 Но ако е отровна и се кани да ме ухапе, 443 00:36:50,880 --> 00:36:54,400 трябва ли да я оставя да плува в шортите ми? 444 00:36:54,560 --> 00:36:57,440 - Основателен въпрос. - Посъветвай ме нещо. 445 00:36:57,560 --> 00:37:00,040 Дай някакво предложение. 446 00:37:00,200 --> 00:37:03,320 В момента съм много възприемчива. 447 00:37:03,440 --> 00:37:05,240 - Стой неподвижно. - Неподвижно. 448 00:37:07,920 --> 00:37:09,760 - Какво правиш? - Спокойно. 449 00:37:18,320 --> 00:37:19,920 Какво? 450 00:37:20,080 --> 00:37:22,720 Не е добре. 451 00:37:22,840 --> 00:37:25,840 Опитвам се да се съсредоточа. 452 00:37:26,000 --> 00:37:28,240 Добре. Добре. 453 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 Така, да видим... 454 00:37:42,200 --> 00:37:45,120 Само посмей да се ухилиш. 455 00:38:00,280 --> 00:38:04,480 - Благодаря. - Не съм съвсем лишен от умения. 456 00:38:50,040 --> 00:38:52,680 За среща ли се издокара? 457 00:38:53,960 --> 00:38:56,720 - Харесва ли ти? - Защо е това ревю? 458 00:38:56,880 --> 00:38:59,520 - Отивам на лов. - За какво? 459 00:39:03,200 --> 00:39:06,480 Да не си посмял. 460 00:39:06,640 --> 00:39:08,640 Те са великолепни създания. 461 00:39:08,760 --> 00:39:11,360 Чувал съм, че на вкус са като пиле. 462 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Да взема да опитам, а? 463 00:39:37,280 --> 00:39:39,520 Та ако ме питат някога: "Опитвала ли си паун?", 464 00:39:39,680 --> 00:39:42,320 да кажа: "Опитвала съм". 465 00:39:43,480 --> 00:39:45,800 Няма да съжаляваш. 466 00:40:00,280 --> 00:40:03,880 Божичко! 467 00:40:10,480 --> 00:40:12,480 Наистина, същинско пиле. 468 00:40:16,160 --> 00:40:19,840 - Винаги ли си бил пилот? - Да, цял живот. 469 00:40:19,960 --> 00:40:22,640 - Какви полети извършваше? - Всякакви. 470 00:40:22,800 --> 00:40:25,760 Имах свой преуспяващ бизнес. 471 00:40:26,960 --> 00:40:28,720 Какво стана? 472 00:40:31,600 --> 00:40:34,560 Просто открих по-добър начин за живот. 473 00:40:35,640 --> 00:40:38,400 - Какъв? - Дойдох тук... 474 00:40:38,560 --> 00:40:41,400 взех си хубава къща на красив плаж. 475 00:40:41,520 --> 00:40:43,880 Имам си мой самолет. 476 00:40:48,280 --> 00:40:52,640 Върша това, което искам. Радвам се на покой и тишина. 477 00:40:52,800 --> 00:40:55,400 Живея живот, за който всеки мечтае. 478 00:40:55,560 --> 00:40:58,000 Да, докато навърши 12 години. 479 00:41:02,160 --> 00:41:04,720 Извинявай. Бях нетактична. 480 00:41:07,920 --> 00:41:10,760 Просто ми е криво, задето катастрофирахме. 481 00:41:30,000 --> 00:41:33,120 Погледни небето. Такова няма да видиш в Ню Йорк. 482 00:41:33,240 --> 00:41:35,160 Небето е красиво. 483 00:41:36,880 --> 00:41:39,760 Извинявай. 484 00:41:41,240 --> 00:41:43,920 Май се понапих. 485 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Лека нощ. 486 00:41:54,360 --> 00:41:56,680 Лека нощ. 487 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 Ей че съм учтив. 488 00:42:35,560 --> 00:42:37,920 Боже мой, самолет. 489 00:42:42,360 --> 00:42:45,720 Трябва ни ракета! Дай ракетата. Куин! 490 00:42:45,840 --> 00:42:51,200 Ставай! Минава самолет. Трябва ни... 491 00:43:03,440 --> 00:43:05,840 Ракета. 492 00:43:11,920 --> 00:43:14,680 Миличка... 493 00:43:30,080 --> 00:43:32,000 Да му се невиди! 494 00:43:43,000 --> 00:43:45,880 Какво направи, по дяволите?! 495 00:43:46,000 --> 00:43:50,400 Похаби единствената ни ракета, за да подпалиш палма?! 496 00:43:50,520 --> 00:43:53,120 Защото ти се изтъркаля върху мен. 497 00:43:53,240 --> 00:43:56,360 Сигнализирах на самолета. 498 00:43:56,520 --> 00:43:58,560 Какъв шибан самолет? 499 00:43:58,680 --> 00:44:01,280 Ей този шибан самолет! 500 00:44:04,440 --> 00:44:06,400 - Този ли шибан самолет? - Да. 501 00:44:06,560 --> 00:44:08,280 Това е търговски самолет. 502 00:44:08,400 --> 00:44:11,080 Лети на височина 7 км, със скорост 1000 км/ч. 503 00:44:11,240 --> 00:44:15,520 Няма да видят и ядрена експлозия, какво остава за ракетка. 504 00:44:15,640 --> 00:44:17,440 Как, по дяволите мога да знам това? 505 00:44:17,560 --> 00:44:20,160 Ако не беше безпаметно пиян, щеше да ми кажеш! 506 00:44:20,280 --> 00:44:21,840 Знаеш ли какво направи? 507 00:44:22,000 --> 00:44:23,280 Знаеш ли какво направи? 508 00:44:23,440 --> 00:44:26,720 Пропиля единствения ни шанс да бъдем открити. 509 00:44:26,880 --> 00:44:29,000 Не обвинявай мен. Ако беше половин пилот... 510 00:44:29,160 --> 00:44:31,200 нямаше да сме тук! 511 00:44:31,320 --> 00:44:33,160 По-добър от мен няма да срещнеш! 512 00:44:33,320 --> 00:44:37,200 Два пъти летях с теб. Половината пъти се разби! 513 00:44:38,720 --> 00:44:42,480 И на циците ми всичко им е наред. 514 00:44:57,320 --> 00:45:01,960 - Толкова много вода. - Не се тревожи. 515 00:45:02,120 --> 00:45:07,280 Където и да са, Куини ще се погрижи за приятелката ти. 516 00:45:07,440 --> 00:45:09,200 Какво искаш да кажеш? 517 00:45:12,000 --> 00:45:14,200 Да ускорим малко темпото. 518 00:45:14,320 --> 00:45:16,680 Искам да стигнем върха преди да мръкне. 519 00:45:43,720 --> 00:45:47,520 Стига ми толкова ваканция, не издържам. 520 00:46:01,600 --> 00:46:03,520 Стой, не мърдай! 521 00:46:05,080 --> 00:46:06,880 Спри се! 522 00:46:22,160 --> 00:46:24,560 Трябва да намерим фара. 523 00:46:28,720 --> 00:46:30,520 Насам. 524 00:46:36,240 --> 00:46:38,880 Дано тоя фар е там, горе. 525 00:46:39,040 --> 00:46:42,080 Бурята ни тласка на югозапад 40 минути. 526 00:46:42,200 --> 00:46:44,480 Вероятно това е Тамитанге. 527 00:46:44,640 --> 00:46:47,000 Тамитанге? Това обяснява всичко. 528 00:46:47,120 --> 00:46:50,280 На върха на Тамитанге има навигационен фар. 529 00:46:50,440 --> 00:46:53,880 Ще го изключим. Ще дойдат да го оправят и сме спасени. 530 00:46:55,440 --> 00:46:59,160 Светофара пред къщи не го оправиха 2 години. 531 00:47:25,400 --> 00:47:27,360 Колко е красиво. 532 00:47:36,280 --> 00:47:38,480 А къде е фарът? 533 00:47:43,840 --> 00:47:46,920 - Ами... - Я да погледна. 534 00:47:47,080 --> 00:47:51,680 На Тамитанге има полуостров със странна форма на север. 535 00:47:51,800 --> 00:47:55,360 Това е север, нали? 536 00:47:56,760 --> 00:47:59,200 - Нали? - Да. 537 00:48:03,160 --> 00:48:05,440 Няма полуостров. 538 00:48:05,600 --> 00:48:08,160 Кой открадна полуострова? 539 00:48:09,640 --> 00:48:14,400 Това не е Тамитанге, нали? 540 00:48:20,080 --> 00:48:22,520 Значи няма и фар... 541 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 който да оправят, та да ни намерят 542 00:48:28,280 --> 00:48:31,080 Може да сме... 543 00:48:34,080 --> 00:48:38,720 Може да сме по на юг. Това може да е Мата Нуи. 544 00:48:42,000 --> 00:48:45,080 И какво има на Мата Нуи? 545 00:48:49,080 --> 00:48:51,360 Нас ни има. 546 00:48:58,360 --> 00:49:00,160 Какво правиш? 547 00:49:06,040 --> 00:49:08,520 Мамка му! По дяволите! 548 00:49:27,520 --> 00:49:29,800 Моля те, не прави повече така 549 00:49:29,960 --> 00:49:34,000 Поне едно нещо да се бе получило както трябва! 550 00:49:34,160 --> 00:49:37,280 О Боже. Знам. Хайде. 551 00:49:37,440 --> 00:49:41,640 Откакто сме тук, бе тъй уверен в себе си. 552 00:49:41,800 --> 00:49:45,280 - Всичко ти беше ясно. - Нали съм капитанът. 553 00:49:45,400 --> 00:49:49,440 Това ми е работата. Не мога да кърша ръце и 554 00:49:49,560 --> 00:49:52,320 да пищя: "О, Боже, ще умрем!" 555 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 Това не вдъхва доверие. 556 00:49:55,640 --> 00:49:57,880 Не, не вдъхва. 557 00:49:59,240 --> 00:50:01,880 Искам да си моят уверен капитан. 558 00:50:04,160 --> 00:50:08,160 Ще ми е безкрайно трудно, ако се предадеш. 559 00:50:18,720 --> 00:50:20,480 Добре. 560 00:50:22,120 --> 00:50:24,600 - Вече съм добре. - Радвам се. 561 00:50:31,680 --> 00:50:33,600 Чакай. Куин. 562 00:50:33,760 --> 00:50:36,120 Какво? 563 00:50:36,280 --> 00:50:38,000 Не пипай там. Хайде. Махни се оттам. 564 00:50:38,120 --> 00:50:41,000 - Какво искаш? - Виж. 565 00:50:43,080 --> 00:50:46,040 Това е кораб. 566 00:50:49,520 --> 00:50:51,040 Влизат в заливчето. 567 00:50:51,200 --> 00:50:54,120 Как да сигнализираме? 568 00:50:54,280 --> 00:50:56,280 - Ракетата би свършила работа. - Не се заяждай. 569 00:50:56,400 --> 00:50:58,360 Как да стигнем до там? 570 00:50:58,520 --> 00:51:00,200 Ами... 571 00:51:00,360 --> 00:51:02,120 изкачваме се по планината, после слизаме, пак се изкачваме... 572 00:51:02,280 --> 00:51:03,920 и утре сутринта ще стигнем... 573 00:51:04,040 --> 00:51:06,680 ако са още там. 574 00:52:07,440 --> 00:52:10,000 Дай да те сменя. 575 00:52:14,840 --> 00:52:16,880 Каква ви е уговорката с... 576 00:52:20,240 --> 00:52:22,080 - Анджелика? - Да. 577 00:52:24,160 --> 00:52:26,040 Нямаме уговорка. Приятели сме. 578 00:52:26,160 --> 00:52:28,720 Част от годината работи в хотела. 579 00:52:28,840 --> 00:52:32,440 Весело ни е, не си усложняваме отношенията. 580 00:52:32,600 --> 00:52:35,080 Не си ли имал... 581 00:52:35,240 --> 00:52:37,560 по-сложни отношения с някоя жена? 582 00:52:40,640 --> 00:52:42,520 Като "да" ли да го приема? 583 00:52:43,760 --> 00:52:46,600 Колко сложни по десетобалната скала? 584 00:52:46,760 --> 00:52:48,400 - Дванайсет. - Дванайсет? 585 00:52:48,520 --> 00:52:50,480 Господи. Какво се случи? 586 00:52:52,000 --> 00:52:55,840 Трагичен край. Тя... 587 00:52:56,000 --> 00:52:58,320 Почина ли? О, колко съжалявам! 588 00:52:58,440 --> 00:53:00,440 Не, не е починала. 589 00:53:00,600 --> 00:53:02,760 Ще ме оставиш ли да довърша? 590 00:53:02,920 --> 00:53:04,720 Да. Разказвай. 591 00:53:04,840 --> 00:53:08,680 Тя се влюби в друг. 592 00:53:08,840 --> 00:53:11,960 Но не в кой да е... 593 00:53:12,080 --> 00:53:15,640 а в най-добрия ми приятел, моя съдружник. 594 00:53:15,800 --> 00:53:17,960 И ти какво направи? 595 00:53:18,120 --> 00:53:21,040 Оттеглих се. Дадох им благословията си. 596 00:53:23,080 --> 00:53:25,120 Още ли са заедно? 597 00:53:25,280 --> 00:53:28,520 Не. Скъсаха. 598 00:53:29,800 --> 00:53:32,520 Но не преди да им продам дела си от бизнеса. 599 00:53:32,680 --> 00:53:35,640 Дойдох тук, купих си самолет и не погледнах назад. 600 00:53:35,800 --> 00:53:38,360 Най-хубавото, което ми се е случвало. 601 00:53:39,960 --> 00:53:42,520 - Има два кораба. - Какво? Два кораба? 602 00:53:46,560 --> 00:53:47,800 Да. Погледни. 603 00:53:47,920 --> 00:53:51,240 Това е чудесно, нали? 604 00:53:56,520 --> 00:53:58,280 Ехо! 605 00:54:02,360 --> 00:54:04,440 - Сядай. Изчезваме. - Защо? 606 00:54:04,560 --> 00:54:06,480 - Трябва да изчезнем оттук. - Какво? Да изчезнем? 607 00:54:06,600 --> 00:54:09,160 Какво приказваш? 608 00:54:09,320 --> 00:54:11,640 О, Боже! 609 00:54:14,840 --> 00:54:17,800 - Кои са те? - Пирати. 610 00:54:17,960 --> 00:54:20,120 Пирати като по филмите? 611 00:54:20,280 --> 00:54:22,520 Контрабандисти. Крадци. 612 00:54:22,640 --> 00:54:25,120 Обират кораби. 613 00:54:25,280 --> 00:54:28,560 - Убиха един човек. - И нас ще убият... 614 00:54:28,680 --> 00:54:32,000 само защото сме ги видели. 615 00:54:53,880 --> 00:54:56,600 - Забеляза ме! - Имаме си компания. 616 00:55:05,200 --> 00:55:07,520 Спуснаха лодка. 617 00:55:07,680 --> 00:55:10,520 - Каква лодка? - Моторница. 618 00:55:10,640 --> 00:55:12,440 По дяволите! 619 00:55:23,520 --> 00:55:25,240 Греби по-бързо. 620 00:55:39,080 --> 00:55:40,120 Давай, давай. 621 00:56:27,480 --> 00:56:29,880 Не мога! 622 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Можеш! 623 00:56:43,640 --> 00:56:45,400 - Бягай! - Къде? 624 00:57:26,160 --> 00:57:27,960 Недей! 625 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 Да не го усложняваме излишно. 626 00:57:36,680 --> 00:57:41,000 Много глупаво постъпихте. Сега трябва да ви убия. 627 00:57:42,120 --> 00:57:44,080 - Кажи сбогом. - Имаме злато. 628 00:57:51,360 --> 00:57:53,160 Изправи се. 629 00:57:54,960 --> 00:57:56,440 Злато ли? 630 00:57:57,520 --> 00:57:59,760 - Злато. - Да, имаме злато. 631 00:58:01,560 --> 00:58:03,960 Аз съм дизайнер на бижута. 632 00:58:04,120 --> 00:58:07,160 Изработвам бижута от злато и скъпоценни камъни. 633 00:58:07,280 --> 00:58:11,880 - Скъпоценни камъни като... - Продавам на големи магазини. 634 00:58:12,040 --> 00:58:15,640 На кораба имаме образци... 635 00:58:15,800 --> 00:58:18,200 защото търгуваме с Далечния Изток. 636 00:58:18,320 --> 00:58:20,920 Мъжът ми го организира. 637 00:58:21,040 --> 00:58:24,240 - Маркетингът е моята сфера. - И си магьосник в нея. 638 00:58:39,360 --> 00:58:41,640 Заведете ни на кораба. 639 00:59:41,000 --> 00:59:42,280 Господи. Ами сега? 640 00:59:43,920 --> 00:59:46,640 Скачаме на три. Едно, две... 641 00:59:46,760 --> 00:59:49,880 Не мога! Ти скачай! Спасявай се. 642 00:59:53,720 --> 00:59:55,640 - Съжалявам. - Задето ме целуна? 643 00:59:55,800 --> 00:59:58,360 За това. 644 01:00:30,680 --> 01:00:32,520 Някои хора казват... 645 01:00:32,680 --> 01:00:35,480 "Не оценяваш какво имаш, докато не го загубиш." 646 01:00:37,000 --> 01:00:38,600 Глупости са това. 647 01:00:38,760 --> 01:00:40,560 Аз знаех какво имам. 648 01:00:43,560 --> 01:00:45,840 Господи. Аз я обичах. 649 01:00:45,960 --> 01:00:47,920 Обичам я. Обичам я. 650 01:00:49,480 --> 01:00:51,240 Без да се засягаш... 651 01:00:51,400 --> 01:00:53,560 мъжете не знаят какво е любов. 652 01:00:53,680 --> 01:00:55,160 Аз знам. 653 01:00:56,520 --> 01:00:58,920 Мъжете все казват, че ме обичат. 654 01:00:59,080 --> 01:01:01,400 Сигурно някои са искрени. 655 01:01:01,520 --> 01:01:03,320 Не, не са. 656 01:02:05,400 --> 01:02:06,840 Дали се отказаха? 657 01:02:06,960 --> 01:02:10,200 Не знам. Не бива да ходим в лагера. 658 01:02:10,320 --> 01:02:12,520 Самолетът лесно се забелязва. 659 01:02:12,680 --> 01:02:14,840 Много ме е страх. 660 01:02:14,960 --> 01:02:18,360 Ако ще ти стане по-добре и мен малко ме е страх. 661 01:02:18,520 --> 01:02:21,560 Не, не ми стана по-добре. 662 01:02:21,680 --> 01:02:24,000 - Мислех че това искат всички жени. - Кое? 663 01:02:24,160 --> 01:02:26,480 Мъже, които не се боят... 664 01:02:26,600 --> 01:02:28,440 да изразяват чувства. 665 01:02:28,560 --> 01:02:31,520 Не, когато ги гонят пирати, искат мъжете зли и въоражени. 666 01:02:55,920 --> 01:02:58,800 Не им върви на самолетите с тоя остров. 667 01:02:58,920 --> 01:03:01,600 Японски хидроплан от II световна война. 668 01:03:01,760 --> 01:03:04,040 От 50 години виси горе. 669 01:03:07,400 --> 01:03:09,880 Мислиш ли, че може да ти влезе в работа? 670 01:03:12,360 --> 01:03:14,960 Мястото изглежда безопасно да пренощуваме. 671 01:03:17,520 --> 01:03:20,760 Ще видя не мога ли да използвам някоя част. 672 01:03:31,600 --> 01:03:33,400 Тук живея. 673 01:03:37,400 --> 01:03:39,640 Утре излитаме в 6 сутринта. 674 01:03:39,800 --> 01:03:41,760 Ще разширят периметъра. 675 01:03:41,920 --> 01:03:44,560 Доста пийнах, не знам дали ще се събудя в 6. 676 01:03:49,960 --> 01:03:53,080 Сигурна ли си, че си добре? 677 01:03:55,480 --> 01:03:57,840 Ще си взема душ... 678 01:03:57,960 --> 01:03:59,720 и си лягам. 679 01:04:02,040 --> 01:04:05,080 -Ти добре ли си? - Да, няма проблем. 680 01:04:05,240 --> 01:04:08,120 Не искаш ли да останеш тук тази нощ? 681 01:04:09,080 --> 01:04:12,680 - Да остана? - Да, с мен. 682 01:04:12,840 --> 01:04:15,680 Можеш да ме вземеш, за развратна, но... 683 01:04:15,840 --> 01:04:18,400 аз съм нещастна, и ти си нещастен. 684 01:04:18,480 --> 01:04:20,760 Бих се радвала да останеш. 685 01:04:20,920 --> 01:04:22,520 Не мисля че... 686 01:04:23,760 --> 01:04:25,640 Да, добре. Защо не? 687 01:04:25,800 --> 01:04:28,200 Не, не мога. 688 01:04:28,360 --> 01:04:31,640 Още съм вкопчен в надеждата. 689 01:04:31,760 --> 01:04:34,920 И ако ние, нали разбираш, ако с теб... 690 01:04:36,360 --> 01:04:37,800 Леле. 691 01:04:39,240 --> 01:04:42,120 - Не. - Не? 692 01:04:42,920 --> 01:04:44,400 Не, аз... 693 01:04:45,640 --> 01:04:47,880 Сигурен ли си? 694 01:04:49,720 --> 01:04:52,120 Да. 695 01:04:52,240 --> 01:04:55,560 Ето, излизам от стаята. 696 01:05:05,000 --> 01:05:06,560 Плод от хлебно дърво. 697 01:05:08,440 --> 01:05:10,720 - Не е хляб. - Нито е плод. 698 01:05:24,160 --> 01:05:25,960 Искам да те целуна. 699 01:05:30,560 --> 01:05:32,680 Много ми хареса да те целувам. 700 01:05:32,840 --> 01:05:34,600 И на мен ми хареса да те целувам. 701 01:05:40,040 --> 01:05:41,360 Но? 702 01:05:43,840 --> 01:05:46,320 Ако започна, няма да мога да спра. 703 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 - Добре ми звучи. - Наистина. 704 01:05:55,720 --> 01:05:57,120 Не мога. 705 01:06:15,600 --> 01:06:17,800 Трябва да потърсим помощ. 706 01:06:25,800 --> 01:06:27,360 Ела насам. 707 01:06:37,280 --> 01:06:39,080 Хубаво е така. 708 01:06:41,120 --> 01:06:43,920 И се чувствам сигурна. 709 01:07:23,680 --> 01:07:25,240 Добро утро. 710 01:07:25,400 --> 01:07:28,720 Какво правиш? 711 01:07:28,840 --> 01:07:31,280 - Имам план. - Добре. 712 01:07:31,400 --> 01:07:35,000 Мога ли да ти помогна? 713 01:07:35,120 --> 01:07:36,600 Да. 714 01:07:37,560 --> 01:07:39,960 Един момент. 715 01:07:46,760 --> 01:07:48,160 Какво има? 716 01:07:48,320 --> 01:07:51,120 Хеликоптерът излита след 20 минути. 717 01:07:51,240 --> 01:07:53,240 Ако ще идваш, побързай. 718 01:07:55,240 --> 01:07:57,800 Благодаря Филип. Кажи им, че идвам. 719 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 Хеликоптерът излита след 20 минути. 720 01:08:05,480 --> 01:08:08,400 Боже, какво направих? 721 01:08:08,520 --> 01:08:10,520 И колко пъти го направих? 722 01:08:10,640 --> 01:08:14,800 - Добре ли си? -Не. Беше абсолютен провал. 723 01:08:14,920 --> 01:08:17,520 Извинявай, но как можа да го кажеш? 724 01:08:17,640 --> 01:08:20,760 Не, ти си направи всичко както трябва. 725 01:08:20,880 --> 01:08:23,600 Но аз постъпих нередно. Много нередно. 726 01:08:25,280 --> 01:08:29,400 Не, просто изживяваме ужасно изпитание. 727 01:08:29,520 --> 01:08:32,120 И след погребение е така. 728 01:08:32,280 --> 01:08:34,840 Всички правят секс. 729 01:08:36,200 --> 01:08:38,200 Не всички. 730 01:08:38,360 --> 01:08:39,960 - Не? - Не! 731 01:09:08,800 --> 01:09:10,040 Какво? 732 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Нищо. 733 01:09:18,160 --> 01:09:20,400 Помниш ли жената, за която ти разправях? 734 01:09:21,960 --> 01:09:25,440 - Фаталната жена? - Тя ми беше съпруга. 735 01:09:25,600 --> 01:09:28,760 Цели 12 години. 736 01:09:31,080 --> 01:09:32,680 Имате ли деца? 737 01:09:34,200 --> 01:09:36,760 Не, нямаме, слава богу. 738 01:09:36,920 --> 01:09:39,400 Но винаги съм искал деца. 739 01:09:39,560 --> 01:09:42,480 - Много деца. - Наистина ли? 740 01:09:43,640 --> 01:09:45,240 Още имаш време. 741 01:09:48,840 --> 01:09:50,520 Какво? Хайде. 742 01:09:50,680 --> 01:09:52,840 На колко години си? 743 01:09:55,000 --> 01:09:56,840 На колко мислиш че съм? 744 01:09:58,880 --> 01:10:01,240 - Чакай да помисля. - Познай. 745 01:10:01,920 --> 01:10:03,240 Четиридесет и пет? 746 01:10:06,360 --> 01:10:08,120 Четиридесет и осем? 747 01:10:09,640 --> 01:10:11,280 На петдесет ли си? 748 01:10:16,440 --> 01:10:18,240 Още изглеждаш добре. 749 01:10:18,400 --> 01:10:20,480 И още съм добър. 750 01:10:29,120 --> 01:10:31,800 Да ги разделим и да ги спуснем едно по едно. 751 01:10:31,960 --> 01:10:33,480 Ти пръв. 752 01:10:39,280 --> 01:10:41,520 Внимавай! 753 01:11:14,360 --> 01:11:17,560 - Добре ли си? - Нищо ми няма. 754 01:11:19,520 --> 01:11:22,160 Сега е твой ред. 755 01:11:30,800 --> 01:11:35,040 Как мога да ям. Аз съм нищожество. Боклук. 756 01:11:35,200 --> 01:11:39,520 Това изпитание показа, че съм напълно безхарактерен. 757 01:11:39,680 --> 01:11:42,760 Стига си се изтезавал. Ти си мъж. Какво може да се очаква? 758 01:11:48,360 --> 01:11:51,000 Г-н Мартин, простете. 759 01:11:51,120 --> 01:11:53,280 Чух че са решили да прекратят търсенето. 760 01:11:53,440 --> 01:11:55,200 Съжалявам. 761 01:11:56,680 --> 01:11:58,480 И това е краят? 762 01:13:07,240 --> 01:13:08,440 Готово! 763 01:13:16,040 --> 01:13:17,480 Става! 764 01:14:11,040 --> 01:14:12,280 Давай още. 765 01:14:16,920 --> 01:14:18,800 Бутай. 766 01:14:43,960 --> 01:14:46,000 - Готова ли си? - Да. 767 01:14:46,120 --> 01:14:48,080 Освободи въжето. 768 01:15:29,600 --> 01:15:31,800 Погледни! 769 01:15:53,720 --> 01:15:56,080 Бягай оттук! 770 01:15:58,160 --> 01:16:00,080 Малко по-наляво. 771 01:16:13,440 --> 01:16:15,600 Божичко! Добре ли си? 772 01:16:18,680 --> 01:16:21,440 Ти си ранен! 773 01:16:21,600 --> 01:16:23,560 Не е страшно. 774 01:16:27,400 --> 01:16:30,040 Хайде, хайде! 775 01:16:31,320 --> 01:16:33,360 Влязох! Бързо в самолета! 776 01:16:43,720 --> 01:16:45,520 Давайте. 777 01:17:01,480 --> 01:17:03,840 Хайде, давай. 778 01:17:06,440 --> 01:17:08,280 Огън! 779 01:17:12,240 --> 01:17:14,360 По дяволите! Я се разкарайте! 780 01:17:18,520 --> 01:17:21,360 Презареди! Бързо! 781 01:17:32,520 --> 01:17:35,440 Излитай! 782 01:17:40,080 --> 01:17:42,200 Ще се ударим в тях! 783 01:17:44,040 --> 01:17:46,400 Ще се блъснем! 784 01:17:46,560 --> 01:17:48,360 Помогни ми. Дърпай! 785 01:18:06,600 --> 01:18:08,800 Скачайте! 786 01:18:20,080 --> 01:18:22,800 Само не губи съзнание. 787 01:18:22,920 --> 01:18:25,480 Отлично се справяш. 788 01:18:25,640 --> 01:18:28,560 - Хайде. - Виж. 789 01:18:28,680 --> 01:18:31,960 Трябва да ти обясня някои неща за самолетите. 790 01:18:32,080 --> 01:18:33,720 Защо? 791 01:18:33,840 --> 01:18:38,200 Защото няма да съм на себе си, като дойде време за кацане. 792 01:18:40,120 --> 01:18:43,920 Поеми управлението. Искам да почувстваш ръчката. 793 01:18:44,040 --> 01:18:46,680 Ама ти говориш сериозно? 794 01:18:49,200 --> 01:18:51,960 Давай. 795 01:18:52,120 --> 01:18:54,040 Леко... 796 01:18:54,160 --> 01:18:55,960 - Леко с корекциите. - Съжалявам. 797 01:18:56,080 --> 01:18:59,960 Движи я плавно. Просто гледай хоризонта. 798 01:19:00,120 --> 01:19:01,680 Като стигнем... 799 01:19:01,800 --> 01:19:05,280 подравни се по него на стотина метра от плажа. 800 01:19:05,440 --> 01:19:06,760 На стотина метра от плажа. 801 01:19:31,920 --> 01:19:33,520 Днес сме тук... 802 01:19:33,640 --> 01:19:36,640 да отдадем почит на двама прекрасни хора: Г-ца Робин Монро... 803 01:19:36,800 --> 01:19:39,120 и нашия стар приятел, Г-н... 804 01:19:39,240 --> 01:19:44,000 Отче, прости ми, защото съгреших. Бях лош. Много лош. 805 01:19:55,720 --> 01:19:57,280 О, господи! 806 01:19:57,440 --> 01:20:00,120 Куин! 807 01:20:00,280 --> 01:20:04,080 Куин, не ме карай да го правя сама! Недей! 808 01:20:11,600 --> 01:20:14,480 Ще кажа няколко думи за приятеля ни. 809 01:20:14,600 --> 01:20:16,960 Куин Норис беше... 810 01:20:28,200 --> 01:20:31,440 Това е Куини! Куини е! 811 01:20:31,560 --> 01:20:34,000 Вижте! 812 01:20:36,840 --> 01:20:39,760 Добре. Подравних се по плажа. 813 01:20:41,960 --> 01:20:45,400 Лоста за горивото на 65 възела. 814 01:20:45,560 --> 01:20:47,320 Какви са тия възли? 815 01:20:47,480 --> 01:20:49,560 Това е Куини! Вижте! 816 01:20:51,240 --> 01:20:54,360 Благодаря ти, Боже! 817 01:20:54,520 --> 01:20:57,640 Задкрилките. 818 01:21:00,360 --> 01:21:03,320 Носът - леко вдигнат за кацането. 819 01:21:03,440 --> 01:21:06,360 И с Бога напред! 820 01:21:32,280 --> 01:21:33,880 Ида, мила! 821 01:21:42,000 --> 01:21:45,560 Куин? 822 01:21:48,680 --> 01:21:51,320 Успяхме. 823 01:21:55,240 --> 01:21:57,040 Идвам! Робин! 824 01:21:57,160 --> 01:21:59,760 Миличка! 825 01:21:59,880 --> 01:22:03,080 Робин! О, боже мой! Ти си жива! 826 01:22:03,240 --> 01:22:05,520 - Ранена си! - Добре съм. 827 01:22:05,640 --> 01:22:08,800 - На него му трябва доктор. - Лекар! Бързо, лекар! 828 01:22:13,840 --> 01:22:16,760 - Ела, сладка моя. - Куини? Добре ли си, скъпи? 829 01:22:16,920 --> 01:22:19,320 - Можеш ли да си преместиш кракът? - Внимателно. 830 01:22:39,720 --> 01:22:42,720 - Донесоха чая!- Супер. 831 01:22:42,880 --> 01:22:44,960 Искаш ли мед, мила? 832 01:22:45,120 --> 01:22:46,400 Да. 833 01:22:46,560 --> 01:22:48,320 Хотелът ни предлага... 834 01:22:48,480 --> 01:22:50,520 един месец безплатен престой, по всяко време. 835 01:22:51,880 --> 01:22:53,800 Сигурно се боят, че ще ги съдя. 836 01:22:56,880 --> 01:23:00,920 - Как си? Добре ли си? - Да. Просто съм уморена. 837 01:23:05,360 --> 01:23:08,280 Ето. Опа. Съжалявам. 838 01:23:08,440 --> 01:23:10,520 А ти добре ли си? 839 01:23:12,760 --> 01:23:15,800 Да. Почти не съм спал. 840 01:23:15,960 --> 01:23:18,040 Горкият Франк. Ела насам. 841 01:23:18,200 --> 01:23:19,640 Седни тук. 842 01:23:23,240 --> 01:23:25,000 Бях ужасен. 843 01:23:27,720 --> 01:23:31,520 Дълбоко в себе си не вярвах че ще те видя пак. 844 01:23:31,680 --> 01:23:34,040 Знаеш ли, бях... 845 01:23:34,160 --> 01:23:36,480 Бях напълно отчаян. 846 01:23:38,640 --> 01:23:41,840 Човешко е, нали знаеш? Нали? 847 01:23:41,960 --> 01:23:46,120 Не сме съвършени. Искам да кажа, при такова напрежение... 848 01:23:46,280 --> 01:23:48,640 хората вършат разни неща. 849 01:23:48,800 --> 01:23:51,360 Редни, нередни... Направо превърташ. 850 01:24:19,480 --> 01:24:20,880 Здравей. 851 01:24:21,000 --> 01:24:23,560 Здрасти. 852 01:24:25,560 --> 01:24:26,800 Добро занимание си намерил. 853 01:24:28,320 --> 01:24:30,600 Да. 854 01:24:30,760 --> 01:24:32,600 Как си? 855 01:24:32,720 --> 01:24:35,720 Добре, благодаря. 856 01:24:35,880 --> 01:24:37,520 - Раната не е тежка. А твоята? - По-добре е. 857 01:24:44,040 --> 01:24:46,960 И какъв е резултатът всъщност? 858 01:24:47,080 --> 01:24:50,840 - Резултатът ли? - Да, за нас. 859 01:24:53,640 --> 01:24:55,480 Какво имаш предвид? 860 01:24:55,600 --> 01:24:57,320 Знаеш отлично. 861 01:25:07,400 --> 01:25:10,200 Значеше ли нещо онова, което се случи на острова? 862 01:25:12,280 --> 01:25:14,040 Или беше неизбежният контакт... 863 01:25:14,200 --> 01:25:16,760 при тези обстоятелства? 864 01:25:18,760 --> 01:25:20,560 Значеше нещо. 865 01:25:22,920 --> 01:25:24,880 Нещо? 866 01:25:25,000 --> 01:25:26,200 Да. 867 01:25:27,560 --> 01:25:30,200 Така... 868 01:25:30,360 --> 01:25:32,120 И сега какво? 869 01:25:34,760 --> 01:25:38,200 Нямам намерение да променям живота си. 870 01:25:38,320 --> 01:25:40,440 А пред теб има огромни възможности. 871 01:25:40,600 --> 01:25:42,560 Заслужаваш някой... 872 01:25:44,160 --> 01:25:45,400 по-свеж. 873 01:25:47,520 --> 01:25:50,680 Не смяташ ли, че аз трябва да го реша? 874 01:25:51,840 --> 01:25:54,400 Нека бъдем разумни. 875 01:25:54,480 --> 01:25:57,720 Ти няма да дойдеш тук да ми станеш втори пилот, 876 01:25:57,840 --> 01:26:01,040 нито аз ще дойда в Ню Йорк да ти стана секретар. 877 01:26:04,080 --> 01:26:06,480 Какво се получава тогава? 878 01:26:06,600 --> 01:26:09,040 Май нищо не се получава. 879 01:26:10,440 --> 01:26:13,080 Да не усложняваме нещата. 880 01:26:14,200 --> 01:26:16,880 Забравих, че ги обичаш прости. 881 01:26:18,440 --> 01:26:19,640 Така е. 882 01:26:19,760 --> 01:26:21,560 Добре. 883 01:26:32,840 --> 01:26:35,560 Успех, тогава. 884 01:26:37,160 --> 01:26:39,000 И аз ти желая успех. 885 01:26:40,720 --> 01:26:43,720 Надявам се всичко да ти се подреди добре. 886 01:26:51,000 --> 01:26:53,880 Как е рамото днес? 887 01:26:54,000 --> 01:26:56,120 Искаш ли нещо против болката? 888 01:26:56,280 --> 01:26:58,080 Да. 889 01:27:21,000 --> 01:27:23,880 Още 14 часа и се връщаме към реалността. 890 01:27:28,360 --> 01:27:30,680 Франк? 891 01:27:30,800 --> 01:27:33,800 Мисля, че не трябва да се женим. 892 01:27:33,960 --> 01:27:36,160 Какво? 893 01:27:36,320 --> 01:27:38,760 Как така? 894 01:27:38,920 --> 01:27:41,600 Не е редно двама да се свързват, 895 01:27:41,760 --> 01:27:44,760 когато има емоционална пречка. 896 01:27:46,920 --> 01:27:48,840 Боже мой, Робин. Съжалявам. 897 01:27:49,000 --> 01:27:51,200 Бях разстроен. 898 01:27:51,360 --> 01:27:53,960 А тя си свали блузата и стана... олеле! 899 01:27:54,120 --> 01:27:56,200 Но аз си излязох. 900 01:27:56,360 --> 01:27:58,920 Върнах се в стаята ни. Опитах се да заспя. Но мислих за теб. 901 01:27:59,040 --> 01:28:01,760 Не знаех жива ли си... 902 01:28:01,920 --> 01:28:04,600 Затова отидох при нея само да... 903 01:28:04,720 --> 01:28:07,640 Обаче тя ми отвори вратата... 904 01:28:09,720 --> 01:28:11,160 без нищо. 905 01:28:11,280 --> 01:28:13,080 - Коя? - Анджелика. 906 01:28:14,200 --> 01:28:17,560 - Спал си със Анджелика? - Какво ти спане?! 907 01:28:19,520 --> 01:28:22,200 - Ти не знаеше ли? - Откъде да знам? 908 01:28:23,960 --> 01:28:26,080 А каква е тогава тази емоционална пречка? 909 01:28:29,760 --> 01:28:30,960 Аз и Куин. 910 01:28:31,080 --> 01:28:33,680 - Аха! - О, Франк... 911 01:28:33,800 --> 01:28:35,960 нещо се случи. 912 01:28:36,120 --> 01:28:40,080 А не би трябвали, ако аз и ти наистина бяхме... 913 01:28:40,200 --> 01:28:42,000 Влюбени. 914 01:30:11,080 --> 01:30:13,800 - Къде е самолетът за Ню Йорк? - Там. 915 01:30:44,880 --> 01:30:47,640 Съжалявам. Налага ми се да сляза. 916 01:31:09,320 --> 01:31:11,560 Чакайте, не ми претърсвайте багажа. 917 01:31:22,280 --> 01:31:24,040 Ти си тук! 918 01:31:36,280 --> 01:31:39,120 Защо слезе от самолета? 919 01:31:39,240 --> 01:31:41,800 А ти защо дойде? 920 01:31:43,720 --> 01:31:46,840 Реших, че животът ми е достатъчно прост. 921 01:31:48,160 --> 01:31:49,520 Нима? 922 01:31:49,640 --> 01:31:53,400 Искам да го усложня колкото се може повече. 923 01:32:09,680 --> 01:32:11,920 Къде отиваме? 924 01:32:12,040 --> 01:32:14,920 Твоята къща е в Ню Йорк, нали? 925 01:32:16,600 --> 01:32:18,840 Толкова не мога да чакам. Значи у нас. 926 01:32:19,000 --> 01:32:21,440 В къщата ти на плажа. 927 01:32:21,600 --> 01:32:23,640 По-скоро колиба. 928 01:32:23,800 --> 01:32:26,560 - Колиба?! - Не е нищо особено. 929 01:32:26,720 --> 01:32:29,440 Нали имаш легло? 930 01:32:29,600 --> 01:32:31,520 Отсега ли започваш с претенциите?