1 00:01:08,887 --> 00:01:12,641 TESTAMENT 2 00:03:53,167 --> 00:03:56,239 Hjelp til her! Gi meg en hjelpende hånd! 3 00:03:58,647 --> 00:04:03,767 - Konstabel Crane! Er det deg? - Det er det. 4 00:04:03,927 --> 00:04:09,001 Og ikke bare meg. Jeg har funnet noe som en gang var en mann. 5 00:04:12,607 --> 00:04:15,167 - Brenn det. - Ja vel, sir. 6 00:04:16,207 --> 00:04:21,725 - Vi vet ikke dødsårsaken. - Lå han i elva, druknet han. 7 00:04:21,887 --> 00:04:28,122 Vi kan avgjøre om han var død før han falt uti elva. 8 00:04:28,287 --> 00:04:32,803 - Jeg må undersøke liket. - Skjære ham opp? Er vi hedninger?. 9 00:04:35,047 --> 00:04:39,484 - Hva har skjedd med ham? - Arrestert for innbrudd. 10 00:04:45,967 --> 00:04:47,366 God innsats. 11 00:04:48,127 --> 00:04:50,243 Årtusenskiftet står for døren. 12 00:04:50,407 --> 00:04:53,240 Om noen måneder lever vi i det 19. århundret. 13 00:04:53,407 --> 00:04:57,161 Likevel bruker rettssystemet torturmetoder fra middelalderen. 14 00:04:57,327 --> 00:05:01,286 - Sett deg ned! - Jeg står, for fornuft og rettferd. 15 00:05:01,447 --> 00:05:05,326 Fengslene oversvømmes av menn dømt for tilståelser verdt... 16 00:05:05,487 --> 00:05:11,483 Konstabel Crane! Dette er en sang vi har hørt fra deg mer enn én gang. 17 00:05:11,647 --> 00:05:15,560 Jeg har to muligheter. 18 00:05:15,727 --> 00:05:19,276 For det første kan jeg la deg kjøle deg ned i en celle - 19 00:05:19,447 --> 00:05:23,326 - til du har lært deg respekt for mitt embete. 20 00:05:24,087 --> 00:05:29,286 Hvorfor erjeg den eneste som forstår at for å avgjøre skyldsspørsmål - 21 00:05:29,447 --> 00:05:35,079 - må vi bruke hodet og ny vitenskapelig teknikk for å finne spor?. 22 00:05:35,247 --> 00:05:38,956 Det fører meg over til den andre muligheten. 23 00:05:39,127 --> 00:05:44,599 Det fins en by to dagsreiser nordover i Hudson Highlands. 24 00:05:44,767 --> 00:05:49,158 Den kalles Sleepy Hollow. 25 00:05:49,327 --> 00:05:52,205 - Har du hørt om den? - Nei, det harjeg ikke. 26 00:05:52,367 --> 00:05:55,279 Et isolert bondesamfunn, hovedsakelig hollandsk. 27 00:05:55,447 --> 00:06:00,396 l løpet av to uker er tre personer blitt drept der. 28 00:06:00,567 --> 00:06:05,083 Hver og én ble funnet med hodet avskåret. 29 00:06:06,447 --> 00:06:10,122 Skåret rett av som løvetannhoder. 30 00:06:10,287 --> 00:06:15,202 Ta med deg eksperimentene dine til Sleepy Hollow - 31 00:06:15,367 --> 00:06:18,564 - og finn morderen. 32 00:06:18,727 --> 00:06:23,676 Ta ham med hit så han kan stilles for vårt rettssystem. 33 00:06:23,847 --> 00:06:27,635 - Vil du gjøre det? - Det skal jeg. 34 00:06:28,407 --> 00:06:33,037 Husk. Det er du, lchabod Crane... 35 00:06:34,047 --> 00:06:37,756 ...som skal settes på prøve. 36 00:11:29,047 --> 00:11:34,917 Pickety-heksa, Pickety-heksa, hvem vil kysse Pickety-heksa? 37 00:11:40,727 --> 00:11:43,958 - Er det Theodore? - Jeg er en fremmed. 38 00:11:44,127 --> 00:11:46,243 Da skal du få et kyss. 39 00:11:53,327 --> 00:11:56,444 Jeg leter etter Baltus van Tassel. 40 00:11:56,607 --> 00:11:58,723 Jeg er hans datter Katrina. 41 00:11:58,887 --> 00:12:03,915 - Vi har ikke hørt ditt navn ennå. - Jeg har ikke sagt det. Unnskyld. 42 00:12:04,847 --> 00:12:08,726 - Du bør lære deg manérer! - lkke hev stemmene. 43 00:12:08,887 --> 00:12:15,486 Det er for å heve stemningen at jeg og min kone holder dette selskapet. 44 00:12:15,647 --> 00:12:19,196 Velkommen skal du være, selv om du selger noe. 45 00:12:21,087 --> 00:12:26,081 Konstabel lchabod Crane fra New York. Jeg skal etterforske drapene. 46 00:12:26,247 --> 00:12:29,478 Da er Sleepy Hollow takknemlig. 47 00:12:29,647 --> 00:12:34,163 Vi håper du vil vise oss den æren å være gjest i dette huset. 48 00:12:34,327 --> 00:12:37,637 Kom, sir, så skal vi hjelpe deg til rette. Spill videre! 49 00:12:43,967 --> 00:12:46,527 Unnskyld meg. 50 00:12:50,447 --> 00:12:54,520 Takk. Si til mr van Tassel at jeg kommer ned om et øyeblikk. 51 00:12:54,687 --> 00:12:57,042 Det skal jeg gjøre, sir. 52 00:12:59,367 --> 00:13:02,245 Gud skje lov at du har kommet. 53 00:13:10,847 --> 00:13:14,362 Utmerket. Kom inn. 54 00:13:14,527 --> 00:13:17,564 La oss være alene, kjære. 55 00:13:19,407 --> 00:13:24,003 Vi har fått selskap av dr Thomas Lancaster, pastor Steenwyck, - 56 00:13:24,167 --> 00:13:26,761 - dommer Samuel Philipse, - 57 00:13:26,927 --> 00:13:31,921 - og til slutt: Denne fine mannen er James Hardenbrook, vår notarius. 58 00:13:32,087 --> 00:13:36,956 - Og du, sir?. - En enkel bonde som er blitt rik. 59 00:13:37,127 --> 00:13:40,085 Byen anser meg som venn og rådgiver. 60 00:13:40,247 --> 00:13:42,920 Og godseier og bankmann. Kan vi fortsette? 61 00:13:46,447 --> 00:13:51,567 Tre personer er blitt drept. 62 00:13:53,487 --> 00:13:56,877 Først Peter van Garrett... 63 00:13:57,047 --> 00:13:59,561 ...og sønnen Dirk van Garrett. 64 00:14:00,647 --> 00:14:05,482 Begge var sterke, dyktige menn. 65 00:14:05,647 --> 00:14:09,720 De ble funnet sammen. Halshogd. 66 00:14:12,287 --> 00:14:15,723 Én uke senere Winship-enken. 67 00:14:15,887 --> 00:14:18,685 Også halshogd. 68 00:14:20,927 --> 00:14:24,920 Jeg må stille dere mange spørsmål. 69 00:14:25,087 --> 00:14:29,319 Men først vil jeg spørre dere: Er noen mistenkt? 70 00:14:33,287 --> 00:14:37,405 Hvor mye har dine overordnede fortalt deg? 71 00:14:37,567 --> 00:14:42,482 Bare at de tre ofrene ble drept på åpen plass, - 72 00:14:42,647 --> 00:14:46,242 - og at hodene ble funnet atskilt fra kroppen. 73 00:14:46,407 --> 00:14:50,525 Hodene ble ikke funnet atskilt. Hodene ble ikke funnet. 74 00:14:53,527 --> 00:14:57,725 - Er hodene forsvunnet? - Tatt. 75 00:14:57,887 --> 00:15:02,597 Tatt av Den hodeløse rytteren. Tatt med til helvete. 76 00:15:04,127 --> 00:15:08,006 - Unnskyld, jeg... - Kanskje du bør sette deg. 77 00:15:10,647 --> 00:15:12,319 Ja. 78 00:15:15,647 --> 00:15:18,161 Rytteren var en hessisk leiesoldat - 79 00:15:18,327 --> 00:15:23,606 - sendt av en tysk prinsesse for å sikre engelsk styre i Amerika. 80 00:15:23,767 --> 00:15:27,806 Men i motsetning til landsmennene, som kom for pengenes skyld, - 81 00:15:27,967 --> 00:15:31,403 - kom rytteren pga. sin forkjærlighet for blodbad. 82 00:15:31,567 --> 00:15:35,685 Når slag ble utkjempet, kunne man finne ham der. 83 00:15:37,727 --> 00:15:42,198 Han red en svær, svart ganger som het Våghals. 84 00:15:43,767 --> 00:15:49,637 Han red rett inn i stridens kjerne og hogg av hoder i full gallopp. 85 00:15:49,807 --> 00:15:52,924 Han hadde filt tennene til skarpe spisser- 86 00:15:53,087 --> 00:15:56,966 - for å gjøre utseendet enda mer grusomt. 87 00:16:03,767 --> 00:16:10,240 Slakteren møtte ikke sitt endelikt før vinteren 79. 88 00:16:11,367 --> 00:16:15,280 lkke så langt unna i skogene vest for oss. 89 00:17:06,407 --> 00:17:10,480 De hogg hodet av ham med hans eget sverd. Fremdeles er skogen - 90 00:17:10,647 --> 00:17:14,640 - et hjemsøkt sted hvor modige menn nødig ferdes. 91 00:17:16,287 --> 00:17:19,962 Det som ble plantet i bakken den dagen... 92 00:17:20,127 --> 00:17:21,958 ...var ondskapens frø. 93 00:17:25,127 --> 00:17:27,322 Slik har det vært i 20 år. 94 00:17:28,087 --> 00:17:33,798 Men nå har hesseren våknet og hogger av hoder der han finner dem. 95 00:17:38,727 --> 00:17:43,039 Vil du si... Tror du på dette? 96 00:17:44,527 --> 00:17:46,995 Man tror det man ser. 97 00:17:48,447 --> 00:17:53,316 De sier at du har med deg bøker om vitenskapelig etterforskning. 98 00:17:53,487 --> 00:17:57,036 Dette er den eneste boken jeg vil anbefale deg å lese. 99 00:17:57,207 --> 00:17:58,879 BlBELEN 100 00:18:01,927 --> 00:18:04,805 VAN TASSEL - VAN GARRETT FAMlLlETRE 101 00:18:07,767 --> 00:18:11,396 Pastor Steenwyck. Mine herrer... 102 00:18:13,127 --> 00:18:16,358 Drap forårsakes ikke av spøkelser. 103 00:18:16,527 --> 00:18:20,156 Drap forekommer i New York uten hjelp av ånder og nisser. 104 00:18:20,327 --> 00:18:22,522 Du er langt unna New York. 105 00:18:23,367 --> 00:18:28,646 Morderen er en mann av kjøtt og blod, og jeg vil avsløre ham. 106 00:19:07,687 --> 00:19:09,040 Kom ut, din djevel! 107 00:19:59,487 --> 00:20:05,756 - Den heter Krutt. - Den passer utmerket. Takk. 108 00:20:05,927 --> 00:20:09,602 Lykke til, sir. Trenger du hjelp, må du bare si fra. 109 00:20:09,767 --> 00:20:14,636 lkke vær redd. Alt kommer til å gå bra. 110 00:20:16,287 --> 00:20:18,596 Kom hit, Thomas! 111 00:20:19,807 --> 00:20:23,800 Løp inn og spis frokost. Gi mor ett kyss fra deg og to fra meg. 112 00:20:24,567 --> 00:20:27,035 Drap! Rytteren har vært på ferde igjen! 113 00:20:29,367 --> 00:20:32,643 Vi må av sted, Krutt. 114 00:20:32,807 --> 00:20:35,367 Nei, den andre veien. 115 00:20:40,847 --> 00:20:42,997 Snill hest. 116 00:20:53,207 --> 00:20:58,406 Hent likvognen, mr Miller. Resten av dere holder utkikk. 117 00:21:01,127 --> 00:21:02,924 Jeg er her. 118 00:21:27,167 --> 00:21:30,842 Det fjerde offeret. Jonathan Masbath. 119 00:21:32,567 --> 00:21:36,924 Ja vel. Og hodet...? 120 00:21:38,727 --> 00:21:41,958 - Tatt. - Tatt... 121 00:21:42,967 --> 00:21:45,845 - lnteressant. Svært interessant. - Hva? 122 00:21:46,967 --> 00:21:51,483 l slike tilfeller fjernes hodet for å hindre at liket blir identifisert. 123 00:21:51,647 --> 00:21:57,165 - Men vi vet at det var Masbath. - Nettopp. Så hvorfor ble det fjernet? 124 00:21:57,327 --> 00:21:59,921 - Hvorfor?. - Riktig. 125 00:22:01,407 --> 00:22:05,082 Har du flyttet på liket? Du må aldri flytte liket! 126 00:22:05,247 --> 00:22:08,159 - Hvorfor ikke? - Fordi. 127 00:22:21,927 --> 00:22:24,646 Skrittene er enorme! 128 00:22:26,607 --> 00:22:29,280 Angriperen red Masbath ned. 129 00:22:29,447 --> 00:22:35,477 Snudde hesten. Kom tilbake for å ta hodet. 130 00:22:53,287 --> 00:22:57,041 Det skjer en kjemisk reaksjon. 131 00:22:57,207 --> 00:23:00,756 Det viser at det var ett kraftfullt hogg mot nakken. 132 00:23:26,687 --> 00:23:28,439 - lnteressant. - Hva? 133 00:23:30,287 --> 00:23:36,396 Såret ble brent, som om sverdbladet var rødglødende. 134 00:23:36,567 --> 00:23:39,877 Likevel fins det ingen blemmer eller brent kjøtt. 135 00:23:41,807 --> 00:23:43,718 Djevelens ild. 136 00:23:50,327 --> 00:23:56,004 'Vær vaktsom,'' som det står i Peters bok, kapittel fem, vers åtte. 137 00:23:56,167 --> 00:24:01,844 ''For din fiende, djevelen, går rundt som en brølende løve'' - 138 00:24:02,007 --> 00:24:08,401 - ''og leter etter ofre.'' Hvil i fred, Jonathan Masbath. 139 00:24:33,927 --> 00:24:38,682 - Herr konstabel. - Du er unge Masbath. 140 00:24:38,847 --> 00:24:42,886 Jeg var unge Masbath, men nå erjeg den eneste. 141 00:24:43,047 --> 00:24:47,837 Masbath står til tjeneste, forpliktet til å hevne min far. 142 00:24:48,007 --> 00:24:53,320 Tusen takk for det, men din mor trenger deg mer enn jeg. 143 00:24:54,807 --> 00:24:59,085 Mor er i himmelen. Nå tar far vare på henne der. 144 00:24:59,887 --> 00:25:04,039 Men du har ingen som tjener deg. Jeg er din mann, sir. 145 00:25:04,207 --> 00:25:08,758 Du er modig også. Men jeg kan ikke passe på deg. 146 00:25:10,087 --> 00:25:13,557 Jeg kondolerer, unge mr Masbath. 147 00:25:24,807 --> 00:25:28,800 Konstabel Crane! Det er noe du bør vite. 148 00:25:28,967 --> 00:25:33,882 Jonathan Masbath var ikke det fjerde offeret, men det femte. 149 00:25:34,047 --> 00:25:40,680 - Det femte? - Ja. Fem ofre i fire graver. 150 00:25:51,527 --> 00:25:56,999 Masbath. Finn et rom i van Tassels tjenerbolig. Vekk meg ved daggry. 151 00:25:57,167 --> 00:25:59,237 Jeg håper du har en sterk mage. 152 00:26:01,567 --> 00:26:05,276 Peter van Garrett, Dirk van Garrett. 153 00:26:06,287 --> 00:26:11,486 Jonathan Masbath. Fem ofre, fire graver. 154 00:26:25,527 --> 00:26:28,485 Winship-enken. 155 00:26:51,407 --> 00:26:53,443 Bring inn enken. 156 00:26:54,807 --> 00:26:59,961 - Dette er høyst ureglementert. - Ja, men helt nødvendig. 157 00:27:00,127 --> 00:27:04,006 - Jeg må operere umiddelbart. - Operere? Hun er død. 158 00:27:05,367 --> 00:27:08,803 Jeg mener selvsagt at jeg trenger operasjonsbordet. 159 00:27:12,447 --> 00:27:16,326 lgjen er halssåret svidd. 160 00:27:16,487 --> 00:27:22,722 Sverdkuttet i magen også. Men hva er hensikten med det? 161 00:27:22,887 --> 00:27:25,879 Hva er din hensikt med dette? 162 00:27:26,047 --> 00:27:32,441 - Hva slags instrumenter er dette? - Jeg har utformet dem selv. 163 00:27:32,607 --> 00:27:34,677 Gå utenfor, unge Masbath. 164 00:27:34,847 --> 00:27:38,965 Takk for hjelpen, mr Killian. Om du kan være så vennlig, doktor... 165 00:27:39,127 --> 00:27:43,882 Jeg kan ikke konsentrere meg nårjeg blir observert. 166 00:28:20,807 --> 00:28:24,482 - Jeg er ferdig. - Hva har du gjort med henne? 167 00:28:24,647 --> 00:28:29,084 - Vi har med en galning å gjøre. - Hva har du funnet ut? 168 00:28:29,247 --> 00:28:32,159 Winship-enken var med barn. 169 00:29:16,247 --> 00:29:18,556 Hvem der?. 170 00:31:45,967 --> 00:31:49,562 - Unnskyld at jeg trenger meg på. - Du trenger deg ikke på. 171 00:31:49,727 --> 00:31:53,083 Jeg pleier å lese her nårjeg er søvnløs. 172 00:31:56,567 --> 00:32:00,879 - Lese bøker du må skjule. - De var mors bøker. 173 00:32:01,047 --> 00:32:06,724 Far mener at romantiske fortellinger forårsaket feberen hun døde av. 174 00:32:07,967 --> 00:32:12,677 Sykepleieren som pleiet henne, er nå Lady van Tassel. 175 00:32:12,847 --> 00:32:19,241 Hvorfor har ingen nevnt at van Garrett og van Tassel er i slekt? 176 00:32:19,407 --> 00:32:24,606 Alle husstandene er forbundet med blods- eller ekteskapsbånd. 177 00:32:25,647 --> 00:32:27,239 Ja vel. 178 00:32:31,767 --> 00:32:36,795 Dette var van Garretts land. Min far fikk det da jeg var liten. 179 00:32:36,967 --> 00:32:41,006 De var den rikeste familien her. Da far tok oss med hit, - 180 00:32:41,167 --> 00:32:44,204 - ga van Garrett ham fire mål og ei falleferdig hytte. 181 00:32:44,367 --> 00:32:51,159 Far arbeidet hardt og ble velstående. Han har gitt meg et lykkelig liv. 182 00:32:51,327 --> 00:32:54,205 Jeg husker det fattigslige livet i hytta. 183 00:32:54,367 --> 00:32:57,643 - Skal jeg vise deg den? - Ja. 184 00:33:00,927 --> 00:33:06,160 - Ta denne. Det er en gave. - Nei, jeg trenger den ikke. 185 00:33:06,327 --> 00:33:09,364 Er du så sikker i din sak?. 186 00:33:15,767 --> 00:33:18,839 HEKSEKUNSTNER OG HJELPE- MlDLER l ÅNDEVERDENEN 187 00:33:20,647 --> 00:33:25,084 - Den tilhørte din mor. - Den vil besKytte deg mot alt vondt. 188 00:33:29,647 --> 00:33:33,606 Er du så sikker i din sak?. 189 00:33:47,047 --> 00:33:50,005 Hva er disse underlige merkene? 190 00:33:50,167 --> 00:33:53,159 Jeg har hatt dem så lenge jeg kan huske. 191 00:34:02,767 --> 00:34:06,680 Jeg pleide å leke ved dette ildstedet da jeg var liten. 192 00:34:09,007 --> 00:34:14,445 Jeg lærte å tegne her. Mor lærte meg det. 193 00:34:15,367 --> 00:34:18,518 Se. Den er preget inn i bakplaten. 194 00:34:18,687 --> 00:34:22,805 BuesKytteren. Den hadde jeg glemt. 195 00:34:24,167 --> 00:34:27,682 Den var her lenge før vi bodde her. 196 00:34:29,327 --> 00:34:32,000 - Er alt i orden? - Ja takk. 197 00:34:34,487 --> 00:34:41,040 En kardinal. Jeg vil ha en, men jeg har ikke hjerte til å ha den i bur. 198 00:34:41,207 --> 00:34:44,483 Jeg har noe til deg. 199 00:34:47,207 --> 00:34:52,327 Kardinal på den ene siden, et tomt bur på den andre. Og nå... 200 00:34:55,887 --> 00:35:02,486 - Du kan trylle. Lær meg det. - Det er ikke trylleri. Det er ''optikK''. 201 00:35:02,647 --> 00:35:09,041 Bildene blir ett når de snurres rundt. Sannheten er ikke som man tror. 202 00:35:57,807 --> 00:36:01,766 Hva løper du fra, Philipse? Du hjalp meg. 203 00:36:01,927 --> 00:36:08,082 Ja. Det har gjort meg redd for krefter jeg ikke kan besKytte meg mot. 204 00:36:08,247 --> 00:36:11,842 - Du visste at enken var med barn. - Hun fortalte meg det. 205 00:36:12,007 --> 00:36:16,762 Er du barnets far?. Fortalte hun hvem det er?. 206 00:36:16,927 --> 00:36:21,478 Ja. Hun oppsøkte meg for å få råd av meg som dommer - 207 00:36:21,647 --> 00:36:26,357 - for å sikre barnet dets rettigheter. Jeg måtte holde det hemmelig. 208 00:36:26,527 --> 00:36:30,406 - Tror du barnefaren drepte henne? - Rytteren drepte henne. 209 00:36:30,567 --> 00:36:35,083 Det fins ingen rytter. Verken nå eller i framtiden. 210 00:36:35,847 --> 00:36:39,556 - Hva er den tingesten? - Mitt vern mot Rytteren. 211 00:36:39,727 --> 00:36:45,359 En dommer så full av nonsens! Fortell meg navnet til... 212 00:37:04,487 --> 00:37:06,523 Herregud! 213 00:37:49,247 --> 00:37:52,159 Konstabel Crane! 214 00:37:53,087 --> 00:37:55,999 Har han overhodet ikke kommet ut? 215 00:38:00,047 --> 00:38:03,960 - Det var en hodeløs rytter! - Du må ikke bli opphisset. 216 00:38:04,127 --> 00:38:09,599 - Det er derfor du er her. - En rytter, død og uten hode! 217 00:38:09,767 --> 00:38:13,760 - Jeg vet det. - Du var ikke der! Det er sant! 218 00:38:13,927 --> 00:38:18,045 Selvsagt er det det. Jeg har sagt det. Alle har sagt det. 219 00:38:18,207 --> 00:38:20,562 Jeg så ham. 220 00:38:25,687 --> 00:38:28,804 Han drar vel tilbake til byen. 221 00:39:47,567 --> 00:39:53,403 Nå reiserjeg til New York selv. Jeg vil ikke bli avspist med en amatør. 222 00:40:05,127 --> 00:40:08,961 - Denne gangen døde en dommer. - Mine herrer... 223 00:40:09,127 --> 00:40:13,837 Jeg trenger sterke menn til å følge meg til skogene i vest. 224 00:40:14,007 --> 00:40:19,161 - Vi trodde du var ferdig. - Jeg vil finne Rytterens grav. 225 00:40:19,327 --> 00:40:23,684 Jeg vil prøve kreftene mot et morderisk spøkelse. 226 00:40:25,007 --> 00:40:27,840 Hvem blir med meg? 227 00:40:31,887 --> 00:40:38,599 Van Garrett-mennene, Winship- enken, din far og nå Philipse. 228 00:40:38,767 --> 00:40:43,397 Det må være en forbindelse. Hadde din far befatning med van Garrett? 229 00:40:43,567 --> 00:40:47,526 Han arbeidet for dem. Vi bodde i vognskjulet. 230 00:40:47,687 --> 00:40:49,643 Det er ingenting. 231 00:40:50,647 --> 00:40:56,517 En kveld en uke før drapet kranglet far og sønn. 232 00:40:56,687 --> 00:41:01,203 Senere sendte mr van Garrett bud på min far. 233 00:41:01,367 --> 00:41:08,125 En krangel mellom far og sønn. Van Garrett d.e. sendte bud på tjeneren. 234 00:41:08,767 --> 00:41:10,564 Hør. 235 00:41:11,567 --> 00:41:14,081 - Jeg hører ingenting. - lkke jeg heller. 236 00:41:14,247 --> 00:41:18,240 Verken fugler eller gresshopper. Alt er stille. 237 00:41:27,007 --> 00:41:29,521 Øk tempoet. 238 00:42:15,767 --> 00:42:19,806 Unnskyld at vi trenger oss på, men kanskje du kan hjelpe oss. 239 00:42:19,967 --> 00:42:24,597 - Dere er fra Hollow. - På en måte, ja. 240 00:42:27,447 --> 00:42:31,076 Jeg drar ingen slutninger om din virksomhet - 241 00:42:31,247 --> 00:42:34,239 - eller din opptreden, som... 242 00:42:34,407 --> 00:42:39,606 ...er helt uvesentlig for meg. Hver sin smak. 243 00:42:49,207 --> 00:42:53,997 Kjenner du til Rytteren, frue? Hesseren? 244 00:42:56,687 --> 00:42:58,803 Det er nok ham. 245 00:42:59,367 --> 00:43:01,835 Du. Bli med meg. 246 00:43:02,007 --> 00:43:07,035 Gå ut, barn. Hold deg vekk. Hva du enn hører, hold deg vekk. 247 00:43:13,407 --> 00:43:16,956 Hva får han høre som han må holde seg vekk fra? 248 00:43:22,047 --> 00:43:28,361 Han rir til Hollow og tilbake. Jeg hører ham. Jeg lukter blodet på ham. 249 00:43:28,527 --> 00:43:31,246 Jaså? 250 00:43:31,407 --> 00:43:36,037 Jeg er her for å finne ham og få ham til å slutte. 251 00:43:42,807 --> 00:43:46,959 Du søker kunnskap om underverdenen. Jeg kan vise deg. 252 00:43:54,207 --> 00:43:57,961 - Hva gjør du? - lkke rør deg, ikke snakk. 253 00:43:58,127 --> 00:44:01,119 Når den andre kommer, holderjeg ham. 254 00:44:01,287 --> 00:44:03,881 Hysj. Han kommer nå. 255 00:44:13,367 --> 00:44:15,403 Frue... 256 00:44:17,127 --> 00:44:20,563 Frue, kan du høre meg? 257 00:44:30,407 --> 00:44:34,082 Du søker krigeren badet i blod, Den hodeløse rytteren. 258 00:44:34,247 --> 00:44:39,719 Følg indianerstien dit solen dør, til De dødes tre. 259 00:44:39,887 --> 00:44:43,766 Kliv ned i Rytterens hvilested. 260 00:44:50,767 --> 00:44:53,918 Vi drar. Vi drar nå. 261 00:44:55,887 --> 00:44:59,436 - Vi skal til De dødes tre. - Hvordan kjenner vi igjen det? 262 00:44:59,607 --> 00:45:03,680 Uten vansker, erjeg redd. Så skal vi til Rytterens hvilested. 263 00:45:03,847 --> 00:45:06,600 - Leiren hans? - Graven hans. 264 00:45:16,607 --> 00:45:18,643 Bli her. 265 00:45:54,047 --> 00:45:56,197 Snu deg! Jeg har en pistol! 266 00:45:58,367 --> 00:46:01,996 Katrina! Jeg kunne ha drept deg. Hvorfor er du her?. 267 00:46:02,167 --> 00:46:05,204 lngen andre ville følge med deg. 268 00:46:05,367 --> 00:46:10,157 Nå erjeg dobbelt så sterk. Det er din hvite magi. 269 00:46:14,287 --> 00:46:18,724 Unnskyld at jeg forstyrrer. Jeg tror du bør se dette. 270 00:46:59,247 --> 00:47:01,397 De dødes tre. 271 00:47:17,447 --> 00:47:19,677 Blod. 272 00:47:21,327 --> 00:47:23,557 Bli hvor dere er. 273 00:48:02,087 --> 00:48:06,319 - Hva er det? - Bli hvor dere er. lkke rør dere. 274 00:48:21,727 --> 00:48:25,561 Treet er en port mellom to verdener. 275 00:48:37,847 --> 00:48:43,319 Noen har gravd i bakken. Jorda er løs. Gi meg spaden. 276 00:49:00,847 --> 00:49:05,238 Hodet er borte. Tatt. 277 00:49:05,407 --> 00:49:08,399 Det er derfor han går igjen. 278 00:49:08,567 --> 00:49:12,037 For å ta hoder til han får sitt eget igjen. 279 00:49:29,247 --> 00:49:31,442 lchabod? 280 00:50:17,247 --> 00:50:20,523 Vi skiller lag. Glenn. Theodore. 281 00:50:39,287 --> 00:50:44,441 - Å pirke seg i tennene er en uvane. - Jeg er en uvane. 282 00:50:44,607 --> 00:50:47,917 - Du kan ikke bli kvitt den. - Sier du det? 283 00:51:05,607 --> 00:51:08,724 - La oss gjøre deg klar for sengen. - Ja. 284 00:51:20,727 --> 00:51:23,878 ELlZABETH KlLLlAN - JORDMOR BANK FØR DU GÅR lNN 285 00:51:29,927 --> 00:51:32,077 Løp, Beth! 286 00:51:51,807 --> 00:51:54,241 Vær stille. 287 00:54:31,927 --> 00:54:35,124 - Vent. Han er ikke ute etter deg. - Jeg skal ta ham. 288 00:54:54,447 --> 00:54:55,800 Vi kan ikke vinne. 289 00:55:51,527 --> 00:55:54,803 Bemerkelsesverdig. Et slikt sår burde drept ham, - 290 00:55:54,967 --> 00:55:58,357 - men det må ikke sys, og blodtapet er minimalt. 291 00:55:59,527 --> 00:56:05,841 - Du må ligge stille. Du har feber. - Katrina... 292 00:56:06,007 --> 00:56:12,719 Nostradamus, Mediamus, nådens melk, in media nos laudamas. 293 00:56:28,767 --> 00:56:32,237 Katrina. Jeg prøvde å stanse Brom... 294 00:56:33,607 --> 00:56:36,997 Drikk dette. Det får deg til å sove. 295 00:56:37,167 --> 00:56:41,160 Han var ikke ute etter å drepe oss. Hadde ikke Brom angrepet ham... 296 00:56:41,327 --> 00:56:43,318 Senere. Hvil nå. 297 00:56:43,487 --> 00:56:46,718 Rytteren dreper ikke tilfeldig. 298 00:56:46,887 --> 00:56:52,439 Ofrene velges av personen som tok hodeskallen hans. 299 00:56:53,607 --> 00:56:58,283 Noen som visste hvor han lå, av kjøtt og blod, som jeg har sagt hele tiden. 300 00:56:58,447 --> 00:57:01,484 - Dette er feberfantasier. - Drikk. 301 00:57:48,687 --> 00:57:51,076 lchabod... 302 00:58:10,967 --> 00:58:15,722 - Du drømte. - Ja. Om ting jeg hadde glemt... 303 00:58:18,967 --> 00:58:21,037 ...og ikke ville huske. 304 00:58:21,207 --> 00:58:25,758 - Fortell hva du drømte. - Mor var uskyldig. 305 00:58:25,927 --> 00:58:29,044 Et naturbarn. 306 00:58:29,207 --> 00:58:34,486 Fordømt. Drept...av min egen far. 307 00:58:35,167 --> 00:58:39,001 - Drept av...? - Drept for å redde sjelen hennes. 308 00:58:39,167 --> 00:58:44,241 Av en bibelsvart tyrann bak en maske av rettferdighet. 309 00:58:44,407 --> 00:58:47,285 Jeg var sju da jeg mistet barnetroen. 310 00:58:49,847 --> 00:58:53,157 - Hva tror du på? - Fornuft og forstand. 311 00:58:53,807 --> 00:58:55,763 Årsak og virkning. 312 00:58:58,167 --> 00:59:03,161 Men her er min rasjonelle hjerne blitt trukket i tvil av åndeverdenen. 313 00:59:03,967 --> 00:59:09,758 Er ingenting i Sleepy Hollow verdt reisen hit? 314 00:59:09,927 --> 00:59:12,395 Nei, ingenting. 315 00:59:15,007 --> 00:59:20,161 Et kyss fra en vakker ung kvinne før hun så meg eller visste hva jeg het. 316 00:59:20,847 --> 00:59:23,964 Ja. Uten fornuft eller forstand. 317 00:59:27,727 --> 00:59:33,597 Tilgi meg. Jeg snakker om kyss, og du har mistet din tapre mann Brom. 318 00:59:35,647 --> 00:59:38,400 Jeg har grått mine tårer over Brom, - 319 00:59:38,567 --> 00:59:43,516 - men likevel er ikke hjertet mitt knust. Syns du jeg er slem? 320 00:59:44,767 --> 00:59:49,966 Nei. Men det bor kanskje en liten heks i deg. 321 00:59:51,167 --> 00:59:54,842 - Hvorfor sier du det? - Fordi du har forhekset meg. 322 01:00:09,607 --> 01:00:11,518 Du sov som om du var død. 323 01:00:11,687 --> 01:00:15,760 Du er for snill mot meg. Jeg fortjener ikke å bli pleiet av husets frue. 324 01:00:15,927 --> 01:00:19,966 Det ville du ikke blitt om ikke tjenestepiken var forsvunnet. 325 01:00:20,127 --> 01:00:24,439 - Sarah? - Hun har rømt som mange andre. 326 01:00:24,607 --> 01:00:27,201 Alle forlater byen i frykt. 327 01:00:28,127 --> 01:00:30,118 Hvor er Katrina? 328 01:00:30,287 --> 01:00:35,919 Hun våket over deg hele natten. Nå er det hennes tur til å sove. 329 01:00:40,647 --> 01:00:43,639 Jeg er sterk nok til å møte en ny dag. 330 01:00:44,967 --> 01:00:46,446 Sterk nok til å møte en dødelig fiende. 331 01:00:49,687 --> 01:00:53,396 Dr Lancaster. Pastor Steenwyck. 332 01:00:56,287 --> 01:01:00,883 Notarius Hardenbrook og dommer Philipse... 333 01:01:02,407 --> 01:01:05,638 ...som forsøkte å løpe, og mistet hodet. 334 01:01:05,807 --> 01:01:12,838 Fire redde menn som kranglet samme kveld som Philipse ble drept. 335 01:01:13,007 --> 01:01:15,316 Det er en konspirasjon her. 336 01:01:19,247 --> 01:01:24,640 Doktoren, pastoren, notariusen og dommeren. 337 01:01:26,487 --> 01:01:29,843 Hva er hemmeligheten som binder dem sammen? 338 01:01:32,167 --> 01:01:36,285 Dommer Philipse visste at det lå fem lik i fire graver. 339 01:01:36,447 --> 01:01:42,966 Han visste at enken var gravid og ville ikke si barnefarens navn. 340 01:01:43,127 --> 01:01:46,517 Hva peker dette mot? 341 01:01:52,407 --> 01:01:55,399 Vi må benytte oss av elimineringsmetoden. 342 01:01:55,567 --> 01:02:01,483 Jeg skal liste opp alle i byen. Først den viktigste, Baltus van Tassel. 343 01:02:04,607 --> 01:02:07,724 - Jeg føler at vi nærmer oss. - Ja. 344 01:02:07,887 --> 01:02:13,757 Baltus er vel den viktigste mannen nå som gamle van Garrett er død. 345 01:02:13,927 --> 01:02:17,966 Van Garrett-familien. Jeg hadde nesten glemt dem. 346 01:02:28,487 --> 01:02:31,957 Bli med meg til notarius Hardenbrook. 347 01:02:32,127 --> 01:02:37,599 - Har du kommet på noe? - Ja, det harjeg. 348 01:02:51,727 --> 01:02:53,922 Håpløst. 349 01:03:01,447 --> 01:03:05,360 Fars veske. Hvorfor er den her?. 350 01:03:09,887 --> 01:03:13,562 - La meg være. - Notarius Hardenbrook. 351 01:03:13,727 --> 01:03:17,356 Vis meg van Garrett seniors testamente. 352 01:03:17,527 --> 01:03:21,918 - Alt går til sønnen. - Som døde sammen med ham. 353 01:03:22,087 --> 01:03:27,320 - Arven går til nærmeste slekt. - Naturligvis. Slik er loven. 354 01:03:27,967 --> 01:03:32,358 - Sir?. - Jeg er en død mann. Nei... 355 01:03:35,127 --> 01:03:37,721 Van Garretts segl. Brutt. 356 01:03:40,327 --> 01:03:47,483 Han skrev et nytt testamente like før han døde. Arving...Winship-enken? 357 01:03:47,647 --> 01:03:51,640 Og her. Se. En vigselsattest. 358 01:03:53,087 --> 01:03:58,957 De giftet seg i all hemmelighet, og alt gikk til enken og barnet. 359 01:03:59,127 --> 01:04:04,918 Dette sto mellom van Garretts formue og personen som ville fått alt. 360 01:04:05,087 --> 01:04:10,036 Det er sant. Men vi fire ble trukket inn mot vår vilje. 361 01:04:10,207 --> 01:04:12,562 - Deres vilje? - Han mener... 362 01:04:13,327 --> 01:04:17,400 Selvsagt. Byens fire kloke menn. 363 01:04:17,567 --> 01:04:22,436 Nå serjeg rollene dere spilte. Steenwyck kjente til hemmeligheten. 364 01:04:22,607 --> 01:04:27,397 Han viet dem. Lancaster pleiet den gravide kvinnen. 365 01:04:27,567 --> 01:04:33,437 Philipse ga dem lovens besKyttelse. Hardenbrook skjulte dokumenter - 366 01:04:33,607 --> 01:04:36,679 - som van Garrett hadde betrodd sin trofaste tjener. 367 01:04:36,847 --> 01:04:42,604 - Konspiratørene ble trukket inn. - Vi visste ikke om drapene. 368 01:04:42,767 --> 01:04:44,962 Jeg er ikke ferdig, sir. 369 01:04:45,127 --> 01:04:50,247 Først ble van Garrettene drept av Rytteren manet fram fra graven. 370 01:04:50,407 --> 01:04:54,161 Det dukker opp en enke med krav på formuen. Av med hodet hennes. 371 01:04:54,327 --> 01:04:58,764 Men drap avler drap. Det var tjeneren... 372 01:04:58,927 --> 01:05:04,047 ...Jonathan Masbath. Da far og sønn kranglet om det nye testamentet. 373 01:05:04,207 --> 01:05:07,802 Masbath ble bedt om å komme for å bevitne det. 374 01:05:07,967 --> 01:05:12,358 Her er underskriften hans. Det ble hans dødsdom. 375 01:05:12,527 --> 01:05:16,486 Rytteren kom etter ham. Kom etter ham - 376 01:05:16,647 --> 01:05:21,516 - etter ønske fra en som hadde makt over ham, som gravde i jorda - 377 01:05:21,687 --> 01:05:27,444 - og stjal hodet som må returneres før han kan dra tilbake til helvete. 378 01:05:27,607 --> 01:05:31,566 En som kunne få eller miste en formue. lngen ringere - 379 01:05:31,727 --> 01:05:35,879 - enn van Garretts nærmeste slektning, Baltus van Tassel! 380 01:05:41,687 --> 01:05:45,475 - Katrina. Hva gjør du i rommet mitt? - Det er ditt. 381 01:05:49,807 --> 01:05:54,085 - Var det stygt gjort av meg? - Nei da. 382 01:05:55,527 --> 01:06:00,396 - Jeg savnet deg. Hvor har du vært? - Hos Hardenbrook. 383 01:06:00,567 --> 01:06:06,244 - Fikk du vite noe av interesse? - Kanskje. 384 01:06:07,327 --> 01:06:09,158 - Far... - Din far?. 385 01:06:09,327 --> 01:06:12,922 Ja. Far mener at du bør reise tilbake til New York. 386 01:06:13,527 --> 01:06:16,200 Virkelig? Hvorfor?. 387 01:06:17,007 --> 01:06:21,319 Jeg vet ikke. Kanskje han så boken din og mislikte det han leste. 388 01:06:22,487 --> 01:06:24,205 HEMMELlG KONSPlRASJON PEKER MOT BALTUS 389 01:06:27,687 --> 01:06:31,441 - Hva har du der?. - Bevis. Jeg må be deg om... 390 01:06:31,607 --> 01:06:33,598 Jeg skal overlate deg til deg selv. 391 01:06:47,247 --> 01:06:49,841 - Det er bare en edderkopp. - Drep den! 392 01:06:50,007 --> 01:06:55,206 - Stans den! - Det er noe under sengen. 393 01:06:55,367 --> 01:06:59,360 - Hva er det? - Hjelp meg med å flytte sengen. 394 01:06:59,527 --> 01:07:02,121 Nei, jeg kan ikke. Gjør det du. 395 01:07:08,167 --> 01:07:13,161 Det onde øyet. Noen har kastet en forbannelse over deg. 396 01:07:14,167 --> 01:07:16,362 Det onde øyet. 397 01:08:05,007 --> 01:08:07,043 Vent her. 398 01:09:18,727 --> 01:09:20,877 Katrina... 399 01:09:22,367 --> 01:09:25,916 - Du tok beviset og brente det. - Så du ikke kan beskylde far. 400 01:09:26,087 --> 01:09:31,445 Jeg beskylder ingen. Men jeg kan ikke endre skyldspørsmålet. 401 01:09:31,607 --> 01:09:37,842 lngen trolldom kan endre det heller. Det er din far som tjener på drapene. 402 01:09:38,007 --> 01:09:41,556 Kjente du ham, ville du ikke trodd noe sånt. 403 01:09:41,727 --> 01:09:47,518 - Heller ikke om du føler noe for meg. - Hvorfor skjulte hans venner...? 404 01:09:47,687 --> 01:09:51,680 Du er konstabel. Finn et annet resonnement, og la meg være. 405 01:09:51,847 --> 01:09:56,443 Jeg kan ingen av delene. Og hjertet mitt blør. 406 01:09:56,607 --> 01:10:01,078 Du har ikke noe hjerte. Og jeg som ville gitt deg mitt. 407 01:10:02,567 --> 01:10:05,320 Ja, jeg tror du elsket meg - 408 01:10:05,487 --> 01:10:08,957 - da du fulgte meg ut i skogen. Du trosset en stor fare. 409 01:10:09,127 --> 01:10:12,802 Det var vel ingen fare hvis min egen far kontrollerer Rytteren. 410 01:10:18,407 --> 01:10:23,003 Adjø, lchabod Crane. Jeg forbanner dagen du kom til Sleepy Hollow. 411 01:10:27,247 --> 01:10:31,399 - Hun vil ikke treffe deg. - Har hun sagt noe? 412 01:10:33,807 --> 01:10:37,038 Bare at hun ikke vil komme ned. 413 01:10:37,207 --> 01:10:40,722 - Jeg forstår. Takk. - Konstabel. 414 01:10:42,527 --> 01:10:46,884 Du har ikke spurt hvordan jeg skadet hånden. 415 01:10:47,047 --> 01:10:50,278 Det ville vært høflig. 416 01:10:50,447 --> 01:10:56,477 Du har omhyggelig unngått både å se på den og nevne den. 417 01:10:57,847 --> 01:11:02,967 - Jeg beklager. Hvordan...? - Jeg vet at du så meg. 418 01:11:03,127 --> 01:11:07,598 - Hva? - Jeg vet at du fulgte etter meg. 419 01:11:07,767 --> 01:11:12,602 Du må love meg ikke å fortelle min mann hva du så. Lov meg det! 420 01:11:13,367 --> 01:11:19,397 Byen syder av frykt og tragedie. Hardenbrook er død! 421 01:11:19,567 --> 01:11:22,035 - Den harmløse mannen? - Han hang seg. 422 01:11:22,207 --> 01:11:25,836 - Hang seg? - Det er møte i kirken i kveld. 423 01:11:26,007 --> 01:11:30,159 Alle kommer til å tale mot deg. Hvis du er klok, - 424 01:11:30,327 --> 01:11:34,639 - forlater du stedet. Hva er det? 425 01:11:34,807 --> 01:11:39,119 - Jeg var uforsiktig med kniven. - Det ser betent ut. 426 01:11:39,287 --> 01:11:43,599 Jeg skal forbinde det med maranta- blomster. Jeg vet hvor de vokser. 427 01:11:54,367 --> 01:11:59,316 Skynd deg! Klokkene har begynt å slå. 428 01:12:20,687 --> 01:12:26,922 Rytteren! Katrina! Rytteren reddet meg! 429 01:12:29,007 --> 01:12:32,363 Rytteren drepte stemoren din! 430 01:12:40,887 --> 01:12:42,320 Herregud! 431 01:13:11,327 --> 01:13:15,684 Du dreper oss alle! Det er deg Rytteren vil ha! 432 01:13:34,687 --> 01:13:36,723 Han kan ikke komme inn. 433 01:13:45,727 --> 01:13:50,437 Rytteren kan ikke komme inn! Han kan ikke gå gjennom porten. 434 01:13:50,607 --> 01:13:52,518 Vi må redde oss selv. 435 01:13:54,167 --> 01:13:56,965 Den neste som legger hånd på meg, skyterjeg! 436 01:13:58,847 --> 01:14:00,166 Han kommer tilbake! 437 01:14:07,567 --> 01:14:11,799 - Nok liv har gått tapt. Vi må tilstå. - Hva vet du? 438 01:14:11,967 --> 01:14:15,642 De fire vennene dine lurte deg. Vi ble styrt av en som... 439 01:14:26,207 --> 01:14:27,879 Gå unna! 440 01:14:45,567 --> 01:14:49,037 Det foregår en konspirasjon, og jeg vil avsløre den! 441 01:16:02,047 --> 01:16:04,845 Du var besatt av en ond ånd. 442 01:16:05,007 --> 01:16:10,286 Jeg håper den er fornøyd så du får fred. Det onde øye har gjort sitt. 443 01:16:10,447 --> 01:16:14,599 Livet mitt er over. Spart for et liv med mareritt hver natt. 444 01:16:15,847 --> 01:16:18,361 Hver dag fylt av sorg. 445 01:16:23,767 --> 01:16:26,565 Adjø, Katrina. 446 01:16:51,127 --> 01:16:53,243 HEKSEKUNSTNER OG HJELPE- MlDLER l ÅNDEVERDENEN 447 01:17:02,127 --> 01:17:05,961 - Du tror det var Katrina. - Det kan aldri bli sagt høyt. 448 01:17:06,127 --> 01:17:11,645 En heks med et snilt og kjærlig hjerte. Hvordan kan du tro det? 449 01:17:11,807 --> 01:17:15,561 - Du er forhekset av fornuften. - Jeg er slått til jorden av den! 450 01:17:20,287 --> 01:17:23,962 Det er en hard lekse i en hard verden. Du bør lære den. 451 01:17:24,127 --> 01:17:29,804 Skurkaktighet har mange masker. lngen er farligere enn dydens. 452 01:17:36,807 --> 01:17:38,763 Far vel. 453 01:18:58,127 --> 01:19:00,960 BesKyttelse for den elskede mot onde ånder 454 01:19:04,327 --> 01:19:07,524 Snu vognen! Snu med det samme! 455 01:19:20,407 --> 01:19:21,726 Unnskyld meg. 456 01:19:32,007 --> 01:19:36,125 Det har verken blødd, størknet eller grodd. 457 01:19:38,607 --> 01:19:42,236 Da såret ble påført denne kvinnen, var hun allerede død. 458 01:19:52,407 --> 01:19:55,683 Kjære stedatter. 459 01:19:55,847 --> 01:19:59,203 Du ser ut som om du har sett et spøkelse. 460 01:20:28,687 --> 01:20:34,478 Stig opp igjen, min mørke hevner. Enda en natt skal hodene rulle. 461 01:20:35,087 --> 01:20:37,043 Stig opp med ditt sverd. 462 01:20:37,207 --> 01:20:41,086 Et hode for et hode. 463 01:20:41,247 --> 01:20:44,080 Stig opp, min usalige rytter. 464 01:20:44,247 --> 01:20:48,240 Kom og ta Katrina. 465 01:21:01,687 --> 01:21:04,281 Endelig våknet du. 466 01:21:04,447 --> 01:21:09,475 - Trodde du det var en vond drøm? - Far så at Rytteren drepte deg. 467 01:21:09,647 --> 01:21:13,526 Han så Rytteren komme mot meg med dratt sverd. 468 01:21:13,687 --> 01:21:19,444 Men det erjeg som styrer Rytteren, og Baltus ble ikke lenge nok. 469 01:21:23,647 --> 01:21:27,117 - Men det ble funnet et lik. - Tjenestejenta Sarah. 470 01:21:27,287 --> 01:21:29,847 Jeg har alltid ment at hun var ubrukelig. 471 01:21:33,007 --> 01:21:35,601 Men hun ble nyttig til slutt. 472 01:21:40,847 --> 01:21:45,967 - Hvem er du? - Familien min het Archer. 473 01:21:46,127 --> 01:21:48,960 BuesKytteren? 474 01:21:53,967 --> 01:21:58,119 Jeg bodde sammen med mor, far og søsteren min i en hytte. 475 01:21:58,287 --> 01:22:05,159 Far døde, og godseieren, som vi hadde tjent trofast, kastet oss ut. 476 01:22:06,087 --> 01:22:11,798 lngen ville gi oss husly siden mor var mistenkt for å drive med heksekunst. 477 01:22:11,967 --> 01:22:17,519 Hun lærte opp sine døtre grundig mens vi bodde i skogen. 478 01:22:17,687 --> 01:22:19,962 Hun døde innen ett år var omme. 479 01:22:24,447 --> 01:22:30,158 Søsteren min og jeg fortsatte å bo i skogen uten å se en sjel. 480 01:22:30,327 --> 01:22:36,243 En dag da vi samlet ved, krysset vi hesserens vei. 481 01:22:41,647 --> 01:22:47,722 Jeg bevitnet hans død. Det øyeblikket tilbød jeg Satan min sjel - 482 01:22:47,887 --> 01:22:53,200 - hvis han kunne få hesseren til å komme tilbake for å hevne meg. 483 01:22:56,487 --> 01:22:59,559 - Hevne deg? - Mot van Garrett! 484 01:22:59,727 --> 01:23:02,799 Godseieren som lot oss sulte - 485 01:23:02,967 --> 01:23:07,677 - mens Baltus, hans fjollete kone og pikebarn stjal vårt hjem. 486 01:23:07,847 --> 01:23:11,203 Jeg sverget på at jeg ville ta alt han hadde. 487 01:23:11,367 --> 01:23:15,724 Det var enkelt å komme inn i huset som din mors sykepleier - 488 01:23:15,887 --> 01:23:20,403 - og få henne ned i graven og meg selv opp i ektesengen. 489 01:23:20,567 --> 01:23:26,836 Det var ikke så enkelt å sikre meg arven. Enken måtte vekk, - 490 01:23:27,007 --> 01:23:33,526 - og tjeneren Masbath. Så fortalte den tåpelige jordmoren Killian meg - 491 01:23:33,687 --> 01:23:35,962 - at enken hadde betrodd henne en hemmelighet. 492 01:23:36,127 --> 01:23:41,076 Det gjorde hun rett foran ektemannen. For en dum gås! 493 01:23:41,727 --> 01:23:44,685 Så Rytteren fikk nok en liten jobb. 494 01:23:47,087 --> 01:23:51,638 Begjær ga meg makt over pastor Steenwyck. 495 01:23:53,207 --> 01:23:58,201 Frykt gjorde det samme med Hardenbrook og Philipse. 496 01:23:58,367 --> 01:24:01,837 Og doktorens taushet fikk jeg for min forståelse - 497 01:24:02,007 --> 01:24:06,046 - for hans omgang med tjenestepiken Sarah. 498 01:24:06,207 --> 01:24:11,759 - Nå har du alt. - Nei. Det har du, kjære deg. 499 01:24:11,927 --> 01:24:17,001 lfølge din fars testamente. Jeg får alt hvis du dør. 500 01:24:18,447 --> 01:24:22,884 Forresten døde søsteren min. 501 01:24:25,407 --> 01:24:27,921 Ganske nylig. 502 01:24:29,207 --> 01:24:33,758 - Du drepte din egen søster. - Hun hadde seg selv å takke. 503 01:24:33,927 --> 01:24:36,646 Hun hjalp deg og din herre! 504 01:24:37,647 --> 01:24:40,844 Du har kommet tidsnok til å få hodet hogd av. 505 01:24:41,007 --> 01:24:44,443 l kveld kommer Rytteren for å ta dere! 506 01:24:51,007 --> 01:24:52,884 Katrina! 507 01:24:58,367 --> 01:24:59,880 Gudskjelov. 508 01:25:08,127 --> 01:25:09,799 Pass hodet. 509 01:25:25,087 --> 01:25:27,885 Opp på taket! Jeg har en idé! 510 01:26:24,407 --> 01:26:25,760 Hopp ned i seilene! 511 01:26:40,927 --> 01:26:43,077 Hopp! 512 01:26:47,647 --> 01:26:49,558 Skynd dere! 513 01:27:08,047 --> 01:27:11,517 - Er han død? - Han var død i utgangspunktet. 514 01:27:34,607 --> 01:27:37,679 - Hvor skal vi? - Bort herfra. 515 01:27:49,567 --> 01:27:51,603 Ta tømmene. 516 01:29:05,567 --> 01:29:07,125 Kofferten min! 517 01:29:23,687 --> 01:29:25,006 Hopp! 518 01:30:25,447 --> 01:30:27,961 - Lever dere ennå? - Løp, Katrina. 519 01:30:28,807 --> 01:30:32,277 Ja. Løp og hopp og sprett. 520 01:30:44,327 --> 01:30:49,037 Kom og ta henne! Hun er din! 521 01:30:52,407 --> 01:30:55,717 Du er ikke død! 522 01:31:34,847 --> 01:31:36,917 Rytter! 523 01:35:00,247 --> 01:35:02,841 Akkurat tidsnok til et nytt århundre. 524 01:35:14,647 --> 01:35:16,638 Du blir snart kjent, unge Masbath. 525 01:35:16,807 --> 01:35:21,483 Bronx er der oppe, Battery der nede og hjemme er denne veien. 526 01:40:51,287 --> 01:40:53,278 Tekst: Mari Eggen 527 01:41:01,687 --> 01:41:03,678 NORWEGlAN