1 00:00:30,487 --> 00:00:32,921 Ik wil m'n stick opwarmen. 2 00:00:33,007 --> 00:00:37,319 Yanny, je moet scoren. Je hebt al in geen twee jaar gescoord. 3 00:00:40,687 --> 00:00:45,317 Sean, heb je je nog tijd voor een vraag ? 4 00:00:45,407 --> 00:00:49,958 Wat vind je van alle ophef over 't geweld bij ijshockey ? 5 00:00:50,047 --> 00:00:54,643 IJshockey is 'n snelle, harde contactsport, 6 00:00:54,727 --> 00:00:58,242 gespeeld door kerels met 'n stok in hun hand. 7 00:00:58,327 --> 00:01:02,286 Wie de meeste goals en de meeste spelers overhoudt, wint. 8 00:01:02,367 --> 00:01:06,883 Echte kerels spelen ijshockey, ouderwets ijshockey. 9 00:01:06,967 --> 00:01:11,518 De klootzak die m'n haardroger heeft gejat, moet 'm teruggeven. 10 00:01:11,607 --> 00:01:14,201 Anders bekras ik z'n auto. 11 00:01:14,287 --> 00:01:19,805 oké jongens, daar gaan we weer. We staan maar vier punten achter. 12 00:01:19,887 --> 00:01:23,675 Palmberg, steek 'n lucifer aan en kom 't ijs op. 13 00:01:28,647 --> 00:01:32,083 - Linden, jullie zijn klote. - Krijg de klere. 14 00:01:32,167 --> 00:01:34,442 Lik m'n reet, mooie jongen. 15 00:01:34,527 --> 00:01:36,597 Laat 'm nou maar. Kom op. 16 00:01:36,687 --> 00:01:40,646 - Je bent 'n sukkel, Linden. - We doen ons best. 17 00:01:40,727 --> 00:01:42,843 De derde periode gaat beginnen. 18 00:01:42,927 --> 00:01:46,442 Albany Dogs staan met 4-0 voor tegen de Charlestown Chiefs. 19 00:01:46,527 --> 00:01:51,965 Albany is nog steeds koploper, en de Chiefs bungelen onderaan. 20 00:01:54,287 --> 00:01:55,845 Daar gaat ie. 21 00:02:09,247 --> 00:02:12,319 Dog Pound fans, jullie missen wel wat. 22 00:02:12,407 --> 00:02:16,241 De Dogs maken de Chiefs in. Het is nu al 5-0. 23 00:02:16,327 --> 00:02:19,763 De lont hangt in 't kruitvat. Daar gaat ie. 24 00:02:35,007 --> 00:02:37,316 Geef ze op hun sodemieter. 25 00:02:41,847 --> 00:02:43,838 Weaver ! 26 00:02:46,687 --> 00:02:49,679 - Kop op. - Opstaan, Weaver. 27 00:02:49,767 --> 00:02:51,758 - Dat is 'n scout. - Waar ? 28 00:02:51,847 --> 00:02:56,318 Met die mooie meid. Kom op. Wisselen. Toe maar. 29 00:02:56,407 --> 00:03:00,923 Nog tien minuten. De Chiefs moeten er de beuk ingooien. 30 00:03:01,007 --> 00:03:04,124 De verdediging is de zwakke plek van de Chiefs. 31 00:03:04,207 --> 00:03:08,325 Gasmer krijgt meer tussen z'n benen dan 'n goedkope hoer. 32 00:03:08,407 --> 00:03:10,398 Kan ik dat wel zeggen ? 33 00:03:19,487 --> 00:03:21,478 - Etterbak. - Klootzak. 34 00:03:25,727 --> 00:03:28,241 Russell gaat de zone van de Chiefs in. 35 00:03:28,327 --> 00:03:33,082 Gasmer steekt z'n vinger op naar de Albany-fans. 36 00:03:33,167 --> 00:03:38,002 Gasmer draait, Hanson schiet, en raakt hem tegen z'n helm. 37 00:03:41,527 --> 00:03:44,519 Let nou toch 's op, imbeciel. 38 00:03:49,007 --> 00:03:51,475 Wolfhard geeft 'm aan Miller. 39 00:03:51,567 --> 00:03:53,956 Miller, hier met die puck. 40 00:03:55,047 --> 00:03:58,926 Linden vrij op links, Miller schiet. Hirst redt. 41 00:04:04,207 --> 00:04:06,004 Time-out. 42 00:04:06,087 --> 00:04:09,045 - Langharig tuig. - Kom maar op. 43 00:04:09,127 --> 00:04:13,917 Albany-fans, daar komt onze Dog Pound. Geef ze 'n warm applaus. 44 00:04:17,727 --> 00:04:20,002 Wat gebeurt er in godsnaam ? 45 00:04:20,087 --> 00:04:22,476 - Miller, pass dan. - Ik zag 't niet. 46 00:04:22,567 --> 00:04:25,559 Gewoon passen, lul. Scout of geen scout. 47 00:04:25,647 --> 00:04:29,765 Gasmer, als je je weer aanstelt als 'n seriemoordenaar, 48 00:04:29,847 --> 00:04:33,635 hak ik gewoon je kop eraf, is dat begrepen ? 49 00:04:33,727 --> 00:04:36,639 Kom op, jongens. Maak er wat van. 50 00:04:36,727 --> 00:04:38,763 Laat zien wat je kunt. 51 00:04:41,287 --> 00:04:43,721 We gaan ze pakken. 52 00:04:43,807 --> 00:04:46,116 Laten we die klootzak pakken. 53 00:04:46,967 --> 00:04:50,004 - Die gozers zijn gestoord. - Weet ik. 54 00:04:51,087 --> 00:04:53,078 Te gek zijn ze, hé ? 55 00:04:54,407 --> 00:04:57,444 We gaan ze op hun kloten geven. 56 00:04:57,527 --> 00:05:01,679 Linden pakt 't anders aan met de broertjes Hanson. 57 00:05:01,767 --> 00:05:04,918 Opzij, imbeciel. We doen hier 'n show. 58 00:05:09,167 --> 00:05:12,284 De Hansons draaien zich om bij de face-off. 59 00:05:12,367 --> 00:05:14,756 Jezus, dat kan toch niet ? 60 00:05:19,127 --> 00:05:22,199 De banken stromen leeg. Te gek, zeg. 61 00:05:22,287 --> 00:05:25,438 Toe nou, jongens. Toch niet weer ? 62 00:05:25,527 --> 00:05:29,520 De Hansons laten hun armen op en neer gaan als violisten. 63 00:05:32,927 --> 00:05:36,044 Hij heeft de kop van Casey Dog eraf gerukt. 64 00:05:37,127 --> 00:05:39,482 O, mensheid. 65 00:05:52,727 --> 00:05:55,287 Ik wil 'm vasthouden. 66 00:05:55,367 --> 00:05:58,677 - Ik pakte 'm. - Ik rukte 'm eraf. 67 00:05:58,767 --> 00:06:00,917 Weer eentje verloren. 68 00:06:10,087 --> 00:06:12,840 Linden, ga jij nog naar de Catch ? 69 00:06:12,927 --> 00:06:16,044 Ik moet nog naar die ouwe. Ik zie je wel. 70 00:06:30,167 --> 00:06:33,443 Was 't zo belangrijk dat 't niet kon wachten ? 71 00:06:35,287 --> 00:06:37,676 Hoe is 't met je schouder ? 72 00:06:38,927 --> 00:06:41,487 Nog altijd even beroerd. 73 00:06:43,087 --> 00:06:46,397 Ik hoorde 't op de radio. Fijne derde periode. 74 00:06:46,487 --> 00:06:50,196 We konden nog net wegkomen voor de juut kwam. 75 00:06:51,407 --> 00:06:55,195 "Wegkomen voor de juut kwam." Dat is 'n goeie. 76 00:06:58,527 --> 00:07:01,246 Wat is er hier aan de hand ? 77 00:07:01,327 --> 00:07:05,320 Eerst 'n compliment, en dan vind je een grap van mij leuk. 78 00:07:05,407 --> 00:07:09,719 Heb je soms weer 'n paar spelers uit de gevangeniscompetitie ? 79 00:07:09,807 --> 00:07:15,040 Nee, dit keer heb ik goed nieuws. Al zal 't wel als 'n schok komen. 80 00:07:15,127 --> 00:07:17,595 Wat voor nieuws heb je, Fox ? 81 00:07:19,087 --> 00:07:21,157 Ik heb de Chiefs verkocht. 82 00:07:22,807 --> 00:07:25,799 Waarom ? Omdat we 'n beetje verliezen ? 83 00:07:26,887 --> 00:07:30,197 We hebben in twee jaar tien keer gewonnen. 84 00:07:30,287 --> 00:07:31,766 Nou en ? 85 00:07:31,847 --> 00:07:34,839 Dan zit 't er aan te komen, Martin. 86 00:07:34,927 --> 00:07:40,206 Onzin. Het betekent gewoon dat ik jullie niet meer kan betalen. 87 00:07:40,287 --> 00:07:42,676 Niemand komt naar ons kijken. 88 00:07:42,767 --> 00:07:46,237 Ik kan niet eens de bondsgelden betalen. 89 00:07:47,487 --> 00:07:51,480 Als ik 't licht in m'n kantoor aandoe, kost 't me al geld. 90 00:07:53,287 --> 00:07:55,482 Aan wie heb je ons verkocht ? 91 00:07:55,567 --> 00:07:59,446 Dat is nou 't mooie. Ik heb 'n goeie deal gesloten. 92 00:07:59,527 --> 00:08:02,564 Ze betalen jullie twee keer zoveel als ik. 93 00:08:02,647 --> 00:08:05,207 En 't is geen flauwekul-competitie. 94 00:08:05,887 --> 00:08:11,245 Van nu af aan worden 't fatsoenlijke restaurants, en reiskostenvergoeding. 95 00:08:11,327 --> 00:08:14,524 Jullie krijgen zelfs 'n dagvergoeding. 96 00:08:14,607 --> 00:08:16,996 Besodemieter je me nou ? 97 00:08:18,927 --> 00:08:21,157 Ik zweer 't je op m'n moeders graf. 98 00:08:21,247 --> 00:08:23,636 We hebben de lotto gewonnen. 99 00:08:28,407 --> 00:08:31,683 Geen gelul ? 100 00:08:35,327 --> 00:08:37,477 Tegen wie spelen we ? 101 00:08:37,567 --> 00:08:41,196 Het team krijgt 'n andere thuisbasis. 102 00:08:41,287 --> 00:08:44,802 - Dus dat wordt verhuizen. - Waarheen ? 103 00:08:44,887 --> 00:08:46,445 Naar Omaha. 104 00:08:49,007 --> 00:08:51,237 In Nebraska ? 105 00:08:51,327 --> 00:08:54,603 Wat weten ze nou van ijshockey in Omaha, Nebraska ? 106 00:08:54,687 --> 00:08:56,678 Wie weet ? 107 00:08:56,767 --> 00:09:02,842 Ken je Richmond Claremont, die kerel met die TV-kanalen voor 't hele gezin ? 108 00:09:02,927 --> 00:09:06,522 Het is zijn competitie, en hij zit daar. 109 00:09:07,847 --> 00:09:10,839 Ik weet niet of de jongens naar Nebraska willen. 110 00:09:10,927 --> 00:09:14,078 Sommigen van hen dromen nog van de NHL. 111 00:09:14,167 --> 00:09:20,322 Op Miller na kunnen ze dat allemaal wel vergeten, dat weet jij net als ik. 112 00:09:20,407 --> 00:09:24,400 - En hij redt 't ook niet. - Die knul heeft echt talent. 113 00:09:24,487 --> 00:09:30,676 Hij heeft 'n scheidsrechter in elkaar geslagen tijdens 'n kampioenswedstrijd. 114 00:09:32,087 --> 00:09:33,998 Hij is gestoord. 115 00:09:34,087 --> 00:09:37,284 Ik weet 't. Ik ben ermee bezig. 116 00:09:37,367 --> 00:09:40,006 Daar gaat 't ook niet om. 117 00:09:40,087 --> 00:09:43,875 Dit is 'n goeie deal, Sean. Echt 'n goeie deal. 118 00:09:43,967 --> 00:09:46,686 De jongens gaan echt wel naar Nebraska. 119 00:09:46,767 --> 00:09:52,717 Ze gaan omdat jij hun aanvoerder bent. Omdat jij hun coach bent. 120 00:09:52,807 --> 00:09:55,605 Ze luisteren naar jou. Echt waar. 121 00:09:56,927 --> 00:10:01,318 Je bent 'n ex-NHL prof met 'n grote naam. 122 00:10:04,007 --> 00:10:05,998 Niet meer. 123 00:10:10,727 --> 00:10:13,241 Ik sta bij je in 't krijt. 124 00:10:14,447 --> 00:10:17,245 De verdediging van de Alamo was nog beter. 125 00:10:17,327 --> 00:10:19,477 Ik doe m'n best. 126 00:10:20,887 --> 00:10:25,085 - Ik heb 'n kwartje laten vallen. - Twee jaar geleden, krent. 127 00:10:28,007 --> 00:10:31,522 - Wat is er ? - Ze is misschien zwanger. 128 00:10:31,607 --> 00:10:33,518 Tof. Je vrouw ? 129 00:10:34,767 --> 00:10:37,156 Toch niet weer ? 130 00:10:39,207 --> 00:10:41,562 Laat haar bloed onderzoeken. 131 00:10:41,647 --> 00:10:43,638 Hang op. 132 00:10:43,727 --> 00:10:46,116 - Bedankt. - Graag gedaan. 133 00:10:58,287 --> 00:11:02,326 Martin Matthews, van American Express incasso. 134 00:11:02,407 --> 00:11:06,400 - Discovery card incasso. - Hoe komen ze aan m'n nummer ? 135 00:11:06,487 --> 00:11:10,196 Ik ben al jaren fan, en jullie zijn zwaar klote. 136 00:11:11,207 --> 00:11:11,923 Lul. 137 00:11:23,047 --> 00:11:25,959 - Zeg 't maar. - Ik ben geen echte vrouw. 138 00:11:26,767 --> 00:11:28,997 Tering, 'n travestiet. 139 00:11:29,087 --> 00:11:31,555 Wat betekent "travestiet" ? 140 00:11:31,647 --> 00:11:34,719 Het is 'n vrouw, maar nog wel met 'n pik. 141 00:11:36,847 --> 00:11:38,963 De pik ? 142 00:11:39,047 --> 00:11:42,642 - Je haar zit leuk. - Dank je wel. 143 00:11:42,727 --> 00:11:45,161 Is dat je eigen kleur ? 144 00:11:53,047 --> 00:11:57,040 Veel roodharigen zeggen dat wel, maar dan is 't niet zo. 145 00:11:58,287 --> 00:12:00,437 Het is echt, hoor. 146 00:12:00,527 --> 00:12:03,963 - Bewijs 't dan maar 's. - Hoe dan ? 147 00:12:05,087 --> 00:12:10,002 Laat me daar onder maar 's zien of 't tapijt bij de gordijnen past. 148 00:12:10,087 --> 00:12:12,078 Viespeuk. 149 00:12:14,847 --> 00:12:16,838 Het is wetenschappelijk. 