1 00:01:08,967 --> 00:01:11,925 SlSTA VlLJA OCH TESTAMENTE 2 00:03:53,167 --> 00:03:56,921 Hjälp! Ge mig ett handtag nån! 3 00:03:58,687 --> 00:04:03,807 -Konstapel Crane? Är det ni? -Högst densamme. 4 00:04:03,967 --> 00:04:08,995 lnte bara jag. Jag har hittat nåt som nyligen var en man. 5 00:04:12,807 --> 00:04:16,083 -Bränn den. -Ja, sir. 6 00:04:16,247 --> 00:04:21,719 -Vi vet inte vad dödsorsaken är. -De som hittas i floden har drunknat. 7 00:04:22,487 --> 00:04:28,119 Vi bör nog fastställa om han var död innan han hamnade i floden. 8 00:04:28,287 --> 00:04:32,803 -Jag måste undersöka kroppen. -Skära upp honom? Är vi hedningar?. 9 00:04:35,047 --> 00:04:39,484 -Vad har han råkat ut för?. -lnget, sir. Gripen för inbrott. 10 00:04:45,967 --> 00:04:47,366 Bra gjort. 11 00:04:48,167 --> 00:04:50,237 Årtusendet är snart slut. 12 00:04:50,407 --> 00:04:53,240 Om några månader lever vi på 1 800-talet. 13 00:04:53,407 --> 00:04:57,161 Men domstolarna förlitar sig på medeltida tortyrmetoder. 14 00:04:57,327 --> 00:05:01,286 -Stig ner! -Jag står upp för sans och rättvisa. 15 00:05:01,447 --> 00:05:05,326 Fängelserna är fyllda av fångar vars erkännanden inte är värda... 16 00:05:05,487 --> 00:05:11,483 Konstapel Crane! Den här sången har vi hört från er mer än en gång. 17 00:05:11,647 --> 00:05:15,560 Jag har två valmöjligheter. 18 00:05:15,727 --> 00:05:19,276 Jag kan låta er svalka av er i en cell- 19 00:05:19,447 --> 00:05:23,326 -tills ni lär er respektera mitt ämbete... 20 00:05:24,087 --> 00:05:29,286 Är det bara jag som inser att vi för att lösa brott och finna de skyldiga- 21 00:05:29,447 --> 00:05:35,079 -måste använda våra hjärnor och modern teknik för att hitta ledtrådar?. 22 00:05:35,247 --> 00:05:38,956 Vilket leder till min andra valmöjlighet. 23 00:05:39,127 --> 00:05:44,599 Det finns en stad två dagsresor norrut, i Hudson Highlands. 24 00:05:44,767 --> 00:05:49,158 Det är ett ställe som heter Sleepy Hollow. 25 00:05:49,327 --> 00:05:52,205 -Har ni hört talas om det? -lcke. 26 00:05:52,367 --> 00:05:55,279 Ett isolerat samhälle med i huvudsak holländare. 27 00:05:55,447 --> 00:06:00,396 Tre människor har blivit mördade inom loppet av två veckor. 28 00:06:00,567 --> 00:06:05,083 Var och en hittad med huvudet avhugget. 29 00:06:06,447 --> 00:06:10,122 Rätt av, som maskrosblommor. 30 00:06:10,287 --> 00:06:15,202 Ni skall ta ert experimenterande till Sleepy Hollow- 31 00:06:15,367 --> 00:06:18,564 -och där spåra upp mördaren. 32 00:06:18,727 --> 00:06:23,676 För honom hit att ställas inför vår goda rättvisa. 33 00:06:23,847 --> 00:06:27,635 -Vill ni göra detta? -Det skall jag. 34 00:06:28,407 --> 00:06:33,037 Kom ihåg att det är ni, lchabod Crane- 35 00:06:34,047 --> 00:06:37,756 -som nu sätts på prov. 36 00:11:29,007 --> 00:11:34,877 Häxan är ful, häxan är ful vem ska kyssa häxan så ful? 37 00:11:40,807 --> 00:11:43,958 -Är det Theodore? -Jag är bara en främling. 38 00:11:44,127 --> 00:11:46,243 Ta då en kyss i förskott. 39 00:11:53,327 --> 00:11:56,444 Jag söker Baltus Van Tassel. 40 00:11:56,607 --> 00:11:58,723 Jag är hans dotter - Katrina. 41 00:11:58,887 --> 00:12:03,915 -Vi ännu inte hört ert namn. -Jag har inte sagt det. - Ursäkta. 42 00:12:04,807 --> 00:12:08,720 -Ni borde lära er lite hyfs! -Brom... 43 00:12:08,887 --> 00:12:15,486 Det är för att höja humöret i en mörk tid som jag och min fru håller fest. 44 00:12:15,647 --> 00:12:19,196 Ni är välkommen, även om ni säljer något. 45 00:12:21,087 --> 00:12:26,081 Konstapel lchabod Crane, skickad från New York för att utreda morden. 46 00:12:26,247 --> 00:12:29,478 Då är Sleepy Hollow er tacksam. 47 00:12:29,647 --> 00:12:34,163 Vi hoppas att ni gör oss äran att stanna här i huset. 48 00:12:34,327 --> 00:12:37,637 Kom, så skall vi hjälpa er tillrätta. - Spela på! 49 00:12:43,967 --> 00:12:46,527 Ursäkta mig. 50 00:12:50,447 --> 00:12:54,520 Tack. Hälsa mr Van Tassel att jag strax kommer ner. 51 00:12:54,687 --> 00:12:57,042 Det ska bli, sir. 52 00:12:59,367 --> 00:13:02,245 Tack gode Gud att ni är här. 53 00:13:10,807 --> 00:13:14,356 Utmärkt. Stig in. 54 00:13:14,527 --> 00:13:17,564 Lämna oss, min kära. 55 00:13:19,407 --> 00:13:24,003 Vi får sällskap av dr Thomas Lancaster, pastor Steenwyck- 56 00:13:24,167 --> 00:13:26,761 -vår fredsdomare Samuel Philipse- 57 00:13:26,927 --> 00:13:31,921 -och slutligen den här fine karln, James Hardenbrook - vår notarie. 58 00:13:32,087 --> 00:13:36,956 -Och ni, sir?. -En enkel bonde som det gått väl. 59 00:13:37,127 --> 00:13:40,085 Stan ser mig som vän och rådgivare. 60 00:13:40,247 --> 00:13:42,920 Och jordägare och bankir. Kan vi fortsätta? 61 00:13:46,447 --> 00:13:51,567 Alltså, tre personer mördade... 62 00:13:53,487 --> 00:13:56,877 Först Peter Van Garrett... 63 00:13:57,047 --> 00:13:59,561 ...och hans son Dirk Van Garrett. 64 00:14:00,647 --> 00:14:05,482 De var båda starka, dugliga män- 65 00:14:05,647 --> 00:14:09,720 -funna tillsammans...dekapiterade. 66 00:14:12,327 --> 00:14:15,717 En vecka senare - änkan Winship. 67 00:14:15,887 --> 00:14:18,685 Ävenledes dekapiterad. 68 00:14:20,927 --> 00:14:24,920 Jag har många frågor att ställa- 69 00:14:25,087 --> 00:14:29,080 -men låt mig först fråga om någon är misstänkt. 70 00:14:33,287 --> 00:14:37,405 Hur mycket har era överordnade förklarat för er?. 71 00:14:37,567 --> 00:14:42,482 Bara att de tre bragts om livet i öppen terräng- 72 00:14:42,647 --> 00:14:46,242 -och att huvudena återfanns skilda från kropparna. 73 00:14:46,407 --> 00:14:50,525 Huvudena återfanns inte skilda. Huvudena återfanns inte alls. 74 00:14:53,527 --> 00:14:57,725 -Saknas huvudena? -Tagna. 75 00:14:57,887 --> 00:15:02,597 Tagna av den Huvudlöse Ryttaren. Tagna åter till helvetet. 76 00:15:04,127 --> 00:15:08,006 -Förlåt, men jag... -Ni ska kanske sätta er. 77 00:15:10,647 --> 00:15:12,319 Ja. 78 00:15:15,687 --> 00:15:18,155 Ryttaren var en hessisk legoknekt- 79 00:15:18,327 --> 00:15:23,606 -som en tysk prinsessa skickade att hålla amerikaner under Englands ok. 80 00:15:23,767 --> 00:15:27,806 Men till skillnad från sina landsmän, som kom för pengarna- 81 00:15:27,967 --> 00:15:31,403 -så drevs Ryttaren av blodtörst. 82 00:15:31,567 --> 00:15:35,685 Man fann honom därhelst ett slag utkämpades. 83 00:15:37,727 --> 00:15:42,198 Han red enjättelik springare vid namn Daredevil. 84 00:15:43,767 --> 00:15:49,637 Han red med kraft in i striden och högg av huvuden i full galopp. 85 00:15:49,807 --> 00:15:52,924 Han hade vässat tänderna- 86 00:15:53,087 --> 00:15:56,966 - för att framstå som än grymmare. 87 00:16:03,727 --> 00:16:10,246 Denne slaktare mötte inte sitt öde förrän vintern -79. 88 00:16:11,327 --> 00:16:15,286 lnte långt härifrån, i vår västra skog. 89 00:17:06,367 --> 00:17:10,485 De högg huvudet av honom med hans svärd. Än idag är skogen- 90 00:17:10,647 --> 00:17:14,640 -en hemsökt plats dit modiga män inte vågar sig. 91 00:17:16,287 --> 00:17:19,962 Ty det som planterades den dan- 92 00:17:20,127 --> 00:17:21,958 -var ett ondskans frö. 93 00:17:25,127 --> 00:17:27,322 Och så har det varit i 20 år. 94 00:17:28,167 --> 00:17:33,799 Men nu har hessaren vaknat och hugger av huvuden på nytt. 95 00:17:38,727 --> 00:17:43,039 Menar ni... Är det vad ni tror?. 96 00:17:44,527 --> 00:17:46,995 Man tror på det man ser. 97 00:17:48,447 --> 00:17:53,316 Det sägs att ni har med böcker om vetenskapliga undersökningar. 98 00:17:53,487 --> 00:17:57,036 Det här är den enda bok jag förordar. 99 00:17:57,207 --> 00:17:58,879 DEN HELlGA SKRlFT 100 00:18:01,887 --> 00:18:04,799 VAN TASSEL - VAN GARRETT FAMlLJETRÄD 101 00:18:07,767 --> 00:18:11,396 Pastor Steenwyck, mina herrar... 102 00:18:13,127 --> 00:18:16,358 Mord kräver inga vålnader från graven. 103 00:18:16,527 --> 00:18:20,156 l New York begås mord utan demoner och svartalfer. 104 00:18:20,327 --> 00:18:22,522 Ni är långt från New York. 105 00:18:23,367 --> 00:18:28,646 Mördaren är en man av kött och blod, och jag ska avslöja honom. 106 00:19:07,687 --> 00:19:09,006 Kom fram, djävul. 107 00:19:59,487 --> 00:20:05,722 -Han heter Gunpowder. -Han duger gott. Tack. 108 00:20:05,887 --> 00:20:09,562 Lycka till, sir. Behöver ni hjälp, så ropa på mig. 109 00:20:09,727 --> 00:20:14,596 Ni ska inte vara orolig. Allt kommer att ordna sig. 110 00:20:16,247 --> 00:20:18,556 Thomas, kom in! 111 00:20:20,007 --> 00:20:23,795 Skynda till frukosten. Ge din mor en kyss från dig och två från mig. 112 00:20:24,647 --> 00:20:27,036 Mord! Ryttaren har dödat igen! 113 00:20:29,327 --> 00:20:32,637 Då så, Gunpowder. Nu ger vi oss av. 114 00:20:32,807 --> 00:20:35,321 Nej, andra hållet. 115 00:20:40,927 --> 00:20:43,077 Duktig häst. 116 00:20:53,287 --> 00:20:58,407 Mr Miller, rid och hämta likvagnen. Ni andra håller noga utkik. 117 00:21:01,207 --> 00:21:02,925 Jag är här nu. 118 00:21:27,247 --> 00:21:30,842 Fjärde offret - Jonathan Masbath. 119 00:21:32,527 --> 00:21:36,884 Jag förstår... Och huvudet? 120 00:21:38,687 --> 00:21:40,962 -Taget. -Taget... 121 00:21:42,927 --> 00:21:45,839 lntressant, mycket intressant. 122 00:21:47,007 --> 00:21:51,478 l fall som detta avlägsnas huvudet för att förhindra indentifiering. 123 00:21:51,647 --> 00:21:57,119 -Men vi vet att det var Masbath. -Exakt. Så varför avlägsnades det? 124 00:21:57,287 --> 00:21:59,517 -Varför?. -Just. 125 00:22:01,367 --> 00:22:05,042 Har ni flyttat kroppen? Det ska man aldrig göra! 126 00:22:05,207 --> 00:22:08,119 -Varför inte? -Därför. 127 00:22:21,967 --> 00:22:24,606 Steglängden är enorm! 128 00:22:26,567 --> 00:22:29,286 Angriparen red omkull Masbath. 129 00:22:29,447 --> 00:22:35,477 Så vände han om och kom tillbaka för att ta huvudet. 130 00:22:53,247 --> 00:22:57,001 Det blir en kemisk reaktion. 131 00:22:57,167 --> 00:23:00,762 Det visar att det var ett enda kraftfullt hugg mot nacken. 132 00:23:26,647 --> 00:23:28,444 lntressant. 133 00:23:30,327 --> 00:23:36,436 Såret blev omedelbart kauteriserat, som om bladet var glödhett. 134 00:23:36,607 --> 00:23:39,883 Ändå finns inga blåsor eller bränt kött. 135 00:23:41,767 --> 00:23:43,723 Djävulens eld. 136 00:23:50,367 --> 00:23:56,044 'Varen nyktra och vaken'', som det står i Petrus första brev 5:8. 137 00:23:56,207 --> 00:24:01,884 ''Eder vedersakare, Djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon''- 138 00:24:02,047 --> 00:24:08,441 -''och söker vem han må uppsluka.'' Vila i frid, Jonathan Masbath. 139 00:24:34,167 --> 00:24:38,683 -Herr konstapeln, sir. -Du är unge Masbath. 140 00:24:38,847 --> 00:24:42,920 Jag var unge Masbath, men nu ärjag den ende. 141 00:24:43,087 --> 00:24:47,877 Masbath till er tjänst. På hedersord bunden att vedergälla min far. 142 00:24:48,047 --> 00:24:53,326 Det tackarjag för, men din mor kommer att behöva dig mer än jag. 143 00:24:54,847 --> 00:24:59,079 Min mor är i himlen. Nu sörjer min far för henne. 144 00:24:59,927 --> 00:25:04,079 Men ni har ingen som tjänar er. Jag är er man, sir. 145 00:25:04,247 --> 00:25:08,798 Och modig därtill. Men jag kan inte se efter dig. 146 00:25:10,127 --> 00:25:13,563 Jag beklagar sorgen, unge herr Masbath. 147 00:25:24,847 --> 00:25:28,840 Konstapel Crane, det är en sak ni måste veta. 148 00:25:29,007 --> 00:25:33,922 Jonathan Masbath var inte det fjärde offret, utan det femte. 149 00:25:34,087 --> 00:25:40,686 -Det femte? -Ja, fem offer i fyra gravar. 150 00:25:51,567 --> 00:25:57,039 Unge Masbath! Sov i Van Tassels drängstuga. Väck mig i gryningen. 151 00:25:57,207 --> 00:25:59,243 Jag hoppas att du har is i magen. 152 00:26:01,607 --> 00:26:05,236 Peter Van Garrett, Dirk Van Garrett. 153 00:26:06,327 --> 00:26:11,526 Jonathan Masbath. Fem offer, fyra gravar... 154 00:26:25,567 --> 00:26:28,525 Änkan Winship. 155 00:26:51,447 --> 00:26:53,483 Bär in änkan. 156 00:26:54,767 --> 00:27:00,000 -Det är högst inkorrekt, konstapeln. -Ja, men nödvändigt i det här fallet. 157 00:27:00,167 --> 00:27:05,241 -Jag måste operera omedelbart. -Operera? Hon är död. 158 00:27:05,407 --> 00:27:08,797 Jag menar att jag behöver operationsbordet. 159 00:27:12,407 --> 00:27:16,286 Återigen är nacksåret kauteriserat. 160 00:27:16,447 --> 00:27:22,716 Liksom svärdsticket i magen. Men i vilket syfte? 161 00:27:22,887 --> 00:27:26,323 Frågan är vilket ert syfte är. 162 00:27:26,487 --> 00:27:32,437 -Vad för slags instrument är de här?. -Jag har själv konstruerat dem. 163 00:27:32,607 --> 00:27:34,677 Du går ut. 164 00:27:34,847 --> 00:27:38,965 Tack för hjälpen, mr Killian. - Om doktorn inte misstycker... 165 00:27:39,127 --> 00:27:43,882 Min koncentration blir lidande närjag är observerad. 166 00:28:20,887 --> 00:28:24,482 -Jag är klar. -Vad har ni gjort med henne? 167 00:28:24,647 --> 00:28:29,084 -Vi har med en galning att skaffa. -Vad har ni fått veta? 168 00:28:29,247 --> 00:28:32,159 Änkan Winship var havande. 169 00:29:16,247 --> 00:29:18,556 Vem där?. 170 00:31:45,967 --> 00:31:49,562 -Förlåt att jag stör. -Ni stör inte. 171 00:31:49,727 --> 00:31:53,083 Jag läser närjag inte kan sova. 172 00:31:56,567 --> 00:32:00,879 -Böcker som ni måste gömma. -De var min mors böcker. 173 00:32:01,047 --> 00:32:06,724 Min far tror att kärleksberättelser orsakade febern som dödade henne. 174 00:32:07,927 --> 00:32:12,682 Sköterskan som skötte henne under sjukdomen är nu Lady Van Tassel. 175 00:32:12,847 --> 00:32:19,241 Varför har ingen nämnt att Van Garretts och Van Tassels är släkt? 176 00:32:19,407 --> 00:32:24,606 Nästan alla hushåll i stan är släkt med varann i blod eller äktenskap. 177 00:32:25,647 --> 00:32:27,239 Jag förstår. 178 00:32:31,767 --> 00:32:36,795 Det här var Van Garretts mark. Min far fick den närjag låg i lindor. 179 00:32:36,967 --> 00:32:41,006 De var rikast i trakten. När far flyttade till Sleepy Hollow- 180 00:32:41,167 --> 00:32:44,204 -gav Van Garrett honom ett tunnland och en fallfärdig stuga. 181 00:32:44,367 --> 00:32:51,159 Far arbetade hårt och med framgång. Jag är skyldig honom min lycka. 182 00:32:51,327 --> 00:32:54,205 Jag minns fattigdomen i stugan. 183 00:32:54,367 --> 00:32:57,643 -Ska jag visa er?. -Ja. 184 00:33:00,927 --> 00:33:06,160 -Ta den. Det är min gåva till er. -Jag har ingen användning för den. 185 00:33:06,327 --> 00:33:09,364 Är ni så säker på allt? 186 00:33:15,727 --> 00:33:18,844 ANDEVÄRLDENS FÖRBANNELSER, TROLLDOM OCH KONSTER 187 00:33:20,647 --> 00:33:25,084 -Den var er mors. -Den skyddar mot allt ont. 188 00:33:29,647 --> 00:33:33,606 Är ni så säker på allt? 189 00:33:47,047 --> 00:33:50,005 Vad är det för underliga märken? 190 00:33:50,167 --> 00:33:53,159 Jag har haft dem så länge jag kan minnas. 191 00:34:02,767 --> 00:34:06,680 Jag brukade leka vid härden som barn. 192 00:34:09,007 --> 00:34:14,445 Det var min första skola i teckning. Mor var min lärarinna. 193 00:34:15,367 --> 00:34:18,518 Har ni sett? Ristat i eldstaden. 194 00:34:18,687 --> 00:34:22,805 The Archer- bågsKytten. Den hade jag glömt. 195 00:34:24,207 --> 00:34:27,677 Den fanns långt innan vi flyttade hit. 196 00:34:29,327 --> 00:34:32,000 -Är allt som det ska? -Ja tack. 197 00:34:34,487 --> 00:34:41,040 En kardinal. Jag skulle vilja ha en, men jag vill inte sätta den i bur. 198 00:34:41,207 --> 00:34:44,483 Då harjag en sak åt er. 199 00:34:47,207 --> 00:34:52,327 En kardinal på ena sidan och en tom bur. Och nu... 200 00:34:55,887 --> 00:35:02,486 -Ni kan trolla! Lär mig det. -Det är inte trolleri, det är optik. 201 00:35:02,647 --> 00:35:09,041 Bilderna förenas i snurrandet. Det man ser är inte alltid sant. 202 00:35:57,807 --> 00:36:01,766 Vad flyr ni ifrån, Philipse? Ni hade tänkt hjälpa mig. 203 00:36:01,927 --> 00:36:08,082 Ja, och det får mig att frukta krafter mot vilka inget försvar finns. 204 00:36:08,247 --> 00:36:11,842 -Visste ni att änkan var med barn? -Hon berättade det. 205 00:36:12,007 --> 00:36:16,762 Och ni var inte barnets far?. Talade hon om vem fadern var?. 206 00:36:16,927 --> 00:36:21,478 Ja, hon kom till mig som fredsdomare för att be om råd- 207 00:36:21,647 --> 00:36:26,357 -för att skydda barnets rättigheter. Jag hade att bevara hemligheten. 208 00:36:26,527 --> 00:36:30,406 -Tror ni att fadern dödade henne? -Ryttaren dödade henne. 209 00:36:30,567 --> 00:36:35,083 Det finns ingen ryttare. Har aldrig funnits, ska aldrig finnas! 210 00:36:35,847 --> 00:36:39,556 -Vad är det? -Mitt skydd mot Ryttaren. 211 00:36:39,727 --> 00:36:45,359 En fredsdomare, full av sånt strunt! Tala nu om namnet på.... 212 00:37:04,487 --> 00:37:06,523 Herregud! 213 00:37:49,207 --> 00:37:52,165 Konstapel Crane? 214 00:37:53,087 --> 00:37:55,999 Har han inte varit ute alls? 215 00:38:00,007 --> 00:38:03,966 -Det var en huvudlös ryttare! -Ni får inte jaga upp er. 216 00:38:04,127 --> 00:38:09,599 -Det är därför ni är här. -En ryttare - död, huvudlös! 217 00:38:09,767 --> 00:38:13,760 -Jag vet det. -Nej, ni var inte här. Det är sant! 218 00:38:13,927 --> 00:38:18,045 Det är klart. Jag talade om det för er, alla talade om det. 219 00:38:18,207 --> 00:38:20,562 Jag såg honom. 220 00:38:25,687 --> 00:38:28,804 Tillbaka till stan igen, antarjag. 221 00:39:47,527 --> 00:39:53,397 Jag åker själv till New York. Jag nöjer mig inte med en amatör. 222 00:40:05,087 --> 00:40:08,921 -Den här gången är domaren död. -Mina herrar... 223 00:40:09,087 --> 00:40:13,797 Jag behöver dugliga män som följer med till västra skogen. 224 00:40:13,967 --> 00:40:19,121 -Vi trodde att ni spillt ert krut. -Vi ska leta efter Ryttarens grav. 225 00:40:19,287 --> 00:40:23,678 Jag ska mäta mig med en mordisk vålnad. 226 00:40:24,967 --> 00:40:27,800 Vem följer med? 227 00:40:31,847 --> 00:40:38,559 Van Garretts, änkan Winship, din far Jonathan Masbath och nu Philipse. 228 00:40:38,727 --> 00:40:43,357 Nåt måste förena dem. Hade din far med Van Garretts att göra? 229 00:40:43,527 --> 00:40:47,486 Han arbetade för dem. Vi bodde i vagnslidret. 230 00:40:47,647 --> 00:40:49,638 lnget att tala om. 231 00:40:50,607 --> 00:40:56,477 Men det var bråk mellan far och son en vecka före mordet. 232 00:40:56,647 --> 00:41:01,163 Min far blev sedan kallad på av mr Van Garrett. 233 00:41:01,327 --> 00:41:08,119 Bråk mellan far och son. Den äldre Van Garrett kallade på sin tjänare... 234 00:41:08,287 --> 00:41:10,357 Lyssna. 235 00:41:11,607 --> 00:41:14,041 -Jag hör inget. -lnte jag heller. 236 00:41:14,207 --> 00:41:18,246 lnga fåglar, inga syrsor. Allt har tystnat. 237 00:41:26,967 --> 00:41:29,481 Raska på! 238 00:42:15,727 --> 00:42:19,766 Ursäkta att vi stör, men ni kanske kan hjälpa oss. 239 00:42:19,927 --> 00:42:24,557 -Ni är från Hollow. -På sätt och vis, ja. 240 00:42:27,407 --> 00:42:31,082 Jag gör inga antaganden om ert yrke- 241 00:42:31,247 --> 00:42:34,205 -inte heller om ert leverne, vilket... 242 00:42:34,367 --> 00:42:39,600 ...inget betyder för mig, vad ni nu är. Var och en på sitt sätt. 243 00:42:49,167 --> 00:42:53,957 Känner ni till Ryttaren, frun? Hessaren? 244 00:42:56,647 --> 00:42:58,797 Han, ja. 245 00:42:59,327 --> 00:43:02,160 Ni följer med mig. 246 00:43:02,327 --> 00:43:07,037 Gå ut, barn. Håll dig borta. Vad du än hör, så håll dig borta. 247 00:43:13,367 --> 00:43:16,962 Vad kan han höra som han måste hålla sig borta från? 248 00:43:22,007 --> 00:43:28,355 Han rider till Hollow och tillbaka. Jag hör honom, känner blodlukten. 249 00:43:28,527 --> 00:43:31,200 Gör ni? 250 00:43:31,367 --> 00:43:36,043 Jag är här för att finna honom och tvinga honom att sluta. 251 00:43:42,767 --> 00:43:46,965 Söker ni kunskap om underjorden? Jag kan visa er. 252 00:43:54,167 --> 00:43:57,921 -Vad gör ni? -Rör er inte och säg inget. 253 00:43:58,087 --> 00:44:01,079 När den andre kommer hållerjag honom. 254 00:44:01,247 --> 00:44:03,886 Tyst. Han kommer nu. 255 00:44:13,327 --> 00:44:15,363 Frun... 256 00:44:17,087 --> 00:44:19,521 Frun, hör ni mig? 257 00:44:30,367 --> 00:44:34,076 Ni söker krigaren som badar i blod, den Huvudlöse Ryttaren. 258 00:44:34,247 --> 00:44:39,719 Följ indianstigen till platsen där solen dör, till De dödas träd. 259 00:44:39,887 --> 00:44:43,721 Klättra ner till Ryttarens viloplats. 260 00:44:50,727 --> 00:44:53,878 Vi ger oss av, vi ger oss av nu! 261 00:44:55,847 --> 00:44:59,476 -Vi ska till De dödas träd. -Hur ska vi känna igen det? 262 00:44:59,647 --> 00:45:03,640 Utan svårighet, ärjag rädd. Där ligger Ryttarens viloplats. 263 00:45:03,807 --> 00:45:06,560 -Hans läger?. -Hans grav. 264 00:45:16,567 --> 00:45:18,603 Stanna här. 265 00:45:54,007 --> 00:45:56,202 Vänd om! Jag har pistol! 266 00:45:58,447 --> 00:46:01,962 Katrina! Varför har du kommit hit? 267 00:46:02,127 --> 00:46:05,517 lngen annan ville följa med dig. 268 00:46:05,687 --> 00:46:10,158 Då ärjag nu dubbelt så stark. Det är din vita magi. 269 00:46:14,327 --> 00:46:18,764 Ursäkta att jag stör. Ni borde titta på det här. 270 00:46:59,207 --> 00:47:01,357 De dödas träd. 271 00:47:17,407 --> 00:47:19,637 Blod. 272 00:47:21,247 --> 00:47:23,522 Stanna där ni är. 273 00:48:02,087 --> 00:48:06,365 -Vad är det? -Stanna bara där ni är. Rör er inte. 274 00:48:21,767 --> 00:48:25,601 Trädet är en port mellan två världar. 275 00:48:37,847 --> 00:48:43,365 Här har nån grävt, jorden är lucker. Kom hit med spaden. 276 00:49:00,887 --> 00:49:05,278 Skallen är borta. Tagen. 277 00:49:05,447 --> 00:49:08,439 Därför återvänder han från graven. 278 00:49:08,607 --> 00:49:12,077 Han tar huvuden tills han återfår sitt eget. 279 00:49:29,247 --> 00:49:31,477 lchabod? 280 00:50:17,287 --> 00:50:20,563 Dela på er. Glenn, Theodore... 281 00:50:39,287 --> 00:50:44,486 -Peta inte tänderna. En ful vana. -Jag är en ful vana. 282 00:50:44,647 --> 00:50:47,957 -lnget att göra åt det. -Jaså, inte? 283 00:51:05,647 --> 00:51:08,764 -Nu går vi och lägger oss. -Ja. 284 00:51:20,727 --> 00:51:23,924 ELlZABETH KlLLlAN BARNMORSKA 285 00:51:29,967 --> 00:51:32,117 Beth, spring! 286 00:51:51,847 --> 00:51:54,281 Var tyst. 287 00:54:31,967 --> 00:54:35,164 -Han är inte ute efter dig. -Jag ska ta honom! 288 00:54:54,487 --> 00:54:55,806 Vi kan inte vinna! 289 00:55:51,567 --> 00:55:54,843 Märkligt. Såret borde vara dödande- 290 00:55:55,007 --> 00:55:58,397 -men det behöver inte sys och det blöder knappt. 291 00:55:59,567 --> 00:56:05,881 -Ligg stilla. Febern har drabbat er. -Katrina... 292 00:56:06,247 --> 00:56:12,766 Nostradamus, Mediamus, nådens mjölk... ln media nos laudamus. 293 00:56:28,807 --> 00:56:32,277 Katrina, jag försökte stoppa Brom... 294 00:56:33,647 --> 00:56:37,037 Drick det här, så sover du. 295 00:56:37,207 --> 00:56:41,200 Ryttaren var inte ute efter Brom eller mig. Om Brom inte anfallit honom... 296 00:56:41,367 --> 00:56:43,358 Sen. Vila nu. 297 00:56:43,527 --> 00:56:46,758 Ryttaren dödar inte slumpmässigt. 298 00:56:46,927 --> 00:56:52,479 Offren väljs av den som kontrollerar honom, den som tog hans skalle. 299 00:56:53,647 --> 00:56:58,323 Den som visste var man skulle gräva. Nån av kött och blod, som jag sa. 300 00:56:58,487 --> 00:57:01,524 -Han yrar. -Drick. 301 00:57:48,727 --> 00:57:51,116 lchabod... 302 00:58:11,007 --> 00:58:15,762 -Du drömde. -Ja, om sakerjag hade glömt... 303 00:58:19,007 --> 00:58:21,077 ...och inte vill minnas. 304 00:58:21,247 --> 00:58:25,798 -Berätta vad du drömde. -Min mor var oskuldsfull. 305 00:58:25,967 --> 00:58:29,084 Ett naturbarn. 306 00:58:29,247 --> 00:58:34,526 Dömd. Mördad...av min far. 307 00:58:35,207 --> 00:58:39,041 -Mördad av...? -För att rädda hennes själ. 308 00:58:39,207 --> 00:58:44,281 Mördad av en ondskefull bibeltyrann dold bakom en mask av rättfärdighet. 309 00:58:44,447 --> 00:58:47,325 Jag var sju närjag förlorade min tro. 310 00:58:49,887 --> 00:58:53,197 -Vad tror du på? -Sans och förnuft. 311 00:58:53,847 --> 00:58:55,803 Orsak och verkan. 312 00:58:58,207 --> 00:59:03,201 Men här har mitt rationella sinne bestridits av andevärlden. 313 00:59:04,007 --> 00:59:09,798 Tar du inget med från Sleepy Hollow som var värt resan hit? 314 00:59:09,967 --> 00:59:12,435 Nej, inte inget. 315 00:59:15,047 --> 00:59:20,201 En kyss en underbar ung kvinna gav mig innan hon såg eller kände mig. 316 00:59:20,887 --> 00:59:24,004 Ja, utan sans eller förnuft. 317 00:59:27,767 --> 00:59:33,637 Förlåt mig. Jag talar om kyssar, och du har förlorat din modige Brom. 318 00:59:35,687 --> 00:59:38,440 Jag har spillt tårar över Brom- 319 00:59:38,607 --> 00:59:43,556 -ändå har mitt hjärta inte brustit. Tycker du att jag är ond? 320 00:59:44,807 --> 00:59:50,006 Nej, men det finns kanske något av en häxa i dig. 321 00:59:51,207 --> 00:59:54,882 -Varför säger du så? -Du har förhäxat mig. 322 01:00:09,647 --> 01:00:11,558 Ni sov som en död. 323 01:00:11,727 --> 01:00:15,800 Ni är alltför vänlig. Tänk att bli uppassad av frun i huset. 324 01:00:15,967 --> 01:00:20,006 Det hade ni inte blivit om inte tjänsteflickan försvunnit. 325 01:00:20,167 --> 01:00:24,479 -Sarah? -Hon har flytt, som så många andra. 326 01:00:24,647 --> 01:00:27,241 Alla ger sig av i fruktan. 327 01:00:28,167 --> 01:00:30,158 Var är Katrina? 328 01:00:30,327 --> 01:00:35,959 Hon vakade över er till gryningen. Nu är det hennes tur att sova. 329 01:00:40,687 --> 01:00:46,444 Jag är frisk nog att klara en ny dag. Frisk nog att möta en dödlig motståndare. 330 01:00:49,727 --> 01:00:53,436 Dr Lancaster. Pastor Steenwyck. 331 01:00:56,327 --> 01:01:00,923 Notarie Hardenbrook, och fredsdomare Philipse... 332 01:01:02,447 --> 01:01:05,678 ...som försökte fly, men miste huvudet. 333 01:01:05,847 --> 01:01:12,878 Fyra rädda män som grälade just den kväll domare Philipse blev mördad. 334 01:01:13,047 --> 01:01:15,356 Här finns en konspiration. 335 01:01:19,287 --> 01:01:24,680 Doktorn, pastorn, notarien och fredsdomaren. 336 01:01:26,527 --> 01:01:29,883 Vad för hemlighet förenar dem? 337 01:01:32,207 --> 01:01:36,325 Fredsdomare Philipse visste att det låg fem kroppar i fyra gravar. 338 01:01:36,487 --> 01:01:43,006 Han visste att änkan var havande, och vägrade avslöja faderns namn. 339 01:01:43,167 --> 01:01:46,557 Vad pekar det här på? 340 01:01:52,447 --> 01:01:55,439 Vi går vidare med uteslutningsmetoden. 341 01:01:55,607 --> 01:02:01,523 Jag skriver upp alla i stan. Först dess främste invånare Baltus Van Tassel. 342 01:02:04,647 --> 01:02:07,764 -Jag tror att vi börjar närma oss. -Ja... 343 01:02:07,927 --> 01:02:13,797 Jag antar att Baltus är främst i stan nu när gamle Van Garrett är död. 344 01:02:13,967 --> 01:02:18,006 Van Garretts... Dem hade jag nästan glömt. 345 01:02:28,527 --> 01:02:31,997 Följ med till notarie Hardenbrook. 346 01:02:32,167 --> 01:02:37,639 -Har ni kommit på nåt? -Ja...det harjag. 347 01:02:51,767 --> 01:02:53,962 Hopplöst. 348 01:03:01,447 --> 01:03:05,406 Min fars väska. Varför är den här?. 349 01:03:09,927 --> 01:03:13,602 -Lämna mig ensam. -Notarie Hardenbrook... 350 01:03:13,767 --> 01:03:17,362 Visa mig gamle Van Garretts sista vilja och testamente. 351 01:03:17,527 --> 01:03:21,918 -Han testamenterade allt till sonen. -Som dog med honom. 352 01:03:22,087 --> 01:03:27,320 -Dödsboet går till närmast anhörige. -Naturligtvis. Allt enligt lagen. 353 01:03:27,967 --> 01:03:32,358 -Sir?. -Jag är dödens. Nej... 354 01:03:35,127 --> 01:03:37,721 Van Garretts sigill - brutet. 355 01:03:40,327 --> 01:03:47,483 Han skrev om testamentet innan han dog, och namngav...änkan Winship. 356 01:03:47,647 --> 01:03:51,640 Och titta här, ett vigselbevis. 357 01:03:53,087 --> 01:03:58,957 Han gifte sig med änkan och överlät allt till henne och det ofödda barnet. 358 01:03:59,127 --> 01:04:04,918 Det nya testamentet stod i vägen för den som annars hade ärvt allt. 359 01:04:05,087 --> 01:04:10,036 Det är sant, men vi fyra blev indragna mot vår vilja. 360 01:04:10,207 --> 01:04:12,562 Er vilja? 361 01:04:13,327 --> 01:04:17,400 Naturligtvis, de fyra byäldste. 362 01:04:17,567 --> 01:04:22,436 Nu förstårjag vilka roller ni spelade. Steenwyck kände till hemligheten. 363 01:04:22,607 --> 01:04:27,397 Han förrättade vigseln. Lancaster skötte den havande kvinnan. 364 01:04:27,567 --> 01:04:33,437 Philipse gav dem lagens skydd. Hardenbrook undanhöll dokument- 365 01:04:33,607 --> 01:04:36,679 -som Van Garrett anförtrott sin tjänare. 366 01:04:36,847 --> 01:04:42,604 -Konspiratörerna drogs in i planen. -Vi visste inte att det gällde mord! 367 01:04:42,767 --> 01:04:44,962 Jag är inte klar, sir. 368 01:04:45,127 --> 01:04:50,247 Först dräptes far och son Van Garrett av en ryttare som kom från de döda. 369 01:04:50,407 --> 01:04:54,161 Då dyker en änka med anspråk upp. Av med hennes huvud. 370 01:04:54,327 --> 01:04:58,764 Men mord föder mord. Det var tjänaren... 371 01:04:58,927 --> 01:05:04,047 ...Jonathan Masbath. Far och son grälade om det nya testamentet. 372 01:05:04,207 --> 01:05:07,802 Masbath tillkallades som vittne. 373 01:05:07,967 --> 01:05:12,358 Här är hans namnteckning. Tyvärr var det hans dödsdom. 374 01:05:12,527 --> 01:05:16,486 Ryttaren gav sig på honom- 375 01:05:16,647 --> 01:05:21,516 -på befallning av nån med makt över honom, nån som grävde i jorden- 376 01:05:21,687 --> 01:05:27,444 -och tog skallen som Ryttaren måste återfå för att återvända till helvetet! 377 01:05:27,607 --> 01:05:31,566 Nån för vilken en förmögenhet stod på spel. Nämligen... 378 01:05:31,727 --> 01:05:35,879 Van Garretts närmaste släkting - Baltus Van Tassel! 379 01:05:41,687 --> 01:05:45,475 -Katrina, varför är du i mitt rum? -För att det är ditt. 380 01:05:49,807 --> 01:05:54,085 -Var det styggt av mig? -Nej, inte alls. 381 01:05:55,527 --> 01:06:00,396 -Jag har saknat dig. Vart gick du? -Jag hade frågor till Hardenbrook. 382 01:06:00,567 --> 01:06:06,244 -Fick du veta nåt av intresse? -Kanske. 383 01:06:07,327 --> 01:06:09,158 Min far... 384 01:06:09,327 --> 01:06:12,922 Han tycker att du ska återvända till New York. 385 01:06:13,527 --> 01:06:16,200 Verkligen? Varför det? 386 01:06:17,007 --> 01:06:21,319 Jag vet inte. Kanske har han tittat i din liggare. 387 01:06:22,487 --> 01:06:24,205 SPÅREN PEKAR PÅ BALTUS 388 01:06:27,687 --> 01:06:31,441 -Vad har du där?. -Bevis. Förlåt, men jag får be dig... 389 01:06:31,607 --> 01:06:33,598 Jag ska lämna dig ifred. 390 01:06:47,207 --> 01:06:49,846 -Bara en spindel. -Döda den! 391 01:06:50,007 --> 01:06:55,206 -Nej, slå till den! -Det ligger nåt här under. 392 01:06:55,367 --> 01:06:59,360 -Vad är det? -Hjälp mig att flytta sängen. 393 01:06:59,527 --> 01:07:02,121 Nej, gör det du. 394 01:07:08,167 --> 01:07:13,002 Det onda ögat. Det är nån som utövar trolldom på er. 395 01:07:14,167 --> 01:07:16,362 Det onda ögat... 396 01:08:05,087 --> 01:08:07,043 Vänta här. 397 01:09:18,727 --> 01:09:20,877 Katrina... 398 01:09:22,447 --> 01:09:25,917 -Du brände bevisen. -För fars skull. 399 01:09:26,087 --> 01:09:31,445 Jag anklagar ingen, men jag kan inte ändra på sanningen. 400 01:09:31,607 --> 01:09:37,921 Det kan inte din trolldom heller. Din far har motiv, morden gynnar honom. 401 01:09:38,087 --> 01:09:41,557 Om du kände honom, skulle du inte tänka så. 402 01:09:41,727 --> 01:09:47,518 -lnte heller om du kände nåt för mig. -Varför dolde hans vänner... 403 01:09:47,687 --> 01:09:51,680 Du är konstapel. Sök en annan förklaring och låt mig vara. 404 01:09:51,847 --> 01:09:56,443 Jag kan varken det ena eller det andra. Det gör mig ont i hjärtat. 405 01:09:56,607 --> 01:10:01,078 Jag tror inte du har nåt hjärta, och jag som tänkte ge dig mitt. 406 01:10:02,567 --> 01:10:05,320 Ja, jag tror du älskade mig- 407 01:10:05,487 --> 01:10:08,957 -när du följde mig in i skogen och trotsade farorna. 408 01:10:09,127 --> 01:10:12,802 Vilka faror fanns där om far kontrollerar Ryttaren? 409 01:10:18,407 --> 01:10:23,003 Adjö, lchabod Crane. Jag förbannar dagen du kom till Sleepy Hollow. 410 01:10:27,247 --> 01:10:31,399 -Hon vill inte träffa er. -Sa hon nåt? 411 01:10:33,807 --> 01:10:37,038 Bara att hon inte kommer ner. 412 01:10:37,207 --> 01:10:40,722 -Jag förstår. Tack. -Konstapeln... 413 01:10:42,527 --> 01:10:46,884 Ni har inte frågat hurjag skadade min hand- 414 01:10:47,047 --> 01:10:50,278 -vilket hade varit artigt. 415 01:10:50,447 --> 01:10:56,477 Ni har undvikit att titta på den lika noga som ni undvikit att nämna den. 416 01:10:57,807 --> 01:11:02,961 -Ja, jag ber om ursäkt. Hur har ni...? -Jag vet att ni såg mig. 417 01:11:03,127 --> 01:11:07,598 -Vad då? -Jag vet att ni följde efter igår kväll. 418 01:11:07,767 --> 01:11:12,602 Ni måste lova att inte berätta för min man vad ni såg. Lova det! 419 01:11:13,647 --> 01:11:19,404 Stan är i uppror. Skräck staplas på tragik. Hardenbrook är död! 420 01:11:19,567 --> 01:11:22,035 -Den harmlöse gamle mannen? -Han hängde sig. 421 01:11:22,207 --> 01:11:25,836 -Hängde sig? -Det är ett möte i kyrkan ikväll. 422 01:11:26,007 --> 01:11:30,159 Alla kommer att yttra sig mot er. Om ni är klok- 423 01:11:30,327 --> 01:11:34,639 -så ger ni er av härifrån. - Vad är det? 424 01:11:34,807 --> 01:11:39,119 -Jag slarvade med kökskniven. -Ett elakt sår. 425 01:11:39,287 --> 01:11:43,599 Jag ska lägga om det med pilrotsblommor. Jag vet var de växer. 426 01:11:54,367 --> 01:11:59,316 Skynda på, mötesklockan har börjat slå. 427 01:12:20,687 --> 01:12:26,922 Ryttaren! Katrina, Ryttaren räddade mig! 428 01:12:28,967 --> 01:12:32,357 Ryttaren dödade din styvmor! 429 01:12:40,847 --> 01:12:42,326 Herregud! 430 01:13:11,287 --> 01:13:15,678 Du får oss alla dödade! Det är dig Ryttaren vill ha! 431 01:13:34,687 --> 01:13:36,723 Han kan inte komma in. 432 01:13:45,687 --> 01:13:50,442 Ryttaren kan inte komma in! Han kommer inte in genom grinden. 433 01:13:50,607 --> 01:13:52,518 Vi måste rädda oss själva. 434 01:13:54,127 --> 01:13:56,960 Den näste som rör mig får en kula! 435 01:13:58,767 --> 01:14:00,086 Han kommer tillbaka! 436 01:14:07,527 --> 01:14:11,805 -Det räcker. Det är dags att erkänna. -Vad är det du vet? 437 01:14:11,967 --> 01:14:15,642 Dina fyra vänner bedrog dig. Vi var besatta av en... 438 01:14:26,207 --> 01:14:27,879 Stanna där! 439 01:14:45,567 --> 01:14:49,037 Här finns en konspiration, och jag ska uppdaga den! 440 01:16:02,047 --> 01:16:04,845 Du var besatt av en ond ande. 441 01:16:05,007 --> 01:16:10,286 Jag hoppas den är nöjd och att du får frid. Det onda ögat har gjort sitt. 442 01:16:10,447 --> 01:16:14,599 Mitt liv är slut. Jag skonades för att var natt sova i skräck. 443 01:16:15,847 --> 01:16:18,361 För att var dag vakna i sorg. 444 01:16:23,727 --> 01:16:26,560 Farväl, Katrina. 445 01:16:51,087 --> 01:16:53,237 ANDEVÄRLDENS FÖRBANNELSER, TROLLDOM OCH KONSTER 446 01:17:02,127 --> 01:17:05,961 -Ni tror att det var Katrina, eller hur?. -Det får aldrig sägas. 447 01:17:06,127 --> 01:17:11,645 En underlig häxa, med ett ömt och tillgivet hjärta. Hur kan ni tro det? 448 01:17:11,807 --> 01:17:15,561 -Ni är förhäxad av förnuft. -Jag är nedslagen av det! 449 01:17:20,247 --> 01:17:23,956 En svår läxa för en svår värld. Det är bäst du lär dig den. 450 01:17:24,127 --> 01:17:29,804 lllviljan bär många masker. lngen så farlig som dygdens mask. 451 01:17:36,807 --> 01:17:38,763 Farväl. 452 01:18:58,087 --> 01:19:00,965 För att skydda en älskad mot onda andar 453 01:19:04,287 --> 01:19:07,518 Kör tillbaka! Vänd om! 454 01:19:20,407 --> 01:19:21,726 Ursäkta. 455 01:19:32,007 --> 01:19:36,125 lnget blodflöde, ingen levring, ingen läkning. 456 01:19:38,607 --> 01:19:42,236 När såret tillfogades var kvinnan redan död. 457 01:19:52,407 --> 01:19:55,683 Kära styvdotter. 458 01:19:55,847 --> 01:19:59,203 Du ser ut som om du sett ett spöke. 459 01:20:28,687 --> 01:20:34,478 Res dig än en gång, mörke hämnare. Ännu en natt av halshuggning. 460 01:20:35,167 --> 01:20:37,044 Res dig med ditt svärd. 461 01:20:37,207 --> 01:20:41,086 Huvud för huvud. 462 01:20:41,247 --> 01:20:44,080 Min ohelige ryttare, res dig. 463 01:20:44,727 --> 01:20:48,242 Kom nu och ta Katrina. 464 01:21:01,687 --> 01:21:04,281 Äntligen vaken. 465 01:21:04,447 --> 01:21:09,475 -Trodde du det var en otäck dröm? -Far såg Ryttaren döda dig. 466 01:21:09,647 --> 01:21:13,526 Han såg ryttaren komma mot mig med draget svärd- 467 01:21:13,687 --> 01:21:19,444 -men det ärjag som styr Ryttaren, och Baltus såg inte hur det slutade. 468 01:21:23,607 --> 01:21:27,122 -Men man fann en kropp. -Tjänsteflickan Sarah. 469 01:21:27,287 --> 01:21:29,847 Jag tyckte alltid hon var värdelös... 470 01:21:32,967 --> 01:21:35,606 ...men hon kom till användning. 471 01:21:40,847 --> 01:21:45,967 -Vem är du? -Mitt flicknamn är Archer. 472 01:21:46,127 --> 01:21:48,960 The Archer- bågsKytten? 473 01:21:53,967 --> 01:21:58,119 Jag bodde med far, mor och syster i en stuga inte långt härifrån. 474 01:21:58,287 --> 01:22:05,159 Min far dog, och jordägaren som vi troget tjänat, avhyste oss. 475 01:22:06,087 --> 01:22:12,196 lngen ville ta emot oss eftersom min mor var misstänkt för häxkonst. 476 01:22:12,367 --> 01:22:17,521 Hon skolade sina döttrar väl medan vi levde som utstötta i skogen. 477 01:22:17,687 --> 01:22:19,962 Hon dog inom ett år. 478 01:22:24,407 --> 01:22:30,164 Min syster och jag stannade i vår fristad och träffade aldrig en själ. 479 01:22:30,327 --> 01:22:36,243 Men en dag när vi samlade ved korsade vi hessarens väg. 480 01:22:41,607 --> 01:22:47,716 Jag såg hans död. l det ögonblicket erbjöd jag Satan min själ- 481 01:22:47,887 --> 01:22:53,200 -om han väckte hessaren från de döda för att hämnas mig. 482 01:22:56,447 --> 01:22:59,564 -Hämnas dig? -På Van Garrett! 483 01:22:59,727 --> 01:23:02,799 Jordägaren som lät oss svälta- 484 01:23:02,967 --> 01:23:07,677 -medan Baltus, hans fåniga fru och deras lilla flicka stal vårt hem. 485 01:23:07,847 --> 01:23:11,203 Jag svor att överta allt han hade. 486 01:23:11,367 --> 01:23:15,724 Enklast var att ta sig in i ert hus som din mors sjuksköterska- 487 01:23:15,887 --> 01:23:20,403 -och lägga henne i graven och mig själv i den äkta sängen. 488 01:23:20,567 --> 01:23:26,836 Det var inte lika enkelt att trygga mitt arv. Änkan måste bort- 489 01:23:27,007 --> 01:23:32,718 -och tjänaren Masbath. Häromdan sa den dumma barnmorskan Killian- 490 01:23:32,887 --> 01:23:35,959 -att änkan berättat en hemlighet. 491 01:23:36,127 --> 01:23:41,076 Och det berättade hon för mig inför sin make. En sån gås! 492 01:23:41,727 --> 01:23:44,685 Ännu ett litet uppdrag för Ryttaren. 493 01:23:47,087 --> 01:23:51,638 Men lusta förde pastor Steenwyck i mitt våld. 494 01:23:53,207 --> 01:23:58,201 Fruktan innebar detsamma för Hardenbrook och fyllot Philipse. 495 01:23:58,367 --> 01:24:01,837 Doktorns tystnad byttejag mot medhjälp- 496 01:24:02,007 --> 01:24:06,046 -till hans otukt med tjänsteflickan Sarah. 497 01:24:06,207 --> 01:24:11,759 -Nu äger du allt. -Nej, men det gör du. 498 01:24:11,927 --> 01:24:17,001 Enligt din fars testamente. Jag får allt om du skulle dö. 499 01:24:18,407 --> 01:24:22,878 Min syster har gått bort, förresten. 500 01:24:25,447 --> 01:24:27,915 Alldeles nyligen. 501 01:24:29,247 --> 01:24:33,763 -Du dödade din egen syster. -Det var hennes eget fel. 502 01:24:33,927 --> 01:24:36,646 Hon hjälpte dig och din herre! 503 01:24:37,687 --> 01:24:40,884 Du kommer lagom för att bli halshuggen. 504 01:24:41,047 --> 01:24:44,483 l natt är Ryttaren ute efter er! 505 01:24:51,047 --> 01:24:52,924 Katrina! 506 01:24:58,407 --> 01:24:59,920 Tack gode Gud! 507 01:25:08,127 --> 01:25:09,845 Akta huvudet. 508 01:25:25,127 --> 01:25:27,925 Upp på taket! Jag har en idé. 509 01:26:24,407 --> 01:26:25,806 Ut på vingarna! 510 01:26:40,567 --> 01:26:41,886 Hoppa! 511 01:26:47,687 --> 01:26:49,598 Fort! 512 01:27:08,087 --> 01:27:11,557 -Är han död? -Han var död redan från början. 513 01:27:34,647 --> 01:27:37,719 -Vart är vi på väg? -Härifrån! 514 01:27:49,607 --> 01:27:51,643 Ta tyglarna. 515 01:29:05,607 --> 01:29:07,165 Min väska! 516 01:29:23,727 --> 01:29:25,046 Hoppa! 517 01:30:25,487 --> 01:30:28,001 -Lever ni? -Spring, Katrina! 518 01:30:28,847 --> 01:30:32,317 Ja, spring och hoppa och skutta! 519 01:30:44,367 --> 01:30:49,077 Ta henne! Hon är din! 520 01:30:52,407 --> 01:30:55,763 Sir, ni är inte död. 521 01:31:34,887 --> 01:31:36,957 Ryttare! 522 01:35:00,287 --> 01:35:02,847 Precis i tid för ett nytt århundrade. 523 01:35:14,687 --> 01:35:16,678 Du lär dig snart. 524 01:35:16,847 --> 01:35:21,523 Bronx ligger uppåt, Battery nedåt och den här vägen leder hem. 525 01:40:51,287 --> 01:40:53,278 Översättning: Nicklas Källén 526 01:41:01,687 --> 01:41:03,678 Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam