1 00:01:08,967 --> 00:01:11,925 TESTAMENTE 2 00:03:53,167 --> 00:03:56,921 Hjælp! Kom og giv en hånd med! 3 00:03:58,687 --> 00:04:03,807 - Betjent Crane? Er det Dem? - Ja. 4 00:04:03,967 --> 00:04:08,995 Men ikke kun mig. Jeg fandt noget, der indtil for nylig var en mand. 5 00:04:12,807 --> 00:04:16,083 - Brænd det. - Javel. 6 00:04:16,247 --> 00:04:21,719 - Vi kender ikke dødsårsagen. - Liget lå i floden. Drukning. 7 00:04:22,487 --> 00:04:28,119 Vi kan måske fastslå, om han var død, inden han faldt i floden. 8 00:04:28,287 --> 00:04:32,803 - Jeg må undersøge liget. - Skære det op? Er vi hedninge? 9 00:04:35,047 --> 00:04:39,484 - Hvad er der sket med ham? - Han er anholdt for tyveri. 10 00:04:45,967 --> 00:04:47,366 Udmærket. 11 00:04:48,167 --> 00:04:50,237 Et nyt årtusinde nærmer sig. 12 00:04:50,407 --> 00:04:53,240 Om få måneder er vi i det 19. århundrede. 13 00:04:53,407 --> 00:04:57,161 Alligevel tyr vore domstole til middelalderlig tortur. 14 00:04:57,327 --> 00:05:01,286 - Sæt Dem! - Jeg står for fornuft og retfærd. 15 00:05:01,447 --> 00:05:05,326 Fængslerne er overfyldt med mænd dømt på værdiløse tilståelser... 16 00:05:05,487 --> 00:05:11,483 Betjent Crane! Det er ikke første gang, De lufter Deres synspunkter. 17 00:05:11,647 --> 00:05:15,560 Jeg står nu over for to muligheder. 18 00:05:15,727 --> 00:05:19,276 Jeg kan lade Dem køle af i cellen - 19 00:05:19,447 --> 00:05:23,326 - indtil De har lært at vise respekt for denne domstol... 20 00:05:24,087 --> 00:05:29,286 Hvorfor er det kun mig, der kan se, at for at opklare en forbrydelse - 21 00:05:29,447 --> 00:05:35,079 - må vi bruge vor hjerne til at finde spor og benytte de seneste metoder?. 22 00:05:35,247 --> 00:05:38,956 Det bringer mig til den anden mulighed. 23 00:05:39,127 --> 00:05:44,599 Der er en by, to dages rejse herfra, i Hudson-højlandet. 24 00:05:44,767 --> 00:05:49,158 Et sted kaldet Sleepy Hollow. 25 00:05:49,327 --> 00:05:52,205 - Har De hørt om det? - Nej. 26 00:05:52,367 --> 00:05:55,279 Et isoleret landbrugssamfund, hovedsageligt hollandsk. 27 00:05:55,447 --> 00:06:00,396 Tre mennesker er blevet myrdet, alle inden for to uger. 28 00:06:00,567 --> 00:06:05,083 Og de blev alle fundet halshugget. 29 00:06:06,447 --> 00:06:10,122 Halshugget som mælkebøttehoveder. 30 00:06:10,287 --> 00:06:15,202 De tager Deres eksperimenteren med til Sleepy Hollow - 31 00:06:15,367 --> 00:06:18,564 - og finder frem til morderen. 32 00:06:18,727 --> 00:06:23,676 Bring ham hertil, så retten kan ske fyldest. 33 00:06:23,847 --> 00:06:27,635 - Vil De gøre det? - Ja. 34 00:06:28,407 --> 00:06:33,037 Husk, at det er Dem, lchabod Crane - 35 00:06:34,047 --> 00:06:37,756 - der nu er sat på prøve. 36 00:11:29,007 --> 00:11:34,877 Den grimme heks, den grimme heks, hvem vil kysse den grimme heks? 37 00:11:40,807 --> 00:11:43,958 - Er det Theodore? - Jeg er blot en fremmed. 38 00:11:44,127 --> 00:11:46,243 De får et kys alligevel. 39 00:11:53,327 --> 00:11:56,444 Jeg søger Baltus Van Tassel. 40 00:11:56,607 --> 00:11:58,723 Jeg er hans datter, Katrina. 41 00:11:58,887 --> 00:12:03,915 - Vi kender endnu ikke Deres navn. - Jeg har ikke sagt det. Undskyld. 42 00:12:04,807 --> 00:12:08,720 - De mangler manerer! - lngen hæver stemmen! 43 00:12:08,887 --> 00:12:15,486 Det er for at løfte stemningen, at min hustru og jeg holder dette selskab. 44 00:12:15,647 --> 00:12:19,196 De er velkommen, om De så er sælger. 45 00:12:21,087 --> 00:12:26,081 Betjent lchabod Crane, udsendt fra New York for at efterforske mordene. 46 00:12:26,247 --> 00:12:29,478 Så er Sleepy Hollow Dem taknemlig. 47 00:12:29,647 --> 00:12:34,163 Vi håber, De vil gøre os den ære at blive i dette hus. 48 00:12:34,327 --> 00:12:37,637 Kom, så får vi Dem indkvarteret. Spil videre! 49 00:12:43,967 --> 00:12:46,527 Undskyld mig. 50 00:12:50,447 --> 00:12:54,520 Tak. Sig til mr Van Tassel, at jeg kommer ned om et øjeblik. 51 00:12:54,687 --> 00:12:57,042 Det skal jeg nok, sir. 52 00:12:59,367 --> 00:13:02,245 Jeg takker Gud for, De er her. 53 00:13:10,807 --> 00:13:14,356 Glimrende. Kom indenfor. 54 00:13:14,527 --> 00:13:17,564 Lad os være alene, min kære. 55 00:13:19,407 --> 00:13:24,003 Vi har selskab af dr. Thomas Lancaster, pastor Steenwyck - 56 00:13:24,167 --> 00:13:26,761 - dommer Samuel Philipse - 57 00:13:26,927 --> 00:13:31,921 - og endelig denne ypperlige mand. James Hardenbrook, vor notar. 58 00:13:32,087 --> 00:13:36,956 - Og De, sir?. - En simpel bonde med fremgang. 59 00:13:37,127 --> 00:13:40,085 Byen ser på mig som ven og rådgiver. 60 00:13:40,247 --> 00:13:42,920 Og vært og bankmand. Skal vi fortsætte? 61 00:13:46,447 --> 00:13:51,567 Tre personer er altså blevet myrdet. 62 00:13:53,487 --> 00:13:56,877 Peter Van Garrett... 63 00:13:57,047 --> 00:13:59,561 ... og hans søn, Dirk Van Garrett. 64 00:14:00,647 --> 00:14:05,482 Begge stærke, duelige mænd - 65 00:14:05,647 --> 00:14:09,720 - blev fundet sammen... halshuggede. 66 00:14:12,327 --> 00:14:15,717 En uge senere, enken Winship. 67 00:14:15,887 --> 00:14:18,685 Også halshugget. 68 00:14:20,927 --> 00:14:24,920 Jeg er nødt til at stille Dem en hel del spørgsmål - 69 00:14:25,087 --> 00:14:29,080 - men lad mig først spørge, om der er mistænkte? 70 00:14:33,287 --> 00:14:37,405 Hvor meget har Deres overordnede forklaret Dem? 71 00:14:37,567 --> 00:14:42,482 Kun at de tre blev myrdet i åbent terræn. 72 00:14:42,647 --> 00:14:46,242 Deres hoveder blev fundet adskilt fra kroppene. 73 00:14:46,407 --> 00:14:50,525 Hovederne blev ikke fundet adskilt. De blev slet ikke fundet. 74 00:14:53,527 --> 00:14:57,725 - Er hovederne forsvundet? - Fjernet. 75 00:14:57,887 --> 00:15:02,597 Fjernet af den Hovedløse Rytter. Ført tilbage til helvede. 76 00:15:04,127 --> 00:15:08,006 - Undskyld, men jeg... - De må hellere sætte Dem ned. 77 00:15:10,647 --> 00:15:12,319 Ja. 78 00:15:15,687 --> 00:15:18,155 Rytteren var en hessisk lejesoldat - 79 00:15:18,327 --> 00:15:23,606 - sendt af en prinsesse for at holde amerikanerne under Englands åg. 80 00:15:23,767 --> 00:15:27,806 Men modsat sine landsmænd, der gjorde det for pengene - 81 00:15:27,967 --> 00:15:31,403 - gjorde Rytteren det af hang til blodbad. 82 00:15:31,567 --> 00:15:35,685 Når de gik i kamp, kunne man finde ham der. 83 00:15:37,727 --> 00:15:42,198 Han red på en stor, sort ganger ved navn Daredevil. 84 00:15:43,767 --> 00:15:49,637 Han kastede sig ud i kampen og afhuggede hoveder i fuld galop. 85 00:15:49,807 --> 00:15:52,924 Han havde filet sine tænder til skarpe syle - 86 00:15:53,087 --> 00:15:56,966 - så hans fremtoning blev endnu vildere. 87 00:16:03,727 --> 00:16:10,246 Denne bøddel fik først sit endeligt i vinteren '79. 88 00:16:11,327 --> 00:16:15,286 lkke langt herfra, i vestskoven. 89 00:17:06,367 --> 00:17:10,485 De huggede hans hoved af med hans eget sværd. Selv i dag er skoven - 90 00:17:10,647 --> 00:17:14,640 - et hjemsøgt sted, hvor tapre mænd ikke vover sig ind. 91 00:17:16,287 --> 00:17:19,962 For det, der den dag blev sået ijorden - 92 00:17:20,127 --> 00:17:21,958 - var ondskabens frø. 93 00:17:25,127 --> 00:17:27,322 Og sådan har det været i 20 år. 94 00:17:28,167 --> 00:17:33,799 Men nu vågner hessianeren op og afhugger hoveder, når han kan. 95 00:17:38,727 --> 00:17:43,039 Siger De... Tror De på det? 96 00:17:44,527 --> 00:17:46,995 Man skal se det for at tro det. 97 00:17:48,447 --> 00:17:53,316 Man siger, De medbringer videnskabelige efterforskningsbøger. 98 00:17:53,487 --> 00:17:57,036 Jeg kan kun anbefale Dem at læse denne bog. 99 00:17:57,207 --> 00:17:58,879 BlBLEN 100 00:18:01,887 --> 00:18:04,799 VAN TASSEL - VAN GARRETT STAMTRÆ 101 00:18:07,767 --> 00:18:11,396 Pastor Steenwyck, d'herrer... 102 00:18:13,127 --> 00:18:16,358 Mord behøver ikke genfærd fra grave. 103 00:18:16,527 --> 00:18:20,156 Vi har mord i New York selv uden onde ånder og nisser. 104 00:18:20,327 --> 00:18:22,522 De er fjernt fra New York. 105 00:18:23,367 --> 00:18:28,646 Morderen er en mand af kød og blod, og jeg agter at finde ham. 106 00:19:07,687 --> 00:19:09,006 Kom ud, djævel. 107 00:19:59,487 --> 00:20:05,722 - Den hedder Gunpowder. - Den går an. Tak. 108 00:20:05,887 --> 00:20:09,562 Lykke til. Hvis De får brug for hjælp, skal De bare kalde. 109 00:20:09,727 --> 00:20:14,596 Du skal ikke være bekymret. Det skal nok gå. 110 00:20:16,247 --> 00:20:18,556 Thomas, kom ind! 111 00:20:20,007 --> 00:20:23,795 Gå ind og spis. Kys din mor én gang fra dig og to gange fra mig. 112 00:20:24,647 --> 00:20:27,036 Mord! Rytteren har slået til igen! 113 00:20:29,327 --> 00:20:32,637 Kom så, Gunpowder. 114 00:20:32,807 --> 00:20:35,321 Nej, den anden vej. 115 00:20:40,927 --> 00:20:43,077 God hest. 116 00:20:53,287 --> 00:20:58,407 Mr Miller, hent kistekærren. l andre holder skarpt udkig. 117 00:21:01,207 --> 00:21:02,925 Bare rolig. Nu erjeg her. 118 00:21:27,247 --> 00:21:30,842 Det fjerde offer. Jonathan Masbath. 119 00:21:32,527 --> 00:21:36,884 Javel. Og hovedet? 120 00:21:38,687 --> 00:21:40,962 Fjernet. 121 00:21:42,927 --> 00:21:45,839 - lnteressant. Yderst interessant. - Hvilket? 122 00:21:47,007 --> 00:21:51,478 Normalt fjerner man hovedet for at skjule ligets identitet. 123 00:21:51,647 --> 00:21:57,119 - Men vi ved jo, det var Masbath. - Netop. Så hvorfor er det fjernet? 124 00:21:57,287 --> 00:21:59,517 - Hvorfor?. - Ja. 125 00:22:01,367 --> 00:22:05,042 Har De flyttet liget? Man må aldrig flytte liget. 126 00:22:05,207 --> 00:22:08,119 - Hvorfor ikke? - Fordi. 127 00:22:21,967 --> 00:22:24,606 Skridtet er enormt! 128 00:22:26,567 --> 00:22:29,286 Angriberen red Masbath ned. 129 00:22:29,447 --> 00:22:35,477 Vendte hesten. Og red tilbage for at afhugge hovedet. 130 00:22:53,247 --> 00:22:57,001 Der er en kemisk reaktion. 131 00:22:57,167 --> 00:23:00,762 Den viser, det var ét enkelt kraftfuldt slag mod halsen. 132 00:23:26,647 --> 00:23:28,444 - lnteressant. - Hvilket? 133 00:23:30,327 --> 00:23:36,436 Såret er ætset, som om klingen var rødglødende. 134 00:23:36,607 --> 00:23:39,883 Men der er hverken vabler eller svedent kød. 135 00:23:41,767 --> 00:23:43,723 Djævlens ild. 136 00:23:50,367 --> 00:23:56,044 'Vær årvågne'', som der skrevet står i Første Petersbrev 5, vers 8. 137 00:23:56,207 --> 00:24:01,884 ''Jeres modstander, djævlen, går omkring som en brølende løve - 138 00:24:02,047 --> 00:24:08,441 - og leder efter nogen at sluge.'' Hvil i fred, Jonathan Masbath. 139 00:24:34,167 --> 00:24:38,683 - Hr. betjent. - Du er unge Masbath. 140 00:24:38,847 --> 00:24:42,920 Jeg var unge Masbath, men nu erjeg den eneste. 141 00:24:43,087 --> 00:24:47,877 Masbath til tjeneste. Forpligtet til at hævne min far. 142 00:24:48,047 --> 00:24:53,326 Jeg takker dig, men din mor får mere brug for dig, end jeg gør. 143 00:24:54,847 --> 00:24:59,079 Min mor er i himlen. Nu har hun min far hos sig. 144 00:24:59,927 --> 00:25:04,079 Men De har ingen til at tjene Dem. Jeg er den rette mand, sir. 145 00:25:04,247 --> 00:25:08,798 Og tapper, serjeg. Men jeg kan ikke tage mig af dig. 146 00:25:10,127 --> 00:25:13,563 Det gør mig ondt, unge mr Masbath. 147 00:25:24,847 --> 00:25:28,840 Betjent Crane! Der er noget, De bør vide. 148 00:25:29,007 --> 00:25:33,922 Jonathan Masbath var ikke det fjerde offer, men det femte. 149 00:25:34,087 --> 00:25:40,686 - Det femte? - Ja. Fem ofre i fire grave. 150 00:25:51,567 --> 00:25:57,039 Masbath, find et sted hos Van Tassels tyende. Væk mig ved daggry. 151 00:25:57,207 --> 00:25:59,243 Jeg håber, du har en stærk mave. 152 00:26:01,607 --> 00:26:05,236 Peter Van Garrett, Dirk Van Garrett. 153 00:26:06,327 --> 00:26:11,526 Jonathan Masbath. Fem ofre, fire grave. 154 00:26:25,567 --> 00:26:28,525 Enken Winship. 155 00:26:51,447 --> 00:26:53,483 Bær enken ind. 156 00:26:54,767 --> 00:27:00,000 - Dette er højest ureglementeret. - Ja, men det er nødvendigt. 157 00:27:00,167 --> 00:27:05,241 - Jeg må straks operere. - Operere? Hun erjo død. 158 00:27:05,407 --> 00:27:08,797 Jeg mener naturligvis, at jeg skal bruge operationsbordet. 159 00:27:12,407 --> 00:27:16,286 Endnu en gang ser man, at såret er ætset - 160 00:27:16,447 --> 00:27:22,716 - også såret efter sværdet i maven, men med hvilken hensigt? 161 00:27:22,887 --> 00:27:26,323 Hvad er Deres hensigt? 162 00:27:26,487 --> 00:27:32,437 - Hvad er det for nogle instrumenter?. - Jeg har selv fremstillet dem. 163 00:27:32,607 --> 00:27:34,677 Gå ud, unge Masbath. 164 00:27:34,847 --> 00:27:38,965 Tak for Deres hjælp, mr Killian. Tillad mig at sige, doktor - 165 00:27:39,127 --> 00:27:43,882 - at min koncentration svigter, når man iagttager mig. 166 00:28:20,887 --> 00:28:24,482 - Jeg er færdig. - Hvad har De gjort ved hende? 167 00:28:24,647 --> 00:28:29,084 - Vi har med en galning at gøre. - Hvad fandt De ud af? 168 00:28:29,247 --> 00:28:32,159 Enken Winship var gravid. 169 00:29:16,247 --> 00:29:18,556 Hvem der?. 170 00:31:45,967 --> 00:31:49,562 - Undskyld, jeg trænger mig på. - Det gør De ikke. 171 00:31:49,727 --> 00:31:53,083 Jeg kommer her for at læse, nårjeg ikke kan sove. 172 00:31:56,567 --> 00:32:00,879 - Læse bøger, De må skjule. - Det var min mors bøger. 173 00:32:01,047 --> 00:32:06,724 Min far mener, romantiske historier forårsagede hjernebetændelsen. 174 00:32:07,927 --> 00:32:12,682 Sygeplejersken, der plejede hende, er nu Lady Van Tassel. 175 00:32:12,847 --> 00:32:19,241 Hvorfor sagde ingen, at Van Garretts er i slægt med Van Tassels? 176 00:32:19,407 --> 00:32:24,606 Næsten alle her er enten blodsbeslægtede eller indgiftede. 177 00:32:25,647 --> 00:32:27,239 Nå, sådan. 178 00:32:31,767 --> 00:32:36,795 Dette var Van Garretts jord. Min far fik den, da jeg var spæd. 179 00:32:36,967 --> 00:32:41,006 Det var den rigeste familie her. Da min far tog os med hertil - 180 00:32:41,167 --> 00:32:44,204 - gav Van Garrett ham en halv hektar og en tarvelig hytte. 181 00:32:44,367 --> 00:32:51,159 Far sled hårdt og klarede sig godt. Jeg er Van Garrett dybt taknemlig. 182 00:32:51,327 --> 00:32:54,205 Jeg husker fattigdommen i hytten. 183 00:32:54,367 --> 00:32:57,643 - Skal jeg vise Dem den? - Ja. 184 00:33:00,927 --> 00:33:06,160 - Her. Det er min gave til Dem. - Nej, jeg har ikke brug for den. 185 00:33:06,327 --> 00:33:09,364 Er De så sikker på alting? 186 00:33:15,727 --> 00:33:18,844 TRYLLEFORMULARER FRA ÅNDEVERDENEN 187 00:33:20,647 --> 00:33:25,084 - Det har været Deres mors. - Den besKytter Dem. 188 00:33:29,647 --> 00:33:33,606 Er De så sikker på alting? 189 00:33:47,047 --> 00:33:50,005 Hvad er det for nogle besynderlige mærker?. 190 00:33:50,167 --> 00:33:53,159 Jeg har haft dem, så længe jeg kan huske. 191 00:34:02,767 --> 00:34:06,680 Jeg legede altid ved denne arne som barn. 192 00:34:09,007 --> 00:34:14,445 Her lærte jeg at tegne. Min mor var min lærer. 193 00:34:15,367 --> 00:34:18,518 Der. Se. Afbildet i ovnen. 194 00:34:18,687 --> 00:34:22,805 BuesKytten. Jeg havde helt glemt den. 195 00:34:24,207 --> 00:34:27,677 Den var her, længe før vi kom. 196 00:34:29,327 --> 00:34:32,000 - Er alt i orden? - Ja. 197 00:34:34,487 --> 00:34:41,040 En kardinal. Jeg vil gerne have en, men nænner ikke at sætte den i bur. 198 00:34:41,207 --> 00:34:44,483 Så harjeg noget til Dem. 199 00:34:47,207 --> 00:34:52,327 En kardinal på den ene side, et tomt bur. Og nu... 200 00:34:55,887 --> 00:35:02,486 - De kan trylle. Lær mig det. - Det er et såkaldt synsbedrag. 201 00:35:02,647 --> 00:35:09,041 Billederne forenes ved rotationen. Skinnet bedrager. 202 00:35:57,807 --> 00:36:01,766 Hvad flygter De fra, Philipse? De skulle jo hjælpe mig. 203 00:36:01,927 --> 00:36:08,082 Ja, men jeg er oppe imod kræfter, mod hvilke der ikke er noget forsvar. 204 00:36:08,247 --> 00:36:11,842 - Vidste De, enken var gravid? - Det fortalte hun mig. 205 00:36:12,007 --> 00:36:16,762 Og De er ikke far til barnet? Fortalte hun Dem faderens navn? 206 00:36:16,927 --> 00:36:21,478 Ja. Hun søgte råd hos mig som byens dommer - 207 00:36:21,647 --> 00:36:26,357 - for at besKytte barnets rettigheder. Jeg måtte holde på hemmeligheden. 208 00:36:26,527 --> 00:36:30,406 - Tror De, faderen myrdede hende? - Rytteren myrdede hende. 209 00:36:30,567 --> 00:36:35,083 Der har aldrig været nogen Rytter, og det kommer der heller aldrig. 210 00:36:35,847 --> 00:36:39,556 - Hvad er det der?. - Min besKyttelse mod Rytteren. 211 00:36:39,727 --> 00:36:45,359 En dommer, fuld af dette nonsens! Fortæl mig så navnet på... 212 00:37:04,487 --> 00:37:06,523 Åh gud! 213 00:37:49,207 --> 00:37:52,165 Betjent Crane? 214 00:37:53,087 --> 00:37:55,999 Er han slet ikke kommet ud? 215 00:38:00,007 --> 00:38:03,966 - Det var den Hovedløse Rytter! - De må ikke hidse Dem op. 216 00:38:04,127 --> 00:38:09,599 - Det er derfor, De er her. - En rytter, død, hovedløs! 217 00:38:09,767 --> 00:38:13,760 - Det ved jeg godt. - Nej. De var der ikke. Det passer. 218 00:38:13,927 --> 00:38:18,045 Javist, gør det så. Det har vi alle jo sagt. 219 00:38:18,207 --> 00:38:20,562 Jeg så ham. 220 00:38:25,687 --> 00:38:28,804 Tilbage til byen. 221 00:39:47,527 --> 00:39:53,397 Jeg tager selv til New York Jeg vil ikke spises af med en amatør. 222 00:40:05,087 --> 00:40:08,921 - En dommer er død. - Mine herrer... 223 00:40:09,087 --> 00:40:13,797 Jeg skal bruge folk til at tage med mig ind i vestskoven. 224 00:40:13,967 --> 00:40:19,121 - Vi troede, Deres krudt var opbrugt. - Jeg vil finde Rytterens grav. 225 00:40:19,287 --> 00:40:23,678 Jeg vil sætte mig op mod et morderisk genfærd. 226 00:40:24,967 --> 00:40:27,800 Hvem tager med? 227 00:40:31,847 --> 00:40:38,559 Van Garretts, enken Winship, din far og nu Philipse. 228 00:40:38,727 --> 00:40:43,357 Der må være en forbindelse. Havde din far omgang med Van Garretts? 229 00:40:43,527 --> 00:40:47,486 Vi arbejdede for dem. Vi boede i vognskuret. 230 00:40:47,647 --> 00:40:49,638 Der er ikke noget. 231 00:40:50,607 --> 00:40:56,477 Der var et skænderi mellem far og søn en uge før mordet. 232 00:40:56,647 --> 00:41:01,163 Mr Van Garrett sendte senere bud efter min far. 233 00:41:01,327 --> 00:41:08,119 Et skænderi mellem far og søn. Van Garrett sendte bud efter din far. 234 00:41:08,287 --> 00:41:10,357 Hør. 235 00:41:11,607 --> 00:41:14,041 - Jeg kan ikke høre noget. - Netop. 236 00:41:14,207 --> 00:41:18,246 lngen fugle, ingen fårekyllinger. Her er blevet så stille. 237 00:41:26,967 --> 00:41:29,481 Af sted. 238 00:42:15,727 --> 00:42:19,766 Undskyld, vi trænger os på, men måske kan De hjælpe os. 239 00:42:19,927 --> 00:42:24,557 - De er fra Hollow. - På en måde, ja. 240 00:42:27,407 --> 00:42:31,082 Jeg antager intet om Deres arbejde - 241 00:42:31,247 --> 00:42:34,205 - ej heller Deres væsen, hvilket... hvilket... hvilket... 242 00:42:34,367 --> 00:42:39,600 ... intet betyder for mig, uanset hvad De er. Enhver er sin egen. 243 00:42:49,167 --> 00:42:53,957 Kender De Rytteren, frue? Hessianeren? 244 00:42:56,647 --> 00:42:58,797 Ja, ham. 245 00:42:59,327 --> 00:43:02,160 Du der, kom med mig. 246 00:43:02,327 --> 00:43:07,037 Gå ud, barn. Hold dig væk. Hvad du end hører, så hold dig væk. 247 00:43:13,367 --> 00:43:16,962 Hvad er det, han skal holde sig fra? 248 00:43:22,007 --> 00:43:28,355 Han rider til Hollow og tilbage. Jeg kan høre ham og lugte blod. 249 00:43:28,527 --> 00:43:31,200 Kan De? 250 00:43:31,367 --> 00:43:36,043 Jeg er her for at finde ham og stoppe ham. 251 00:43:42,767 --> 00:43:46,965 Du søger viden om helvede. Jeg kan vise dig det. 252 00:43:54,167 --> 00:43:57,921 - Hvad gør De? - Sid stille og ti. 253 00:43:58,087 --> 00:44:01,079 Når den anden kommer, holderjeg ham. 254 00:44:01,247 --> 00:44:03,886 Stille. Han kommer nu. 255 00:44:13,327 --> 00:44:15,363 Frue... 256 00:44:17,087 --> 00:44:19,521 Frue, kan De høre mig? 257 00:44:30,367 --> 00:44:34,076 Du søger krigen, sølet i blod, den Hovedløse Rytter. 258 00:44:34,247 --> 00:44:39,719 Følg indianerstien til der, hvor solen dør, til De Dødes Træ. 259 00:44:39,887 --> 00:44:43,721 Kravl ned til Rytterens hvilested. 260 00:44:50,727 --> 00:44:53,878 Vi tager af sted. Nu! 261 00:44:55,847 --> 00:44:59,476 - Vi skal til De Dødes Træ. - Hvordan kan vi kende det? 262 00:44:59,647 --> 00:45:03,640 Meget let, frygterjeg. Og så til Rytterens hvilested. 263 00:45:03,807 --> 00:45:06,560 - Hans lejr?. - Hans grav. 264 00:45:16,567 --> 00:45:18,603 Bliv her. 265 00:45:54,007 --> 00:45:56,202 Holdt og vend dig om. Jeg har en ladt pistol! 266 00:45:58,447 --> 00:46:01,962 Katrina! Jeg kunne have skudt Dem. Hvorfor er De her?. 267 00:46:02,127 --> 00:46:05,517 Fordi ingen andre ville tage med Dem. 268 00:46:05,687 --> 00:46:10,158 Jeg føler mig som et nyt menneske. Det er Deres hvide magi. 269 00:46:14,327 --> 00:46:18,764 Undskyld, jeg trænger mig på. De må hellere komme og se. 270 00:46:59,207 --> 00:47:01,357 De Dødes Træ. 271 00:47:17,407 --> 00:47:19,637 Blod. 272 00:47:21,247 --> 00:47:23,522 Bliv der. 273 00:48:02,087 --> 00:48:06,365 - Hvad er det? - Bare bliv der. Og stå stille. 274 00:48:21,767 --> 00:48:25,601 Dette træ er en port mellem to verdener. 275 00:48:37,847 --> 00:48:43,365 Der er rodet op i jorden. Den er helt løs. Kom med skovlen. 276 00:49:00,887 --> 00:49:05,278 Kraniet er væk. Fjernet. 277 00:49:05,447 --> 00:49:08,439 Det er derfor, han vender tilbage fra graven. 278 00:49:08,607 --> 00:49:12,077 For at tage hoveder, indtil han får sig eget tilbage. 279 00:49:29,247 --> 00:49:31,477 lchabod? 280 00:50:17,287 --> 00:50:20,563 Del jer. Glenn. Theodore. 281 00:50:39,287 --> 00:50:44,486 lkke stange tænder. Det er en grim vane. 282 00:50:44,647 --> 00:50:47,957 - Der er intet at gøre ved det. - Er der ikke? 283 00:51:05,647 --> 00:51:08,764 - Lad os komme i seng. - Ja. 284 00:51:20,727 --> 00:51:23,924 ELlZABETH KlLLlAN JORDEMODER BANK PÅ FØRST 285 00:51:29,967 --> 00:51:32,117 Beth, løb! 286 00:51:51,847 --> 00:51:54,281 Vær stille. 287 00:54:31,967 --> 00:54:35,164 - Vent. Han er ikke efter Dem. - Jeg tager ham. 288 00:54:54,487 --> 00:54:55,806 Vi kan ikke besejre ham. 289 00:55:51,567 --> 00:55:54,843 Bemærkelsesværdigt. Et sådant sår burde have dræbt ham - 290 00:55:55,007 --> 00:55:58,397 - men det skal ikke sys, og der er næsten intet blodtab. 291 00:55:59,567 --> 00:56:05,881 - Lig stille. De har feber. - Katrina... 292 00:56:06,247 --> 00:56:12,766 Nostradamus, Mediamus, barmhjertig mælk, in media nos laudamas. 293 00:56:28,807 --> 00:56:32,277 Katrina, jeg prøvede at stoppe Brom... 294 00:56:33,647 --> 00:56:37,037 Drik det her. Det får Dem til at sove. 295 00:56:37,207 --> 00:56:41,200 Rytteren ville hverken myrde Brom eller mig. Havde Brom ikke... 296 00:56:41,367 --> 00:56:43,358 Senere. Hvil Dem nu. 297 00:56:43,527 --> 00:56:46,758 Rytteren myrder ikke tilfældige. 298 00:56:46,927 --> 00:56:52,479 Hans ofre udpeges af den, der tog hans kranium. 299 00:56:53,647 --> 00:56:58,323 En, der vidste, hvor man skulle grave, af kød og blod, som jeg sagde. 300 00:56:58,487 --> 00:57:01,524 - De fabler. - Drik. 301 00:57:48,727 --> 00:57:51,116 lchabod... 302 00:58:11,007 --> 00:58:15,762 - De drømte. - Ja. Om ting, jeg havde glemt... 303 00:58:19,007 --> 00:58:21,077 ... og helst vil fortrænge. 304 00:58:21,247 --> 00:58:25,798 - Fortæl mig, hvad De drømte. - Min mor var et uskyldigt barn. 305 00:58:25,967 --> 00:58:29,084 Et naturens barn. 306 00:58:29,247 --> 00:58:34,526 Fordømt. Myrdet... af min far. 307 00:58:35,207 --> 00:58:39,041 - Myrdet af...? - Myrdet for at frelse hendes sjæl. 308 00:58:39,207 --> 00:58:44,281 Af en Bibel-tyran, der skjulte sig bag retfærdens maske. 309 00:58:44,447 --> 00:58:47,325 Jeg var syv, da jeg mistede min tro. 310 00:58:49,887 --> 00:58:53,197 - Hvad tror De så på? - Sund fornuft og dømmekraft. 311 00:58:53,847 --> 00:58:55,803 Årsag og konsekvens. 312 00:58:58,207 --> 00:59:03,201 Men her er min fornuft blevet bestredet af åndeverdenen. 313 00:59:04,007 --> 00:59:09,798 Er der intet i Sleepy Hollow, der gjorde det værd at komme her?. 314 00:59:09,967 --> 00:59:12,435 Nej, intet. 315 00:59:15,047 --> 00:59:20,201 Et kys fra en smuk, ung kvinde, inden hun så mig, kendte mig. 316 00:59:20,887 --> 00:59:24,004 Ja, uden fornuft eller dømmekraft. 317 00:59:27,767 --> 00:59:33,637 Tilgiv mig. Jeg taler om kys, og De har mistet den tapre Brom. 318 00:59:35,687 --> 00:59:38,440 Jeg har sørget over Brom - 319 00:59:38,607 --> 00:59:43,556 - men mit hjerte er ikke knust. Synes De, det er slet? 320 00:59:44,807 --> 00:59:50,006 Nej. Men måske er der en smule heks i Dem. 321 00:59:51,207 --> 00:59:54,882 - Hvorfor siger De det? - Fordi De har forhekset mig. 322 01:00:09,647 --> 01:00:11,558 De har sovet som en sten. 323 01:00:11,727 --> 01:00:15,800 De er alt for venlig. Jeg fortjener ikke at blive opvartet af husets frue. 324 01:00:15,967 --> 01:00:20,006 Nej, men tjenestepigen er forsvundet. 325 01:00:20,167 --> 01:00:24,479 - Sarah? - Løbet bort som så mange andre. 326 01:00:24,647 --> 01:00:27,241 De flygter alle af frygt. 327 01:00:28,167 --> 01:00:30,158 Hvor er Katrina? 328 01:00:30,327 --> 01:00:35,959 Hun vågede over Dem til daggry. Nu er det hendes tur til at sove. 329 01:00:40,687 --> 01:00:46,444 Jeg er nok frisk om en dags tid. Frisk nok til at møde en dødelig modstander. 330 01:00:49,727 --> 01:00:53,436 Dr. Lancaster. Pastor Steenwyck. 331 01:00:56,327 --> 01:01:00,923 Notar Hardenbrook og dommer Philipse... 332 01:01:02,447 --> 01:01:05,678 ... som prøvede at flygte og mistede sit hoved. 333 01:01:05,847 --> 01:01:12,878 Fire skræmte mænd, der skændtes den aften, Philipse blev myrdet. 334 01:01:13,047 --> 01:01:15,356 Det er et komplot. 335 01:01:19,287 --> 01:01:24,680 Doktoren, pastoren, notaren og dommeren. 336 01:01:26,527 --> 01:01:29,883 Hvilken hemmelighed forener dem? 337 01:01:32,207 --> 01:01:36,325 Dommer Philipse vidste, der var fem lig i fire grave. 338 01:01:36,487 --> 01:01:43,006 Han vidste, at enken var gravid, og ville ikke sige mig faderens navn. 339 01:01:43,167 --> 01:01:46,557 Hvad peger det hen imod? 340 01:01:52,447 --> 01:01:55,439 Vi må ty til udelukkelsesmetoden. 341 01:01:55,607 --> 01:02:01,523 Jeg skriver alle byens borgere ned. Først overhovedet, Baltus Van Tassel. 342 01:02:04,647 --> 01:02:07,764 - Jeg føler, vi er meget tæt på. - Ja. 343 01:02:07,927 --> 01:02:13,797 Baltus er vel overhovedet, nu hvor gamle Van Garrett er død. 344 01:02:13,967 --> 01:02:18,006 Van Garretts... Dem havde jeg nær glemt. 345 01:02:28,527 --> 01:02:31,997 Kom med mig til notar Hardenbrooks. 346 01:02:32,167 --> 01:02:37,639 - Er De kommet i tanker om noget? - Ja... jeg er. 347 01:02:51,767 --> 01:02:53,962 Håbløst. 348 01:03:01,447 --> 01:03:05,406 Min fars taske. Hvorfor er den her?. 349 01:03:09,927 --> 01:03:13,602 - Lad mig være. - Notar Hardenbrook... 350 01:03:13,767 --> 01:03:17,362 Vis mig gamle Van Garretts testamente. 351 01:03:17,527 --> 01:03:21,918 - Han efterlader alt til sønnen. - Som døde sammen med ham. 352 01:03:22,087 --> 01:03:27,320 - Godset går videre til den næste. - Naturligvis. Fuldstændig legalt. 353 01:03:27,967 --> 01:03:32,358 - Sir?. - Jeg er dødsens. Nej... 354 01:03:35,127 --> 01:03:37,721 Van Garretts segl, brudt. 355 01:03:40,327 --> 01:03:47,483 Han lavede et nyt testamente, der betænkte... enken Winship? 356 01:03:47,647 --> 01:03:51,640 Og her, se. En vielsesattest. 357 01:03:53,087 --> 01:03:58,957 Han ægtede enken i al hemmelighed og efterlod alt til hende og barnet. 358 01:03:59,127 --> 01:04:04,918 Det stod mellem Van Garretts formue og den, der ville have fået det hele. 359 01:04:05,087 --> 01:04:10,036 Ja, men vi fire blev trukket ind i det imod vores vilje. 360 01:04:10,207 --> 01:04:12,562 - Vilje? - Han mener... 361 01:04:13,327 --> 01:04:17,400 Naturligvis. Byens fire ældste. 362 01:04:17,567 --> 01:04:22,436 Nu forstårjeg Deres rolle. Steenwyck kendte hemmeligheden. 363 01:04:22,607 --> 01:04:27,397 Han forrettede vielsen. Lancaster tilså den gravide kvinde. 364 01:04:27,567 --> 01:04:33,437 Philipse ydede juridisk besKyttelse. Hardenbrook skjulte dokumenterne - 365 01:04:33,607 --> 01:04:36,679 - der var betroet af Van Garrett til hans tyende. 366 01:04:36,847 --> 01:04:42,604 - Konspiratorerne i komplottet. - Vi vidste ikke, det gjaldt mord. 367 01:04:42,767 --> 01:04:44,962 Jeg er ikke færdig, sir. 368 01:04:45,127 --> 01:04:50,247 Først blev Van Garretts myrdet af en rytter, der steg op fra graven. 369 01:04:50,407 --> 01:04:54,161 Så kommer en enke med krav på formuen. Af med hendes hoved. 370 01:04:54,327 --> 01:04:58,764 Men mord avler mord. Det var tyendet - 371 01:04:58,927 --> 01:05:04,047 - Jonathan Masbath. Den aften, far og søn skændtes om testamentet. 372 01:05:04,207 --> 01:05:07,802 Masbath blev kaldt ovenpå for at være vidne. 373 01:05:07,967 --> 01:05:12,358 Her er hans underskrift. Jeg er bange for, det var hans dødsdom. 374 01:05:12,527 --> 01:05:16,486 Rytteren kom efter ham. Kom efter ham - 375 01:05:16,647 --> 01:05:21,516 - på befaling af en, der havde magt over ham, som gravede i jorden - 376 01:05:21,687 --> 01:05:27,444 - og stjal kraniet, som han må have, før han kan vende tilbage til helvede. 377 01:05:27,607 --> 01:05:31,566 En, der stod til at tjene eller tabe en formue. lngen andre - 378 01:05:31,727 --> 01:05:35,879 - end Van Garretts nærmeste familie, Baltus Van Tassel! 379 01:05:41,687 --> 01:05:45,475 - Hvorfor er De i mit værelse? - Fordi det er Deres. 380 01:05:49,807 --> 01:05:54,085 - Var det slet gjort af mig? - Nej. 381 01:05:55,527 --> 01:06:00,396 - Jeg savnede Dem. Hvor var De? - Jeg skulle tale med Hardenbrook. 382 01:06:00,567 --> 01:06:06,244 - Har De opdaget noget interessant? - Muligvis. 383 01:06:07,327 --> 01:06:09,158 - Min far... - Deres far?. 384 01:06:09,327 --> 01:06:12,922 Ja. Min far synes, De skal rejse hjem til New York. 385 01:06:13,527 --> 01:06:16,200 Virkelig? Hvorfor det? 386 01:06:17,007 --> 01:06:21,319 Måske kiggede han i Deres bog og brød sig ikke om det, han så. 387 01:06:22,487 --> 01:06:24,205 KOMPLOTTET PEGER PÅ BALTUS 388 01:06:27,687 --> 01:06:31,441 - Hvad har De der?. - Beviser. Jeg må bede Dem... 389 01:06:31,607 --> 01:06:33,598 Så laderjeg Dem være alene. 390 01:06:47,207 --> 01:06:49,846 - Det er blot en edderkop. - Dræb den! 391 01:06:50,007 --> 01:06:55,206 - Nej, stop! - Der er noget herinde. 392 01:06:55,367 --> 01:06:59,360 - Hvad er det? - Hjælp mig med at flytte sengen. 393 01:06:59,527 --> 01:07:02,121 Nej, jeg må ikke. Du gør det. 394 01:07:08,167 --> 01:07:13,002 Det onde øje. Det er en, der vil forhekse Dem. 395 01:07:14,167 --> 01:07:16,362 Det onde øje... 396 01:08:05,087 --> 01:08:07,043 Vent her. 397 01:09:18,727 --> 01:09:20,877 Katrina... 398 01:09:22,447 --> 01:09:25,917 - De tog beviset og brændte det. - Det anklagede min far. 399 01:09:26,087 --> 01:09:31,445 Jeg anklager ingen. Men hvis der er skyld, kan jeg ikke lave om på det. 400 01:09:31,607 --> 01:09:37,921 Det kan Deres hekseri ikke ændre på. Han profiterer af disse mord. 401 01:09:38,087 --> 01:09:41,557 Hvis de kendte ham, ville De ikke have så hårde tanker om ham. 402 01:09:41,727 --> 01:09:47,518 - Eller hvis De følte noget for mig. - Hvorfor skjulte hans venner...? 403 01:09:47,687 --> 01:09:51,680 De er betjenten. Find et andet ræsonnement og lad mig i fred. 404 01:09:51,847 --> 01:09:56,443 Det er mig ikke muligt. Og det gør mig tung om hjertet. 405 01:09:56,607 --> 01:10:01,078 De ejer intet hjerte, og jeg ville engang skænke Dem mit. 406 01:10:02,567 --> 01:10:05,320 Ja. Jeg tror, De elskede mig - 407 01:10:05,487 --> 01:10:08,957 - da De fulgte efter mig ind i skoven. De trodsede faren. 408 01:10:09,127 --> 01:10:12,802 Hvilken fare var der, hvis det var min far, der kontrollerede Rytteren? 409 01:10:18,407 --> 01:10:23,003 Farvel, lchabod Crane. Jeg forbander den dag, De kom til Sleepy Hollow. 410 01:10:27,247 --> 01:10:31,399 - Hun vil ikke se Dem. - Har hun sagt noget? 411 01:10:33,807 --> 01:10:37,038 Kun at hun ikke vil komme ned. 412 01:10:37,207 --> 01:10:40,722 - Javel. Tak. - Hr. betjent... 413 01:10:42,527 --> 01:10:46,884 De har ikke spurgt mig om, hvordan jeg kom til skade med hånden - 414 01:10:47,047 --> 01:10:50,278 - hvilket ville have været høfligt. 415 01:10:50,447 --> 01:10:56,477 Faktisk har De gjort Dem umage for ikke at kigge på den. 416 01:10:57,807 --> 01:11:02,961 - Om forladelse. Hvordan...? - Jeg ved, De så mig. 417 01:11:03,127 --> 01:11:07,598 - Hvad? - Jeg ved, De fulgte efter mig i går. 418 01:11:07,767 --> 01:11:12,602 De må love ikke at fortælle min mand, hvad De så. Lov mig det. 419 01:11:13,647 --> 01:11:19,404 Byen er i oprør! Rædsel og tragedie. Hardenbrook er død! 420 01:11:19,567 --> 01:11:22,035 - Den harmløse gamle mand? - Han hængte sig i nat. 421 01:11:22,207 --> 01:11:25,836 - Hængte sig? - Der er møde i kirken i aften. 422 01:11:26,007 --> 01:11:30,159 Alle vil tale imod Dem. De gør klogt i - 423 01:11:30,327 --> 01:11:34,639 - at forlade byen. Hvad er det? 424 01:11:34,807 --> 01:11:39,119 - Jeg kom galt af sted med kniven. - Det er et grimt sår. 425 01:11:39,287 --> 01:11:43,599 Jeg lægger et blomsteromslag om. Jeg ved, hvor der vokser nogle. 426 01:11:54,367 --> 01:11:59,316 Hurtigt. De er begyndt at ringe med klokkerne. 427 01:12:20,687 --> 01:12:26,922 Rytteren! Katrina, Rytteren reddede mig! 428 01:12:28,967 --> 01:12:32,357 Rytteren myrdede din stedmor! 429 01:12:40,847 --> 01:12:42,326 Åh gud! 430 01:13:11,287 --> 01:13:15,678 Du får os alle slået ihjel! Det er dig, Rytteren vil have! 431 01:13:34,687 --> 01:13:36,723 Han kan ikke komme herind. 432 01:13:45,687 --> 01:13:50,442 Rytteren kan ikke komme herind! Han kan ikke krydse lågen. 433 01:13:50,607 --> 01:13:52,518 Vi må frelse os selv. 434 01:13:54,127 --> 01:13:56,960 Den næste, der lægger hånd på mig, bliver skudt! 435 01:13:58,767 --> 01:14:00,086 Han kommer tilbage! 436 01:14:07,527 --> 01:14:11,805 - Nok er døde. Vi må tilstå. - Hvad er det, l ved? 437 01:14:11,967 --> 01:14:15,642 Dine fire venner har sveget dig. Vi var besat af en, der... 438 01:14:26,207 --> 01:14:27,879 Tilbage! 439 01:14:45,567 --> 01:14:49,037 Der er et komplot, og jeg vil til bunds i det! 440 01:16:02,047 --> 01:16:04,845 En ond ånd havde besat Dem. 441 01:16:05,007 --> 01:16:10,286 Jeg håber, den er tilfreds, og at De har fred. Det onde øje har gjort sit. 442 01:16:10,447 --> 01:16:14,599 Mit liv er forbi. Forskånet for et helt livs rædsel, mens jeg sov. 443 01:16:15,847 --> 01:16:18,361 Vågner hver dag op til sorg. 444 01:16:23,727 --> 01:16:26,560 Farvel, Katrina. 445 01:16:51,087 --> 01:16:53,237 TRYLLEFORMULARER FRA ÅNDEVERDENEN 446 01:17:02,127 --> 01:17:05,961 - De tror, det var Katrina, ikke? - Det må aldrig komme frem. 447 01:17:06,127 --> 01:17:09,244 En besynderlig heks, med et kærligt hjerte. 448 01:17:09,407 --> 01:17:11,637 - Hvor kan De tro det? - Det siger min fornuft. 449 01:17:11,807 --> 01:17:15,561 - Så er De selv forhekset. - Nej, jeg er besejret. 450 01:17:20,247 --> 01:17:23,956 En barsk lærestreg i en barsk verden. Du må hellere lære det. 451 01:17:24,127 --> 01:17:29,804 Skurkagtighed bærer mange masker. lngen er så farlig som dydens maske. 452 01:17:36,807 --> 01:17:38,763 Farvel. 453 01:18:58,087 --> 01:19:00,965 Til besKyttelse af ens kære mod onde ånder 454 01:19:04,287 --> 01:19:07,518 Vend vognen! Vend om nu! 455 01:19:20,407 --> 01:19:21,726 Undskyld, jeg trænger mig på. 456 01:19:32,007 --> 01:19:36,125 lntet blod, ingen størkning, ingen heling. 457 01:19:38,607 --> 01:19:42,236 Kvinden var allerede død, da hun fik dette snit. 458 01:19:52,407 --> 01:19:55,683 Kære steddatter. 459 01:19:55,847 --> 01:19:59,203 Man skulle tro, du havde set et spøgelse. 460 01:20:28,687 --> 01:20:34,478 Rejs dig igen, min mørke hævner. Endnu en aften med halshugning. 461 01:20:35,167 --> 01:20:37,044 Rejs dig med dit sværd. 462 01:20:37,207 --> 01:20:41,086 Et hoved for et hoved. 463 01:20:41,247 --> 01:20:44,080 Min ugudelige rytter, rejs dig. 464 01:20:44,727 --> 01:20:48,242 Kom nu efter Katrina. 465 01:21:01,687 --> 01:21:04,281 Endelig vågen. 466 01:21:04,447 --> 01:21:09,475 - Du troede, det var en ond drøm. - Far så Rytteren myrde dig. 467 01:21:09,647 --> 01:21:13,526 Han så Rytteren komme imod mig med sit sværd løftet. 468 01:21:13,687 --> 01:21:19,444 Men jeg styrer Rytteren, kære, og Baltus blev ikke for at kigge på. 469 01:21:23,607 --> 01:21:27,122 - Men der varjo et lig. - Tjenestepigen Sarah. 470 01:21:27,287 --> 01:21:29,847 Jeg mente, hun var uduelig - 471 01:21:32,967 --> 01:21:35,606 - men hun kom da til gavn. 472 01:21:40,847 --> 01:21:45,967 - Hvem er du? - Mit slægtsnavn var Archer. 473 01:21:46,127 --> 01:21:48,960 BuesKytten? 474 01:21:53,967 --> 01:21:58,119 Jeg boede med min far, mor og søster i en hytte ikke langt herfra. 475 01:21:58,287 --> 01:22:05,159 Min far døde, og godsejeren, som vi trofast tjente, smed os ud. 476 01:22:06,087 --> 01:22:12,196 lngen ville tage os, fordi man mistænkte min mor for heksekunst. 477 01:22:12,367 --> 01:22:17,521 Hun oplærte sine døtre godt, mens vi levede som udstødte i skoven. 478 01:22:17,687 --> 01:22:19,962 Hun døde i løbet af et år. 479 01:22:24,407 --> 01:22:30,164 Min søster og jeg holdt os skjult og så aldrig en sjæl. 480 01:22:30,327 --> 01:22:36,243 lndtil vi en dag, vi samlede brænde, krydsede hessianerens vej. 481 01:22:41,607 --> 01:22:47,716 Jeg så hans død. l det øjeblik ofrede jeg min sjæl til djævlen - 482 01:22:47,887 --> 01:22:53,200 - hvis han kunne få hessianeren til at rejse sig fra graven og hævne mig. 483 01:22:56,447 --> 01:22:59,564 - Hævne dig? - Mod Van Garrett! 484 01:22:59,727 --> 01:23:02,799 Godsejeren, der ikke viste os nåde, og som lod os sulte - 485 01:23:02,967 --> 01:23:07,677 - mens Baltus og hans tåbelige kone og barn stjal vores hjem. 486 01:23:07,847 --> 01:23:11,203 Jeg ville bemægtige mig alt, hvad der var hans. 487 01:23:11,367 --> 01:23:15,724 Den letteste måde var at spille din mors sygeplejerske - 488 01:23:15,887 --> 01:23:20,403 - og lægge hendes krop i graven og min egen i ægtesengen. 489 01:23:20,567 --> 01:23:26,836 Men det var ikke så ligetil at sikre min arv. Enken måtte dø - 490 01:23:27,007 --> 01:23:32,718 - og Masbath. Forleden dag fortalte den tåbelige jordemoder Killian mig - 491 01:23:32,887 --> 01:23:35,959 - at enken havde fortalt hende en stor hemmelighed. 492 01:23:36,127 --> 01:23:41,076 Og hun fortalte mig det i sin mands påhør! Det fjols! 493 01:23:41,727 --> 01:23:44,685 Så der var endnu en opgave til Rytteren. 494 01:23:47,087 --> 01:23:51,638 Men begær bragte pastor Steenwyck i min magt. 495 01:23:53,207 --> 01:23:58,201 Frygt gjorde det samme for Hardenbrook og Philipse. 496 01:23:58,367 --> 01:24:01,837 Og doktorens tavshed udvekslede jeg mod min viden - 497 01:24:02,007 --> 01:24:06,046 - om hans utugt med tjenestepigen Sarah. 498 01:24:06,207 --> 01:24:11,759 - Ja, nu har du det hele. - Nej, det har du, min kære. 499 01:24:11,927 --> 01:24:17,001 lfølge din fars testamente arverjeg alting, hvis du dør. 500 01:24:18,407 --> 01:24:22,878 Min søster gik desværre bort. 501 01:24:25,447 --> 01:24:27,915 For nylig, faktisk. 502 01:24:29,247 --> 01:24:33,763 - Du myrdede din egen søster. - Hun var selv skyld i det. 503 01:24:33,927 --> 01:24:36,646 Ved at hjælpe dig og din herre! 504 01:24:37,687 --> 01:24:40,884 Du kommer lige i rette tid til at få hugget hovedet af. 505 01:24:41,047 --> 01:24:44,483 l aften kommer Rytteren efter dig! 506 01:24:51,047 --> 01:24:52,924 Katrina! 507 01:24:58,407 --> 01:24:59,920 Gudskelov. 508 01:25:08,127 --> 01:25:09,845 Pas på hovedet. 509 01:25:25,127 --> 01:25:27,925 Op på taget. Jeg har en idé. 510 01:26:24,407 --> 01:26:25,806 Spring ud på sejlene! 511 01:26:40,567 --> 01:26:41,886 Spring! 512 01:26:47,687 --> 01:26:49,598 Hurtigt! 513 01:27:08,087 --> 01:27:11,557 - Er han død? - Han var død til at begynde med. 514 01:27:34,647 --> 01:27:37,719 - Hvor skal vi hen? - Bare væk herfra. 515 01:27:49,607 --> 01:27:51,643 Tag tøjlerne. 516 01:29:05,607 --> 01:29:07,165 Min taske! 517 01:29:23,727 --> 01:29:25,046 Spring! 518 01:30:25,487 --> 01:30:28,001 - Stadig i live? - Løb, Katrina. 519 01:30:28,847 --> 01:30:32,317 Ja, løb og hop og spring! 520 01:30:44,367 --> 01:30:49,077 Her, tag hende! Hun er din! 521 01:30:52,407 --> 01:30:55,763 De er ikke død! 522 01:31:34,887 --> 01:31:36,957 Rytter! 523 01:35:00,287 --> 01:35:02,847 Lige i tide til et nyt århundrede. 524 01:35:14,687 --> 01:35:16,678 Du lærer hurtigt at orientere dig. 525 01:35:16,847 --> 01:35:21,523 Bronx ligger opad, Battery nedad, og hjem er denne vej. 526 01:40:51,287 --> 01:40:53,278 Tekster: Kai-Asle Sønstabø 527 01:41:01,687 --> 01:41:03,678 DANlSH