150 00:12:18,327 --> 00:12:19,806 Pot. 151 00:12:25,487 --> 00:12:28,365 Heb je wel twee keer doorgetrokken ? 152 00:12:38,247 --> 00:12:39,805 Achterlijke imbeciel. 153 00:12:39,887 --> 00:12:42,845 - Van de zaak. - Dank je wel, Hap. 154 00:12:42,927 --> 00:12:47,682 - Klotige derde periode. - We werken er aan. 155 00:12:48,327 --> 00:12:51,524 Ik had de hoogste score, stuk stront. 156 00:12:51,607 --> 00:12:54,075 Blijf van die kast af, Steve. 157 00:12:55,047 --> 00:12:59,484 - Dat kutding at m'n kwartje op. - Je krijgt er wel een van mij. 158 00:12:59,567 --> 00:13:01,558 Stuk stront. 159 00:13:08,047 --> 00:13:12,245 - Hou daar nou toch mee op. - Sorry, coach. 160 00:13:25,687 --> 00:13:29,726 - Ik zat te kijken. - Ik wil de lottotrekking zien. 161 00:13:29,807 --> 00:13:32,924 Moet je nou alweer zo nodig meespelen ? 162 00:13:33,007 --> 00:13:35,999 - Hoe moeten we nou eten ? - Ik ga winnen. 163 00:13:36,087 --> 00:13:38,885 - Dat zeg je altijd. - Ik heb vijftig formulieren. 164 00:13:38,967 --> 00:13:42,846 Allemaal met even getallen. Die brengen geluk. 165 00:13:42,927 --> 00:13:44,440 Dat zal wel. 166 00:13:45,447 --> 00:13:49,156 Het eerste winnende nummer van vanavond is: 167 00:13:49,247 --> 00:13:52,478 - Zeven. - Tering. 168 00:13:52,567 --> 00:13:56,560 Nog 'n maand op vleesrepen en frisdrank leven. 169 00:13:56,647 --> 00:14:01,243 - Waarom heb je 'm geld gegeven ? - Dat heb ik niet. 170 00:14:07,767 --> 00:14:10,486 We zaten te kijken, hoor. 171 00:14:11,447 --> 00:14:15,326 Luister. Ik heb 'n hele belangrijke mededeling. 172 00:14:17,287 --> 00:14:21,519 Wat ik ga vertellen zal misschien als 'n schok komen. 173 00:14:21,607 --> 00:14:27,876 Maar ik beloof jullie dat dit voor ons allemaal 't beste is. 174 00:14:27,967 --> 00:14:31,198 - Wat ga je vertellen ? - Vertel op. 175 00:14:36,047 --> 00:14:37,605 De Chiefs zijn verkocht. 176 00:14:37,687 --> 00:14:39,917 - Kut. - Vertel 's meer, Linden. 177 00:14:40,007 --> 00:14:41,884 Wie heeft 't team gekocht ? 178 00:14:41,967 --> 00:14:46,757 Richmond Claremont, de mediamagnaat met die familiezenders. 179 00:14:46,847 --> 00:14:49,202 In wat voor competitie ? 180 00:14:49,287 --> 00:14:52,518 Een nieuwe competitie. Ik weet niet alles. 181 00:14:52,607 --> 00:14:57,158 - Wat 'n gelul. Ik heb 'n contract. - De club is verkocht. 182 00:14:57,247 --> 00:15:01,525 - Waar gaan we heen ? - Naar 't fraaie Omaha, Nebraska. 183 00:15:01,607 --> 00:15:05,441 Nebraska ? Daar weten ze toch niks van ijshockey ? 184 00:15:05,527 --> 00:15:10,123 Waar heb je 't over, Palmberg ? Ze hebben daar prachtige meren. 185 00:15:10,207 --> 00:15:13,404 Dit is 'n positieve zaak. 186 00:15:13,487 --> 00:15:16,763 Als ik verkas, schopt dat m'n routine in de war. 187 00:15:16,847 --> 00:15:20,840 Hoe zit 't met scouts ? Hoe zit 't met de NHL ? 188 00:15:20,927 --> 00:15:23,680 Ze komen nu al amper kijken. 189 00:15:23,767 --> 00:15:27,237 Denk je dat er scouts naar Nebraska komen ? 190 00:15:31,447 --> 00:15:34,439 Daar zit wel wat in. 191 00:15:34,527 --> 00:15:36,518 Toe nou, jongens. 192 00:15:37,087 --> 00:15:41,922 Het heeft ook zo z'n voordelen. Ons salaris wordt verdubbeld. 193 00:15:42,007 --> 00:15:44,919 We kunnen eindelijk 's stijlvol reizen. 194 00:15:46,007 --> 00:15:49,477 - We krijgen 'n dagvergoeding. - Dag, vergoeding. 195 00:15:49,567 --> 00:15:52,525 We kunnen er niks aan doen, oké ? 196 00:15:54,647 --> 00:15:56,922 Dit is 'n goeie zaak. 197 00:15:57,927 --> 00:16:01,078 Ga er maar 's rustig over nadenken. 198 00:16:01,167 --> 00:16:05,718 En als je er geen zin in hebt, bel je je agent maar. 199 00:16:08,447 --> 00:16:11,439 - Ze zijn niet blij. - Ze komen er wel overheen. 200 00:16:13,447 --> 00:16:15,915 Was jij niet bij de wedstrijd vandaag ? 201 00:16:16,007 --> 00:16:18,316 Je hebt 'n scherpe blik. 202 00:16:18,407 --> 00:16:21,524 Je was in Albany, en nu kom je helemaal hierheen. 203 00:16:21,607 --> 00:16:24,519 - Klopt. - Heb je 'n bepaald doel ? 204 00:16:24,607 --> 00:16:27,246 Ik kwam jullie even taxeren. 205 00:16:32,887 --> 00:16:35,447 Zullen we hier samen weggaan ? 206 00:16:35,527 --> 00:16:38,485 Even ergens 'n slaapmutsje halen ? 207 00:16:40,167 --> 00:16:41,680 Ik ga wel weg. 208 00:16:41,767 --> 00:16:46,522 Ik ga even afrekenen, en dan in m'n eentje naar huis. 209 00:16:46,607 --> 00:16:49,405 Maar leuk om je even te spreken. 210 00:16:51,527 --> 00:16:55,361 - Coach, heb je even ? - Tuurlijk, knul. 211 00:16:55,447 --> 00:17:02,125 Is die deal nou zo'n goed idee ? Ik heb 't gevoel dat ik nu m'n kans ga krijgen. 212 00:17:02,207 --> 00:17:05,597 Dat valt niet echt te voorspellen. 213 00:17:05,687 --> 00:17:09,396 Ik heb wel wat aan m'n mentaliteit gedaan. 214 00:17:09,487 --> 00:17:11,478 Je doet 't geweldig. 215 00:17:12,607 --> 00:17:17,123 - Heeft deze competitie meer aanzien ? - Absoluut. 216 00:17:17,207 --> 00:17:21,246 Meer wilde ik eigenlijk niet weten. Tot morgen. 217 00:17:23,447 --> 00:17:26,245 Wacht 's even. Waar ga je heen ? 218 00:17:27,127 --> 00:17:30,597 - Naar m'n hotel. - kan je gezelschap gebruiken ? 219 00:17:31,927 --> 00:17:36,000 - Je vat m'n interesse verkeerd op. - Hoe moet ik 't dan opvatten ? 220 00:17:36,087 --> 00:17:42,606 Door naar binnen te gaan en nuchter te worden, anders krijgen we allebei spijt. 221 00:17:44,447 --> 00:17:49,965 Jij zou mij niks kunnen aandoen waar ik spijt van zou krijgen. 222 00:17:50,047 --> 00:17:52,845 - O jawel. - Kom nou 's even hier. 223 00:17:57,847 --> 00:18:01,078 Grote vent. Maar ik heb hem z'n vet gegeven. 224 00:18:01,847 --> 00:18:06,284 Hoor je dat ? Onze coach heeft iemand in elkaar geslagen bij de kroeg. 225 00:18:06,367 --> 00:18:09,723 - Ziet hij er beroerder uit ? - Ik heb 'n vraag. 226 00:18:09,807 --> 00:18:13,163 - Wat is er gebeurd ? - Iemand wou de coach overvallen. 227 00:18:13,247 --> 00:18:17,320 - Wou m'n geld. - De coach heeft iemand verrot gemept. 228 00:18:21,927 --> 00:18:26,284 Wie was dat lekkere ding met wie je zat te praten in de kroeg ? 229 00:18:26,367 --> 00:18:29,518 Geen idee. Een gestoorde fan of zo. 230 00:18:29,607 --> 00:18:35,603 Gestoorde wijven neuken 't lekkerst. Toen ik nog bij de junioren zat, 231 00:18:35,687 --> 00:18:38,884 kwam er 'n hoer met 'n hond. Ik hou niet van dieren... 232 00:18:38,967 --> 00:18:40,958 Is die van jou ? 233 00:18:43,847 --> 00:18:45,803 Die is gek. 234 00:18:48,767 --> 00:18:51,327 Wauw, 'n ijshockeysnol. 235 00:18:52,007 --> 00:18:55,886 - De weg kwijt ? - Trainen de Chiefs hier ? 236 00:18:55,967 --> 00:18:57,844 Dan zit ik dus goed. 237 00:18:57,927 --> 00:19:00,361 Jessie Dage, jullie nieuwe coach. 238 00:19:00,447 --> 00:19:02,438 Een coach zonder pik ? 239 00:19:04,527 --> 00:19:08,600 - Waar heb je 't over ? - Had Fox 't niet gezegd ? 240 00:19:08,687 --> 00:19:11,918 Beetje gênant. Het hoort bij de verkoop. 241 00:19:13,927 --> 00:19:15,679 Leuke blauwe plek. 242 00:19:15,767 --> 00:19:19,396 - Kalm aan, Sean. - Achterbakse klootzak. 243 00:19:19,487 --> 00:19:24,436 Je neemt 'n andere coach aan, en je durft 't mij niet te zeggen ? 244 00:19:24,527 --> 00:19:26,916 Misschien kan ik 't uitleggen. 245 00:19:28,047 --> 00:19:30,038 - Wie is dat ? - Rick Cooper. 246 00:19:30,127 --> 00:19:33,085 Ik vertegenwoordig Richmond Claremont. 247 00:19:33,167 --> 00:19:35,806 Vertel dan maar op, eikel. 248 00:19:35,887 --> 00:19:38,526 Grappig. IJshockeyers zijn grappig. 249 00:19:38,607 --> 00:19:45,001 Sean Linden, speelde van 1984 tot '87 voor Boston University. Even kijken. 250 00:19:46,007 --> 00:19:51,559 Twee keer in 't Amerikaanse team. In je eerste jaar topscorer, en kampioen. 251 00:19:52,847 --> 00:19:56,396 - Wat is dit ? - In '88 als derde keus naar Boston. 252 00:19:56,527 --> 00:20:00,156 Tweede plaats als "beste nieuwkomer". 253 00:20:00,247 --> 00:20:04,525 Hockey Weekly vergeleek je met Gordie Howe. 254 00:20:04,607 --> 00:20:07,724 Misdragingen op 't ijs en daarbuiten. 255 00:20:07,807 --> 00:20:12,005 Acht schorsingen voor vechten. Zes keer opgepakt met 'n slok op. 256 00:20:12,087 --> 00:20:15,966 Opgepakt voor gokken, en, hoe zal ik dit zeggen ? 257 00:20:16,047 --> 00:20:19,881 Een seksueel schandaal met de ster van Visions On Ice. 258 00:20:19,967 --> 00:20:26,236 Tenslotte 'n schorsing voor 't verkopen van 'n wedstrijd bij de play-offs. 259 00:20:26,327 --> 00:20:30,206 Wie is dit vent ? Schrijft hij m'n biografie of zo ? 260 00:20:30,287 --> 00:20:33,916 Uw verleden past niet bij de nieuwe competitie. 261 00:20:34,007 --> 00:20:37,238 Uw contract werd er bijna om beëindigd. 262 00:20:37,327 --> 00:20:43,277 Fox overtuigde ons ervan dat u nuttig kan zijn in 'n minder opvallende rol. 263 00:20:43,367 --> 00:20:45,676 Een minder opvallende rol ? 264 00:20:45,767 --> 00:20:48,327 Het spijt me. Het is al geregeld. 265 00:20:52,127 --> 00:20:54,516 Is dat 't dan ? 266 00:20:54,607 --> 00:20:58,520 Word ik er na al die jaren zomaar uitgeknikkerd ? 267 00:20:58,607 --> 00:21:00,598 Ik ben bang van wel. 268 00:21:00,687 --> 00:21:04,396 Maar u kunt wel iedere dag ijshockey blijven spelen. 269 00:21:04,487 --> 00:21:07,126 En u wordt er evengoed voor betaald. 270 00:21:22,567 --> 00:21:25,798 - Het is 'n grap, hé ? - Ik geloof 't ook niet. 271 00:21:25,887 --> 00:21:30,119 - Ze is 'n vrouw. - Vrouw of geen vrouw, 272 00:21:30,207 --> 00:21:34,678 ze is de nieuwe coach. Laten we er maar 't beste van maken. 273 00:21:34,767 --> 00:21:37,156 Ze heeft wel 'n lekker kontje. 274 00:21:39,687 --> 00:21:41,678 Daar komt ze. 275 00:21:44,767 --> 00:21:48,919 Nu iedereen zo blij is, laten we het 's over 't team hebben. 276 00:21:49,007 --> 00:21:53,683 Er ontbreekt iets bij jullie. Er is geen trots, geen chemie. 277 00:21:53,767 --> 00:21:59,205 Jullie forechecken als schoolmeisjes, en laten de tegenstander zomaar scoren. 278 00:21:59,287 --> 00:22:05,806 Jullie zagen 'n vrouwelijke coach niet zitten, maar we zitten aan elkaar vast. 279 00:22:05,887 --> 00:22:09,880 Noem me achter m'n rug gerust 'n kreng. 280 00:22:09,967 --> 00:22:16,759 Dat zal me worst wezen. Maar als ik tegen jullie praat, luisteren jullie. 281 00:22:17,687 --> 00:22:20,076 Kom op, aan de slag. 282 00:22:21,967 --> 00:22:24,356 Denk je dat ze 'n hond heeft ? 283 00:22:34,687 --> 00:22:36,882 "Dump de puck !" 284 00:22:36,967 --> 00:22:40,164 Bij 't minste of geringste dump je de puck. 285 00:22:40,247 --> 00:22:46,277 - Alleen zo krijg je 'm in de zone. - Waarom speel je 'm er zelf niet in ? 286 00:22:46,367 --> 00:22:48,164 Ik word aangevallen. 287 00:22:48,247 --> 00:22:52,923 Dan geef je ze op hun sodemieter, als 'n echte ijshockeyer. 288 00:22:53,007 --> 00:22:57,125 Jij weet nog niet wat dat is als je Bobby Orr zou naaien. 289 00:22:57,207 --> 00:22:59,198 Ze heeft Bobby Orr genaaid. 290 00:23:01,567 --> 00:23:03,558 Een ijshockeysnol. 291 00:23:06,607 --> 00:23:09,724 Palmberg en Miller zetten de neutrale zone klem. 292 00:23:09,807 --> 00:23:12,321 Als ik kom, doe je je best. 293 00:23:12,807 --> 00:23:15,799 - Geen punt. - De rest gaat zitten. 294 00:23:34,327 --> 00:23:38,639 - Ze lijkt Bobby Orr wel. - Een Louisiana-schot. 295 00:23:38,727 --> 00:23:41,366 - Wat is dit ? - Blue Bayou. 296 00:23:42,447 --> 00:23:45,245 Fuse, heb je je pillen niet ingenomen ? 297 00:23:47,847 --> 00:23:51,078 We deden rustig aan omdat je 'n vrouw bent. 298 00:23:51,167 --> 00:23:53,397 - Doe dat nog 's. - Graag. 299 00:23:58,367 --> 00:24:01,518 Kom maar op, prinsesje. 300 00:24:04,967 --> 00:24:06,764 Klootzak van 'n Miller. 301 00:24:18,087 --> 00:24:21,363 - Wie heeft je dat geleerd ? - M'n opa. 302 00:24:21,447 --> 00:24:22,926 Je meent 't. 303 00:24:23,007 --> 00:24:25,282 Nu snap ik 't. 304 00:24:25,367 --> 00:24:31,442 Wel 's van Billy Dage gehoord ? Keihard slapshot. Won de Stanley Cup drie keer. 305 00:24:31,527 --> 00:24:33,995 Dat is z'n kleindochter. 306 00:24:35,007 --> 00:24:37,601 Wat 'n scherpzinnige blik. 307 00:24:37,687 --> 00:24:44,240 Ga maar lekker slapen, dan zijn jullie fris voor de persconferentie morgen. 308 00:24:45,287 --> 00:24:49,644 Die houdt 't niet lang uit. Meiden zijn zacht en gevoelig. 309 00:24:49,727 --> 00:24:54,960 Ja hoor. Ze is zo zacht en gevoelig als 'n rechtse directe. 310 00:25:06,007 --> 00:25:11,127 - Zit dat gemiste schot je niet lekker ? - Jij weet hoe 't voelt. 311 00:25:17,487 --> 00:25:20,923 Ik heb nog niet eerder de gelegenheid gehad... 312 00:25:22,687 --> 00:25:26,441 - Wat betreft gisteravond... - Laat maar. 313 00:25:27,007 --> 00:25:31,444 - Ik wist niet dat... - Ik had toch 't laatste woord ? 314 00:25:36,047 --> 00:25:40,006 Ik heb die herhaling wel duizend keer gezien. Iedereen. 315 00:25:44,967 --> 00:25:46,958 Dat moet aan je vreten. 316 00:25:50,087 --> 00:25:52,078 Ik zit er niet mee. 317 00:25:54,047 --> 00:25:57,084 Heb je die wedstrijd echt verkocht ? 318 00:25:59,087 --> 00:26:03,000 - Wat denk je ? - Ik weet 't niet. 319 00:26:08,447 --> 00:26:10,756 Zeg 't maar als je 't wel weet. 320 00:26:19,167 --> 00:26:22,159 Weet je wat er echt aan de hand is ? 321 00:26:23,087 --> 00:26:26,284 Wanneer ga je 't de jongens vertellen ? 322 00:26:26,367 --> 00:26:29,518 Ik wacht 'n geschikt moment af. 323 00:26:29,607 --> 00:26:32,280 Wacht niet te lang. Dat maakt 't erger. 324 00:26:32,367 --> 00:26:34,801 Dat zal ik onthouden. 325 00:26:42,887 --> 00:26:46,197 - Vleesreepje ? - Ik hoef niet. 326 00:26:46,287 --> 00:26:48,482 Hou er maar mee op. 327 00:26:48,567 --> 00:26:51,001 - Inzet is tien dollar. - Ik pas. 328 00:26:51,087 --> 00:26:54,363 Altijd als de inzet te hoog wordt, pas je. 329 00:26:54,447 --> 00:26:57,359 - O ja ? - Hoeveel kaarten ? 330 00:26:57,447 --> 00:27:01,599 Nee, ik zit lekker. Vrouw Fortuna trekt aan m'n stekker. 331 00:27:01,687 --> 00:27:04,326 - Gasmer ? - Doe er maar twee. 332 00:27:04,407 --> 00:27:08,844 En als ik je 'n royal flush geef ? Wil je er dan ook twee ? 333 00:27:08,927 --> 00:27:10,519 Ik zou 't niet weten. 334 00:27:10,607 --> 00:27:13,679 Die medicijnen horen je toch te helpen ? 335 00:27:13,767 --> 00:27:17,362 - Het werkt wel. - Neem dan gewoon een kaart. 336 00:27:19,767 --> 00:27:21,723 Doe er maar twee. 337 00:27:21,807 --> 00:27:24,367 Je bent geschift. En jij, Yanny ? 338 00:27:27,047 --> 00:27:30,119 - Vijf. - Dat kan niet, Tsjernobyl. 339 00:27:30,207 --> 00:27:33,677 Dvotchka, jij had 'm toch leren pokeren ? 340 00:27:37,767 --> 00:27:42,966 - Heb je 't ze nog niet verteld ? - Ik wacht 't juiste moment af. 341 00:27:44,087 --> 00:27:48,524 Luister, jongens. Linden heeft iets belangrijks te vertellen. 342 00:27:53,287 --> 00:27:55,801 Goed, dan. 343 00:27:57,287 --> 00:28:03,442 Luister, ik moet jullie 't een en ander vertellen over de nieuwe competitie. 344 00:28:06,087 --> 00:28:10,683 - Ken je de Harlem Globetrotters ? - Spelen we daartegen ? 345 00:28:10,767 --> 00:28:15,841 - Die spelen toch basketbal ? - We spelen niet tegen de Globetrotters. 346 00:28:15,927 --> 00:28:19,283 Als ze spelen, is 't altijd erg leuk, 347 00:28:19,367 --> 00:28:22,996 en ze doen allerlei trucs en flauwekul. 348 00:28:23,087 --> 00:28:26,079 - Gaan wij dat doen ? - Niet precies. 349 00:28:26,167 --> 00:28:29,477 Kennen jullie de Washington Nationals ? 350 00:28:29,567 --> 00:28:32,957 De sufferds tegen wie de Globetrotters spelen ? 351 00:28:33,047 --> 00:28:35,038 - Precies. - Worden wij dat ? 352 00:28:35,127 --> 00:28:39,245 Ik ben Tsjech. Misschien begrijp ik 't verkeerd. 353 00:28:39,327 --> 00:28:41,636 Moeten we alles verliezen ? 354 00:28:41,727 --> 00:28:45,606 - Zoiets, ja. - Tering. We worden geneukt. 355 00:28:45,687 --> 00:28:49,077 - We worden geneukt. - Nee, we worden genaaid. 356 00:28:49,167 --> 00:28:50,486 Dat ook. 357 00:28:50,567 --> 00:28:52,762 Jongens... 358 00:28:53,847 --> 00:28:56,486 Het gaat toch om 't geld ? 359 00:28:57,447 --> 00:29:01,645 We hebben allemaal rekeningen, hoge hypotheken. 360 00:29:01,727 --> 00:29:05,356 Of je hebt kinderen met schoolgeld. 361 00:29:05,447 --> 00:29:08,120 We krijgen 'n dagvergoeding. 362 00:29:08,207 --> 00:29:12,439 Krijg de klere met je geld. We worden in de uitverkoop gedaan. 363 00:29:12,527 --> 00:29:16,236 Op deze manier kunnen we onze carrière wel vergeten. 364 00:29:16,327 --> 00:29:19,205 We spelen ook echt ijshockey. 365 00:29:19,687 --> 00:29:21,598 - Echt ? - Staat in m'n contract. 366 00:29:21,687 --> 00:29:24,645 Voor de helft spelen we echte wedstrijden. 367 00:29:24,727 --> 00:29:28,606 - Ze lult maar wat. - Jij met je grote bek. 368 00:29:28,687 --> 00:29:33,078 Ik ben beter in m'n vak dan jullie bij elkaar. 369 00:29:33,167 --> 00:29:38,241 In een wedstrijd hier krijgen jullie meer aandacht dan daar in vijfjaar. 370 00:29:38,327 --> 00:29:41,319 Echt ijshockey, op echte TV, voor echt geld. 371 00:29:41,407 --> 00:29:44,205 Dat lijkt me ook echt gelul. 372 00:29:44,287 --> 00:29:47,518 Ik weet zeker dat we echte wedstrijden spelen. 373 00:29:47,607 --> 00:29:50,599 Ik schaats jullie er overal uit. 374 00:29:50,687 --> 00:29:54,566 Vraag me maar wat jullie willen over ijshockey. 375 00:29:54,647 --> 00:30:00,802 Als ik alle antwoorden goed heb, gaan we er met z'n allen voor, oké ? 376 00:30:00,887 --> 00:30:03,276 Maar als wij winnen, 377 00:30:03,367 --> 00:30:06,837 moet je tien seconden je tieten laten zien. 378 00:30:08,007 --> 00:30:10,999 Wij willen ze vijftien seconden zien. 379 00:30:11,087 --> 00:30:13,681 - Doe 't niet. - Geen probleem. 380 00:30:13,767 --> 00:30:15,758 - We doen 't. - Lekker. 381 00:30:18,167 --> 00:30:20,886 - Je bent gestoord. - Wie is de eerste ? 382 00:30:20,967 --> 00:30:24,755 Wie won als eerste 'n wedstrijd met 15 goals verschil ? 383 00:30:24,847 --> 00:30:31,366 De Detroit Red Wings. 15-0 tegen de Rangers, in 1944. Wie volgt ? 384 00:30:31,447 --> 00:30:33,756 Wie scoorde negen keer in een periode ? 385 00:30:33,847 --> 00:30:38,841 De Buffalo Sabers, tegen Toronto, in 1981. Je bent uit. Volgende. 386 00:30:38,927 --> 00:30:40,565 Ik heb 'n vraag. 387 00:30:40,647 --> 00:30:44,959 De eerste keer dat 'n keeper 'n masker droeg in de NHL ? 388 00:30:45,047 --> 00:30:48,722 Clint Benedict, in 1930. Doei. Wie volgt ? 389 00:30:48,807 --> 00:30:53,642 - De eerste zwarte in de NHL ? - Willie O'Ree. Boston Bruins, 1958. 390 00:30:53,727 --> 00:30:56,719 - Dat klopt helemaal. - Wie volgt ? 391 00:30:58,647 --> 00:31:00,683 - Wat heb je ? - Hij wil weten: 392 00:31:00,767 --> 00:31:05,761 Zou je met 'n linkervleugelspeler naar bed gaan voor de grote wedstrijd ? 393 00:31:05,847 --> 00:31:09,362 Njet. En nog 's njet. Je ligt er dus uit. 394 00:31:09,447 --> 00:31:13,599 Welke speler in de NHL heeft de grootste pik ? 395 00:31:16,247 --> 00:31:20,160 - Bobby Orr. - Bobby ! IJshockeysnol. 396 00:31:22,567 --> 00:31:24,797 Mag ik ook wat vragen ? 397 00:31:24,887 --> 00:31:29,915 Wat zei de coach Toronto, Cal Jarvis, op z'n sterfbed tegen z'n vrouw ? 398 00:31:30,847 --> 00:31:34,203 "Ik hou meer van jou dan van ijshockey." 399 00:31:37,007 --> 00:31:41,558 Nou jongens, ze schijnen toffe steaks te hebben in Omaha. 400 00:31:49,847 --> 00:31:54,398 Jullie hadden ongelijk. Dit ziet er toch wel heel echt uit. 401 00:32:00,167 --> 00:32:05,446 Rick Cooper, persagent, advocaat en manusje van alles van Mr. Claremont. 402 00:32:05,527 --> 00:32:09,076 Als jullie vragen hebben, kom je naar mij. 403 00:32:09,167 --> 00:32:15,322 Allereerst hebben we prachtige nieuwe shirts voor jullie. 404 00:32:15,407 --> 00:32:17,796 Het lijkt wel 'n haan. 405 00:32:19,247 --> 00:32:21,807 Super Chiefs. 406 00:32:21,887 --> 00:32:24,401 Waar slaat dat op ? We zijn de Chiefs. 407 00:32:24,487 --> 00:32:29,242 Mr. Claremont wil geen problemen met de Indianen, zoals de Atlanta Braves. 408 00:32:29,327 --> 00:32:31,966 Daarom hebben we de naam veranderd. 409 00:32:33,447 --> 00:32:38,237 Super Chief is de naam van 'n trein. Probleem opgelost. 410 00:32:38,327 --> 00:32:40,761 Mag ik even ? Ziet u dat ? 411 00:32:40,847 --> 00:32:44,396 Dit dragen we al jaren. Dat kan ik niet dragen. 412 00:32:45,247 --> 00:32:49,877 - Natuurlijk wel. - Nee, u begrijpt 't niet. 413 00:32:50,927 --> 00:32:55,443 - Ik kan dit shirt niet dragen. - Luister maar naar 'm, Cooper. 414 00:32:55,527 --> 00:32:59,281 Hij heeft 'n weekendverlof van de gesloten afdeling. 415 00:33:02,247 --> 00:33:04,044 Wat dacht je hiervan ? 416 00:33:04,127 --> 00:33:07,119 Je draagt je ouwe onder je nieuwe. 417 00:33:09,287 --> 00:33:11,801 Dat vind ik wel goed. 418 00:33:14,007 --> 00:33:15,963 Ze hebben me 16 gegeven. 419 00:33:16,047 --> 00:33:18,561 - Ik heb 17. - Ja, en ik 16. 420 00:33:18,647 --> 00:33:23,596 - Ik heb 17. Ik moet 18 hebben. - Even time-out, jongens. 421 00:33:24,607 --> 00:33:26,677 De coach is hier. 422 00:33:26,767 --> 00:33:29,235 Deze hier, en deze daar. 423 00:33:34,207 --> 00:33:39,042 Nu zien we er weer als communistische clowns uit. 424 00:33:39,127 --> 00:33:41,516 Vanwaar die vleugels ? 425 00:33:43,087 --> 00:33:46,045 - Het Better America-logo. - Wat is Better America ? 426 00:33:46,127 --> 00:33:50,439 Amerika's meest geliefde organisatie voor gezinswaarden. 427 00:33:50,527 --> 00:33:52,518 Kop op. 428 00:33:55,087 --> 00:34:02,004 Hier is de directeur van Claremont Family Media, Richmond Claremont. 429 00:34:10,567 --> 00:34:13,400 M'n zoon is dol op ijshockey. 430 00:34:13,487 --> 00:34:16,877 Vorig jaar ben ik met 'm naar de Rangers geweest. 431 00:34:16,967 --> 00:34:20,846 Ik was geschokt door wat we daar hebben gezien. 432 00:34:20,927 --> 00:34:23,725 Vechten, vloeken, bloed. 433 00:34:23,807 --> 00:34:25,286 Detroit is erger. 434 00:34:25,367 --> 00:34:28,757 Wat jammer dat al die prachtige kinderen 435 00:34:28,847 --> 00:34:32,760 zulke boeven als rolmodel krijgen. 436 00:34:32,847 --> 00:34:37,716 Daarom wilde ik leuke ijshockeywedstrijden voor 't hele gezin. 437 00:34:37,807 --> 00:34:41,436 Zonder geweld, zonder vechten. 438 00:34:41,527 --> 00:34:44,166 Gewoon nette, schone actie. 439 00:34:44,247 --> 00:34:49,367 Dus stel ik u met trots, enthousiasme en vreugde voor 440 00:34:49,447 --> 00:34:52,245 aan de nieuwe Omaha lce Breakers. 441 00:35:03,567 --> 00:35:06,957 Allemaal lce Breakers. En de Chiefs dan ? 442 00:35:07,047 --> 00:35:09,242 De Super Chiefs, verdomme. 443 00:35:09,327 --> 00:35:13,684 We hadden 'n coach nodig om de lce Breakers stijl te geven. 444 00:35:13,767 --> 00:35:16,918 En die hebben we gevonden op Broadway. 445 00:35:17,007 --> 00:35:23,276 Ik stel u voor aan de choreograaf van de familieshow Visions On lce: 446 00:35:23,367 --> 00:35:25,005 Mr. Dexter Howell. 447 00:35:30,407 --> 00:35:33,046 - Ken je hem soms ? - Nee. 448 00:35:37,767 --> 00:35:40,600 Dit is wel reuze spannend, hé ? 449 00:35:40,687 --> 00:35:43,759 We hebben voor u bijeengezocht 450 00:35:43,847 --> 00:35:47,840 een supergetalenteerde groep ijshockey-artiesten. 451 00:35:47,927 --> 00:35:53,160 En ze zullen u 'n show bereiden zoals u nog nooit hebt gezien. 452 00:35:53,247 --> 00:35:56,239 - Ik vind ze geweldig. - Dat zal wel. 453 00:36:04,287 --> 00:36:07,120 Ik zal deze jongemannen aan u voorstellen. 454 00:36:07,207 --> 00:36:13,726 Hij was aanvoerder van 't team van Yale en nu van de lce Breakers: Skipper Tesh. 455 00:36:17,047 --> 00:36:20,596 - Skipper ? Kut. - Die heb ik op z'n sodemieter gegeven. 456 00:36:20,687 --> 00:36:22,757 Mietje. 457 00:36:22,847 --> 00:36:28,444 Na de eerste training komen we terug voor onze officiële grote steden-tour. 458 00:36:28,527 --> 00:36:30,518 En dat is nog niet alles. 459 00:36:30,607 --> 00:36:33,360 De wedstrijden in Omaha komen op TV. 460 00:36:40,607 --> 00:36:43,758 De lce Breakers hebben 'n tegenstander nodig. 461 00:36:44,207 --> 00:36:50,999 Dus hebben we 'n kei van 'n coach aangetrokken. Slim, hard en ervaren. 462 00:36:51,087 --> 00:36:55,319 Een afstammeling van de legendarische Billy Dage: 463 00:36:55,407 --> 00:36:58,046 Z'n kleindochter, Jessie Dage. 464 00:37:01,567 --> 00:37:03,478 Lekkere benen, zeg. 465 00:37:06,687 --> 00:37:09,201 - Dank u voor... - Mr. Claremont. 466 00:37:09,287 --> 00:37:13,565 - Stel de Chiefs even voor. - O ja, dat is waar. 467 00:37:13,647 --> 00:37:17,356 Een warm applaus voor de Super Chiefs. 468 00:37:17,447 --> 00:37:19,278 Maak even 'n buiging. 469 00:37:26,167 --> 00:37:28,635 Hé, kijk uit. 470 00:37:28,727 --> 00:37:30,797 Ik heb 'n infectie. 471 00:37:32,527 --> 00:37:35,166 - Gaat 't een beetje ? - Nee. 472 00:37:35,247 --> 00:37:37,636 Doe 't zeer als je pist ? 473 00:37:38,767 --> 00:37:43,363 Was jij niet degene die die scheids knock-out had geslagen ? 474 00:37:43,447 --> 00:37:48,441 - Ja, hoezo ? - Niet echt slecht voor je carrière. 475 00:37:55,407 --> 00:37:59,923 - Ik mag die gozers niet. - Miller, even kalm aan. 476 00:38:00,007 --> 00:38:03,716 We kennen ze niet. Ga 'n beetje verbroederen. 477 00:38:09,127 --> 00:38:11,118 Palmberg, moet je kijken. 478 00:38:16,087 --> 00:38:18,521 Kom jij uit de 'NSync-divisie of zo ? 479 00:38:18,607 --> 00:38:21,440 - Beter dan de bierdivisie. - Gevat en mooi. 480 00:38:21,527 --> 00:38:24,325 In de Ivy League was 't verplicht. 481 00:38:24,407 --> 00:38:29,925 Nou snap ik 't. Al je tanden nog, geen littekens. Contact zeker verboden, hé ? 482 00:38:30,007 --> 00:38:35,957 "Hé ?" Spreek je geen Engels, stomme Canadese lul de behanger ? 483 00:38:36,047 --> 00:38:39,437 Jullie zijn gewoon 'n stelletje minkukels. 484 00:38:39,527 --> 00:38:42,519 Daarom mogen jullie tegen ons spelen. 485 00:38:42,607 --> 00:38:44,598 Krijg dus fijn de ziekte. 486 00:38:49,727 --> 00:38:51,206 Krijg de klere. 487 00:38:53,487 --> 00:38:55,478 Miller, vuile lul. 488 00:38:59,127 --> 00:39:02,119 - Miller, hou op. - We zijn aan 't verbroederen. 489 00:39:13,287 --> 00:39:16,279 Fijn, nu kennen we elkaar dus. 490 00:39:16,367 --> 00:39:19,882 De volgende die zich niet gedraagt, kan ophoepelen. 491 00:39:19,967 --> 00:39:23,801 Dit is 'n gezinsshow. Vechten is uit den boze. 492 00:39:23,887 --> 00:39:27,038 We gaan 'n ander soort ijshockey spelen. 493 00:39:27,127 --> 00:39:31,996 Het is nieuw voor jullie, en je opmerkingen houd je maar voor je. 494 00:39:32,087 --> 00:39:35,557 We spelen twee periodes in plaats van drie. 495 00:39:35,647 --> 00:39:38,445 Je verneukt de regels. 496 00:39:43,087 --> 00:39:46,284 Mr. Palmberg, Mr. Claremont bepaalt uw regels. 497 00:39:46,367 --> 00:39:50,326 Hij en ik vinden dit format televisievriendelijker. 498 00:39:50,407 --> 00:39:52,762 Is dat duidelijk ? 499 00:39:52,847 --> 00:40:00,527 Laten we niet vergeten dat de lce Breakers de sterren van deze show zijn. 500 00:40:00,607 --> 00:40:05,840 Zoals de sterren van 'n Broadway-show horen ze ongeschonden te blijven. 501 00:40:05,927 --> 00:40:10,557 Dus gaan we niet die dingen doen waar sommigen van u zo dol op zijn: 502 00:40:14,367 --> 00:40:17,439 Hip-checking, high-sticking, tripping, 503 00:40:17,527 --> 00:40:19,643 of butt-ending. 504 00:40:25,887 --> 00:40:27,957 Dit zijn jullie scripts. 505 00:40:28,047 --> 00:40:34,885 Je script is je bijbel. Een titel: "De lce Breakers verslaan de Super Chiefs." 506 00:40:34,967 --> 00:40:38,357 Een komedie, waarin iedereen 'n rol heeft. 507 00:40:38,447 --> 00:40:42,918 We verwachten dat jullie je precies aan de tekst houden. 508 00:40:43,007 --> 00:40:45,726 Duidelijk ? Er wordt niks herschreven. 509 00:40:46,727 --> 00:40:48,718 Mooi zo. 510 00:40:48,807 --> 00:40:54,916 Van nu af aan gaan we niet "trainen", maar we gaan "repeteren". 511 00:40:55,007 --> 00:40:59,285 We gaan niet spelen, maar optreden. 512 00:41:08,167 --> 00:41:12,046 Het hoofdkantoor staat geen wellustig gedrag toe. 513 00:41:12,127 --> 00:41:15,517 - Waar heb je 't over ? - Doe maar niet zo onschuldig. 514 00:41:15,607 --> 00:41:17,916 Dat meisje zou 'n grote ster worden 515 00:41:18,007 --> 00:41:22,922 voor jullie verhouding in elk roddelblad te lezen was. 516 00:41:23,007 --> 00:41:25,123 Begrijpen we elkaar ? 517 00:41:26,287 --> 00:41:28,278 Ja, mevrouw. 518 00:41:34,847 --> 00:41:38,203 Daar gaan we dan. Op jullie plaatsen. 519 00:42:10,247 --> 00:42:12,966 Blijf van die puck af. Kom terug. 520 00:42:13,047 --> 00:42:16,244 We repeteren jullie scène niet. Hou op. 521 00:42:24,047 --> 00:42:26,607 Dan stap je even terug... 522 00:42:32,367 --> 00:42:34,927 Wacht even. Wat is dit ? 523 00:42:35,007 --> 00:42:36,998 Mr. Miller, toe nou. 524 00:42:43,647 --> 00:42:45,638 Jezus, hou daarmee op. 525 00:42:57,287 --> 00:43:01,166 Jezus Christus, wat is dit voor gekut ? 526 00:43:01,247 --> 00:43:05,001 Bij Paradise On lce had u er al uit gelegen. 527 00:43:05,087 --> 00:43:10,445 Donder op. Ga je kont maar ergens anders parkeren. 528 00:43:10,527 --> 00:43:12,518 Schiet op. 529 00:43:18,407 --> 00:43:22,525 Het komt wel goed, Mr. Gasmer. Het publiek is er dol op. 530 00:43:22,607 --> 00:43:25,963 Ga er maar vast klaar voor staan. 531 00:43:30,367 --> 00:43:31,846 Nu. 532 00:43:36,647 --> 00:43:38,126 Godsamme. 533 00:43:41,847 --> 00:43:44,202 Dit zou voor 't hele gezin zijn. 534 00:43:44,287 --> 00:43:48,280 Dit kan toch niet ? Gaat 't een beetje, Mr. Gasmer ? 535 00:43:48,367 --> 00:43:51,677 Wanneer gaan we nou echt ijshockey oefenen ? 536 00:43:51,767 --> 00:43:54,725 Echt ijshockey ? Dit is echt ijshockey. 537 00:43:54,807 --> 00:43:57,002 Nee, je repeteert je show. 538 00:43:57,087 --> 00:44:00,796 De helft van de wedstrijden zou echt zijn. 539 00:44:02,527 --> 00:44:06,918 - Wanneer werk ik met m'n jongens ? - Gauw. 540 00:44:07,727 --> 00:44:09,718 Trek 's aan m'n vinger. 541 00:44:12,847 --> 00:44:16,601 Heren, kan ik u even spreken ? 542 00:44:16,687 --> 00:44:18,484 Tuurlijk. 543 00:44:24,447 --> 00:44:28,759 Ik heb jullie echt wel gehoord, hoor. Jezus. 544 00:44:28,847 --> 00:44:31,520 - Zeg 't maar. - Koffie en rosbief. 545 00:44:31,607 --> 00:44:35,441 M'n vriend Eminem wil tofoe met heroïnesaus. 546 00:44:35,527 --> 00:44:37,199 Doe maar kip. 547 00:44:37,287 --> 00:44:41,883 - We hadden die eikels goed beet, hé ? - Het kostte ons bijna ons werk. 548 00:44:44,927 --> 00:44:47,122 Hou je 'n beetje gedeisd. 549 00:44:47,207 --> 00:44:52,076 Jij hebt makkelijk praten. Ik zou nog in de NHL kunnen spelen. 550 00:44:52,167 --> 00:44:55,125 Niet met jouw mentaliteit. 551 00:44:55,207 --> 00:45:00,156 Om die mentaliteit heb je de selectie ook niet gehaald. 552 00:45:01,167 --> 00:45:03,601 Hé, kom op, niet doen. 553 00:45:03,687 --> 00:45:07,202 Dat geintje halen jullie altijd met me uit. 554 00:45:07,287 --> 00:45:10,085 Doe mij maar alleen 'n biertje. 555 00:45:10,167 --> 00:45:12,727 Dat schort van je is best sexy. 556 00:45:12,807 --> 00:45:18,200 Maar je zou 'n paar knoopjes los moeten maken, 'n beetje showen. 557 00:45:18,287 --> 00:45:23,566 Niks maakt 'n kerel zo geil als 'n beetje tietenspel. 558 00:45:25,087 --> 00:45:27,555 Dat zal ik onthouden. 559 00:45:28,927 --> 00:45:31,395 En voor u ? 560 00:45:32,407 --> 00:45:36,241 Kip, zonder vel. Fruitsalade. Alles op een bord. 561 00:45:36,327 --> 00:45:41,606 Niks aanraken, anders kan je 't terugnemen. Dank je, c'est tout. 562 00:45:41,687 --> 00:45:44,485 Ik heb hier nog wat bonnetjes. 563 00:45:44,567 --> 00:45:47,923 Hoe is 't sneetje van de dag ? 564 00:45:48,007 --> 00:45:49,998 Luister maar niet naar 'm. 565 00:45:59,447 --> 00:46:01,722 - Waar gaan jullie heen ? - Naar huis. 566 00:46:01,807 --> 00:46:03,160 We zijn niet ascetisch. 567 00:46:03,247 --> 00:46:06,842 - Howell zei 'niet esthetisch'. - We zijn atletisch. 568 00:46:06,927 --> 00:46:10,158 Wacht nou 's even, jongens. 569 00:46:10,247 --> 00:46:14,126 - Heeft Howell jullie ontslagen ? - Nee, we mogen naar huis. 570 00:46:14,207 --> 00:46:17,404 - We zijn niet ascetisch. - Esthetisch. 571 00:46:17,487 --> 00:46:21,878 Time-out, jongens. Jullie zijn ontslagen, eikels. 572 00:46:26,687 --> 00:46:29,485 - Wat 'n gekloot. - Het geeft niet. 573 00:46:29,567 --> 00:46:32,161 Wij spelen ouderwets, zoals Eddie Shore. 574 00:46:32,247 --> 00:46:33,919 - Dick Clapper. - Toe Blake. 575 00:46:34,007 --> 00:46:36,282 En Gordie Howe. 576 00:46:36,367 --> 00:46:38,323 Dit is geen ijshockey. 577 00:46:38,407 --> 00:46:43,686 Hier is 't laatste woord nog niet over gesproken. Jullie horen van me. 578 00:46:47,847 --> 00:46:51,920 - Zei hij wat over mij ? - Nee. Sorry, Miller. 579 00:47:05,447 --> 00:47:11,682 Wat nou kinderen ? Wat nou bestemmingsplan ? Ik wil dat land. 580 00:47:11,767 --> 00:47:16,079 Als je wilt dat ik 500.000 dollar aan jullie partij schenk, 581 00:47:16,167 --> 00:47:18,556 wil ik niet zulke telefoontjes. 582 00:47:25,087 --> 00:47:28,238 - Kan ik u helpen ? - Ik wil Claremont spreken. 583 00:47:28,327 --> 00:47:31,797 - Hebt u 'n afspraak ? - Nee, maar... 584 00:47:36,287 --> 00:47:38,278 Dat is onmogelijk. 585 00:47:39,967 --> 00:47:42,845 Wacht. Geef me Mr. Cooper. 586 00:47:42,927 --> 00:47:49,196 Als je congreslid wilt blijven, dan zou ik hier maar 's wat aan gaan doen. 587 00:47:49,287 --> 00:47:51,278 Mag ik even ? 588 00:47:57,447 --> 00:47:59,085 Wie bent u ? 589 00:47:59,167 --> 00:48:02,921 Zeg maar niks. Als jouw advocaat... 590 00:48:03,007 --> 00:48:05,282 Linden, wat doe jij hier ? 591 00:48:05,367 --> 00:48:09,155 Hij zei dat u opgepakt zou worden voor cocaïnebezit. 592 00:48:09,247 --> 00:48:12,717 Wie is deze man, en hoe komt hij hier binnen ? 593 00:48:18,287 --> 00:48:21,404 - Bent u van de F.B.I. ? - Nee, ik ben Sean Linden. 594 00:48:21,487 --> 00:48:24,763 Ik ben de aanvoerder van de Super Chiefs. 595 00:48:24,847 --> 00:48:27,156 Dit is 'n echte penning. 596 00:48:28,167 --> 00:48:30,635 Met kaarten gewonnen. 597 00:48:38,687 --> 00:48:44,762 Filmsterren, staatshoofden of senatoren komen hier niet zonder afspraak. 598 00:48:44,847 --> 00:48:47,645 Maar 'n ijshockeypief loopt zo binnen. 599 00:48:47,727 --> 00:48:51,117 Olive, terug naar de receptie. Jij blijft hier. 600 00:49:00,767 --> 00:49:03,440 U hebt 'n hoop lef. 601 00:49:03,527 --> 00:49:05,518 Dat maakt indruk. 602 00:49:05,607 --> 00:49:08,838 Ik heb 't druk, maar u krijgt vijf minuten. 603 00:49:08,927 --> 00:49:11,566 Ik baal van dat gedoe met de Hansons. 604 00:49:11,647 --> 00:49:15,083 - Waar hebt u 't over ? - De drie broers in 't team. 605 00:49:15,167 --> 00:49:20,764 - Ze zijn de hart en ziel van de ploeg. - Die mutanten met die jampotbodems ? 606 00:49:20,847 --> 00:49:24,442 - Howell vond ze fout. - Omdat ze van ijshockey houden ? 607 00:49:24,527 --> 00:49:27,325 - Ze staan niet alleen. - Bedreigt u me ? 608 00:49:27,407 --> 00:49:29,284 Ik waarschuw u. 609 00:49:29,367 --> 00:49:33,406 We zijn die off-Broadway revue van u spuugzat. 610 00:49:33,487 --> 00:49:38,322 - U hebt geen respect voor de sport. - Dat heb ik ook niet. 611 00:49:38,407 --> 00:49:41,399 - Hoe bedoelt u ? - Ik heb geen respect voor sport. 612 00:49:41,487 --> 00:49:46,515 Alleen voor geld en kijkcijfers. En deze competitie levert me dat op. 613 00:49:50,727 --> 00:49:53,480 U wilt alleen uw bankrekening spekken. 614 00:49:53,567 --> 00:49:58,766 Wat is daar mis mee ? Zo krijgen we allebei wat we willen. 615 00:49:58,847 --> 00:50:03,159 Better America kan z'n gezonde boodschap verder uitdragen. 616 00:50:03,247 --> 00:50:08,958 U en de lce Breakers worden rijk en ik krijg 'n TV-hit. Wat is 't probleem ? 617 00:50:09,047 --> 00:50:13,484 Het probleem is dat de coach en ik, en 't hele team, denken 618 00:50:13,567 --> 00:50:16,604 dat we echte wedstrijden gaan spelen. 619 00:50:16,687 --> 00:50:18,200 Dat is ook zo. 620 00:50:18,327 --> 00:50:21,922 Neem 'n zeikerd niet in de zeik. 621 00:50:22,007 --> 00:50:25,397 Ik weet hoe 't klinkt. 622 00:50:25,487 --> 00:50:28,081 Dat respecteer ik. 623 00:50:28,167 --> 00:50:30,635 Weet u wat u doet ? 624 00:50:31,927 --> 00:50:36,205 Zegt u maar tegen uw teamgenoten die het niet zien zitten, 625 00:50:36,287 --> 00:50:39,165 dat ik hun salaris verdubbel. 626 00:50:42,287 --> 00:50:45,802 - Dubbel salaris ? - Dat hangt van u af. 627 00:50:45,887 --> 00:50:51,405 - Als ik dit gesprek vergeet, bedoelt u. - Ik ben 't nu alweer vergeten. 628 00:51:02,847 --> 00:51:05,281 We begrijpen elkaar toch ? 629 00:51:06,767 --> 00:51:08,997 Ik zie u nog wel, Claremont. 630 00:51:10,007 --> 00:51:15,400 - Gaat ie ons salaris verdubbelen ? - Dat zei hij, ja. 631 00:51:20,607 --> 00:51:23,679 Wat gaan we doen ? Gaan we erin mee ? 632 00:51:25,487 --> 00:51:27,478 Ik doe mee. 633 00:51:34,367 --> 00:51:37,200 - Ik ben klaar. - Weet je dat zeker ? 634 00:51:37,287 --> 00:51:39,596 Ik ben er klaar voor. Kom op. 635 00:51:41,527 --> 00:51:45,122 - Bedankt, Cariboo. - Wat stelt dit voor ? 636 00:51:45,207 --> 00:51:51,203 Op de dag van 't schoolkampioenschap trapte Gasmers vriendin 'm in z'n kruis. 637 00:51:51,287 --> 00:51:53,357 Er ging geen puck door. 638 00:51:53,767 --> 00:51:57,442 - Dit hoort bij z'n ritueel. - Imbeciel. 639 00:51:57,567 --> 00:52:04,678 Better America and Claremont Family Media presenteren u met trots: 640 00:52:04,807 --> 00:52:09,517 De Omaha lce Breakers, met als aanvoerder Skipper Tesh. 641 00:52:09,607 --> 00:52:15,284 Een warm applaus voor Trent, Ash, Rob, Will, Blaine, Ethan, 642 00:52:15,367 --> 00:52:18,837 Jordan, Leo, Flynn en Justin. 643 00:52:19,607 --> 00:52:24,886 De tegenstanders van de Omaha-boys zijn de Super Chiefs, uit Charlestown. 644 00:52:26,087 --> 00:52:29,602 Better America biedt u superieur amusement. 645 00:52:29,687 --> 00:52:33,236 Better America, recreatie voor 't hele gezin. 646 00:52:33,327 --> 00:52:38,162 Better America, altijd bezig om ons Amerika beter te maken. 647 00:52:38,247 --> 00:52:40,841 Het lijkt de lce Capades wel. 648 00:52:57,807 --> 00:52:59,525 Bah, wat grof. 649 00:53:03,567 --> 00:53:05,876 - Mooi zo. - Tering. 650 00:53:05,967 --> 00:53:10,643 Laat die klootzakken maar 's voelen wie hier de sterren zijn. 651 00:53:10,727 --> 00:53:12,718 Komt voor elkaar. 652 00:53:15,447 --> 00:53:18,245 - Achterlijke kruk. - Bedankt, prinsesje. 653 00:53:19,287 --> 00:53:21,881 Miller speelt 'm terug naar Linden. 654 00:53:21,967 --> 00:53:25,039 Ze gaan naar voren, maar dat zal niet lang duren. 655 00:53:25,127 --> 00:53:29,086 Skipper Tesh heeft ze al in de gaten. Daar komt de pass. 656 00:53:29,167 --> 00:53:32,284 Trent onderschept. Tesh schaatst zich vrij. 657 00:53:32,367 --> 00:53:36,804 Schijnbeweging. Tesh pikt ' m op en schiet 'm tussen Gasmers benen. 658 00:53:36,887 --> 00:53:40,562 Miller schaamt zich dood. Gasmer protesteert. 659 00:53:40,647 --> 00:53:45,437 Dat helpt niks. De stand: lce Breakers 1, Super Chiefs 0. 660 00:53:48,567 --> 00:53:50,558 Alles oké ? 661 00:53:50,647 --> 00:53:54,242 - Hij fileerde me zowat. - Niet reageren. 662 00:53:54,327 --> 00:53:58,206 Daar komen de lce Breakers weer. Het is drie tegen twee. 663 00:53:58,287 --> 00:54:00,596 De ouwe buikschuif-truc. 664 00:54:03,007 --> 00:54:05,646 Het hele klokkenspel rinkelt. 665 00:54:10,047 --> 00:54:12,641 Deze ongein hadden we niet gerepeteerd. 666 00:54:12,727 --> 00:54:17,960 - Moeten we dit zomaar pikken ? - We mogen ze niet aanraken. 667 00:54:18,047 --> 00:54:20,402 Wat ben ik hier blij mee, zeg. 668 00:54:20,487 --> 00:54:22,717 Wat 'n gekut, zeg. 669 00:54:26,527 --> 00:54:31,123 Leo kan niet passen naar Skipper, want die pakt Miller aan. 670 00:54:36,807 --> 00:54:38,479 Etterbak. 671 00:54:39,007 --> 00:54:42,204 - Miller, niet doen. - Skipper, achter je. 672 00:54:42,287 --> 00:54:46,121 Skipper wordt aangevallen, en 't publiek is uitzinnig. 673 00:54:50,367 --> 00:54:51,880 Klootzak. 674 00:54:51,967 --> 00:54:55,039 - Rustig blijven. - Waar staat dat ze vechten ? 675 00:54:55,127 --> 00:54:57,436 Geef me jouw script 's. 676 00:55:00,607 --> 00:55:04,520 Jullie zijn ijshockey-artiesten, geen worstelaars. 677 00:55:04,607 --> 00:55:07,246 - Jongens. - Daar gaan we weer. 678 00:55:09,367 --> 00:55:11,801 Waar zijn jullie mee bezig ? 679 00:55:11,887 --> 00:55:15,436 Mr. Claremont wordt woest. Blijf van ze af. 680 00:55:15,527 --> 00:55:19,122 Als zij ook ophouden. Ze verdedigen zich alleen. 681 00:55:19,207 --> 00:55:22,882 Verdedigen ? Het lijkt verdomme Gladiatorwel. 682 00:55:22,967 --> 00:55:27,119 Skippers ribben zijn gekneusd. Trents neus gebroken. 683 00:55:27,207 --> 00:55:30,563 Goh, wat zielig. Wat had je verwacht bij ijshockey ? 684 00:55:30,647 --> 00:55:32,683 Dit is geen ijshockey. 685 00:55:32,767 --> 00:55:37,318 - Het is 'n circus. - En jullie spelen de clowns. 686 00:55:39,287 --> 00:55:44,407 De volgende die ze aanraakt klaag ik aan wegens contractbreuk. 687 00:55:44,487 --> 00:55:47,240 En denk niet dat ik 't niet meen. 688 00:55:54,367 --> 00:55:59,282 Het is "mediaweek". We hebben 'n fotosessie voor de Seattle Post. 689 00:55:59,367 --> 00:56:02,882 Skipper, je hebt 'n interview met Hockey Weekly. 690 00:56:02,967 --> 00:56:08,678 U vertegenwoordigt de Claremont familie, dus gedraagt u zich 'n beetje. 691 00:56:16,287 --> 00:56:20,485 - Weet je 't zeker ? - Hij wou circus. Dat kan ie krijgen. 692 00:56:22,767 --> 00:56:25,918 Waar is 't dichtstbijzijnde toilet ? 693 00:56:26,007 --> 00:56:30,000 Ik heb net ontbeten, en nu moet ik even flink bouten. 694 00:56:30,087 --> 00:56:32,476 U mag hier niet komen. 695 00:56:32,567 --> 00:56:35,877 Dan ga ik wel op die schaal muffins kakken. 696 00:56:35,967 --> 00:56:38,003 Rustig maar. 697 00:56:39,007 --> 00:56:40,998 Ik zal 't u wel wijzen. 698 00:56:41,087 --> 00:56:46,878 Ik heb hier gisteren ook ontbeten, maar ik had nergens last van. 699 00:56:55,327 --> 00:56:58,000 Hier krijgen jullie 'm wel van omhoog. 700 00:56:58,087 --> 00:57:03,844 Het laatste punt: Lunch met de Vrouwelijke Vrijwilligers van Spokane. 701 00:57:03,927 --> 00:57:08,284 Jullie doen mee in 'n vrijgezellenveiling voor 't goede doel. 702 00:57:08,367 --> 00:57:10,927 Dat is uitstekende publiciteit. 703 00:57:11,007 --> 00:57:15,000 Eet je ontbijt op, en dan vertrekken we over 'n kwartier. 704 00:57:18,447 --> 00:57:21,245 Dames, mag ik uw aandacht ? 705 00:57:21,327 --> 00:57:26,082 Namens Mr. Claremont en de lce Breakers, bedank ik u voor de gastvrijheid. 706 00:57:26,167 --> 00:57:28,886 Dan komt nu de vrijgezellenveiling. 707 00:57:29,767 --> 00:57:34,045 U brengt 'n dag door met de vrijgezel van uw keuze. 708 00:57:34,127 --> 00:57:36,322 De eerste is Skipper Tesh. 709 00:57:36,407 --> 00:57:40,719 Aanvoerder van 't team van Yale, en nu van de lce Breakers. 710 00:57:40,807 --> 00:57:43,241 We beginnen met vijftig dollar. 711 00:57:43,327 --> 00:57:45,841 Hoor ik zestig ? 712 00:57:47,487 --> 00:57:51,116 - Is 't nou zo heet ? - M'n hart klopt als 'n gek. 713 00:57:56,127 --> 00:57:58,118 Grote genade. 714 00:57:59,207 --> 00:58:00,799 Honderd dollar. 715 00:58:03,287 --> 00:58:06,438 150 dollar. 716 00:58:06,527 --> 00:58:08,757 - Hou je in. - Ik kan er niks aan doen. 717 00:58:08,847 --> 00:58:11,998 - 200. - 250 dollar. 718 00:58:13,727 --> 00:58:15,160 300. 719 00:58:15,247 --> 00:58:19,604 Een beroemdhedenveiling in Spokane liep uit de hand. 720 00:58:19,687 --> 00:58:25,319 De lce Breakers kwamen in 'n nogal gênante situatie terecht. 721 00:58:25,407 --> 00:58:28,604 Na 'n ontbijt in 'n conferentieoord... 722 00:58:28,687 --> 00:58:31,485 - Daar is de coach. - Doe gewoon. 723 00:58:33,487 --> 00:58:35,398 Wat is er, coach ? 724 00:58:35,487 --> 00:58:37,443 Hoe gaat ie ? 725 00:58:37,527 --> 00:58:40,644 - Hoi, jongens. - Hallo, coach. 726 00:58:40,727 --> 00:58:42,957 Ik ben net gebeld door Cooper. 727 00:58:43,047 --> 00:58:45,925 Iemand heeft de lce Breakers iets gegeven. 728 00:58:46,007 --> 00:58:49,886 Ze kregen allemaal 'n paal bij 'n bejaardenlunch. 729 00:58:49,967 --> 00:58:52,481 Weten jullie daar iets van ? 730 00:58:55,327 --> 00:58:57,318 Dat dacht ik al. 731 00:58:58,087 --> 00:59:00,396 Ga rustig verder. 732 00:59:00,487 --> 00:59:02,478 Welterusten, coach. 733 00:59:02,567 --> 00:59:05,081 Tot morgen. 734 00:59:16,167 --> 00:59:19,682 Martin Matthews van American Express incasso... 735 00:59:20,767 --> 00:59:23,440 Hoe weten ze me te vinden ? 736 00:59:29,687 --> 00:59:31,678 Het zal toch niet ? 737 00:59:36,767 --> 00:59:39,076 Hoi, Coop. Kom binnen. 738 00:59:39,167 --> 00:59:44,525 - Je hebt 't zeker wel gehoord ? - Sports Center bericht niet anders. 739 00:59:44,607 --> 00:59:49,635 Er is geen bewijs, maar we weten allebei wel wie hierachter zit. 740 00:59:51,207 --> 00:59:54,677 - Ik ga met ze praten. - Ik verwacht wel iets meer. 741 00:59:54,767 --> 00:59:57,600 Je moet die jongens leiden. 742 00:59:57,687 --> 01:00:01,680 Je hebt 't geld nodig, dus zorg dat zij 't niet verpesten. 743 01:00:16,607 --> 01:00:19,565 M'n oma is nog vrij, als je interesse hebt. 744 01:00:19,647 --> 01:00:23,003 Wat zei je daar, onbeschoft stuk achterbuurttuig ? 745 01:00:23,087 --> 01:00:24,759 Mietje. 746 01:00:24,847 --> 01:00:29,284 Hou op, jongens. We moeten optreden. Miller, kom op. 747 01:00:31,447 --> 01:00:34,007 - Ze doet aan yoga. - Pas op, jij. 748 01:00:35,207 --> 01:00:38,916 Skipper wint de face-off. Naar Ash, naar Flynn. 749 01:00:39,007 --> 01:00:43,159 Hij neemt de puck aan en geeft 'n dieptepass op Trent. 750 01:00:43,487 --> 01:00:47,162 Hij geeft 'm aan Skipper Tesh, en die scoort. 751 01:00:48,287 --> 01:00:51,723 Dat is 6-1. Hebt u ooit zoiets gezien ? 752 01:00:51,807 --> 01:00:54,640 Wat 'n precisie-passes. 753 01:01:01,247 --> 01:01:03,477 De lce Breakers hebben de puck. 754 01:01:03,567 --> 01:01:05,398 Leef je nog ? 755 01:01:05,487 --> 01:01:07,921 Ik ga die gozer afmaken. 756 01:01:08,007 --> 01:01:13,240 De kinderen zijn dol op die clown Palmberg. Wat 'n prachtige nep-val. 757 01:01:13,327 --> 01:01:18,003 - Vijftig dollar als je 't nog 's doet. - Zestig. 758 01:01:18,087 --> 01:01:20,237 Doen we. 759 01:01:20,327 --> 01:01:24,366 We spelen verder. Palmberg is weer overeind. 760 01:01:24,447 --> 01:01:27,439 En daar gaat ie alweer. 761 01:01:27,527 --> 01:01:31,839 De Super Chiefs ontbreekt 't alleen aan rode neuzen. 762 01:01:31,927 --> 01:01:34,600 Zie je nou ? Ze zijn dol op je. 763 01:03:03,327 --> 01:03:05,318 Mooi werk, jongens. 764 01:03:05,407 --> 01:03:07,796 Dat noem ik nou nog 's een show. 765 01:03:10,647 --> 01:03:13,115 Het leek wel of we goals scoorden. 766 01:03:13,207 --> 01:03:16,199 Je scoorde wel. Bij de fans. 767 01:03:41,487 --> 01:03:43,876 Ik neem even 'n biertje. 768 01:03:46,767 --> 01:03:50,442 Wat doe jij in 't hotel van de vijand ? 769 01:03:50,527 --> 01:03:53,121 Ik smijt geld over de balk. 770 01:03:54,127 --> 01:03:58,325 Ik hield 't niet meer in 'n hotel dat kamers per uur verhuurt. 771 01:03:58,407 --> 01:04:01,080 Wat doe jij eigenlijk hier ? 772 01:04:01,167 --> 01:04:04,603 Dit was m'n stamkroeg in de Pacific League. 773 01:04:04,687 --> 01:04:08,441 - Op zoek naar serveersters ? - Nee, stewardessen. 774 01:04:08,527 --> 01:04:11,166 Stewardessen. Uiteraard. 775 01:04:13,207 --> 01:04:15,198 Weet je wat ? 776 01:04:15,287 --> 01:04:18,245 Ik vond je opa altijd waanzinnig goed. 777 01:04:19,527 --> 01:04:23,406 Hij zal wel blij zijn dat ik z'n sport te kijk zet. 778 01:04:23,487 --> 01:04:27,036 Hoe bedoel je ? Het is gewoon 'n show. 779 01:04:28,127 --> 01:04:30,800 Dat ging wel heel snel, hé ? 780 01:04:30,887 --> 01:04:35,324 Je hield van deze sport, en nu heb je 't opgegeven. 781 01:04:36,887 --> 01:04:38,878 - Nee hoor. - Hoe noem je 't dan ? 782 01:04:38,967 --> 01:04:42,482 Een kans. Ik aanvaard m'n plek in dit leven. 783 01:04:44,647 --> 01:04:49,084 Proficiat. Alle jongens aanvaarden nu hun plek in dit leven. 784 01:04:49,167 --> 01:04:54,719 - Ze spelen als randdebielen. - Je weet toch wat er afgesproken is ? 785 01:04:54,807 --> 01:04:57,765 Waarom coach je geen universiteitsteam ? 786 01:04:57,847 --> 01:05:00,407 Het vrouwenteam van Wellesley of zo ? 787 01:05:02,647 --> 01:05:04,842 Vier titels in vijfjaar tijd. 788 01:05:04,927 --> 01:05:08,886 - Waarom bleef je niet ? - Geen uitdaging meer. 789 01:05:09,607 --> 01:05:11,996 - Weet je wat ik wil ? - De lce Breakers coachen ? 790 01:05:12,087 --> 01:05:16,046 Ik ga nog liever lopen bedienen bij Hooters. 791 01:05:17,127 --> 01:05:19,118 Ik wil in de NHL coachen. 792 01:05:20,127 --> 01:05:26,157 Als we straks echt gaan spelen, en jullie laten zien wat jullie kunnen... 793 01:05:27,167 --> 01:05:30,045 dan krijg ik wel aandacht. 794 01:05:36,527 --> 01:05:40,964 Je gelooft toch niet dat Claremont ons écht laat spelen ? 795 01:05:41,047 --> 01:05:45,245 Het staat in m'n contract. Anders had ik niet getekend. 796 01:05:46,247 --> 01:05:49,125 Weet jij iets wat ik niet weet ? 797 01:05:52,607 --> 01:05:54,598 Op echte wedstrijden. 798 01:05:58,727 --> 01:06:00,718 Op echte wedstrijden. 799 01:06:07,527 --> 01:06:10,519 Niet te geloven dat je "lulplant" zei. 800 01:06:12,167 --> 01:06:15,557 Ik heb je bij Boston zien spelen. 801 01:06:15,647 --> 01:06:18,002 Ik vond je wel 'n lekker ding. 802 01:06:19,007 --> 01:06:20,998 - O ja ? - Dit is mijn kamer. 803 01:06:25,407 --> 01:06:27,875 Je hebt vast 'n mooi uitzicht. 804 01:06:27,967 --> 01:06:29,958 Ja, schitterend. 805 01:06:36,087 --> 01:06:40,922 - En heel veel van die kleine zeepjes ? - Heel veel zeepjes, ja. 806 01:06:43,727 --> 01:06:45,957 Ga maar lekker slapen, Sean. 807 01:06:46,047 --> 01:06:49,756 - Je vond me toch 'n lekker ding ? - Nog steeds. 808 01:06:50,847 --> 01:06:54,840 Als ik je nou kus, ga je me toch niet weer slaan ? 809 01:06:59,687 --> 01:07:01,678 Ga nou maar slapen. 810 01:07:21,847 --> 01:07:24,315 Word je traag op je ouwe dag ? 811 01:07:24,407 --> 01:07:27,479 - Ik doe m'n best. - Het is best gek. 812 01:07:30,287 --> 01:07:33,677 Jij was m'n idool toen ik nog 'n jochie was. 813 01:07:34,887 --> 01:07:37,879 Die zevende wedstrijd van de play-offs ? 814 01:07:42,727 --> 01:07:45,685 - Die kan je moeilijk vergeten. - Precies. 815 01:07:45,767 --> 01:07:48,759 Miste je die goal nou met opzet ? 816 01:07:48,847 --> 01:07:52,635 Meestal antwoord ik dan: Wat dacht je zelf ? 817 01:07:52,727 --> 01:07:55,560 - Geen idee. - Dat zegt iedereen. 818 01:07:55,647 --> 01:07:57,638 Het antwoord is nee. 819 01:07:58,967 --> 01:08:02,357 Ik gokte wel. Maar nooit op ijshockeywedstrijden. 820 01:08:02,447 --> 01:08:05,280 Je had 'n leeg doel voor je. 821 01:08:07,407 --> 01:08:10,001 Heb jij nooit voor open doel gemist ? 822 01:08:10,087 --> 01:08:14,239 De puck voorbij laten gaan ? Over je eigen schaats gestruikeld ? 823 01:08:14,967 --> 01:08:17,197 Er gebeuren soms kutdingen. 824 01:08:18,287 --> 01:08:22,280 Het is wel jammer. Je had 'n topper kunnen worden. 825 01:08:28,087 --> 01:08:30,078 Je plaatje, als beginner. 826 01:08:31,327 --> 01:08:35,036 Hij is me niet meer zoveel waard als vroeger. 827 01:08:35,127 --> 01:08:37,118 Ik zie je nog wel, Linden. 828 01:08:44,687 --> 01:08:47,406 Kom, we moeten 't ijs op. 829 01:08:47,487 --> 01:08:52,038 - Wat betreft gisteravond... - Laat maar zitten. 830 01:08:55,407 --> 01:08:57,363 Ik werk er aan. 831 01:09:05,567 --> 01:09:08,081 - Palmberg. - Nog vijf minuutjes. 832 01:09:10,767 --> 01:09:13,918 Ik heb m'n haar nog maar een keer gewassen. 833 01:09:14,007 --> 01:09:15,998 Ga je gang. 834 01:09:24,927 --> 01:09:27,646 - Wat is er ? - Sodemieter op. 835 01:09:27,727 --> 01:09:33,040 - Wat is je probleem ? - Dat m'n carrière de bietenbrug op is. 836 01:09:33,127 --> 01:09:36,437 Waar heb je 't over ? De rest is tevreden. 837 01:09:38,167 --> 01:09:40,635 Als jij er maar lekker bij slaapt. 838 01:09:43,127 --> 01:09:46,119 Goed nieuws. Mr. Claremont is er vanavond. 839 01:09:46,207 --> 01:09:48,846 - Hou je geld maar. - Hij is tevreden. 840 01:09:48,927 --> 01:09:53,796 Ik moest zeggen dat hij trots is op jullie allemaal. 841 01:09:53,887 --> 01:09:56,401 Mooi werk, hoor. 842 01:09:56,487 --> 01:09:59,797 Hij is trots op jullie allemaal. 843 01:09:59,887 --> 01:10:01,605 Fijn, zo'n dagvergoeding. 844 01:10:01,687 --> 01:10:04,918 En we hadden 't bijna opgegeven. 845 01:10:05,007 --> 01:10:07,999 Seanie, je bent 'n kanjer. 846 01:10:09,047 --> 01:10:13,757 - Je hebt 't goed geregeld, Sean. - Ja, heel erg goed geld. 847 01:10:17,767 --> 01:10:20,156 Dage, mooi werk. 848 01:10:29,207 --> 01:10:31,482 Welkom terug, ouwe. 849 01:10:42,487 --> 01:10:47,766 Weet u, Mr. Claremont, toen ik ermee instemde om voor de Chiefs te zorgen, 850 01:10:47,847 --> 01:10:50,759 zou u me onderdirecteur maken. 851 01:10:50,847 --> 01:10:54,317 Ik zit te kijken. We hebben 't er straks over. 852 01:10:57,207 --> 01:11:01,678 Flynn komt naar 't midden, en roept ze bij elkaar. 853 01:11:01,767 --> 01:11:06,522 Ash, Leo, Blaine en Tesh komen. U weet wat dat betekent. 854 01:11:06,607 --> 01:11:09,679 - Daar zit ze. - De lce Breaker-molenwiek. 855 01:11:09,767 --> 01:11:12,520 Die gozer aan 't eind heb ik gepijpt. 856 01:11:13,927 --> 01:11:15,997 Ze maken snelheid. 857 01:11:16,087 --> 01:11:18,521 En daar gaat Tesh. 858 01:11:20,167 --> 01:11:24,922 Weer 'n ontspoorde Super Chief. De kids genieten van dit... 859 01:11:25,007 --> 01:11:27,805 Yanny, leef je nog ? 860 01:11:34,687 --> 01:11:36,643 Gore klootzak. 861 01:11:36,727 --> 01:11:38,922 Het komt wel weer goed. 862 01:11:40,167 --> 01:11:41,725 Sta 's op. Laat zien. 863 01:11:42,767 --> 01:11:44,883 - Jezus. - Maak je geen zorgen. 864 01:11:44,967 --> 01:11:47,561 Dit is showbusiness. 865 01:11:47,647 --> 01:11:50,764 Die Oost-Europeanen kennen 't circus wel. 866 01:11:50,847 --> 01:11:53,725 Ze zijn dol op 't publiek, de schmink. 867 01:11:53,807 --> 01:11:58,198 Hij geniet er volop van, maar hij gaat nu even uitrusten. 868 01:11:58,287 --> 01:12:01,484 Ze zijn nu echt allemaal gehersenspoeld. 869 01:12:06,767 --> 01:12:10,919 De twee ijskrijgers, Trent en Linden, kijken elkaar aan. 870 01:12:11,007 --> 01:12:14,079 Daar komt Linden. Achter je, Trent. 871 01:12:14,167 --> 01:12:16,635 Linden slaat 'm neer. 872 01:12:16,727 --> 01:12:21,562 Daar gaan we weer. Deze stunts zijn zorgvuldig gerepeteerd. 873 01:12:21,647 --> 01:12:25,526 Daarom zien ze er ook zo realistisch uit. 874 01:12:25,607 --> 01:12:28,724 Het hoort bij de act. Waar zijn we nu ? 875 01:12:28,807 --> 01:12:32,800 Wil iedereen zich aan 't script houden, verdomme ? 876 01:12:32,887 --> 01:12:35,196 Ik wou "verdikkeme" zeggen. 877 01:12:35,287 --> 01:12:39,678 Of nee, "verdulleme". We gaan er even uit, mensen. 878 01:12:43,447 --> 01:12:46,086 Breng Mr. Linden even bij me. 879 01:12:47,567 --> 01:12:50,081 We hebben ze 'n poepie laten ruiken. 880 01:12:50,167 --> 01:12:54,240 - Trent lag erbij als 'n mietje. - Ze kregen op hun kloten. 881 01:12:54,327 --> 01:12:57,603 - Waar waren jullie ? - Ik wou m'n baan niet kwijt. 882 01:12:57,687 --> 01:13:00,326 Noemen we 't nu al 'n baan ? 883 01:13:00,407 --> 01:13:04,161 Wat 'n gekut, zeg. We stonden volkomen voor lul. 884 01:13:04,247 --> 01:13:07,159 Zijn jullie vergeten wat we zijn ? 885 01:13:07,247 --> 01:13:12,799 - IJshockeyers. Ze naaiden ons. - Moet je Yanny nou 's zien. 886 01:13:12,887 --> 01:13:15,037 Eerst pikten jullie 't niet. 887 01:13:15,127 --> 01:13:16,879 Het geld is lekker. 888 01:13:16,967 --> 01:13:20,004 Het is goed, coach. De show moet door. 889 01:13:47,607 --> 01:13:49,962 BROERS WINNEN LOTTO 890 01:13:53,087 --> 01:13:57,603 Niet te filmen. Nooit meer vleesrepen, jongens. 891 01:13:58,647 --> 01:14:04,563 Na de TV-wedstrijd ga ik de contracten van de Super Chiefs openbreken. 892 01:14:05,927 --> 01:14:08,395 Ik wil meer controle op ze. 893 01:14:09,687 --> 01:14:14,442 Het zijn langlopende contracten. Straks belanden we bij de rechter. 894 01:14:14,527 --> 01:14:18,600 Daarom heb je ook 'n volmacht. Ga 't maar uitzoeken. 895 01:14:18,687 --> 01:14:20,882 Het geeft niet hoe. 896 01:14:20,967 --> 01:14:23,435 Hoe ver je ook moet gaan. 897 01:14:29,167 --> 01:14:33,445 Sta daar niet als 'n bevroren eunuch, haal Linden hierheen. 898 01:14:38,847 --> 01:14:41,600 Mr. Claremont wil u spreken. 899 01:14:52,687 --> 01:14:54,757 Wilde u me spreken ? 900 01:14:54,847 --> 01:14:57,805 Ik heb vandaag 'n monster op 't ijs gezien. 901 01:14:57,887 --> 01:15:03,280 In de Griekse mythologie hakten ze monsters de kop af. 902 01:15:03,367 --> 01:15:05,358 Ontslaat u me ? 903 01:15:05,447 --> 01:15:07,199 Ik heb 'n voorstel. 904 01:15:07,287 --> 01:15:12,281 Ik heb heel wat geld en belangen zitten in de lce Breakers-show. 905 01:15:13,967 --> 01:15:17,516 Als de mensen van Better America dit hadden gezien, 906 01:15:17,607 --> 01:15:21,919 zouden ze onmiddellijk de stekker eruit trekken. 907 01:15:22,007 --> 01:15:26,444 Waarom financiert u 't zelf niet ? U hebt er 't geld voor. 908 01:15:28,447 --> 01:15:32,645 Het gaat niet om 't geld, maar om hun goedkeuring. 909 01:15:33,887 --> 01:15:39,280 Niemand komt meer op voor 't gezin als hoeksteen dan Better America. 910 01:15:39,367 --> 01:15:43,201 Hun goedkeuring is honderden miljoenen waard. 911 01:15:43,287 --> 01:15:48,281 En ik zal je vertellen wie er geen honderden miljoenen waard is. 912 01:15:49,287 --> 01:15:51,164 Jij. 913 01:15:51,247 --> 01:15:55,445 Ooit zul je 'n bank moeten beroven en 't land ontvluchten. 914 01:15:55,527 --> 01:15:57,324 Of... 915 01:15:58,327 --> 01:16:01,717 je kunt 'n half miljoen dollar rijker worden. 916 01:16:06,087 --> 01:16:09,477 - Waar hebt u 't over ? - Denk er maar 's over na. 917 01:16:09,567 --> 01:16:14,800 Je kunt al je schulden afbetalen, en je houdt nog flink wat over. 918 01:16:14,887 --> 01:16:17,082 Meent u dat nou echt ? 919 01:16:17,167 --> 01:16:19,158 Zeker weten. 920 01:16:19,247 --> 01:16:23,604 Je hoeft alleen Miller en die andere koppige ezels te overtuigen 921 01:16:23,687 --> 01:16:27,077 om de neuzen weer de goeie kant uit te zetten. 922 01:16:39,287 --> 01:16:44,486 - Hoe moet ik dat doen ? - Doe iets moois met je energie. 923 01:16:44,567 --> 01:16:46,523 Motiveer ze. 924 01:16:47,527 --> 01:16:49,916 Wees 'n echte aanvoerder. 925 01:16:55,207 --> 01:16:58,119 Hoe is 't met je schouder, knul ? 926 01:17:07,767 --> 01:17:09,758 Alles kits, knul ? 927 01:17:11,607 --> 01:17:14,997 Dat was lekker, om ze even af te raggen. 928 01:17:15,087 --> 01:17:17,806 - Vanwaar die mitella ? - Biertje. 929 01:17:17,887 --> 01:17:20,845 Ze hebben 'n MRI gemaakt. 930 01:17:20,927 --> 01:17:24,715 Als ik niks aan die schouder laat doen, hang ik. 931 01:17:24,807 --> 01:17:27,526 - Dat is klote. - Vertel mij wat. 932 01:17:28,967 --> 01:17:32,880 Weet je wat nog 't gekste is ? Ik heb Cooper erover gebeld. 933 01:17:32,967 --> 01:17:36,039 Tien minuten later belde Claremont zelf. 934 01:17:36,127 --> 01:17:40,166 Hij had 'n sjieke sportkliniek in Minnesota gebeld. 935 01:17:40,247 --> 01:17:43,000 - Ze nemen me op. - Je dolt me. 936 01:17:43,087 --> 01:17:45,043 Echt waar. 937 01:17:47,167 --> 01:17:52,400 Toen vertelde hij over 't speelschema voor de rest van 't seizoen. 938 01:17:52,487 --> 01:17:57,197 Over 'n maand spelen we echte wedstrijden tegen de lce Breakers. 939 01:17:57,287 --> 01:18:03,157 Amehoela. Claremont kan de klere krijgen. Ik baal als 'n stekker. 940 01:18:06,767 --> 01:18:11,841 Wat mankeer jij toch, Miller ? Je was ooit zo'n groot talent. 941 01:18:11,927 --> 01:18:16,443 Je had naar de profs gekund. Weet je waarom 't niet lukte ? 942 01:18:16,527 --> 01:18:20,520 Vanwege je mentaliteit. Daar letten scouts op. 943 01:18:20,607 --> 01:18:24,282 - M'n mentaliteit ? - Daar hebben we 't al 's over gehad. 944 01:18:25,287 --> 01:18:30,725 Het begon te veranderen in Charlestown. En nu maak je er 'n zootje van. 945 01:18:31,287 --> 01:18:33,278 Een zootje ? 946 01:18:33,367 --> 01:18:36,996 Welke scouts zien me hier ? Dit is flauwekul. 947 01:18:37,087 --> 01:18:39,760 - Op m'n mentaliteit. - Dit is geen flauwekul. 948 01:18:39,847 --> 01:18:44,159 Je komt op TV, en dan krijg je de kans om wat te veranderen. 949 01:18:44,247 --> 01:18:48,525 Heb je daar wel 's aan gedacht ? Claremont is 'n mediamagnaat. 950 01:18:48,607 --> 01:18:50,962 We leven in 'n media-tijdperk. 951 01:18:51,047 --> 01:18:57,122 Het draait allemaal om hypes, publiciteit, reclames en campagnes. 952 01:18:57,207 --> 01:19:01,200 Eigenaars zoeken mensen die dat kunnen. 953 01:19:01,287 --> 01:19:03,278 Ik meen 't echt. 954 01:19:06,567 --> 01:19:09,559 Het enige dat ik je wil zeggen, is: 955 01:19:11,247 --> 01:19:16,196 Zorg dat je niet iemand wordt die z'n kansen liet wegvloeien. 956 01:19:20,287 --> 01:19:23,245 Daar valt moeilijk mee te leven. 957 01:19:23,327 --> 01:19:25,283 Echte wedstrijden. Leuk. 958 01:19:25,367 --> 01:19:27,437 Belde Claremont zelf ? 959 01:19:27,527 --> 01:19:32,237 Zorg dat je je gedraagt, dan loop je binnen. Tot over twee weken. 960 01:19:32,327 --> 01:19:37,117 - De mazzel, jongens. - Ja, de mazzel, coach. 961 01:19:37,567 --> 01:19:40,161 Echte wedstrijden ? 962 01:19:42,487 --> 01:19:45,718 - Waar had Claremont 't over ? - Echte wedstrijden. 963 01:19:45,807 --> 01:19:50,517 Gelul. Ik heb jou 'n wedstrijd zien doorspelen met 'n gebroken pols. 964 01:19:50,607 --> 01:19:52,837 Er is niks met je schouder. 965 01:19:52,927 --> 01:19:55,760 Ik ben niet meer zo goed als vroeger. 966 01:19:59,287 --> 01:20:01,278 Ik zie je nog wel. 967 01:20:05,687 --> 01:20:06,676 Lamlul. 968 01:20:12,527 --> 01:20:14,916 Hier is je ticket, Sean. 969 01:20:17,567 --> 01:20:20,604 Die mitella was wel overtuigend. 970 01:20:20,687 --> 01:20:24,202 - Is dit 't dan ? - Dat was de afspraak. 971 01:20:24,287 --> 01:20:28,121 Ze overtuigen dat ze 't goed hebben, en wegwezen. 972 01:20:31,287 --> 01:20:36,281 Hier heb je m'n kaartje, als je ooit nog iets nodig hebt of... 973 01:20:39,247 --> 01:20:42,239 Nou moet ik zeker "dank je" zeggen. 974 01:20:45,687 --> 01:20:48,724 Wat hij met jullie doet, klopt niet. 975 01:20:52,007 --> 01:20:54,680 Jij knijpt er tenminste tussenuit. 976 01:20:55,687 --> 01:20:57,917 Wat houdt jou tegen ? 977 01:20:58,567 --> 01:21:00,364 Lef. 978 01:21:02,127 --> 01:21:04,118 Uiteraard. 979 01:21:21,767 --> 01:21:24,156 Wil je er nog een ? 980 01:21:26,087 --> 01:21:29,557 - Wil je er nog eentje ? - Ja, doe maar. 981 01:21:32,967 --> 01:21:34,958 Welkom bij de show. 982 01:21:35,047 --> 01:21:39,563 Ik ben Barry McDonald, met Barry Melrose en Chris Chelios. Ter zake. 983 01:21:39,647 --> 01:21:45,085 Is de lce Breakers-show goed amusement, of 'n klap in 't gezicht van de sport ? 984 01:21:45,167 --> 01:21:46,680 Een wanvertoning. 985 01:21:46,767 --> 01:21:50,726 Na 20 jaar was ijshockey eindelijk geaccepteerd. 986 01:21:50,807 --> 01:21:54,163 En nu komt zo'n charlatan met 'n flauwekulshow ? 987 01:21:54,247 --> 01:21:58,320 Deze competitie houdt 't stereotype beeld in stand 988 01:21:58,407 --> 01:22:01,046 dat ijshockeyers clowns zijn. 989 01:22:01,127 --> 01:22:05,598 Het verbaast me niks dat Sean Linden die Super Chiefs aanvoert. 990 01:22:05,687 --> 01:22:10,477 Hij is eruit gegooid omdat hij op wedstrijden gokte. 991 01:22:10,567 --> 01:22:13,843 Hij is overigens nooit schuldig bevonden. 992 01:22:13,927 --> 01:22:18,717 Ik heb altijd in z'n onschuld geloofd. Hij is 'n integere vent. 993 01:22:18,807 --> 01:22:24,086 Als ie dat ene schot niet had gemist was ie in de Hall of Fame gekomen. 994 01:22:24,167 --> 01:22:25,680 Ben jij dat niet ? 995 01:22:30,607 --> 01:22:37,479 Dames en heren, Better America en Claremont Media presenteren u: 996 01:22:37,567 --> 01:22:39,683 De Omaha lce Breakers. 997 01:22:52,767 --> 01:22:54,803 Wat vind je ervan ? 998 01:22:54,887 --> 01:22:58,880 Zoveel vleugels zie je alleen met Thanksgiving. 999 01:22:59,967 --> 01:23:03,004 Er is iets mis met de Amerikaanse vlag. 1000 01:23:04,087 --> 01:23:06,282 Er staan geen vleugels op. 1001 01:23:09,407 --> 01:23:13,082 Wat moet ik met jou ? Op de lce Breakers. 1002 01:23:13,167 --> 01:23:15,965 Financieel zitten we gebeiteld. 1003 01:23:29,727 --> 01:23:33,117 - Moet je 't publiek horen. - Ze vinden 't heerlijk. 1004 01:23:33,207 --> 01:23:36,756 Dat wist ik al toen ik dit bedacht. 1005 01:23:36,847 --> 01:23:39,236 Het zijn echt goeie jongens. 1006 01:24:14,087 --> 01:24:16,555 Dat was 'n toffe periode. 1007 01:24:16,647 --> 01:24:19,366 Zeg dat wel. Kassa. 1008 01:24:19,447 --> 01:24:23,042 Palmberg, heb je dat blondje en die rooie gezien ? 1009 01:24:27,527 --> 01:24:30,439 Het is deze kant op, jongens. 1010 01:24:33,487 --> 01:24:37,275 Wat nou, Linden ? Ik dacht dat jij in Minnesota zat. 1011 01:24:40,007 --> 01:24:44,285 - Wie zijn die meiden ? - Van de lotto. Dit is Brandy. 1012 01:24:44,367 --> 01:24:48,280 Kop dicht, minkukels. De coach heeft wat te zeggen. 1013 01:24:50,447 --> 01:24:52,438 Ga je gang, coach. 1014 01:24:54,487 --> 01:24:56,955 Ik heb tegen jullie gelogen. 1015 01:24:57,487 --> 01:25:03,119 - Waar heb je 't over ? - Ik heb jullie besodemieterd. Flink. 1016 01:25:03,207 --> 01:25:08,679 Ik ging me niet laten opereren. Ik zou met 't vliegtuig naar huis gaan. 1017 01:25:08,767 --> 01:25:13,397 Claremont betaalde me om jullie te overtuigen hoe goed jullie waren. 1018 01:25:13,487 --> 01:25:16,684 - Ik snap er niks van. - Ik ook niet. 1019 01:25:17,567 --> 01:25:19,159 Jongens... 1020 01:25:21,647 --> 01:25:24,081 toen ik nog 'n jochie was... 1021 01:25:25,087 --> 01:25:27,920 wilde ik Bobby Orr zijn. 1022 01:25:28,007 --> 01:25:31,317 Dus trainde ik elke dag heel erg hard. 1023 01:25:31,407 --> 01:25:33,875 - Jongens... - Sorry, coach. 1024 01:25:34,887 --> 01:25:41,235 En ik speelde zelfs nog fanatieker, en zo kwam ik uiteindelijk bij de profs. 1025 01:25:43,407 --> 01:25:47,400 En toen kreeg ik de kans om 'n Bobby Orr te worden. 1026 01:25:50,607 --> 01:25:53,075 Weten jullie waar ik achter kwam ? 1027 01:25:56,847 --> 01:25:59,407 Dat ik geen Bobby Orr ben. 1028 01:26:00,967 --> 01:26:05,961 Claremont heeft ons 't belangrijkste proberen af te nemen: 1029 01:26:07,527 --> 01:26:09,757 Datgene wat we echt zijn. 1030 01:26:11,767 --> 01:26:13,758 IJshockeyers. 1031 01:26:15,207 --> 01:26:17,198 Dat is niet in geld uit te drukken. 1032 01:26:17,287 --> 01:26:23,283 Ik ben dus teruggekomen om te vertellen dat jullie vanavond jezelf mogen zijn: 1033 01:26:27,047 --> 01:26:29,038 De Chiefs. 1034 01:26:30,767 --> 01:26:33,486 Maar weten jullie wat ? 1035 01:26:35,927 --> 01:26:38,395 Jullie kunnen echt gaan ijshockeyen. 1036 01:26:40,287 --> 01:26:44,724 En wel nu, tegen dat stelletje lul de behangers. 1037 01:26:46,127 --> 01:26:48,595 De mogelijkheid ligt er. 1038 01:26:50,567 --> 01:26:52,922 Wat gaan we doen, jongens ? 1039 01:26:53,207 --> 01:26:55,198 Echt ijshockeyen. 1040 01:26:57,607 --> 01:26:59,757 Ouderwets ijshockeyen ? 1041 01:26:59,847 --> 01:27:03,476 Wat denk je ? Kunnen we ze verslaan ? 1042 01:27:03,567 --> 01:27:06,035 Zoals m'n balletlerares zei: 1043 01:27:06,127 --> 01:27:10,200 "Het is pas over als de zwaan op z'n reet ligt." 1044 01:27:14,167 --> 01:27:18,638 Tijd voor de tweede periode. Daar zijn de Super Chiefs... 1045 01:27:18,727 --> 01:27:21,002 Of nee, de Chiefs. 1046 01:27:21,087 --> 01:27:24,397 Je blijft je hier gewoon verbazen. 1047 01:27:24,487 --> 01:27:27,081 Leuk dat ze mij ook inlichten. 1048 01:27:28,447 --> 01:27:32,440 Wiens idee is dit nou weer ? Dit zijn de oude shirts. 1049 01:27:32,527 --> 01:27:35,325 Blauw en geel ? Ze lijken wel bierblikjes. 1050 01:27:35,407 --> 01:27:37,398 Krijg nou wat. 1051 01:27:45,887 --> 01:27:47,115 Klootzak. 1052 01:27:47,207 --> 01:27:50,483 Waarom dragen ze onze shirts niet ? 1053 01:27:50,807 --> 01:27:54,516 - Is dit muiterij ? - Geen idee, Mr. Claremont. 1054 01:27:54,607 --> 01:27:57,838 Ga 't uitzoeken, en meld 't me meteen. 1055 01:28:00,847 --> 01:28:03,645 Onze kracht tegen hun snelheid. 1056 01:28:03,727 --> 01:28:08,437 Als dit jullie laatste wedstrijd is, maak me dan wel trots. 1057 01:28:10,927 --> 01:28:12,679 Ga je gang. 1058 01:28:16,527 --> 01:28:18,518 Zijn jullie er klaar voor ? 1059 01:28:20,767 --> 01:28:23,565 Breng ons naar 't Beloofde Land. 1060 01:28:26,127 --> 01:28:27,719 Toe maar. 1061 01:28:28,687 --> 01:28:30,882 Ik dacht dat jij weg was. 1062 01:28:30,967 --> 01:28:33,959 Ik ben terug. Ga maar op de bank zitten. 1063 01:28:35,047 --> 01:28:36,719 Sodemieter op. 1064 01:28:36,807 --> 01:28:42,325 Daar komt de face-off. Skipper Tesh in de cirkel tegen Hanson. 1065 01:28:53,967 --> 01:28:57,164 Ze slaan elkaar. Dit is walgelijk. 1066 01:28:57,247 --> 01:29:01,559 Is dit 'n grap of zo ? Wij verbinden onze naam aan deze ongein. 1067 01:29:01,647 --> 01:29:03,444 Ja, ik ook. 1068 01:29:03,527 --> 01:29:06,325 Dit hebben we niet gerepeteerd. 1069 01:29:06,407 --> 01:29:09,205 Ze spelen voor 't echie, jongens. 1070 01:29:09,287 --> 01:29:13,599 Als ze 'n echte wedstrijd willen, dan kunnen ze dat krijgen. 1071 01:29:13,687 --> 01:29:16,884 Geef ze van katoen, jongens. 1072 01:29:21,207 --> 01:29:22,925 Nee, mietje. 1073 01:29:23,007 --> 01:29:27,239 Ethan probeert Jordan te bereiken. Hij schiet. Goeie redding. 1074 01:29:27,327 --> 01:29:31,036 Palmberg achter 't net. Passt naar Wolfhard. 1075 01:29:31,127 --> 01:29:33,641 Naar Linden. Linden draait. 1076 01:29:36,207 --> 01:29:39,165 Miller haalt uit, schiet, en scoort. 1077 01:29:40,007 --> 01:29:43,886 De stand: lce Breakers 11, Super Chiefs, eh, Chiefs 3. 1078 01:29:43,967 --> 01:29:45,605 Mag ik even ? 1079 01:29:45,687 --> 01:29:51,637 - Nieuwe wedstrijd. 1-0 voor de Chiefs. - Dat staat Mr. Claremont niet toe. 1080 01:29:51,727 --> 01:29:54,400 Verander de score, lul. 1081 01:29:57,047 --> 01:30:00,198 Chiefs 1, lce Breakers 0. 1082 01:30:00,287 --> 01:30:03,836 Dit wordt 'n hele nieuwe wedstrijd. 1083 01:30:04,567 --> 01:30:07,035 Ik ga je op je kloten geven, ouwe. 1084 01:30:09,567 --> 01:30:12,525 Dan moet je wel de puck hebben, Skippy. 1085 01:30:12,607 --> 01:30:14,882 Skipper, sta op. 1086 01:30:30,607 --> 01:30:33,485 Jezus Christus, Claremont. 1087 01:30:33,567 --> 01:30:37,879 Je beloofde iets voor 't gezin. Dit is Apocalypse Now On Ice. 1088 01:30:38,887 --> 01:30:41,082 Blaine sprint naar voren. 1089 01:30:41,167 --> 01:30:43,601 Skipper pikt de puck op. 1090 01:30:43,687 --> 01:30:46,440 Gasmer staat klaar, en duikt. 1091 01:30:46,527 --> 01:30:49,280 Skipper scoort. 1092 01:30:51,047 --> 01:30:53,641 We schaatsen jullie eruit, eikels. 1093 01:30:53,727 --> 01:30:56,958 We zijn er nog lang niet, knul. 1094 01:31:10,287 --> 01:31:13,563 Palmberg juicht. Hij heeft net gescoord. 1095 01:31:13,647 --> 01:31:16,684 En Palmberg heeft alweer gescoord. 1096 01:31:18,087 --> 01:31:21,397 Door die meiden komt Palmberg z'n stick te hoog. 1097 01:31:23,087 --> 01:31:27,365 U hoort morgen van onze advocaten. Wij stappen eruit. 1098 01:31:33,047 --> 01:31:34,526 Wisselen. 1099 01:31:44,887 --> 01:31:46,400 Pak hem. 1100 01:32:06,487 --> 01:32:09,763 Het is 2-2. Weet je wat er gebeurt als ze scoren ? 1101 01:32:09,847 --> 01:32:12,805 - Wat dan ? - Dan wordt 't 3-2. 1102 01:32:12,887 --> 01:32:14,878 Laat ze niet scoren. 1103 01:32:16,887 --> 01:32:18,843 2-2. 1104 01:32:35,207 --> 01:32:37,277 Time-out. 1105 01:32:38,287 --> 01:32:40,278 Kom maar hier. 1106 01:32:41,487 --> 01:32:43,478 - Gaat 't ? - M'n schouder. 1107 01:32:43,567 --> 01:32:45,558 kan je schaatsen ? 1108 01:32:45,647 --> 01:32:47,956 Nog 29 seconden te gaan. 1109 01:32:48,047 --> 01:32:53,167 Ram 'm erin. Scoren, verdomme. Ik wil van die lui winnen. 1110 01:32:53,247 --> 01:32:56,319 Linden, jij mag. Wolfhard, Cariboo, defensie. 1111 01:32:56,407 --> 01:32:59,160 Kom op, geef ze op hun donder. 1112 01:33:05,207 --> 01:33:07,596 Hoe is 't met je schouder, sukkel ? 1113 01:33:15,407 --> 01:33:18,285 De puck is uit. Linden raakt 'm kwijt aan Ash. 1114 01:33:18,367 --> 01:33:21,165 Via Rob naar Trent op de linkervleugel. 1115 01:33:21,247 --> 01:33:25,206 In de zone van de Chiefs. Een race naar 't doel. 1116 01:33:25,287 --> 01:33:27,676 Nog 15 seconden te gaan. 14. 1117 01:33:32,607 --> 01:33:36,885 Cariboo en Wolfhard knijpen 'm af. Redding van Gasmer. 1118 01:33:36,967 --> 01:33:38,639 Klootzak. 1119 01:33:38,727 --> 01:33:43,562 Gasmer geeft de puck aan Cariboo, die 'm wegwerkt. Miller neemt 'm aan. 1120 01:33:43,647 --> 01:33:47,003 Mooie zet van Cariboo. Prachtig teamspel. 1121 01:33:47,087 --> 01:33:49,123 Miller nog steeds in bezit. 1122 01:33:49,647 --> 01:33:52,684 Nog maar 'n paar seconden. Hij houdt vol. 1123 01:33:52,767 --> 01:33:54,723 - Miller. - Linden vrij op links. 1124 01:33:54,807 --> 01:33:56,559 Miller houdt 'm bij zich. 1125 01:33:56,647 --> 01:33:58,558 Pass die puck nou. 1126 01:34:04,007 --> 01:34:06,123 Pass die puck nou, verdomme. 1127 01:34:06,207 --> 01:34:09,756 Pass de puck, Miller, egoïstische klootzak. 1128 01:34:23,367 --> 01:34:26,757 En Linden scoort in de allerlaatste seconden. 1129 01:34:26,847 --> 01:34:31,238 We hebben 'n heel nieuw einde vandaag: de Chiefs winnen. 1130 01:34:31,327 --> 01:34:36,003 - Had je nog langer kunnen wachten ? - Het moest er mooi uitzien. 1131 01:34:54,407 --> 01:34:58,002 - Hoe is 't met je schouder ? - Het komt wel goed. 1132 01:34:58,087 --> 01:35:01,159 - Ben je gek ? - Ja, op jou. 1133 01:35:03,167 --> 01:35:06,284 Linden, ik sleep je voor de rechter. 1134 01:35:06,367 --> 01:35:10,645 - Hoe is 't om 'n genie te zijn ? - Superspannende tweede helft. 1135 01:35:10,727 --> 01:35:15,278 De fans vonden 't een van de beste wedstrijden aller tijden. 1136 01:35:16,287 --> 01:35:19,165 Ik zou mezelf geen genie noemen. 1137 01:35:19,247 --> 01:35:21,807 Dat is hij ook niet. 1138 01:35:21,887 --> 01:35:27,280 Ik had toch de volmacht om 't uit te zoeken ? Koste wat 't kost ? 1139 01:35:27,367 --> 01:35:31,963 Ik heb uw advies opgevolgd. Ik heb de Chiefs verkocht. 1140 01:35:32,047 --> 01:35:34,766 Ik koop ze terug. Wie is de koper ? 1141 01:35:36,007 --> 01:35:37,998 Zij. 1142 01:35:39,407 --> 01:35:42,683 - Bedankt voor 't team. - Ja, tof Dick. 1143 01:35:44,287 --> 01:35:49,919 - De Hansons ? Die randdebielen ? - Ze hadden de lotto gewonnen. 1144 01:35:59,767 --> 01:36:01,837 Sodemieter op. 1145 01:36:01,927 --> 01:36:04,157 Achterlijke klootzak. 1146 01:36:08,687 --> 01:36:11,963 - Voelt lekker, hé ? - Op dit moment niet. 1147 01:36:12,047 --> 01:36:15,960 - Wat gaan we nu doen ? - Vraag 't de nieuwe eigenaars. 1148 01:36:16,047 --> 01:36:19,084 Ouderwets ijshockeyen, zoals Eddie Shore. 1149 01:36:19,167 --> 01:36:20,885 - Of Dick Clapper. - En Toe Blake. 1150 01:36:20,967 --> 01:36:23,606 En Gordie Howe. 1151 01:36:25,967 --> 01:36:35,606 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom