1 00:02:06,960 --> 00:02:10,964 Hallo, Helen. Ik was bijna vergeten dat je hier ook werkt. 2 00:02:12,966 --> 00:02:17,971 Ik weet 't, maar ik heb vannacht zitten denken aan die modeshow... 3 00:02:17,971 --> 00:02:20,974 ... en ik heb een idee. 4 00:02:27,981 --> 00:02:30,984 Ik heb vier flessen wodka geleend. 5 00:02:30,984 --> 00:02:35,989 Ik was jarig en ik was laat, maar ik heb nieuwe gekocht. 6 00:02:35,989 --> 00:02:40,994 Maar wij konden onze mensen niets aanbieden. 7 00:02:41,995 --> 00:02:46,959 Je had toch kunnen zeggen dat het op was, omdat het populair spul is. 8 00:02:46,959 --> 00:02:49,962 We zitten toch in de PR ? 9 00:02:51,964 --> 00:02:55,968 Maar dat heb je niet gedaan, hé Paul ? 10 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 Dus ik lig eruit ? 11 00:03:03,976 --> 00:03:06,979 Dat is dan lekker. 12 00:03:06,979 --> 00:03:11,984 Gefeliciteerd. Je wilde me er toch al uit hebben. 13 00:03:13,986 --> 00:03:16,989 Diefstal, waterdicht. 14 00:03:16,989 --> 00:03:20,993 Goed, dan ga ik maar. 15 00:03:20,993 --> 00:03:26,999 Al die testosteron hier. Als ik nu niet ga heb ik straks een penis. 16 00:03:27,### --> 00:03:29,960 Zie je ? Lesbisch. 17 00:06:00,986 --> 00:06:03,989 Door een ontsporing rijden er geen metro's meer. 18 00:06:04,990 --> 00:06:08,994 Wij adviseren u een ander vervoermiddel te kiezen. 19 00:06:39,983 --> 00:06:44,988 Gaat het ? Da's een lelijke snee. Die moet gehecht worden. 20 00:06:54,998 --> 00:07:00,963 Een tekst van de Beatles, hé ? Elastic Thrombosis, wat 'n dieven. 21 00:07:01,964 --> 00:07:04,967 Da's toch van de Beatles ? - Geen idee. 22 00:07:04,967 --> 00:07:08,971 Iedereen kent de teksten van de Beatles. 23 00:07:08,971 --> 00:07:12,975 Ze worden ingeplant als je nog een foetus bent. 24 00:07:12,975 --> 00:07:15,978 Ze zouden de Foetles moeten heten. 25 00:07:17,980 --> 00:07:19,982 Geen fan dus. 26 00:07:40,961 --> 00:07:43,964 In de metro wordt niet gepraat. 27 00:07:43,964 --> 00:07:46,967 Ik neem zelden de metro, of de lift. 28 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 Waarom zwijgt iedereen hier ? 29 00:07:49,970 --> 00:07:54,975 Omdat we denken dat onze mede... passagiers psychopaten zijn... 30 00:07:54,975 --> 00:07:58,979 ... doen we net of we lezen. Wat een theevlek. 31 00:07:58,979 --> 00:08:01,982 Hoor eens, ik wil gewoon m'n boek lezen. 32 00:08:01,982 --> 00:08:04,985 Duidelijk. Sorry. 33 00:08:04,985 --> 00:08:08,989 Ik ben in een goeie bui dus... Sorry. 34 00:08:11,992 --> 00:08:15,996 Kennen wij elkaar niet ? Nee, ik meen het echt. 35 00:08:16,997 --> 00:08:18,999 Volgens mij niet. 36 00:08:18,999 --> 00:08:22,961 Ja, jij stond in de lift. Ik raapte je oorbel op. 37 00:08:22,961 --> 00:08:27,966 Oh ja. Bedankt nog. - Geen dank. 38 00:08:27,966 --> 00:08:31,970 Werk je daar ? - Ja, maar ik ben net ontslagen, oké ? 39 00:08:32,971 --> 00:08:35,974 Wat vreselijk. Het spijt me. 40 00:08:35,974 --> 00:08:41,980 Jij kan er niets aan doen. Maar fijn dat je in een goeie bui bent... 41 00:08:41,980 --> 00:08:46,985 ... en bedankt voor het oprapen van mijn oorbel maar nu wil ik lezen. 42 00:08:57,996 --> 00:09:01,959 Ik moet er hier uit. Dus als jij er ook uit moet... 43 00:09:01,959 --> 00:09:06,964 ... dan moet je dus niet denken dat ik je volg of zo. 44 00:09:09,967 --> 00:09:15,973 Ik bedoel er echt niets mee. Ik ben geen gestoorde. Sorry. 45 00:09:23,981 --> 00:09:27,985 Sorry, ik weet ook wel dat je geen gestoorde bent... 46 00:09:29,987 --> 00:09:33,991 ... maar ik eh... ben niet zo goed in eh... 47 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Het maken van zinnen ? 48 00:09:38,996 --> 00:09:40,998 Ik ben James. - Helen. 49 00:09:48,964 --> 00:09:51,967 Waar ging het mis tussen ons ? 50 00:09:52,968 --> 00:09:56,972 Jij ging weer naar Amerika. - Maar ik ben weer terug. 51 00:09:57,973 --> 00:10:02,978 Drie jaartjes weg en je dumpt me meteen voor een ander. 52 00:10:03,979 --> 00:10:06,982 Ik weet het, ik ben een onbezonnen type. 53 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Ik woon samen. Met een man. 54 00:10:11,987 --> 00:10:14,990 Zelfs mijn beste vrienden vertellen me niet zoveel. 55 00:10:15,991 --> 00:10:19,995 Wat zou hij zeggen als hij je naast een vreemde man zag lopen ? 56 00:10:26,960 --> 00:10:29,963 Het was me een genoegen. 57 00:10:29,963 --> 00:10:32,966 Tweelingen hebben het niet makkelijk. 58 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 Maar denk aan Monty Python. 59 00:10:35,969 --> 00:10:38,972 Always look on the bright side of life ? 60 00:10:38,972 --> 00:10:41,975 Nee. Niemand verwacht de Spaanse Inquisitie. 61 00:11:47,### --> 00:11:50,961 Je houdt toch niet van Elton John ? 62 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 Soms wel. 63 00:12:03,974 --> 00:12:08,979 Je kan nu niet stoppen, daar worden vrouwen gek van. 64 00:12:10,981 --> 00:12:13,984 Wie is ze ? 65 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Ze is Lydia. 66 00:12:27,998 --> 00:12:31,960 Ik heb een slechte dag. Ik heb de zak gehad. 67 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 En zij ook. 68 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 Thee ? - Graag. 69 00:12:39,968 --> 00:12:42,971 Vuile hufter. 70 00:12:42,971 --> 00:12:45,974 Vuile, waardeloze hufter. 71 00:12:52,981 --> 00:12:58,987 Ik kom thuis en jij ligt te vozen met Vrouwe Godiva. 72 00:12:58,987 --> 00:13:04,993 Ik werk me rot zodat jij je roman kan schrijven. 73 00:13:06,995 --> 00:13:09,998 Hoe lang al ? 74 00:13:10,999 --> 00:13:13,961 Hou je van haar ? Nee, ik wil het niet weten. 75 00:13:13,961 --> 00:13:17,965 Ja, ik wil het wel weten. 76 00:13:17,965 --> 00:13:22,970 Ik wil weten wat voor stomme trut ik geweest ben. 77 00:14:31,997 --> 00:14:35,959 Helen, ben jij het ? - Nee, je maîtresse. 78 00:14:36,960 --> 00:14:39,963 Woensdag is toch naaidag ? 79 00:14:46,970 --> 00:14:49,973 Net op, luie donder ? 80 00:14:50,974 --> 00:14:55,979 Ik heb vannacht slecht geslapen en toen jij weg was... 81 00:14:55,979 --> 00:15:00,984 ... viel ik in een hele, diepe slaap. 82 00:15:01,985 --> 00:15:04,988 Ik dacht misschien dat ik... 83 00:15:04,988 --> 00:15:08,992 Maar wat doe jij zo vroeg... 84 00:15:09,993 --> 00:15:13,997 Mijn God, wat is er gebeurd ? 85 00:15:14,998 --> 00:15:18,961 Welk verhaal wil je eerst horen ? 86 00:15:20,963 --> 00:15:22,965 Ik ben beroofd... 87 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Wat doe je ? 88 00:15:28,971 --> 00:15:30,973 Ik haat Elton John. 89 00:15:31,974 --> 00:15:36,979 Oké, vertel. Wat heb je met je hoofd gedaan ? 90 00:15:36,979 --> 00:15:39,982 Ik beroofd en ontslagen. 91 00:15:39,982 --> 00:15:44,987 Ik ben niet echt beroofd maar het was een poging tot, zei die agent. 92 00:15:44,987 --> 00:15:49,992 Niet zo snel. Kom hier. Ga zitten. 93 00:15:50,993 --> 00:15:52,995 Ga maar zitten. 94 00:15:53,996 --> 00:15:56,999 Je verkeert in een shocktoestand. 95 00:15:56,999 --> 00:15:59,960 Je hebt een shock. Ontspan maar even. 96 00:16:02,963 --> 00:16:04,965 Wil je een brandy ? 97 00:16:04,965 --> 00:16:08,969 Het is vier uur. - Oh ja. Sorry. 98 00:16:11,972 --> 00:16:15,976 Alles goed ? - Met mij ? Ja hoor. 99 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Vertel... 100 00:16:44,963 --> 00:16:50,969 Als ik die metro had gehaald was het nooit gebeurd. 101 00:16:50,969 --> 00:16:55,974 Dan was ik al lang thuis geweest. - Daar moet je nooit aan denken. 102 00:16:55,974 --> 00:16:59,978 Al dat 'stel dat' en 'wat als'. 103 00:17:02,981 --> 00:17:05,984 Het is gebeurd. 104 00:17:07,986 --> 00:17:09,988 Kom. 105 00:17:10,989 --> 00:17:13,992 Wassen. Ik neem je mee uit... 106 00:17:13,992 --> 00:17:18,997 ... en ga je lam voeren met Grolsch. Afdrogen. 107 00:17:18,997 --> 00:17:22,960 En daarna... Kom... kom... kom... 108 00:17:22,960 --> 00:17:26,964 En als je alle Streisand-liedjes hebt gezongen... 109 00:17:26,964 --> 00:17:29,967 ... en we uit de pub gegooid zijn... 110 00:17:29,967 --> 00:17:31,969 Trek aan. 111 00:17:31,969 --> 00:17:35,973 Daarna ga je genieten van een stukje lam, wat slecht voor je lijn is... 112 00:17:36,974 --> 00:17:40,978 ... waarna je alles weer kan uitkotsen... 113 00:17:40,978 --> 00:17:44,982 ... voor de deur van de familie Goebbels hiernaast. 114 00:17:44,982 --> 00:17:46,984 Ik hou van je. 115 00:17:47,985 --> 00:17:52,990 Gerry, ze is er niet. - Anna, waar kan ze anderszijn ? 116 00:17:52,990 --> 00:17:56,994 Je mag komen kijken. Ze is er niet. 117 00:17:56,994 --> 00:18:00,998 Wat heb je uitgevreten ? Ze loopt niet zomaar bij je weg. 118 00:18:00,998 --> 00:18:06,962 Als ze komt, vraag dan of ze me belt. Meer vraag ik niet. 119 00:18:06,962 --> 00:18:11,967 Ik ben Helens beste vriendin. Als ze komt, doe ik wat zij vraagt. 120 00:18:37,993 --> 00:18:39,995 Ze heeft wel gelijk. Je haat Elton John. 121 00:18:40,996 --> 00:18:42,998 Maar wat moet ik doen ? 122 00:18:42,998 --> 00:18:49,963 Je zegt nu al weken dat je spijt hebt dat je weer met Lydia begonnen bent. 123 00:18:49,963 --> 00:18:53,967 En dat je geen trouw iemand bent. 124 00:18:53,967 --> 00:18:56,970 En dat je het niet durft uit te maken met Lydia. 125 00:18:56,970 --> 00:19:00,974 Dat weet ik allemaal. - Dan weet je ook nog wat ik zei. 126 00:19:00,974 --> 00:19:04,978 Dat iets ontembaars de boel op de spits zou drijven. 127 00:19:05,979 --> 00:19:08,982 Dat weet ik. - En dat is gebeurd. 128 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 Zo geinig is het niet, Russell. - Nou, dat ben ik niet met je eens. 129 00:19:18,992 --> 00:19:21,995 Ik vind het behoorlijk geinig. 130 00:19:21,995 --> 00:19:25,999 En ik zie jou ook niet wanhopig zoeken naar haar. 131 00:19:25,999 --> 00:19:28,961 Ik ben bij Anna geweest. - Toe maar. 132 00:19:28,961 --> 00:19:31,964 Een ware rechercheur. 133 00:19:33,966 --> 00:19:35,968 Wil je mijn mening horen ? 134 00:19:35,968 --> 00:19:39,972 Maakt me dat blij ? - Nee, want het is de waarheid. 135 00:19:47,980 --> 00:19:51,984 Een nieuw restaurant moet niet adverteren. 136 00:19:51,984 --> 00:19:54,987 Het gaat om mond-op-mond reclame. 137 00:19:54,987 --> 00:19:58,991 Maar hoe weten ze dan waar je zit ? 138 00:19:58,991 --> 00:20:01,994 Je moet het zelf weten, Clive. 139 00:20:04,997 --> 00:20:07,### Die klep uit de metro. 140 00:20:08,959 --> 00:20:13,964 Je ziet er gestresst uit. Je vindt heus wel weer werk. 141 00:20:15,966 --> 00:20:20,971 Het is wat anders, hé ? Soms moet je het er gewoon uitgooien. 142 00:20:20,971 --> 00:20:24,975 En soms moeten mensen zich met hun eigen zaken bemoeien. 143 00:20:24,975 --> 00:20:29,980 Ik ging naar huis en mijn vriend... - Lag met een ander in bed. 144 00:20:29,980 --> 00:20:33,984 Sorry hoor. Wat een idioot. 145 00:20:34,985 --> 00:20:39,990 Dat kon je niet weten. - Nee, ik bedoel je vriend. 146 00:20:39,990 --> 00:20:42,993 Ik ga weer te ver. 147 00:20:43,994 --> 00:20:45,996 Geeft niks. 148 00:20:45,996 --> 00:20:48,999 Luister, zie je die gozer daar ? 149 00:20:48,999 --> 00:20:54,963 Hij heeft koffers van krokodillenleer en hij kijkt graag naar Baywatch. 150 00:20:54,963 --> 00:20:57,966 Dus het kan altijd zieliger. 151 00:20:59,968 --> 00:21:02,971 Hou je van hem ? - Nee. 152 00:21:02,971 --> 00:21:05,974 Ik heb een hekel aan Baywatch. 153 00:21:05,974 --> 00:21:10,979 Hé, je maakte een grapje. Dat is positief. 154 00:21:11,980 --> 00:21:15,984 Als je gezelschap zoekt, wij staan daar. 155 00:21:16,985 --> 00:21:18,987 Ik voel met je mee. 156 00:21:30,999 --> 00:21:33,961 Mag ik twee van die walgelijk grote Grolschjes... 157 00:21:33,961 --> 00:21:37,965 ... een Jack Daniels met ijs en voor mij hetzelfde. 158 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Je loopt achter. Nog een rondje. 159 00:21:47,975 --> 00:21:49,977 Vijftien ? 160 00:22:15,961 --> 00:22:19,965 Gerry was naar je op zoek. Heb ik gelijk ? 161 00:22:19,965 --> 00:22:25,971 Denk je dat ik hem betrapt heb terwijl hij met Lydia bezig was ? 162 00:22:25,971 --> 00:22:29,975 Ja. - Dan heb je gelijk. 163 00:22:46,992 --> 00:22:50,996 Je was fantastisch. - Ik versta je niet. 164 00:22:50,996 --> 00:22:53,999 Ik versta je niet. - Versta je me ? 165 00:22:53,999 --> 00:22:56,960 Ik dacht dat ie uit stond. En daar gaan we. 166 00:23:04,968 --> 00:23:07,971 Wie is dat ? - M'n vriendje. 167 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Kom, ik breng je naar huis. Dronken tor. 168 00:23:20,984 --> 00:23:24,988 Willen jullie een lift ? - Ja, dat is wel fijn. 169 00:23:24,988 --> 00:23:30,994 Te veel gedronken, hé ? - Hé, zo dronken ben ik niet. 170 00:23:30,994 --> 00:23:33,997 Ze is een wandelend biervat. 171 00:23:38,961 --> 00:23:41,964 Menlove Avenue 9. En bedankt. 172 00:23:44,967 --> 00:23:48,971 Boontjes, kip, rijst, en nog wat Indiaas. 173 00:23:49,972 --> 00:23:54,977 Ik word misselijk. - Mooi, dan lig je op schema. 174 00:23:58,981 --> 00:24:03,986 Hij heeft geen oogje op me. Hij was alleen maar bezorgd. 175 00:24:03,986 --> 00:24:09,992 Als ie om mij zo bezorgd was, was ik nu niet hier geweest. 176 00:24:09,992 --> 00:24:13,996 Lig ik in bed ? - Ja, je slaapt bij mij. 177 00:24:13,996 --> 00:24:15,998 Rustig maar. 178 00:24:15,998 --> 00:24:18,959 Rustig maar. 179 00:24:27,968 --> 00:24:33,974 Ben jij soms een nieuw soort, onontdekte eikel ? 180 00:24:33,974 --> 00:24:36,977 Je hebt twee problemen. 181 00:24:36,977 --> 00:24:39,980 Je hebt twee problemen. 182 00:24:40,981 --> 00:24:43,984 Echt op het nippertje. 183 00:24:43,984 --> 00:24:46,987 Ze had je bijna betrapt. En twee: 184 00:24:46,987 --> 00:24:50,991 En dat is nog erger. 185 00:24:51,992 --> 00:24:55,996 Je praat tegen jezelf in de spiegel. 186 00:24:55,996 --> 00:24:57,998 Een slecht teken. 187 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 Een grote slok. 188 00:25:14,973 --> 00:25:17,976 En niet overgeven. 189 00:25:19,978 --> 00:25:22,981 Geen baantjes in de PR. 190 00:25:24,983 --> 00:25:27,986 Ik ga part-time werken, Gerry. 191 00:25:29,988 --> 00:25:33,992 Je moet je image veranderen. Dit moet naar achteren... 192 00:25:33,992 --> 00:25:36,995 ... en dan zo schuin. 193 00:26:41,977 --> 00:26:46,982 Hé, stuk. Wat doe je als je geen gekke-koeien-burgers serveert ? 194 00:26:46,982 --> 00:26:51,987 Ik sta om half acht op om sandwiches te bezorgen. 195 00:26:51,987 --> 00:26:54,990 Van zes tot twaalf ben ik hier... 196 00:26:54,990 --> 00:26:57,993 ... en daarna pijp ik m'n vriend nog even. 197 00:26:57,993 --> 00:26:59,995 Wil je er mayo op ? 198 00:27:00,996 --> 00:27:05,000 Dat meen je niet. - Dus wel. 199 00:27:05,000 --> 00:27:08,962 Een relatie van ruim twee jaar en nu... 200 00:27:08,962 --> 00:27:13,967 ... zit je al een week zielig te zijn. - Negen dagen, Anna. 201 00:27:13,967 --> 00:27:16,970 Kan ie de pest krijgen ? - Ja. 202 00:27:16,970 --> 00:27:21,975 Waarom heeft ie nog niet gebeld om te zeggen dat ie een lul is ? 203 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 Helen, met Gerry. Ik ben een lul. Kom weer terug. 204 00:27:25,979 --> 00:27:28,982 Ach, hij kan de pest krijgen. 205 00:27:28,982 --> 00:27:31,985 Je bent klaar met hem. - Ja. 206 00:27:31,985 --> 00:27:36,990 Helemaal klaar met 'm. - Nee. Dat ben je niet. 207 00:27:36,990 --> 00:27:40,994 Anna, hoe bedoel je dat ? Hoe weet je dat nou ? 208 00:27:40,994 --> 00:27:45,999 Twee dingen. Eén: Je houdt bij hoe lang het nu geleden is. 209 00:27:45,999 --> 00:27:48,961 In uren en minuten. 210 00:27:48,961 --> 00:27:52,965 Maar het grootste bewijs is dat je zijn horoscoop leest... 211 00:27:52,965 --> 00:27:56,969 ... in de hoop dat ie misschien verongelukt. 212 00:27:58,971 --> 00:28:01,974 Wat is ie ? - Rukker. 213 00:28:01,974 --> 00:28:03,976 Waterman. 214 00:28:08,981 --> 00:28:10,983 Dat wist ik dus al. 215 00:28:10,983 --> 00:28:14,987 De sterren zeggen dat je zult verongelukken... 216 00:28:14,987 --> 00:28:17,990 ... en van Helen kun je de pest krijgen. 217 00:28:21,994 --> 00:28:25,998 Ga jij maar. Nee, ik. Nee, jij. 218 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 Ik ben er niet. Je weet niet waar ik ben. 219 00:28:28,959 --> 00:28:31,962 En zeker niet bij wie. 220 00:28:31,962 --> 00:28:33,964 Toe nou. 221 00:28:33,964 --> 00:28:38,969 Zo kan ik toch niet opendoen. - Toe nou. Hij is het toch niet. 222 00:28:38,969 --> 00:28:41,972 Dan is er geen gevaar. 223 00:28:47,978 --> 00:28:51,982 Hij kan de pest krijgen. Hij kan de pest krijgen. 224 00:29:03,994 --> 00:29:07,998 Hé, als je niets vets drinkt, krijg je nooit cellulitis. 225 00:29:08,999 --> 00:29:12,961 Je haar zit leuk. Ik meen het. 226 00:29:12,961 --> 00:29:16,965 Maak nooit grapjes over haar of de menstruatie. 227 00:29:16,965 --> 00:29:22,971 James, dit is niet verstandig. Het is niet eerlijk van me. 228 00:29:23,972 --> 00:29:29,978 Onder normale omstandigheden zou ik je aardig vinden en geestig. 229 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Anna vindt je zelfs leuk. - Ho even. 230 00:29:33,982 --> 00:29:37,986 Anna vindt me leuk ? Anna vindt me leuk ? 231 00:29:37,986 --> 00:29:40,989 Ik heb het verknald. 232 00:29:41,990 --> 00:29:44,993 2, 85 in de verkeerde geïnvesteerd. 233 00:29:44,993 --> 00:29:50,999 Helen, soms ontmoet je iemand die nodig opgemonterd moet worden... 234 00:29:50,999 --> 00:29:56,964 ... en dat word dan je taak. Waarom weten we niet. 235 00:29:56,964 --> 00:30:00,968 En dit is mijn taak. En ik zal eerlijk zijn. 236 00:30:00,968 --> 00:30:05,973 Omdat ik je enigszins aantrekkelijk vind, verlicht dat mijn taak. 237 00:30:05,973 --> 00:30:10,978 Maar mijn bedoelingen zijn eerzaam, ik ga niet over de streep. 238 00:30:11,979 --> 00:30:14,982 Hou je van diamanten of saffieren ? 239 00:30:14,982 --> 00:30:19,987 Enigszins aantrekkelijk ? - Aha, je luistert. 240 00:30:19,987 --> 00:30:23,991 Als je minder droevig kijkt, krijg je er een puntje bij. 241 00:30:24,992 --> 00:30:29,997 Goed, wat doe je op zaterdag over twee weken ? 242 00:30:29,997 --> 00:30:32,### Zelfmoord plegen. - Mooi. 243 00:30:32,### --> 00:30:34,960 Hou je van boten ? 244 00:30:36,962 --> 00:30:40,966 Dit is voor het eerst sinds twee maanden. 245 00:30:40,966 --> 00:30:44,970 Twee maanden, op de kop af. 246 00:30:44,970 --> 00:30:48,974 Op de kop af ? Is dit een onderzoek ? 247 00:30:50,976 --> 00:30:55,981 Waarom lag een van mijn kristallen brandy-glazen in de wasmand ? 248 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 Waarin ? - In de wasmand. 249 00:30:59,985 --> 00:31:02,988 Geen idee. Heb je geen muziekvragen ? 250 00:31:02,988 --> 00:31:06,992 Toen ik thuis kwam na mijn ontslag... 251 00:31:06,992 --> 00:31:10,996 ... zag ik toch een fles brandy en twee glazen staan ? 252 00:31:10,996 --> 00:31:13,999 Dat zou ik niet meer weten. - Ik weet het zeker. 253 00:31:15,000 --> 00:31:18,962 Wacht nou eens eventjes. Er stond een fles en een glas... 254 00:31:18,962 --> 00:31:21,965 Nee, er stonden twee glazen. 255 00:31:22,966 --> 00:31:25,969 Helen, ik weet echt niet waar je naartoe wilt. 256 00:31:25,969 --> 00:31:30,974 Ik kon die nacht niet slapen dus toen heb ik een borrel genomen. 257 00:31:30,974 --> 00:31:34,978 En 's middags stond dat glas er nog. En als ik het goed heb... 258 00:31:35,979 --> 00:31:38,982 ... had jij die dag die knal voor je kop gehad. 259 00:31:38,982 --> 00:31:43,987 En we hadden een feestje. Misschien heeft een van je vriendinnen 't gedaan 260 00:31:45,989 --> 00:31:50,994 Laten we de avond maar bederven. Wat wil je nou zeggen ? 261 00:31:50,994 --> 00:31:53,997 Dat ik het doe met een brandy-drinkster ? 262 00:31:53,997 --> 00:31:57,960 Gerry, het was zomaar een vraag. 263 00:31:57,960 --> 00:32:00,963 Vrouwen vragen niets zomaar. Vrouwen insinueren. 264 00:32:00,963 --> 00:32:05,968 En jij insinueert nu ook. En niet bepaald subtiel. 265 00:32:08,971 --> 00:32:10,973 Bedankt. 266 00:32:10,973 --> 00:32:13,976 Nee, echt bedankt. 267 00:32:15,978 --> 00:32:19,982 Je wordt bedankt. Ik bedoel... 268 00:32:19,982 --> 00:32:24,987 ... dit is het moment om over onze relatie te beginnen. 269 00:32:24,987 --> 00:32:27,990 Echt het perfecte moment. 270 00:32:27,990 --> 00:32:33,996 Gerry, het was maar een vraag, ga nou niet voor Woody Allen spelen. 271 00:32:44,965 --> 00:32:48,969 Bedankt, James. En het spijt me. - Schei toch uit. 272 00:32:48,969 --> 00:32:53,974 Het drinken van twee milkshakes zie ik als een overwinning. 273 00:32:53,974 --> 00:32:57,978 Een voordeel van oppervlakkigheid. Hou je goed, Helen. 274 00:33:23,962 --> 00:33:27,966 Het is ongelofelijk hoe je een hekel kunt krijgen... 275 00:33:27,966 --> 00:33:31,970 ... aan blikopeners en aan mayo en tonijn. 276 00:33:31,970 --> 00:33:33,972 Ga je uit ? 277 00:33:34,973 --> 00:33:37,976 Ik wilde net een briefje schrijven. Ik moet naar de bieb. 278 00:33:40,979 --> 00:33:43,982 Ik blijf maar een paar uurtjes weg. 279 00:33:43,982 --> 00:33:47,986 Of moet ik thuisblijven ? - Nee, ga maar. 280 00:34:36,994 --> 00:34:39,997 Lydia, ze is me echt gevolgd. 281 00:34:40,998 --> 00:34:44,960 Ik zei dat ik naar de bieb ging, dus ik moest er wel naartoe. 282 00:34:46,962 --> 00:34:50,966 Ik kan nu niet komen. Wat als ze om de hoek staat ? 283 00:34:51,967 --> 00:34:55,971 Dat weet ik niet, ik ben geen detective. 284 00:34:56,972 --> 00:35:00,976 Luister nou, ga nou niet hysterisch doen. Het spijt me, oké ? 285 00:35:00,976 --> 00:35:06,982 Gaan we nog steeds naar Dorset ? Of volgt ze ons daar ook ? 286 00:35:06,982 --> 00:35:10,986 Wil je er soms mee stoppen... - Ja, nee, dat wil ik niet. 287 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Natuurlijk gaan we. Ik wil niet... ik wil niet... 288 00:35:15,991 --> 00:35:18,994 Wat wil je niet ? - Weet ik niet. 289 00:35:19,995 --> 00:35:23,999 We gaan gewoon naar Dorset. En het wordt hartstikke leuk... 290 00:35:23,999 --> 00:35:26,960 ... en ik spreek je morgen. 291 00:35:35,969 --> 00:35:39,973 Dat is alles. Je woont daar niet meer. 292 00:35:39,973 --> 00:35:42,976 Dank je, Anna. 293 00:35:42,976 --> 00:35:46,980 Nog bewijsstukken van haar ? - Niets gezien. 294 00:35:55,989 --> 00:35:57,991 James. 295 00:36:04,998 --> 00:36:08,961 Ja, vanavond. Je weet wel, na vandaag. 296 00:36:08,961 --> 00:36:12,965 Hij wil met me uit. - Doen. 297 00:36:12,965 --> 00:36:15,968 Het wordt echt leuk. 298 00:36:17,970 --> 00:36:20,973 Mooi. Tot dan. 299 00:36:23,976 --> 00:36:27,980 Ze wil niet weg. - Ik weet het. 300 00:36:27,980 --> 00:36:30,983 Ze is zo breekbaar. Zal ik blijven ? 301 00:36:30,983 --> 00:36:34,987 Die cursus kan ik later nog doen. - Nee, ga nou maar. 302 00:36:34,987 --> 00:36:38,991 Zo belangrijk is het niet. - Dat is het wel. Ga nou. 303 00:36:39,992 --> 00:36:45,998 Ik ga hier niet graag weg... - Je hebt je flat in Londen nog. 304 00:36:45,998 --> 00:36:49,960 Vlakbij het ziekenhuis en met betere coke. 305 00:36:51,962 --> 00:36:53,964 Denk maar aan Monty Python. 306 00:36:53,964 --> 00:36:56,967 Niemand verwacht de Spaanse Inquisitie. 307 00:36:58,969 --> 00:37:00,971 Sorry hoor. 308 00:37:00,971 --> 00:37:02,973 Lydia gaat eisen stellen... 309 00:37:02,973 --> 00:37:06,977 ... en jij voelt je schuldig omdat Helen voor het geld zorgt. 310 00:37:06,977 --> 00:37:11,982 Je vraagt Helen mee te gaan naar Dorset, wetende dat ze niet kan... 311 00:37:11,982 --> 00:37:14,985 ... om zo met Lydia te kunnen gaan. 312 00:37:15,986 --> 00:37:19,990 En ook al geeft Lydia je een excuus om niet te gaan... 313 00:37:19,990 --> 00:37:24,995 ... zit je toch met een dilemma. Gerry, jij hebt echt geen moraal. 314 00:37:24,995 --> 00:37:27,998 Waarom praat ik er dan over ? 315 00:37:27,998 --> 00:37:31,960 Wie wilde er naar Dorset ? Lydia of jij ? 316 00:37:33,962 --> 00:37:37,966 Je moet stoppen met Lydia, anders krijg je problemen. 317 00:37:37,966 --> 00:37:41,970 Volgens praat je weer tegen jezelf in de spiegel. 318 00:37:41,970 --> 00:37:46,975 Da's een slecht teken. - Je hebt ook geen enkel gevoel. 319 00:37:46,975 --> 00:37:51,980 Waarom praat ik nog met jou ? - Omdat ik je moet helpen. 320 00:37:56,985 --> 00:37:58,987 Ik moet je helpen. 321 00:38:02,991 --> 00:38:05,994 De Spaanse Inquisitie. 322 00:38:05,994 --> 00:38:09,998 Onze wapens zijn verrassing en angst. 323 00:38:10,999 --> 00:38:13,961 En meedogenloze efficiëntie. 324 00:38:14,962 --> 00:38:17,965 Angst, verrassing en meedogenloze efficiëntie. 325 00:38:24,972 --> 00:38:27,975 Mag ik je bord ? 326 00:38:37,985 --> 00:38:41,989 Ik meen het echt. - Mijn eigen PR-bureau ? 327 00:38:41,989 --> 00:38:46,994 Waarom niet ? Je hebt ervaring, kennis, contacten. 328 00:38:46,994 --> 00:38:51,999 Wil je voor anderen blijven werken ? Wat kan er nou gebeuren ? 329 00:38:51,999 --> 00:38:54,960 Ik kan mislukken en vreselijk afgaan. 330 00:38:55,961 --> 00:38:57,963 Dus maak je niet druk. 331 00:39:04,970 --> 00:39:09,975 Ik heb een leuke avond gehad. - Oh ja ? Dat mag eigenlijk niet. 332 00:39:09,975 --> 00:39:14,980 Ja, dus denk daar voortaan aan. Ik ben herstellende van 'n instorting. 333 00:39:14,980 --> 00:39:18,984 Het zal niet meer gebeuren. 334 00:39:29,995 --> 00:39:35,000 Alles heeft een voordeel. Al doende kom je daar achter. 335 00:39:35,000 --> 00:39:37,961 Trek zaterdag wat warms aan. Het kan koud zijn. 336 00:39:46,970 --> 00:39:48,972 BEGIN JE EIGEN BEDRIJF 337 00:39:56,980 --> 00:39:59,983 Wat heeft James nog meer gezegd ? 338 00:39:59,983 --> 00:40:04,988 Anna, hou op. Ga nou niet de moeder uithangen. Hij is een vriend. 339 00:40:06,990 --> 00:40:09,993 Romantisch gezien doet ie me niets. - Oh nee ? 340 00:40:10,994 --> 00:40:16,959 Waarom vroeg je dan gisteravond of er nog iemand gebeld had ? 341 00:41:00,961 --> 00:41:02,963 Het spijt je ? 342 00:41:03,964 --> 00:41:09,970 Vier van onze stafleden zijn ziek geworden van jouw broodjes. 343 00:41:09,970 --> 00:41:15,976 Ze hebben hetzelfde broodje gegeten en ze hebben dezelfde symptomen. 344 00:41:15,976 --> 00:41:17,978 Zit je al lang in de catering ? 345 00:41:17,978 --> 00:41:22,983 Nee, ik zat in de PR... - Dan is je PR niet echt in orde. 346 00:41:23,984 --> 00:41:28,989 Wees maar blij dat mijn collega's geen stappen gaan ondernemen. 347 00:41:28,989 --> 00:41:32,993 En nu moet ik weer voor vijf werken. 348 00:41:33,994 --> 00:41:38,999 Wat ? Levert Helen broodjes aan jouw kantoor ? 349 00:41:38,999 --> 00:41:44,963 Ja, en ik heb haar vandaag ontboden. Met een goede zelfverzonnen reden. 350 00:41:44,963 --> 00:41:47,966 Ze is wel van een echte Engelse schoonheid, hé ? 351 00:41:47,966 --> 00:41:53,972 Waar ben je nou mee bezig ? Zo stom is ze nou ook weer niet. 352 00:41:53,972 --> 00:41:58,977 Dat zei ik niet. Maar ik wilde weten waarom je toen voor haar koos. 353 00:41:58,977 --> 00:42:02,981 Wacht even. Zo is het niet gegaan. Jij ging naar Amerika... 354 00:42:02,981 --> 00:42:06,985 Ik wilde het meisje zien dat je niet wil verlaten... 355 00:42:06,985 --> 00:42:12,991 ... ondanks je pre-orgastische opmerkingen in die richting. 356 00:42:12,991 --> 00:42:16,995 En ik moet zeggen, ik sta voor een raadsel. 357 00:42:17,996 --> 00:42:21,959 Zulke dingen moet je niet zeggen. Ik verlaat Helen niet voor... 358 00:42:24,962 --> 00:42:27,965 Je weet wel. - Voor mij ? 359 00:42:28,966 --> 00:42:31,969 Probeer je dat te zeggen ? 360 00:42:31,969 --> 00:42:34,972 Dat je haar niet voor mij kan verlaten ? 361 00:42:35,973 --> 00:42:39,977 Jij hebt niet gezegd dat je dat wil. - Ik ben een vrouw. 362 00:42:39,977 --> 00:42:44,982 We zeggen nooit wat we willen. Maar we drijven wel onze zin door. 363 00:42:44,982 --> 00:42:49,987 Dat maakt ons zo boeiend. En een tikje griezelig. 364 00:42:52,990 --> 00:42:57,995 Gerald Flannigan, eindelijk. Je spreekt met je ome Russell. 365 00:42:58,996 --> 00:43:02,### Hoor eens, waar je ook was, je was niet bij mij. 366 00:43:02,### --> 00:43:05,961 Helen is geweest. 367 00:43:10,966 --> 00:43:12,968 Ik was zo ongerust. Waar was je ? 368 00:43:13,969 --> 00:43:17,973 Bij Anna. Ik had behoefte aan een vriendelijk gezicht. 369 00:43:17,973 --> 00:43:23,979 Wat een rotdag. Ik heb de boze zus van Cruella de Ville ontmoet. 370 00:43:23,979 --> 00:43:27,983 Ik weet het. - Hoe dan ? 371 00:43:27,983 --> 00:43:31,987 Ik bedoel, ik zie het. Je ziet er vreselijk uit. 372 00:43:37,993 --> 00:43:40,996 Waar was je ? Ik wilde met je praten. 373 00:43:40,996 --> 00:43:45,959 Ik moest iets uitzoeken dus ik was naar de bieb. 374 00:43:45,959 --> 00:43:48,962 Je zit altijd in de bieb. 375 00:43:48,962 --> 00:43:53,967 Ik ben dat serveren zat. Ik weet dat we miljonairs worden... 376 00:43:53,967 --> 00:43:57,971 ... maar wanneer is je boek af ? 377 00:43:59,973 --> 00:44:02,976 Heel gauw, Helen. 378 00:44:02,976 --> 00:44:04,978 Heel gauw. 379 00:44:06,980 --> 00:44:11,985 Helen, ik wil je wat vertellen. 380 00:44:11,985 --> 00:44:18,992 Ik moet je wat vertellen. Het heeft te maken met dat brandy-glas... 381 00:44:18,992 --> 00:44:22,996 ... en met die vrouw waar je vandaag was. 382 00:44:22,996 --> 00:44:27,960 Maar je moet me wel eerst helemaal uit laten praten. 383 00:44:38,971 --> 00:44:39,972 Verdomme. 384 00:45:10,961 --> 00:45:15,966 Vreemd. Ik wist dat er een team was met wit-paarse shirts. 385 00:45:16,967 --> 00:45:21,972 Waarom ga je niet mee naar Dorset ? - Ik moet werken. 386 00:45:21,972 --> 00:45:24,975 Maar 't komt goed uit. Hebben we even ruimte. 387 00:45:26,977 --> 00:45:28,979 Mag ik je wat stoms vragen ? 388 00:45:28,979 --> 00:45:32,983 Heb jij 'n glas in onze wasmand gegooid ? 389 00:45:32,983 --> 00:45:36,987 Dat vind ik echt belachelijk. Dus wat denk je ? 390 00:45:37,988 --> 00:45:40,991 Gaat het ? - Ik word gek. 391 00:45:40,991 --> 00:45:42,993 Ik maakte me al zorgen. 392 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 Sneller ! 393 00:45:51,960 --> 00:45:53,962 linkerarm 394 00:45:53,962 --> 00:45:55,964 rechterarm 395 00:45:56,965 --> 00:45:57,966 linkerbeen 396 00:45:58,967 --> 00:46:00,969 rechterbeen 397 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 en met je kop 398 00:46:04,973 --> 00:46:07,976 vader Abraham 399 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 had zeven zonen 400 00:46:10,979 --> 00:46:13,982 zeven zonen had vader Abraham 401 00:46:15,984 --> 00:46:20,989 Is het echt een writers bloc ? Je bent zo afwezig. 402 00:46:22,991 --> 00:46:26,995 Als je iets kwijt wil ben ik er, Gerry. 403 00:46:26,995 --> 00:46:28,997 Daar heb je Helen. 404 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Ze heeft blond haar. 405 00:46:33,961 --> 00:46:38,966 Ze hebben last van epilepsie of zo. 406 00:46:43,971 --> 00:46:46,974 Jij hebt geen writers bloc. 407 00:46:47,975 --> 00:46:50,978 Jij hebt een Helen bloc. 408 00:46:50,978 --> 00:46:53,981 Ik wil niets horen over Helen. 409 00:46:53,981 --> 00:46:56,984 Helen kan me ook niets schelen. 410 00:46:59,987 --> 00:47:02,990 Maar het probleem is... Jou wel. 411 00:47:02,990 --> 00:47:04,992 Het is overduidelijk. 412 00:47:06,994 --> 00:47:09,997 Ik weet een goed eind voor je boek. 413 00:47:09,997 --> 00:47:11,999 Einde. 414 00:47:25,971 --> 00:47:29,975 Ja, Clive. Over zes dagen opent hij een restaurant... 415 00:47:29,975 --> 00:47:32,978 ... en hij is helemaal de weg kwijt. 416 00:47:32,978 --> 00:47:36,982 Mijn bureau heeft de opening voor Pierre Claude geregeld. 417 00:47:36,982 --> 00:47:38,984 Heb jij Pierre Claude gedaan ? 418 00:47:39,985 --> 00:47:42,988 Da's mijn held. Heb jij 'm gelanceerd ? 419 00:47:43,989 --> 00:47:46,992 Daar sprak iedereen over. 420 00:47:46,992 --> 00:47:49,995 Maar zes dagen is... 421 00:47:50,996 --> 00:47:55,000 Kan ik komen kijken ? Maar ik beloof niets. 422 00:47:55,000 --> 00:47:57,961 Geen enkel probleem. 423 00:47:58,962 --> 00:48:01,965 Kom maar langs. Pierre Claude ? 424 00:48:06,970 --> 00:48:10,974 Je bent zo attent. Je straalt zoveel uit. 425 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 Net als jij. 426 00:48:12,976 --> 00:48:16,980 Ik zag heus wel hoe je me aanmoedigde. 427 00:48:17,981 --> 00:48:19,983 Jij gaf me een zet je. 428 00:48:21,985 --> 00:48:26,990 Ik hou van deze brug. Mijn over... grootvader heeft er aan gewerkt. 429 00:48:26,990 --> 00:48:30,994 Ik kom hier vaak als ik... 430 00:48:31,995 --> 00:48:34,998 Een brug wil bouwen ? 431 00:48:43,966 --> 00:48:46,969 Nee, James. 432 00:48:46,969 --> 00:48:49,972 Het spijt me, ik... 433 00:48:49,972 --> 00:48:53,976 Ik weet dat dit het ideale moment is om te kussen... 434 00:48:53,976 --> 00:48:57,980 Avond, de maan, een bootje, het water... 435 00:48:57,980 --> 00:49:03,986 Het is perfect en ik zou het ook niet onprettig vinden... 436 00:49:03,986 --> 00:49:07,990 ... maar ik ken je nauwelijks... 437 00:49:07,990 --> 00:49:12,995 ... en ik zit met die verwerking. God, ik haat dat woord. 438 00:49:12,995 --> 00:49:18,959 Dat geldt voor iedereen. Ik moet ook nog wat verwerken. 439 00:49:20,961 --> 00:49:23,964 Wat moet jij verwerken ? 440 00:49:23,964 --> 00:49:28,969 Ene Pamela. Mijn hele leven draait om Pamela. 441 00:49:28,969 --> 00:49:32,973 Wanneer ging het uit ? - 1 973. We waren acht. 442 00:49:32,973 --> 00:49:35,976 Ik hield van die vrouw. 443 00:49:35,976 --> 00:49:39,980 Maar ze liet me zomaar in de steek voor een ander. 444 00:49:39,980 --> 00:49:42,983 Voor wie ? - Garry Glitter. 445 00:49:42,983 --> 00:49:46,987 Garry Glitter. 't Is toch verschrikkelijk. 446 00:49:47,988 --> 00:49:51,992 Mijn vriendjes legden het af tegen Donny Osmond of David Cassidy... 447 00:49:51,992 --> 00:49:57,998 Dat had ik nog kunnen accepteren. Maar Gary. Ze koos voor zijn bende. 448 00:50:00,000 --> 00:50:04,963 Ik was er kapot van. En je had toen nog geen kinder-Prozac, dus... 449 00:50:17,976 --> 00:50:20,979 Ik heb je gekust. - Ja, dat merkte ik ook. 450 00:50:20,979 --> 00:50:23,982 En je wilde het niet. 451 00:50:23,982 --> 00:50:30,989 Wil je dat toeschrijven aan een geval van concentratieverlies ? 452 00:50:30,989 --> 00:50:33,992 Was dat het dan ? - Nee. 453 00:50:33,992 --> 00:50:37,996 Ja... ik weet niet wat... Help me. 454 00:50:41,959 --> 00:50:45,963 Ik wil je niet in verwarring brengen, Helen. 455 00:50:45,963 --> 00:50:50,968 Maar er is iets met me gebeurd sinds ik jou ontmoette. 456 00:50:50,968 --> 00:50:54,972 Iets onverwachts dat ik... 457 00:50:55,973 --> 00:51:01,979 ... totaal niet verwacht had. Ik moet echt andere woorden kiezen. 458 00:51:44,980 --> 00:51:49,985 Dat was pas concentratieverlies. Wilde je niet wakker maken. 459 00:52:08,962 --> 00:52:11,965 Heb je een advertentie gezet in 'De Overspelige' ? 460 00:52:16,970 --> 00:52:20,974 Stap nou in. - Hoe lang zit die plek daar al ? 461 00:53:50,981 --> 00:53:56,987 Hoezo, je wil me spreken ? Gerry, hoe ben je binnengekomen ? 462 00:53:56,987 --> 00:54:00,991 Eén van de obers is een vriend Van Russell. 463 00:54:00,991 --> 00:54:04,995 Het ziet er goed uit. En je bedrijf gaat ook goed. 464 00:54:04,995 --> 00:54:08,999 Je kan niet zomaar binnenkomen. Dit is belangrijk voor me. 465 00:54:08,999 --> 00:54:11,960 Ik kan wel zomaar binnenkomen. 466 00:54:11,960 --> 00:54:17,966 Want dit is ook belangrijk voor mij. - We kunnen hier niet praten. 467 00:54:23,972 --> 00:54:27,976 We hebben te veel meegemaakt om er zomaar mee te kappen, toch ? 468 00:54:32,981 --> 00:54:34,983 Kijk me aan. 469 00:54:36,985 --> 00:54:39,988 Het spijt me. 470 00:54:40,989 --> 00:54:42,991 Het spijt me heel erg. 471 00:54:42,991 --> 00:54:47,996 Ik wil voor je knokken... - Begin nou niet over knokken. 472 00:54:53,961 --> 00:54:56,964 Knappe snuiter. 473 00:54:56,964 --> 00:54:58,966 Ga je met hem ? 474 00:54:59,967 --> 00:55:01,969 Dat mag ik niet vragen. 475 00:55:03,971 --> 00:55:06,974 Is dat 'm ? - Ik denk het. 476 00:55:07,975 --> 00:55:09,977 Weet ze van Claudia ? - Nee. 477 00:55:10,978 --> 00:55:15,983 Ik mag haar, Clive. Ik voel me ineens zo verloren. 478 00:55:15,983 --> 00:55:20,988 Ik moet echt naar binnen. - Kom je bij me langs ? 479 00:55:21,989 --> 00:55:26,994 Ik heb nog zoveel te zeggen. Ik mis je. 480 00:55:27,995 --> 00:55:30,998 Kom je ? 481 00:55:32,### --> 00:55:35,961 Alsjeblieft, Helen. Ik ga nu. 482 00:55:37,963 --> 00:55:41,967 Bedankt dat je wilde luisteren. Ik ben heel trots op je. 483 00:56:03,989 --> 00:56:06,992 Gaat het ? - Gaat het ? 484 00:56:06,992 --> 00:56:09,995 Een beetje duizelig. - Te veel champagne. 485 00:56:31,975 --> 00:56:34,978 Het is een succes. Ik hou van je. 486 00:56:34,978 --> 00:56:38,982 Je bent briljant. Ik ga uit mijn dak. 487 00:56:38,982 --> 00:56:40,984 Heb je James gezien ? 488 00:56:40,984 --> 00:56:43,987 Ja, die is al naar huis. 489 00:57:03,966 --> 00:57:07,970 Hij moest voor zaken naar Newcastle. Ik heb niet doorgevraagd. 490 00:57:07,970 --> 00:57:11,974 Zijn secretaresse zei ook weinig. - Zou ie echt weg zijn ? 491 00:57:12,975 --> 00:57:16,979 Of ontloopt ie je ? Heb je een bericht achtergelaten ? 492 00:57:16,979 --> 00:57:19,982 Had je dat niet moeten doen ? Zag ie dat Gerry je kuste ? 493 00:57:19,982 --> 00:57:23,986 Weet ik niet. - Misschien hoopt ie dat je belt. 494 00:57:23,986 --> 00:57:27,990 Misschien heeft ie een mobiele. - Anna, hou eens op. 495 00:57:27,990 --> 00:57:31,994 Het lijkt wel een verhoor. 496 00:57:31,994 --> 00:57:34,997 Ik was zenuwachtig. Ik wilde snel neerleggen. 497 00:57:34,997 --> 00:57:39,960 Je hoeft niet zo geïrriteerd te doen. Gerry heeft nog gebeld. 498 00:57:40,961 --> 00:57:42,963 Schitterend. 499 00:57:43,964 --> 00:57:49,970 Toen ik Gerry wilde, kwam James. En nu wil ik James en belt Gerry. 500 00:57:58,979 --> 00:58:02,983 Ik heb over je gedroomd. 501 00:58:02,983 --> 00:58:05,986 Je had een heel gek masker op... 502 00:58:05,986 --> 00:58:10,991 ... en je probeerde me iets te vertellen. 503 00:58:10,991 --> 00:58:14,995 Dat is de limit. Ik ga al je drugs weggooien. 504 00:58:14,995 --> 00:58:20,000 Hoe dan ook, ik heb wel iets te vertellen. 505 00:58:22,961 --> 00:58:27,966 Ik ben flauwgevallen op m'n werk. - Schatje, alles goed met je ? 506 00:58:27,966 --> 00:58:31,970 Ja, maar ik val nooit flauw en... 507 00:58:33,972 --> 00:58:36,975 Wat was dat ? - Geen idee. 508 00:58:37,976 --> 00:58:42,981 Hiernaast is een seksorgie bezig, ik ga er zo maar even naartoe. 509 00:58:42,981 --> 00:58:45,984 Wat zei je ? 510 00:58:46,985 --> 00:58:50,989 Dat ik nooit flauwval, dus ik was nieuwsgierig... 511 00:58:55,994 --> 00:59:00,999 Ik heb m'n voet gestoten tegen het bad. 512 00:59:00,999 --> 00:59:03,961 Wat een rotgeluid. - Ja. 513 00:59:07,965 --> 00:59:11,969 Daar is de hospita. Ze komt steeds broodjes brengen. 514 00:59:12,970 --> 00:59:16,974 Ik bel je als die wereldoorlog ten einde is. De groeten. 515 00:59:19,977 --> 00:59:22,980 Ik heb de test gedaan en ik ben zwanger. 516 00:59:24,982 --> 00:59:27,985 Dat wilde ik even zeggen. 517 00:59:28,986 --> 00:59:32,990 Ben je nou helemaal gek geworden ? 518 00:59:32,990 --> 00:59:35,993 Hoe bedoel je ? Ik heb een teen gebroken. 519 00:59:36,994 --> 00:59:40,998 Lydia, ik zit verdomme te bellen met Helen. 520 00:59:41,999 --> 00:59:44,960 En die weet niet dat jij hier bent. 521 00:59:44,960 --> 00:59:47,963 Ze denkt dat ik alleen op reis ben, weet je nog ? 522 00:59:48,964 --> 00:59:52,968 Ja, ik weet het. En anders help jij me er wel aan herinneren. 523 00:59:52,968 --> 00:59:54,970 Waar ben je mee bezig ? 524 00:59:55,971 --> 00:59:59,975 Een beetje gillen terwijl ik zit te bellen. 525 01:00:00,976 --> 01:00:05,981 Snap je het niet ? Zie je niet waar ik mee bezig ben ? 526 01:00:06,982 --> 01:00:10,986 Ik probeer jouw vriendin te zijn, Gerry. 527 01:00:10,986 --> 01:00:14,990 Ik wil je terugwinnen. Zo simpel is het. 528 01:00:14,990 --> 01:00:18,994 Ik sta op het perron van het Twijfelstation... 529 01:00:19,995 --> 01:00:21,997 ... met in mijn koffer mijn hart en ziel... 530 01:00:22,998 --> 01:00:25,000 ... wachtend op de Gerry Expres... 531 01:00:25,000 --> 01:00:29,963 ... in de hoop dat ik nog kan instappen. 532 01:00:29,963 --> 01:00:34,968 Maar de speaker zegt steeds dat de trein vertraging heeft... 533 01:00:35,969 --> 01:00:40,974 ... omdat de machinist problemen heeft in Besluitstad... 534 01:00:40,974 --> 01:00:43,977 ... en dat ik beter de bus kan nemen. 535 01:00:43,977 --> 01:00:47,981 Daar ben ik mee bezig, lammeling. 536 01:00:54,988 --> 01:00:57,991 Maar... 537 01:00:58,992 --> 01:01:06,959 ... het is duidelijk dat dat wel nooit zal gebeuren, hé ? 538 01:01:08,961 --> 01:01:11,964 Geen reactie. 539 01:01:12,965 --> 01:01:14,967 Mooi. 540 01:01:14,967 --> 01:01:18,971 Ik wacht niet langer, Gerry. 541 01:01:19,972 --> 01:01:23,976 Ik ga m'n kaartje terugbrengen. Ik neem de bus. 542 01:01:25,978 --> 01:01:30,983 Ik zal tegen m'n vrienden zeggen: Ga nooit terug. 543 01:01:30,983 --> 01:01:35,988 Ik lijk wel gek. Bel me voorlopig maar niet. 544 01:01:39,992 --> 01:01:44,997 Nee, bel me helemaal niet meer. Nooit meer. 545 01:01:45,998 --> 01:01:47,### Het is uit. 546 01:01:47,### --> 01:01:49,960 Wederom. 547 01:01:51,962 --> 01:01:54,965 Ik heb het gedaan, Russell. Ik heb het gedaan. 548 01:01:55,966 --> 01:01:58,969 Gefeliciteerd. Wat heb je gedaan ? - Het is af. 549 01:01:58,969 --> 01:02:01,972 Je boek ? Dat is mooi, man. 550 01:02:01,972 --> 01:02:05,976 Niet het boek, Russell. Dat boek komt nooit af. 551 01:02:05,976 --> 01:02:08,979 De verhouding. Die armoedige relatie met Lydia. 552 01:02:09,980 --> 01:02:14,985 Ik heb het in Dorset gezegd. Hard, maar eerlijk. Ik ben net terug. 553 01:02:14,985 --> 01:02:17,988 Ik voel me alsof ik uit de bajes kom. 554 01:02:17,988 --> 01:02:21,992 Ik hoef niet meer tegen Helen te liegen. 555 01:02:21,992 --> 01:02:24,995 Ga nooit terug, Russell. Het is uit. 556 01:02:25,996 --> 01:02:28,999 Dat is zo'n lekker gevoel. 557 01:02:30,000 --> 01:02:33,962 Daar ben ik blij om. En hoe is Lydia eronder ? 558 01:02:33,962 --> 01:02:36,965 Nou ja, ze sprong geen gat in de lucht. 559 01:02:36,965 --> 01:02:39,968 Maar dit is echt het beste. Veruit het beste. 560 01:02:40,969 --> 01:02:42,971 En dat weet zij ook. Ik bedoel... 561 01:02:43,972 --> 01:02:46,975 Ze was wel in de war, ze was er vol van... 562 01:02:46,975 --> 01:02:52,981 God, wat voel ik me lekker. Ik ga naar huis, voordat Helen er is. 563 01:02:58,987 --> 01:03:02,991 Je koopt altijd bloemen voor me op vreemde momenten. 564 01:03:02,991 --> 01:03:05,994 Dat maakt me achterdochtig. Wat doe je nog meer ? 565 01:03:05,994 --> 01:03:10,999 Wacht even. Ik wil dit even goed begrijpen. 566 01:03:10,999 --> 01:03:14,962 Ik koop bloemen voor jou tijdens een moment... 567 01:03:15,963 --> 01:03:19,967 ... van romantiek, maar... - Je weet het niet eens. 568 01:03:19,967 --> 01:03:24,972 Maar in plaats van dankbaarheid of romantiek te voelen... 569 01:03:24,972 --> 01:03:27,975 ... denk jij meteen dat ik... 570 01:03:27,975 --> 01:03:30,978 ... een gluiperige, clandestiene relatie onderhoud. 571 01:03:31,979 --> 01:03:33,981 Zo ongeveer. 572 01:03:47,995 --> 01:03:50,998 Ben je terug ? 573 01:03:50,998 --> 01:03:53,959 Ik heb je zo gemist. 574 01:03:56,962 --> 01:03:58,964 Wat is dat ? 575 01:03:59,965 --> 01:04:02,968 Bloemen. Voor jou. 576 01:04:03,969 --> 01:04:06,972 Vind je ze niet mooi ? 577 01:04:06,972 --> 01:04:09,975 Dat beeld van haar, bovenop jou... 578 01:04:09,975 --> 01:04:15,981 Waarom ben ik gekomen ? Nee, ik wil niet dat je me aanraakt. 579 01:04:16,982 --> 01:04:19,985 Sorry. Ga niet weg. 580 01:04:19,985 --> 01:04:22,988 Zet haar nou uit je hoofd. Dat heb ik ook gedaan. 581 01:04:23,989 --> 01:04:27,993 Het is uit. Ik heb een grote vergissing gemaakt. 582 01:04:28,994 --> 01:04:31,997 En daar heb ik heel veel spijt van. 583 01:04:33,999 --> 01:04:38,962 Die James Hammerton waar je mee gaat, vergist die zich nooit ? 584 01:04:38,962 --> 01:04:43,967 Hoe weet je zijn naam ? - Via een vriend van Russell. 585 01:04:43,967 --> 01:04:47,971 Ze kennen elkaar. Maar daar gaat het niet om. 586 01:04:47,971 --> 01:04:51,975 Ik wil het er niet meer over hebben. Ik ga. 587 01:04:54,978 --> 01:04:57,981 Ik ben gestopt met m'n boek. 588 01:04:58,982 --> 01:05:04,988 Helen, het is gewoon een feit dat ik zonder jou niet kan schrijven. 589 01:05:04,988 --> 01:05:07,991 Ik kan niets zonder jou. 590 01:05:08,992 --> 01:05:11,995 Kom bij me terug. 591 01:05:13,997 --> 01:05:18,961 We waren zo'n goed stel. Weet je nog hoe goed we waren ? 592 01:05:27,970 --> 01:05:31,974 Ik ben over tijd, Gerry. Vier dagen. 593 01:05:31,974 --> 01:05:36,979 Hallo, Russell. Hoor eens, kan ik je zo terugbellen ? 594 01:05:39,982 --> 01:05:42,985 Dat was Russell. 595 01:05:43,986 --> 01:05:45,988 Ik moet even naar de WC. 596 01:06:02,963 --> 01:06:08,969 Het nummer is 01 71 -444-31 84. Druk op 3 om terug te bellen. 597 01:06:12,973 --> 01:06:17,978 Waarom deed je of ik Russell was ? Wat is er ? 598 01:06:18,979 --> 01:06:21,982 Gerry, geef antwoord. - Je spreekt met Helen. 599 01:06:22,983 --> 01:06:25,986 Ik heb een keer je neporgasme onderbroken. 600 01:06:25,986 --> 01:06:28,989 Duidelijker kan ik niet zijn. 601 01:06:31,992 --> 01:06:33,994 Weet je wat ik dacht ? 602 01:06:33,994 --> 01:06:37,998 Ga je weg ? - Rukker. 603 01:06:37,998 --> 01:06:40,959 Zielige rukker. 604 01:06:42,961 --> 01:06:45,964 Ik voel me zo belachelijk. 605 01:06:45,964 --> 01:06:49,968 Die waardeloze, ontrouwe, vreselijke, walgelijke... 606 01:06:49,968 --> 01:06:53,972 ... leugenachtige, ontrouwe smerige rukker. 607 01:06:58,977 --> 01:07:02,981 En weet je wat het ergste is ? Ik dacht alleen aan James. 608 01:07:02,981 --> 01:07:06,985 Ik had het gevoel dat ik ontrouw was aan James. 609 01:07:06,985 --> 01:07:10,989 Dat is juist goed. En dat is ook zo. 610 01:07:12,991 --> 01:07:16,995 Hij heeft niet gebeld, hé ? 611 01:07:16,995 --> 01:07:21,959 Het is al bijna een week. Ik heb het verknald, hé ? 612 01:07:23,961 --> 01:07:26,964 Het is de schuld van British Telecom. 613 01:07:26,964 --> 01:07:30,968 Je weet wie er gebeld heeft, wie er niet gebeld heeft... 614 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 ... gespecificeerde rekeningen, geheugens. 615 01:07:33,971 --> 01:07:39,977 Ze hebben de ware Engelsman tot 'n dodelijk monogaam leven veroordeeld. 616 01:07:39,977 --> 01:07:44,982 Willen ze de Nobelprijs winnen ? - Lydia is misschien zwanger. 617 01:07:49,987 --> 01:07:53,991 Hou op. Ik kan niet meer. 618 01:07:54,992 --> 01:07:56,994 Dit is echt fantastisch. 619 01:07:56,994 --> 01:08:01,999 Als ik met jou ben verlang ik niet meer zo naar Seinfeld. 620 01:08:01,999 --> 01:08:06,962 Hier had ik niet op gerekend. Het is een grote bende. 621 01:08:06,962 --> 01:08:09,965 Wat gebeurt er ? 622 01:08:09,965 --> 01:08:13,969 Als ik het in bokstermen mag uitdrukken... 623 01:08:13,969 --> 01:08:15,971 Je hebt verloren. 624 01:08:15,971 --> 01:08:20,976 Weet je het zeker ? Sinds je terug bent vind ik je zo afwezig. 625 01:08:20,976 --> 01:08:22,978 Ik weet het. 626 01:08:23,979 --> 01:08:27,983 Ik heb wel een paar dingetjes. Wat wil je eerst horen ? 627 01:08:28,984 --> 01:08:33,989 Een klein nieuwtje is dat ik ga solliciteren. Bij een PR-bureau. 628 01:08:35,991 --> 01:08:39,995 Een internationaal bureau. De directrice heeft me gebeld... 629 01:08:40,996 --> 01:08:45,959 ... en me uitgenodigd bij haar thuis voor een serieuze babbel. 630 01:08:50,964 --> 01:08:56,970 Jezus Christus, dat is geen klein nieuwtje, dat is reusachtig. 631 01:08:56,970 --> 01:09:00,974 Dat is briljant. Dat is super. 632 01:09:00,974 --> 01:09:03,977 Is de luxaflex weer stuk ? - Nee. 633 01:09:12,986 --> 01:09:17,991 Alles goed ? - Ja hoor. Wat een fantastisch nieuws. 634 01:09:17,991 --> 01:09:19,993 Ik ben zo blij voor je. 635 01:09:21,995 --> 01:09:25,999 Ik moet je spreken. - Russ, hoe gaat ie ? 636 01:09:25,999 --> 01:09:30,963 Kom morgen om acht uur bij me. Het is belangrijk. 637 01:09:30,963 --> 01:09:33,966 Echt waar ? Wat vervelend nou. 638 01:09:33,966 --> 01:09:37,970 Ja, ik help je wel. Oké, de mazzel. 639 01:09:39,972 --> 01:09:43,976 Russells familie komt op bezoek. Ik ga morgenavond naar 'm toe... 640 01:09:44,977 --> 01:09:47,980 ... om de logeerkamer op te ruimen. 641 01:09:55,988 --> 01:09:59,992 Wat wilde je nog meer zeggen ? 642 01:09:59,992 --> 01:10:02,995 Het is niet belangrijk. 643 01:10:28,979 --> 01:10:30,981 Hammerton Enterprises. 644 01:10:35,986 --> 01:10:39,990 Rachel, ik ga de straat op. Heb je wat nodig ? 645 01:10:40,991 --> 01:10:42,993 Alles goed ? 646 01:10:44,995 --> 01:10:50,959 Ja, prima. Ik ga alleen maar even de straat op, ik ben zo... 647 01:11:32,960 --> 01:11:33,961 Hoe gaat het ? 648 01:11:34,962 --> 01:11:37,965 Heel goed. - Heel goed. En met jou ? 649 01:11:37,965 --> 01:11:40,968 Je ziet er goed uit. 650 01:11:43,971 --> 01:11:47,975 Zakenlunch ? - Ja, een gesprek. 651 01:11:47,975 --> 01:11:50,978 Mijn kantoor is om de hoek. - Weet ik. 652 01:11:50,978 --> 01:11:53,981 Ik dacht dat je op zakenreis was. 653 01:11:53,981 --> 01:11:57,985 Dat klopt. Ik ben gisteravond teruggekomen. 654 01:11:59,987 --> 01:12:02,990 Helen, je moet niet denken dat ik... 655 01:12:02,990 --> 01:12:07,995 Dat heb ik niet. Dat heb ik niet gedacht. 656 01:12:07,995 --> 01:12:12,### Je moet niet denken dat ik je niet niet gebeld heb... 657 01:12:12,### --> 01:12:18,964 Niet niet gebeld, dat betekent dat ik je wel gebeld heb. 658 01:12:18,964 --> 01:12:22,968 Wanneer ? - Ik heb niet gebeld. 659 01:12:22,968 --> 01:12:28,974 Maar ik heb niet niet gebeld om de reden die jij misschien denkt. 660 01:12:31,977 --> 01:12:37,983 Ik wilde je bellen. Ik was al aan het draaien, maar het laatste cijfer... 661 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 Wat een krankzinnig gedrag. - Absoluut. 662 01:12:42,988 --> 01:12:46,992 Ik dacht dat je nog steeds om ging met die andere... 663 01:12:48,994 --> 01:12:52,998 En het leek me het beste om jou te laten... 664 01:12:52,998 --> 01:12:56,960 Heb je me daarom niet gebeld ? - Na het feest bij Clive... 665 01:12:56,960 --> 01:12:59,963 ... durfde ik niet te denken dat wij... 666 01:12:59,963 --> 01:13:02,966 Denk jij dat ik met elke man het bed in duik ? 667 01:13:04,968 --> 01:13:08,972 Een grapje van de zenuwen. - Ik hoop het niet. 668 01:13:21,985 --> 01:13:25,989 Ik kom meteen. Bedankt. 669 01:13:25,989 --> 01:13:30,994 M'n moeder ligt in het ziekenhuis. De uitslag is binnen. Ik moet erheen. 670 01:13:31,995 --> 01:13:34,998 Moet ik meegaan ? 671 01:13:36,959 --> 01:13:39,962 Dat vind ik lief van je. 672 01:13:43,966 --> 01:13:46,969 Maar ze is nogal zwak en ik weet niet hoe ze... 673 01:13:47,970 --> 01:13:50,973 Toch bedankt. 674 01:13:52,975 --> 01:13:59,982 Ik ga met vrienden wat eten bij Clive, dus als je niets te doen hebt... 675 01:14:00,983 --> 01:14:04,987 Een andere keer maar. - Nee, als het mag. 676 01:14:07,990 --> 01:14:11,994 Natuurlijk mag het. Graag zelfs. 677 01:14:12,995 --> 01:14:15,998 Dan haal ik je om acht uur op. 678 01:14:16,999 --> 01:14:20,961 Haal je me op of haal je me niet niet op ? 679 01:14:21,962 --> 01:14:26,967 Maak je geen zorgen om je moeder. Denk maar aan Monty Python. 680 01:14:28,969 --> 01:14:31,972 Ik zie je vanavond. 681 01:14:46,987 --> 01:14:48,989 Hoe gaat het ? - Ach... 682 01:14:51,992 --> 01:14:56,997 Vindt Gerry het leuk ? - Hij weet het nog niet. 683 01:14:56,997 --> 01:15:00,000 Het is nooit het goede moment. 684 01:15:00,000 --> 01:15:05,964 Kom, we drinken er een op. - Wat een steengoed idee. 685 01:15:06,965 --> 01:15:09,968 Het mag eigenlijk niet maar ik doe het toch. 686 01:15:09,968 --> 01:15:12,971 Wat heb je ? - Brandy. 687 01:15:12,971 --> 01:15:15,974 Jakkes, dat lust ik niet. 688 01:16:31,967 --> 01:16:33,969 Een halve dag ? 689 01:16:42,978 --> 01:16:44,980 Sinds gisteravond ? 690 01:16:49,985 --> 01:16:53,989 Eén test zegt niets. Zo accuraat zijn ze niet. 691 01:16:53,989 --> 01:16:57,993 Ik heb drie doosjes gekocht. Dat zijn zes testen. 692 01:16:57,993 --> 01:17:00,996 Dan weet je het zeker. 693 01:17:01,997 --> 01:17:03,999 Wat ga je doen ? 694 01:17:09,963 --> 01:17:12,966 Is James Hammerton er ? - Nee. 695 01:17:12,966 --> 01:17:17,971 Wanneer komt ie terug ? - Hij is met z'n vrouw naar z'n moeder. 696 01:17:18,972 --> 01:17:20,974 Kan ik iets doorgeven ? 697 01:17:22,976 --> 01:17:26,980 Moet ik vragen of hij u belt ? 698 01:17:29,983 --> 01:17:31,985 Nee, dank je. 699 01:18:15,988 --> 01:18:18,991 Ik moet je nog wat vertellen. 700 01:18:19,992 --> 01:18:22,995 Anna lust geen brandy. 701 01:18:25,998 --> 01:18:30,961 En die glazen gebruik ik alleen voor hele speciale etentjes. 702 01:18:32,963 --> 01:18:35,966 Moet ik een verband leggen ? 703 01:18:35,966 --> 01:18:38,969 Heb je een verhouding ? 704 01:18:38,969 --> 01:18:41,972 Ja of nee ? 705 01:18:44,975 --> 01:18:47,978 Nee, dat heb ik niet. 706 01:18:55,986 --> 01:19:01,992 Helen, kijk me aan. Ik heb geen verhouding. 707 01:19:03,994 --> 01:19:06,997 Echt niet. 708 01:19:10,959 --> 01:19:13,962 Ik heb nu die sollicitatie. 709 01:19:14,963 --> 01:19:17,966 We praten er straks over. 710 01:19:18,967 --> 01:19:22,971 Ben je er straks wel ? - Ja, natuurlijk. 711 01:19:25,974 --> 01:19:28,977 Helen, luister. 712 01:19:29,978 --> 01:19:31,980 Succes. 713 01:19:41,990 --> 01:19:45,994 Anna, is Helen bij jou ? - Hoe durf je. 714 01:19:51,959 --> 01:19:55,963 Anna, doe open. Ik snap er niets van. 715 01:19:55,963 --> 01:20:00,968 Ik zal het je uitleggen. Ze heeft je gezien, James. Met je vrouw. 716 01:20:00,968 --> 01:20:03,971 Die met die trouwring. Wat is het toch... 717 01:20:03,971 --> 01:20:06,974 Ik wil haar spreken. - Ze is er niet. 718 01:20:06,974 --> 01:20:08,976 Waar is ze ? - Geen idee. 719 01:20:09,977 --> 01:20:11,979 Verdomme. 720 01:20:12,980 --> 01:20:14,982 Stomme idioot. 721 01:20:33,959 --> 01:20:36,962 Clive, heb je Helen gezien ? - Nee, hoezo ? 722 01:21:15,959 --> 01:21:19,963 Helen, je heb je vergist. Ik ben een idioot. 723 01:21:19,963 --> 01:21:22,966 Luister nou. - Jij moet luisteren. 724 01:21:22,966 --> 01:21:25,969 Ik wil je nooit meer zien. 725 01:21:25,969 --> 01:21:29,973 Ik heb genoeg gehad voor een jaar. 726 01:21:29,973 --> 01:21:34,978 Ik dacht dat je anders was. Maar ik heb me inderdaad vergist. 727 01:21:35,979 --> 01:21:40,984 En doe me nu een lol en ga weg. 728 01:21:40,984 --> 01:21:45,989 We zijn uit elkaar, Helen. Luister naar me. 729 01:21:45,989 --> 01:21:48,992 Ik ben drie jaar geleden met haar getrouwd. 730 01:21:48,992 --> 01:21:52,996 Maar we zijn uit elkaar en we gaan scheiden. 731 01:21:53,997 --> 01:21:58,961 Maar wel als vrienden. Ik heb het je niet verteld omdat... 732 01:21:58,961 --> 01:22:02,965 Ik heb het je zo vaak willen vertellen... 733 01:22:02,965 --> 01:22:07,970 ... en nu heb je het via-via gehoord. 734 01:22:08,971 --> 01:22:14,977 Mijn moeder is ziek en we doen voor haar of alles nog oké is. 735 01:22:15,978 --> 01:22:19,982 Claudia is een fatsoenlijke vrouw. 736 01:22:21,984 --> 01:22:24,987 Heb jij een moeder ? 737 01:22:27,990 --> 01:22:31,994 Tien minuten, Lydia. Ga nooit meer voor mijn raam staan. 738 01:22:31,994 --> 01:22:34,997 Het is uit. Je hebt het zelf gezegd. 739 01:22:34,997 --> 01:22:38,959 Sorry, ik dacht niet na. Ik moet je wat laten zien. 740 01:22:47,968 --> 01:22:53,974 Als het niets wordt tussen ons laat het dan om een goede reden zijn. 741 01:22:53,974 --> 01:22:57,978 Maar dit misverstand kunnen we oplossen. 742 01:23:00,981 --> 01:23:02,983 Doe even open. 743 01:23:16,997 --> 01:23:20,959 Maar als jij het niet wil... Wie is daar ? 744 01:23:20,959 --> 01:23:23,962 Oh hallo. Je komt precies op tijd. 745 01:23:25,964 --> 01:23:28,967 Is dit de waarheid ? 746 01:23:39,978 --> 01:23:42,981 Mag ik de vijand naderen ? 747 01:23:47,986 --> 01:23:50,989 Ik heb nu geen tijd voor het gesprek. 748 01:23:50,989 --> 01:23:54,993 Ik wil weten of ik de baby van je vriend moet houden. 749 01:23:58,997 --> 01:24:00,999 Ik moet je wat vertellen. 750 01:24:01,959 --> 01:24:04,962 Sorry dat je het zo moet horen. 751 01:24:06,964 --> 01:24:09,967 Ik moet Anna even geruststellen. 752 01:24:15,973 --> 01:24:17,975 Ik hou van je. 753 01:24:17,975 --> 01:24:19,977 Wacht nou. 754 01:25:16,992 --> 01:25:19,995 James, ben jij haar man ? 755 01:25:20,996 --> 01:25:23,999 We gaan trouwen. 756 01:25:25,000 --> 01:25:26,960 Kan ik je even spreken ? 757 01:25:27,961 --> 01:25:31,965 Helen heeft zwaar inwendig letsel. 758 01:25:31,965 --> 01:25:34,968 Ze heeft de baby verloren. 759 01:25:35,969 --> 01:25:38,972 Ze heeft de baby verloren. 760 01:25:39,973 --> 01:25:42,976 Je wist toch dat ze zwanger was ? 761 01:25:42,976 --> 01:25:44,978 Wist je dat ze zwanger was ? 762 01:25:48,982 --> 01:25:50,984 Komt ze er wel bovenop ? 763 01:25:50,984 --> 01:25:53,987 Komt ze wel weer bij ? 764 01:26:42,995 --> 01:26:46,999 Helen, ik weet dat je me kunt horen. 765 01:26:50,961 --> 01:26:54,965 Ik ben blij dat we vanavond alles uitgepraat hebben. 766 01:27:08,979 --> 01:27:11,982 Ik ben blij dat je die metro haalde. 767 01:27:26,997 --> 01:27:30,000 Ik ga je gelukkig maken. 768 01:27:32,961 --> 01:27:34,963 Dat beloof ik. 769 01:28:23,971 --> 01:28:25,973 Hoor je me ? 770 01:28:26,974 --> 01:28:29,977 Hoor je me, Helen ? 771 01:28:56,962 --> 01:28:58,964 Sorry dat ik zo laat ben. 772 01:28:58,964 --> 01:29:03,969 Het gaat beter met uw moeder. Ze heeft vanmorgen goed ontbeten. 773 01:29:24,990 --> 01:29:27,993 Ik zweer je... 774 01:29:32,998 --> 01:29:35,959 Ik wil alles voor je doen. 775 01:29:35,959 --> 01:29:37,961 Echt waar ? 776 01:29:39,963 --> 01:29:43,967 Dan wil ik dat je opstaat, naar de deur loopt... 777 01:29:44,968 --> 01:29:49,973 ... door de deur naar buiten loopt en 'm achter je dichttrekt. 778 01:30:04,988 --> 01:30:06,990 Dag, mam. 779 01:30:12,996 --> 01:30:15,999 Bel ons als er problemen zijn. 780 01:30:15,999 --> 01:30:18,961 Je hebt echt geluk gehad, Helen. 781 01:30:18,961 --> 01:30:20,963 Zeg dat wel. 782 01:31:12,973 --> 01:31:15,976 Kom op, denk aan Monty Python. 783 01:31:20,973 --> 01:31:30,976 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash