1 00:00:33,374 --> 00:00:35,069 Meu nome é Turkish. 2 00:00:35,343 --> 00:00:37,436 Nome estranho para um inglês, eu sei. 3 00:00:37,712 --> 00:00:42,081 Meus pais estavam no mesmo avião, que caiu. Conheceram-se assim. 4 00:00:42,550 --> 00:00:44,711 Deram-me o nome do avião. 5 00:00:44,953 --> 00:00:47,046 Poucas pessoas têm o nome de um desastre. 6 00:00:48,089 --> 00:00:49,681 Este é Tommy. 7 00:00:49,924 --> 00:00:52,119 Ele diz que tem o nome de uma arma... 8 00:00:52,327 --> 00:00:57,060 ...mas eu sei que seu nome vem de um famoso bailarino do século 19. 9 00:00:57,265 --> 00:01:00,666 Conheço-o há décadas. Ele é meu parceiro. 10 00:01:00,868 --> 00:01:03,336 lsso não quer dizer que andamos de mãos dadas... 11 00:01:03,538 --> 00:01:08,475 ...mas que tento livrá-lo das encrencas que ele me arruma. 12 00:01:08,810 --> 00:01:11,677 Sou rígido, assim ele se controla. 13 00:01:11,879 --> 00:01:14,973 Mas ele é como um irmão. 14 00:01:15,550 --> 00:01:18,713 Eu lá entendo de diamantes? Organizo lutas de boxe. 15 00:01:18,920 --> 00:01:22,856 Era feliz nessa vida até uma semana atrás. E aí... 16 00:01:23,057 --> 00:01:25,685 Eu lá entendo de diamantes? 17 00:01:25,893 --> 00:01:28,020 Eles não vêm da Antuérpia? 18 00:01:28,930 --> 00:01:32,229 - Himy, quer ouvir uma coisa? - Eu tenho escolha? 19 00:01:32,533 --> 00:01:33,363 Antuérpia 20 00:01:33,568 --> 00:01:35,968 Não deve serlevada ao pé da letra. 21 00:01:36,170 --> 00:01:38,661 A história de Adão e Eva é bonita. 22 00:01:38,873 --> 00:01:40,966 É cheia de moral... 23 00:01:41,275 --> 00:01:44,836 ...mas querer que um adulto acredite nela. 24 00:01:46,581 --> 00:01:47,912 O que é? 25 00:01:50,118 --> 00:01:51,676 E então, o que é? 26 00:01:53,054 --> 00:01:56,285 O que você quer?. Que eu tire a calça? 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,254 Tudo bem, passe. 28 00:01:59,594 --> 00:02:01,721 É uma bela história. 29 00:02:02,363 --> 00:02:05,355 É só isso. Só uma história. 30 00:02:05,600 --> 00:02:09,058 A religião católica é baseada num erro de tradução. 31 00:02:09,270 --> 00:02:11,568 Já chega. Ruben, diga alguma coisa. 32 00:02:11,773 --> 00:02:14,571 Escutem. Estão ocupados? Vou contar tudo. 33 00:02:14,776 --> 00:02:19,042 Os Septuagintas traduziram errado a palavra hebraica ''jovem mulher''... 34 00:02:19,280 --> 00:02:21,441 ...para ''virgem'' em grego. 35 00:02:21,683 --> 00:02:24,117 Era fácil cometer esse erro... 36 00:02:24,352 --> 00:02:28,914 ...pois só havia uma diferença sutil na escrita das duas palavras. 37 00:02:38,866 --> 00:02:41,096 Assim surgiu a profecia: 38 00:02:41,369 --> 00:02:45,499 ''A virgem conceberá e dará à luz um filho''. 39 00:02:45,707 --> 00:02:49,871 Entenderam? Foi a palavra''virgem'' que chamou a atenção. 40 00:02:50,078 --> 00:02:54,276 Não é todo dia que uma virgem concebe e dá à luz um filho. 41 00:03:10,331 --> 00:03:14,631 Mas deixe isso cozinhar por uns duzentos anos... 42 00:03:14,902 --> 00:03:18,429 ...e, quando você se dá conta, surgiu a Santa lgreja Católica. 43 00:03:18,673 --> 00:03:21,836 O que quer dizer com isso? 44 00:03:22,076 --> 00:03:24,636 Que, só porque está escrito... 45 00:03:24,912 --> 00:03:26,402 ...não é necessariamente verdade. 46 00:03:26,681 --> 00:03:30,617 Dá esperança a eles. Não importa se é fato ou ficção, no fundo. 47 00:03:30,852 --> 00:03:33,320 - As pessoas gostam de acreditar. - Não quero ouvir mais nada. 48 00:03:33,521 --> 00:03:36,786 Afinal, quem estamos indo ver? 49 00:03:37,425 --> 00:03:39,086 - Michael. - Alô? 50 00:03:40,828 --> 00:03:42,022 Mutti. 51 00:03:42,296 --> 00:03:45,993 Rudy! Rud, deixe-os entrar, por favor! 52 00:03:48,703 --> 00:03:52,139 Rud, tudo Bem, eles podem passar! 53 00:03:52,340 --> 00:03:53,272 - Michael. - Mutti. 54 00:03:53,775 --> 00:03:58,303 Está meia hora atrasado! Quer me deixar com azia? 55 00:04:04,485 --> 00:04:05,952 Deite no chão. 56 00:04:08,456 --> 00:04:09,548 Todos no chão! 57 00:04:10,391 --> 00:04:11,688 Deite no chão! 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,624 Deite no maldito chão! 59 00:04:14,562 --> 00:04:17,292 - No chão, cacete! - Deite no chão! 60 00:04:17,832 --> 00:04:19,732 No chão! Deite no chão! 61 00:04:20,001 --> 00:04:21,298 No chão! 62 00:04:25,573 --> 00:04:27,234 Deitados, eu disse! 63 00:04:27,508 --> 00:04:29,533 - Tempo? - Sete minutos! 64 00:04:33,881 --> 00:04:34,870 Onde está o diamante? 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,251 Onde está o diamante? 66 00:04:42,156 --> 00:04:44,420 Onde está o diamante? 67 00:04:49,964 --> 00:04:51,591 Michael, onde está o diamante? 68 00:05:06,948 --> 00:05:07,915 PRlMO AV 69 00:05:13,254 --> 00:05:14,243 SOL 70 00:05:29,070 --> 00:05:30,059 FRANKY QUATRO DEDOS 71 00:05:40,448 --> 00:05:41,415 GEORGE BONlTÃO 72 00:05:49,624 --> 00:05:50,556 TONY DENTE-DE-BALA 73 00:05:53,127 --> 00:05:54,094 BORlS, O PUNHAL 74 00:05:57,999 --> 00:05:58,988 DOUG, O CABEÇA 75 00:06:04,171 --> 00:06:05,138 TlJOLO 76 00:06:17,385 --> 00:06:19,512 Quando seu avião vai partir? 77 00:06:20,021 --> 00:06:21,784 Daqui a 20 minutos. 78 00:06:22,523 --> 00:06:24,081 Me dá a sua arma. 79 00:06:35,603 --> 00:06:37,628 Quando chegar em Londres... 80 00:06:37,872 --> 00:06:39,737 ...se quiser uma arma... 81 00:06:40,541 --> 00:06:41,769 ...ligue para este número. 82 00:06:46,314 --> 00:06:48,578 - Boris. - Boris. 83 00:06:49,317 --> 00:06:52,081 Ele arranja tudo o que você precisar. 84 00:06:56,223 --> 00:06:58,953 LONDRES 85 00:06:59,226 --> 00:07:01,126 Ele pode fazer isso? 86 00:07:01,429 --> 00:07:05,661 É Boxe clandestino, Tommy. Não estão lá pra fazer cócegas. 87 00:07:06,100 --> 00:07:07,931 Um quer machucar o outro. 88 00:07:08,903 --> 00:07:10,803 E essas salsichas, Charlie? 89 00:07:11,005 --> 00:07:12,404 Dois minutos, Turkish. 90 00:07:14,075 --> 00:07:17,875 Olha só. Como posso dirigir este negócio com esse trailer? 91 00:07:18,079 --> 00:07:19,569 Preciso de um escritório decente. 92 00:07:19,847 --> 00:07:22,782 Quero um trailer novo. Vá comprar. 93 00:07:23,084 --> 00:07:24,608 Por que eu? 94 00:07:25,353 --> 00:07:27,253 Você entende de trailers. 95 00:07:27,455 --> 00:07:28,922 Como assim? 96 00:07:29,223 --> 00:07:32,624 Usou um nas férias, ou seja, entende mais do que eu. 97 00:07:32,860 --> 00:07:36,193 Não quero que me rouBem no preço. 98 00:07:36,397 --> 00:07:37,694 O que este trailer tem de errado? 99 00:07:39,400 --> 00:07:41,231 Nada, Tommy. 100 00:07:41,469 --> 00:07:43,300 Está uma Beleza. 101 00:07:43,537 --> 00:07:45,368 Só não sei se gosto da cor. 102 00:07:47,408 --> 00:07:49,740 Está tudo acertado, você só precisa pegá-lo... 103 00:07:50,378 --> 00:07:51,777 ...neste endereço. 104 00:07:53,447 --> 00:07:54,937 É um acampamento. 105 00:07:55,783 --> 00:07:59,549 Aqui estão dez mil e seria legal se você trouxesse o troco. 106 00:08:00,321 --> 00:08:03,484 - O que aconteceu com as salsichas? - Cinco minutos, Turkish. 107 00:08:05,760 --> 00:08:08,320 Eram dois minutos há cinco minutos. 108 00:08:08,562 --> 00:08:10,154 Eles não são ciganos, certo? 109 00:08:10,464 --> 00:08:13,160 Odeio ciganos. 110 00:08:13,401 --> 00:08:15,995 Você é um garoto sensível. 111 00:08:18,773 --> 00:08:20,798 Cacete. Espera aí. 112 00:08:21,308 --> 00:08:23,902 - O que é isso? - Meu cinto, Turkish. 113 00:08:24,145 --> 00:08:26,477 Não, Tommy. Está com uma arma na calça. 114 00:08:26,747 --> 00:08:29,875 - O que ela está fazendo aí? - É pra me proteger. 115 00:08:30,084 --> 00:08:31,312 Proteger do quê? 116 00:08:31,585 --> 00:08:33,416 Dos alemães? 117 00:08:33,654 --> 00:08:36,817 E se ela disparar no teu saco quando você se sentar? 118 00:08:37,091 --> 00:08:40,288 - Onde a arranjou? - Com Boris, o Punhal. 119 00:08:40,494 --> 00:08:43,019 Aquele russo safado? 120 00:08:43,831 --> 00:08:45,298 Pesada, não? 121 00:08:47,201 --> 00:08:48,190 É Bom ser pesada. 122 00:08:48,402 --> 00:08:49,266 ANTES 123 00:08:49,470 --> 00:08:50,664 É mais confiável. 124 00:08:50,871 --> 00:08:53,533 Se não atirar, pode jogá-la no cara. 125 00:08:53,808 --> 00:08:56,868 Boris, o Punhal, ou O Que Desvia Balas. 126 00:08:57,144 --> 00:09:01,274 Tão torto quanto a foice soviética e tão duro quanto o martelo. 127 00:09:01,682 --> 00:09:05,482 Aparentemente, é impossível matar o desgraçado. 128 00:09:06,353 --> 00:09:08,685 Voltemos a Tommy, meu parceiro. 129 00:09:08,889 --> 00:09:10,584 Ele dirige o outro negócio... 130 00:09:10,791 --> 00:09:12,691 ...caça-níqueis... 131 00:09:12,893 --> 00:09:16,454 ...pra sustentara gente e pagarpelas luvas de Bonitão nas vacas magras. 132 00:09:16,664 --> 00:09:21,067 No entanto, Tommy anda meio preocupado com sua segurança. 133 00:09:22,036 --> 00:09:23,526 Tudo Bem, eu compro. 134 00:09:24,138 --> 00:09:27,699 Há um motivo para o entusiasmo recente de Tommyporarmas. 135 00:09:27,975 --> 00:09:32,469 No boxe clandestino, todos acabam enfrentando esse motivo: 136 00:09:32,680 --> 00:09:33,908 Tijolo. 137 00:09:34,181 --> 00:09:36,809 Vale a pena apostar nele. 138 00:09:37,017 --> 00:09:40,145 - Não parece ruim, certo? - Não, parece ótimo. 139 00:09:40,421 --> 00:09:41,786 Vai deixá-lo orgulhoso. 140 00:09:41,989 --> 00:09:46,153 Acha que é isso que todos devem fazer, Gary? Me deixar orgulhoso? 141 00:09:46,360 --> 00:09:47,418 É o que o senhor merece. 142 00:09:47,661 --> 00:09:50,061 Pare de lamBer meu saco, Gary. 143 00:09:51,098 --> 00:09:52,326 Cachorros fazem isso. 144 00:09:53,067 --> 00:09:54,830 Você não é um cachorro, certo? 145 00:09:55,102 --> 00:09:56,535 Não, não sou. 146 00:09:56,904 --> 00:09:58,166 No entanto... 147 00:09:59,173 --> 00:10:02,700 ...tem todas as características de um cachorro... 148 00:10:02,910 --> 00:10:04,172 ...exceto a lealdade. 149 00:10:04,445 --> 00:10:08,848 Segundo boatos, Tijolo adora matar usando um choque não-letal... 150 00:10:09,083 --> 00:10:13,247 ...um saco plástico, fita adesiva e alguns porcos famintos. 151 00:10:14,221 --> 00:10:17,884 Você é um Bostinha impiedoso, Liam, preciso admitir. 152 00:10:20,094 --> 00:10:22,858 Mas não tenho tempo pra ouvir queixas. 153 00:10:24,899 --> 00:10:27,026 Jogue-o aos porcos, Errol. 154 00:10:28,536 --> 00:10:30,766 Vocês dois estão olhando o quê?! 155 00:10:33,641 --> 00:10:38,044 Ao negociar com ele, em hipótese alguma fique devendo... 156 00:10:38,245 --> 00:10:39,473 ...senão você vaiparar... 157 00:10:39,713 --> 00:10:41,943 ...no bolso dele... 158 00:10:42,216 --> 00:10:45,583 ...e quem entra ali nunca mais sai. 159 00:10:46,220 --> 00:10:49,314 Ouvi dizer que ele luta Bem, então vou usá-lo. 160 00:10:49,557 --> 00:10:51,787 Estou te fazendo um favor, garoto. 161 00:10:51,992 --> 00:10:54,984 Ele quer dizer que eu estou lhe fazendo um favor... 162 00:10:55,196 --> 00:11:00,293 ...pois todos sabem que minhas lutas não têm marmelada, diferente das dele. 163 00:11:01,268 --> 00:11:03,202 Acho que ele não gosta de mim. 164 00:11:03,971 --> 00:11:05,302 Não gosta de mim, certo? 165 00:11:05,506 --> 00:11:06,768 Como assim? 166 00:11:06,974 --> 00:11:10,171 Só quero sair daqui o quanto antes. Cacete, como fede! 167 00:11:11,011 --> 00:11:15,675 Minhas lutas terminam logo, assim não dá tempo da polícia nos achar. 168 00:11:15,883 --> 00:11:18,147 Comporte-se direitinho, e eu ajudarei você. 169 00:11:18,419 --> 00:11:20,910 Pode me ajudarmostrando a saída. 170 00:11:21,155 --> 00:11:23,988 É difícil ganhara vida no boxe e de vez em quando... 171 00:11:24,191 --> 00:11:26,751 ...você faz coisas que vão contra seus princípios. 172 00:11:27,027 --> 00:11:30,019 Basicamente, precisa esquecê-los. 173 00:11:30,231 --> 00:11:31,698 Esses porcos são Lancashire? 174 00:11:31,899 --> 00:11:33,491 Alguém falou com você? 175 00:11:34,001 --> 00:11:37,027 Ah, é. Tommy. Tijolo adora Tommy. 176 00:11:38,405 --> 00:11:39,497 Não me deixe na mão. 177 00:11:40,741 --> 00:11:43,107 Não quer me deixar na mão, certo? 178 00:11:45,279 --> 00:11:47,270 Vejo você no ringue. 179 00:11:49,917 --> 00:11:54,115 Boris, Franky Quatro Dedos... 180 00:11:54,388 --> 00:11:57,016 ...tem um diamante do tamanho duma laranja. 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,886 Já falei, está na maleta presa ao Braço dele. 182 00:12:01,095 --> 00:12:03,359 lndiquei você pra lhe vender uma arma. 183 00:12:03,564 --> 00:12:06,397 O que mais quer? Que o mate pra você? 184 00:12:06,634 --> 00:12:09,034 Mas não pode matá-lo. 185 00:12:09,270 --> 00:12:12,364 Os americanos não podem saBer que foi um russo... 186 00:12:12,606 --> 00:12:14,267 ...senão vão ligar o crime a mim. 187 00:12:14,475 --> 00:12:16,272 E o que devo fazer, então? 188 00:12:16,477 --> 00:12:18,445 Você é meu irmão! Pense como tal! 189 00:12:18,646 --> 00:12:20,204 LONDRES ANTUÉRPlA 190 00:12:20,447 --> 00:12:22,745 Chame outro pra rouBar o diamante! 191 00:12:22,950 --> 00:12:25,077 Só não quero ser incriminado. 192 00:12:25,386 --> 00:12:28,219 E não mande matá-lo, Boris. Vai levantar suspeitas. 193 00:12:28,422 --> 00:12:30,219 Portanto, não contrate idiotas. 194 00:12:30,457 --> 00:12:34,086 Ele só ficará em Londres dois dias antes de seguir para Nova York... 195 00:12:34,295 --> 00:12:36,763 ...então aja rápido, ouviu? 196 00:12:37,131 --> 00:12:40,225 Tudo Bem. Conheço uns caras. 197 00:12:40,601 --> 00:12:42,068 Mais uma coisa... 198 00:12:42,303 --> 00:12:43,827 ...que pode ajudar: 199 00:12:44,405 --> 00:12:46,134 ele adora fazer apostas. 200 00:12:46,907 --> 00:12:47,771 NOVA YORK 201 00:12:47,975 --> 00:12:49,567 86 quilates? 202 00:12:49,777 --> 00:12:51,768 Excelente lapidação. É lindo. 203 00:12:52,413 --> 00:12:53,243 LONDRES 204 00:12:53,480 --> 00:12:55,004 Limpo, sem defeitos. Maravilhoso. 205 00:12:55,282 --> 00:12:56,306 Você é um bom menino, Franky. 206 00:12:56,517 --> 00:12:59,645 ...fez um ótimo traBalho. Quando voltará? 207 00:12:59,853 --> 00:13:04,688 Vou vender as pedras menores aqui, pagam melhor. Daqui a dois dias. 208 00:13:04,925 --> 00:13:07,450 - Fale com meu primo Dougie. - Doug, O CaBeça? 209 00:13:11,465 --> 00:13:12,295 E, Franky... 210 00:13:12,933 --> 00:13:15,026 - O quê? - Fique longe dos cassinos. 211 00:13:18,372 --> 00:13:20,101 Você fez um bom trabalho. 212 00:13:20,307 --> 00:13:23,333 - Não estrague tudo, está Bem? - Certo, Avi. 213 00:13:23,844 --> 00:13:26,005 Até mais, Avi. 214 00:13:29,149 --> 00:13:30,514 86 quilates. 215 00:13:30,718 --> 00:13:32,447 - Onde? - Em Londres. 216 00:13:32,653 --> 00:13:34,280 - Londres? - Londres. 217 00:13:34,488 --> 00:13:36,479 - Londres? - Sim, Londres. 218 00:13:37,358 --> 00:13:40,054 SaBe, peixe com Batatas, chá... 219 00:13:40,327 --> 00:13:43,490 ...comida ruim, clima pior, Mary Poppins. Londres! 220 00:13:44,198 --> 00:13:45,222 DE VOLTA A LONDRES 221 00:13:45,466 --> 00:13:46,490 Não gostei. 222 00:13:46,800 --> 00:13:49,860 Esse é Doug, O Cabeça. Todos o conhecem. 223 00:13:50,170 --> 00:13:52,638 Se quiser venderpedras roubadas, fale com ele. 224 00:13:52,840 --> 00:13:54,239 Ele finge que éjudeu. 225 00:13:54,475 --> 00:13:56,033 Gostaria de ser. 226 00:13:56,243 --> 00:13:58,507 Até diz aos parentes que eles sãojudeus... 227 00:13:58,712 --> 00:14:02,011 ...mas é tãojudeu quanto um macaco. 228 00:14:02,249 --> 00:14:06,208 Acha que é bom para os negócios. E, no ramo dos diamantes... 229 00:14:06,420 --> 00:14:08,854 - ...é bom mesmo. - Avi! 230 00:14:09,056 --> 00:14:11,081 Ele chega hoje. Cuide dele. 231 00:14:11,291 --> 00:14:14,055 Você saBe que não compro porcaria. 232 00:14:14,261 --> 00:14:16,923 Ele não vai vender porcaria. Menor, corte menor. 233 00:14:17,164 --> 00:14:19,257 Quem acha que sou? Aqui é a lnglaterra! 234 00:14:19,500 --> 00:14:21,331 Temos regras aqui! 235 00:14:21,602 --> 00:14:22,899 Escute... 236 00:14:23,170 --> 00:14:26,435 ...se as pedras forem Boas, eu compro. 237 00:14:26,673 --> 00:14:30,609 Agora, com licença, está na hora do meu almoço. 238 00:14:36,517 --> 00:14:38,075 O que estão fazendo aqui? 239 00:14:38,285 --> 00:14:40,219 É um país livre, não? 240 00:14:40,921 --> 00:14:43,287 Mas a loja não é livre! 241 00:14:43,557 --> 00:14:45,422 Sumam! 242 00:14:56,036 --> 00:14:58,698 Quero falar com vocês duas no escritório. 243 00:14:59,273 --> 00:15:01,070 O primo Avi ligou. 244 00:15:01,275 --> 00:15:04,039 - Vocês precisam ir visitá-lo. - Você já falou, papai. 245 00:15:04,278 --> 00:15:07,611 - Ele é importante em Nova York. - Você já falou, papai. 246 00:15:07,815 --> 00:15:10,340 Quero vocês no meu escritório. 247 00:15:10,551 --> 00:15:13,042 Você já falou, papai! 248 00:15:18,492 --> 00:15:21,120 O peso a torna mais confiável. 249 00:15:21,929 --> 00:15:23,954 Sempre procuro armas confiáveis. 250 00:15:31,805 --> 00:15:33,796 Eu vou levar. 251 00:15:34,241 --> 00:15:35,640 Quanto quer por ela? 252 00:15:35,843 --> 00:15:37,071 Nada. 253 00:15:38,679 --> 00:15:41,910 Tudo Bem. O que quer por ela, então? 254 00:15:42,115 --> 00:15:43,742 Quero que faça algo para mim. 255 00:15:45,786 --> 00:15:47,651 Haverá uma luta daqui a dois dias. 256 00:15:49,022 --> 00:15:50,455 Que tipo de luta? 257 00:15:50,657 --> 00:15:52,352 Boxe clandestino. 258 00:15:53,861 --> 00:15:56,762 Conheço uma agência que aceita apostas. 259 00:15:59,766 --> 00:16:01,529 Faça uma aposta pra mim... 260 00:16:02,169 --> 00:16:03,659 ...e estamos quites. 261 00:16:03,937 --> 00:16:06,201 - Por que você mesmo não faz? - Bem... 262 00:16:07,808 --> 00:16:11,869 ...poucas agências aceitam esse tipo de aposta... 263 00:16:12,679 --> 00:16:16,274 ...e eu tenho uma dívida em aBerto com essa. 264 00:16:18,452 --> 00:16:21,046 Sei de algo que poucos saBem. 265 00:16:21,855 --> 00:16:23,379 É mesmo? 266 00:16:24,558 --> 00:16:26,116 O que você saBe? 267 00:16:30,731 --> 00:16:33,632 É um acampamento. De ciganos. 268 00:16:33,834 --> 00:16:36,860 - Meus paraBéns. - O que estamos fazendo aqui? 269 00:16:37,671 --> 00:16:40,970 - Vamos comprar um trailer. - De um Bando de ciganos? 270 00:16:41,174 --> 00:16:44,075 O que deu em você? lsso não vai prestar. 271 00:16:44,278 --> 00:16:45,176 Por isso você está aqui. 272 00:16:45,379 --> 00:16:47,210 Seu desgraçado. 273 00:16:47,414 --> 00:16:50,008 Odeio ciganos! 274 00:16:53,020 --> 00:16:54,487 Que carro Bonito! 275 00:16:54,688 --> 00:16:56,155 A sua Bicicleta é mais. 276 00:16:56,390 --> 00:16:58,324 Quem estão procurando? 277 00:16:58,525 --> 00:16:59,856 O Sr. O'Neil. 278 00:17:00,594 --> 00:17:02,824 - Quer que eu vá chamá-lo? - Bom menino. 279 00:17:03,063 --> 00:17:04,826 Sumam. 280 00:17:05,732 --> 00:17:08,360 - Você vai chamá-lo pra mim? - Sim. 281 00:17:09,336 --> 00:17:12,396 - E o que está esperando? - Que me pague cinco liBras. 282 00:17:12,606 --> 00:17:14,233 O cacete! Eu mesmo vou achá-lo! 283 00:17:14,441 --> 00:17:16,841 - 2,50! - Pago uma liBra. 284 00:17:17,044 --> 00:17:18,636 Pão-duro duma figa! 285 00:17:18,845 --> 00:17:20,904 O problema com os ciganos... 286 00:17:21,181 --> 00:17:22,614 E aí? Deixa o cara em paz. 287 00:17:22,849 --> 00:17:24,942 ...é que é difícil entender o que eles dizem. 288 00:17:25,185 --> 00:17:26,743 Tommy? Veio comprar o trailer? 289 00:17:27,020 --> 00:17:29,250 - Sr. O'Neil? - Cacete, me chame de Mickey. 290 00:17:29,456 --> 00:17:31,083 Não é irlandês nem inglês. 291 00:17:31,291 --> 00:17:33,555 - Como vai? - O tempo tem sido Bom. 292 00:17:33,794 --> 00:17:35,523 É... bem... é cigano. 293 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Puta merda. Olha o tamanho do cara. 294 00:17:38,465 --> 00:17:39,955 Quanto mede? 295 00:17:40,200 --> 00:17:42,134 - Quanto ele mede, crianças? - Bom, é alto. 296 00:17:42,336 --> 00:17:45,100 Mãe, vem ver o tamanho do cara. 297 00:17:46,039 --> 00:17:50,567 Aposto que luta Boxe. Tem cara de lutador. 298 00:17:50,811 --> 00:17:53,405 Pare, Mickey. Ofereça uma BeBida. 299 00:17:53,614 --> 00:17:54,979 Eu mataria uma BeBida. 300 00:17:55,215 --> 00:17:58,241 Aqui não se mata ninguém, viu? 301 00:17:58,452 --> 00:18:00,477 Tira a mão daí, tromBadinha. 302 00:18:00,754 --> 00:18:02,346 Um chá pro grandão aqui! 303 00:18:02,556 --> 00:18:05,719 Não seja BoBo, Mickey. Ofereça uma BeBida decente. 304 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Seu Bostinha! 305 00:18:08,629 --> 00:18:11,826 - O grandão não vem conosco? - Vai ficar cuidando do carro. 306 00:18:12,065 --> 00:18:15,865 - Acha que somos ladrões? - Não, não é isso. 307 00:18:16,069 --> 00:18:19,232 - Ele gosta de cuidar de carros. - Aqui, ''cõezinhos''. Gosta de ''cões''? 308 00:18:20,007 --> 00:18:21,269 - Cões? - Quê? 309 00:18:21,508 --> 00:18:23,169 - É, cões. - Cões. Gosta de cões? 310 00:18:24,077 --> 00:18:25,476 Ah, cães. 311 00:18:25,679 --> 00:18:27,806 Claro. Gosto de cões. 312 00:18:28,015 --> 00:18:30,848 - Gosto mais de trailers. - Seja Bem-vindo. 313 00:18:41,695 --> 00:18:45,495 Os ciganos são famosos porsua habilidade em negociações. 314 00:18:45,766 --> 00:18:47,757 Deve serporisso que falam daquelejeito... 315 00:18:48,001 --> 00:18:50,128 ...para que você não entenda o que dizem. 316 00:18:50,337 --> 00:18:53,829 Mas, se Tommy conseguir pechinchar com o trailer... 317 00:18:54,107 --> 00:18:56,439 ...na volta, vai ganhar um sorvete. 318 00:18:56,677 --> 00:18:58,975 Cão Bom, família Boa. 319 00:18:59,179 --> 00:19:01,943 Vai sentir saudades, mas vai superar. 320 00:19:02,382 --> 00:19:05,044 Até mais. Até mais, chefe. 321 00:19:05,285 --> 00:19:07,480 Certo, Mickey. Até. 322 00:19:08,889 --> 00:19:10,447 Não entendo onde está a dificuldade. 323 00:19:11,158 --> 00:19:12,455 São gente Boa. 324 00:19:22,569 --> 00:19:24,867 O trato foi levar o trailer no estado em que estava. 325 00:19:25,072 --> 00:19:28,200 Já ajudei vocês demais. 326 00:19:28,475 --> 00:19:30,306 Vão emBora enquanto... 327 00:19:30,510 --> 00:19:34,173 ...o carro ainda anda e enquanto ainda têm pernas. 328 00:19:35,816 --> 00:19:37,374 Quem traz um cara... 329 00:19:37,584 --> 00:19:40,519 ...do teu tamanho quer dizer algo sem falar. Certo? 330 00:19:41,488 --> 00:19:44,423 Lamento, Mickey. Devolva o dinheiro e fique com o trailer. 331 00:19:44,691 --> 00:19:47,683 Pra que vou querer um trailer sem rodas?! 332 00:19:47,894 --> 00:19:51,057 - Quer resolver na Briga, é? - Só por cima do meu cadáver! 333 00:19:51,331 --> 00:19:52,662 Suma! 334 00:19:52,899 --> 00:19:56,858 Não vai lutar! SaBe o que acontece quando você luta! 335 00:19:57,437 --> 00:19:58,870 Leve-a lá pra dentro. 336 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 Cacete! 337 00:20:07,347 --> 00:20:09,110 Querem o dinheiro? Não enganei vocês. 338 00:20:09,616 --> 00:20:11,914 Vamos lutar. Você e eu. 339 00:20:25,031 --> 00:20:27,261 A luta vai ser assim, então? 340 00:20:27,801 --> 00:20:29,701 Trate de ficar no chão! 341 00:20:34,608 --> 00:20:36,132 Fique no chão! 342 00:20:39,279 --> 00:20:41,713 Deite-se e fique deitado! 343 00:20:41,982 --> 00:20:44,382 Garanto que é melhor pra você! 344 00:20:44,584 --> 00:20:46,711 Soca Bem pra um gordão, saBia? 345 00:20:46,953 --> 00:20:48,944 Engraçadinho! 346 00:20:55,962 --> 00:20:57,725 - Certo, rapazes. - De pé! 347 00:20:59,166 --> 00:21:00,258 Deite no chão... 348 00:21:00,500 --> 00:21:03,298 ...ou não vai mais se levantar! 349 00:21:06,807 --> 00:21:07,739 Dane-se. 350 00:21:08,308 --> 00:21:10,173 lsso dá nojo. Eu vou sair. 351 00:21:10,410 --> 00:21:12,935 Não vai a lugar nenhum, monte de Banha. 352 00:21:16,283 --> 00:21:18,183 Vai ficar até terminar o serviço! 353 00:21:51,351 --> 00:21:54,912 Acontece que aquele ciganinho de fala mansa e tatuado... 354 00:21:55,121 --> 00:21:57,954 ...era um campeão cigano de luta sem luvas... 355 00:21:58,158 --> 00:22:00,888 ...ou seja, duro como aço. 356 00:22:01,795 --> 00:22:05,424 No momento, Tommy nem está pensando nisso. 357 00:22:05,632 --> 00:22:08,362 Se Bonitão não acordarlogo... 358 00:22:08,635 --> 00:22:10,865 ...Tommysabe que será enterrado com ele. 359 00:22:11,638 --> 00:22:14,163 Por que os ciganos tentariam explicar... 360 00:22:14,407 --> 00:22:16,637 ...como alguém morreu ali... 361 00:22:16,843 --> 00:22:20,040 ...se podem simplesmente enterrar os dois e se mudar? 362 00:22:20,347 --> 00:22:23,805 Ninguém tinha documentos mesmo. 363 00:22:24,150 --> 00:22:26,380 Tommy... 364 00:22:26,586 --> 00:22:28,281 ...está rezando... 365 00:22:28,488 --> 00:22:29,819 ...e, se não está... 366 00:22:30,056 --> 00:22:32,081 ...deveria estar. 367 00:22:59,886 --> 00:23:01,080 Bad Boy. 368 00:23:01,621 --> 00:23:03,350 - Sol. - Tudo Bem. 369 00:23:03,623 --> 00:23:06,353 Não, é zircônia. 370 00:23:06,626 --> 00:23:07,524 O quê? 371 00:23:08,094 --> 00:23:11,154 Zircônia é usada em diamantes artificiais, Lincoln. 372 00:23:11,364 --> 00:23:12,456 Porcarias. 373 00:23:13,333 --> 00:23:14,459 Falsos. 374 00:23:15,201 --> 00:23:16,691 Não autênticos. 375 00:23:17,270 --> 00:23:18,862 E eles valem... 376 00:23:19,372 --> 00:23:20,361 ...Bosta nenhuma. 377 00:23:20,640 --> 00:23:23,632 Bad Boy, escute, continue sendo Bandido. 378 00:23:23,877 --> 00:23:25,708 Deixe este ramo para nós. 379 00:23:27,147 --> 00:23:28,375 Até mais. 380 00:23:32,152 --> 00:23:33,278 O que é isso, Vince? 381 00:23:33,486 --> 00:23:35,215 Um cão, Sol. 382 00:23:35,455 --> 00:23:37,650 Não vai trazer essa coisa pra cá. 383 00:23:37,891 --> 00:23:39,552 Por quê? É só um cão. 384 00:23:39,793 --> 00:23:41,351 - Onde arranjou? - Com os ciganos. 385 00:23:41,561 --> 00:23:42,687 Aqui. 386 00:23:44,130 --> 00:23:45,791 Deram junto com o ouro. 387 00:23:47,000 --> 00:23:50,663 SaBe como são os ciganos. Sempre dão um cão de Brinde. 388 00:23:50,870 --> 00:23:52,167 Desde que não seja perigoso. 389 00:23:54,240 --> 00:23:56,174 O que acha que está fazendo? 390 00:23:56,743 --> 00:23:59,541 Quero que se acostume com a loja. 391 00:24:01,715 --> 00:24:03,148 Pare o cão! 392 00:24:03,350 --> 00:24:04,578 Volte aqui! 393 00:24:05,318 --> 00:24:06,580 Tudo Bem, Boris? 394 00:24:07,520 --> 00:24:10,648 - Não se preocupe com o cão. - Não estou preocupado. 395 00:24:12,025 --> 00:24:13,492 Em que posso ajudar? 396 00:24:14,394 --> 00:24:15,986 Tenho um traBalho para você. 397 00:24:16,196 --> 00:24:17,925 Já tenho traBalho. 398 00:24:18,832 --> 00:24:21,665 50 mil por meio dia de traBalho. 399 00:24:22,936 --> 00:24:24,028 Continue. 400 00:24:24,237 --> 00:24:27,570 Assaltar uma agência de apostas. 401 00:24:32,445 --> 00:24:34,106 Da Rússia com amor, é? 402 00:24:34,948 --> 00:24:37,246 Tenho pedras para vender... 403 00:24:37,450 --> 00:24:40,578 ...coisas a fazer e pessoas a visitar... 404 00:24:40,787 --> 00:24:42,379 ...então, se não for pedir demais... 405 00:24:43,089 --> 00:24:46,422 Calma, Franky, meu filho. Quando estiver em Roma... 406 00:24:47,360 --> 00:24:49,988 Não estou em Roma, Doug. 407 00:24:50,196 --> 00:24:51,925 Estou com pressa. 408 00:24:52,365 --> 00:24:53,764 Preciso fazer uma aposta. 409 00:24:54,034 --> 00:24:55,262 Aposta? 410 00:24:56,403 --> 00:24:58,462 - Vai apostar em quem? - BomBer Harris. 411 00:25:00,040 --> 00:25:01,701 O Boxeador clandestino? 412 00:25:04,411 --> 00:25:06,402 SaBe algo que eu não sei? 413 00:25:07,113 --> 00:25:11,573 Amigo, devo saBer muita coisa que você não saBe. 414 00:25:13,153 --> 00:25:15,485 Tyrone é mau pacas. Certo? 415 00:25:15,722 --> 00:25:16,950 Claro que sou. 416 00:25:17,157 --> 00:25:20,991 Ele vai dirigir pra nós. Fez um curso de direção em rali. Certo? 417 00:25:21,227 --> 00:25:22,455 Claro que fiz. 418 00:25:25,231 --> 00:25:28,064 O cão vai BaBar nos meus Bancos. 419 00:25:28,268 --> 00:25:29,792 Seus Bancos? 420 00:25:30,003 --> 00:25:32,301 Tyrone, este carro é rouBado. 421 00:25:32,639 --> 00:25:34,470 Enquanto eu dirijo, é meu. 422 00:25:34,741 --> 00:25:39,110 Faça esse cão parar de BaBar nos meus Bancos. Certo? 423 00:25:39,312 --> 00:25:42,247 Como conseguiu achá-lo? E onde? 424 00:25:42,449 --> 00:25:44,212 Ele voltou para os ciganos. 425 00:25:44,417 --> 00:25:47,147 Pára com isso! Como achou o acampamento? 426 00:25:47,454 --> 00:25:50,651 Não sei, não sou um cão, Sol! 427 00:25:51,157 --> 00:25:52,522 Pergunte a ele. 428 00:25:53,593 --> 00:25:55,493 Deve ter algum rastreador, sei lá. 429 00:25:57,330 --> 00:25:58,592 Devagar com o freio! 430 00:25:59,466 --> 00:26:01,093 Você disse que ele saBia dirigir, Sol. 431 00:26:01,334 --> 00:26:05,168 Não pense em mim. Pense nesse cão nos meus Bancos. 432 00:26:05,371 --> 00:26:06,861 Certo? 433 00:26:27,560 --> 00:26:28,686 O quê? 434 00:26:29,195 --> 00:26:32,790 Ele vai dirigir na nossa fuga? Como vai conseguir fugir? 435 00:26:32,999 --> 00:26:35,866 Quando quer, Tyrone saBe correr. 436 00:26:36,136 --> 00:26:37,660 Preocupe-se em arranjar a arma. 437 00:26:42,909 --> 00:26:44,035 O que é isso? 438 00:26:44,978 --> 00:26:47,538 lsto é um fuzil, Sol. 439 00:26:47,747 --> 00:26:50,580 É um canhão antiaéreo, Vincent! 440 00:26:50,850 --> 00:26:54,843 - Queremos provocar calafrios, não? - Assim vai provocar uma guerra! 441 00:27:13,173 --> 00:27:15,539 lsso não parece uma agência de apostas. 442 00:27:15,775 --> 00:27:20,007 Por que paramos aqui? E aquela vaga? 443 00:27:20,346 --> 00:27:22,177 É apertada demais. 444 00:27:22,849 --> 00:27:24,282 Apertada demais? 445 00:27:25,251 --> 00:27:27,412 CaBe um 747, cacete. 446 00:27:27,620 --> 00:27:31,886 Vin, deixe-o em paz. Tyrone é um piloto nato. Certo? 447 00:27:32,125 --> 00:27:33,752 Claro que sou. 448 00:27:44,871 --> 00:27:47,897 Um idiota nato, isso sim! O que você fez, Tyrone? 449 00:27:48,208 --> 00:27:50,233 É, Tyrone, o que você fez? 450 00:27:50,476 --> 00:27:53,240 Se vocês me encherem, já saBem. 451 00:27:53,479 --> 00:27:55,913 Está tudo Bem. Não, deixe o carro aí! 452 00:27:56,115 --> 00:27:58,777 Senão vão ver o estrago. Por que fez isso? 453 00:27:58,985 --> 00:28:00,043 Não vi o furgão! 454 00:28:00,253 --> 00:28:04,212 É um furgão de quatro toneladas, não um saquinho de amendoim. 455 00:28:04,424 --> 00:28:06,119 Está num ângulo estranho. 456 00:28:08,628 --> 00:28:10,186 Está atrás de você. 457 00:28:10,396 --> 00:28:12,830 Quando você dá ré, as coisas vêm de trás. 458 00:28:13,466 --> 00:28:15,798 Controle esse cão! 459 00:28:16,502 --> 00:28:18,834 - Tire esse cão de cima dele! - Tire de cima de mim! 460 00:28:20,406 --> 00:28:23,671 Dá esse Bonequinho, assim ele fica quieto. 461 00:28:27,513 --> 00:28:28,571 Não morda. 462 00:28:30,817 --> 00:28:32,444 Não vai conseguir engolir inteiro. 463 00:28:35,321 --> 00:28:36,481 Sim. 464 00:28:39,492 --> 00:28:41,016 Por que diaBos... 465 00:28:41,294 --> 00:28:43,660 ...você deixou George Bonitão... 466 00:28:43,863 --> 00:28:46,525 ...lutar sem luvas... 467 00:28:46,766 --> 00:28:49,098 ...dois dias antes da luta com BomBer? 468 00:28:49,302 --> 00:28:52,635 O cara tinha metade do tamanho dele! Não achei que o machucaria. 469 00:28:52,872 --> 00:28:57,104 Você pôs o cara numa luta de Boxe sem luvas. 470 00:28:57,510 --> 00:28:59,705 O que esperava? 471 00:29:00,013 --> 00:29:02,311 Uma massagem shiatsu? 472 00:29:02,515 --> 00:29:04,983 Que Bicho te mordeu? 473 00:29:05,218 --> 00:29:07,686 Você é o Bicho que me mordeu, Tommy. 474 00:29:07,887 --> 00:29:09,320 Você. 475 00:29:12,392 --> 00:29:13,518 Você pediu uma pechincha. 476 00:29:13,726 --> 00:29:16,286 Não consigo entender a relação... 477 00:29:16,496 --> 00:29:19,727 ...entre perder 10 mil liBras, hospitalizar Bonitão... 478 00:29:19,932 --> 00:29:21,194 ...e uma pechincha. 479 00:29:21,701 --> 00:29:23,635 Como vou explicar pro Tijolo... 480 00:29:23,836 --> 00:29:25,667 ...que a luta não vai acontecer? 481 00:29:26,406 --> 00:29:27,634 Vamos suBstituir o lutador. 482 00:29:27,840 --> 00:29:29,705 Tomara que ele não perceBa. 483 00:29:29,909 --> 00:29:31,843 E por quem vamos suBstituí-lo? 484 00:29:32,478 --> 00:29:33,843 Que tal John Pistola? 485 00:29:35,048 --> 00:29:36,538 Ou Willy Punho Louco. 486 00:29:36,983 --> 00:29:39,008 Você anda meio desligado, não? 487 00:29:39,585 --> 00:29:41,246 Punho Louco ficou louco... 488 00:29:41,821 --> 00:29:44,085 ...e Pistola se matou. 489 00:29:49,228 --> 00:29:50,388 Jesus. 490 00:29:54,434 --> 00:29:55,264 O quê? 491 00:29:55,501 --> 00:29:57,492 Vamos usar o cigano duma figa. 492 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 - Quanto vão me pagar? - Dez mil. 493 00:30:01,507 --> 00:30:04,840 Mixaria. Se cair no chão, não aBaixo pra pegar. 494 00:30:13,052 --> 00:30:14,178 Tudo Bem! 495 00:30:15,455 --> 00:30:17,389 Luto em troca dum trailer! 496 00:30:18,257 --> 00:30:19,224 O quê? 497 00:30:19,425 --> 00:30:20,619 Um trailer. 498 00:30:20,860 --> 00:30:24,455 - Dos Bons. - Nós é que queríamos um trailer. 499 00:30:25,064 --> 00:30:27,123 E o que este tem de errado? 500 00:30:27,367 --> 00:30:29,460 Não é pra mim. É pra minha mãe. 501 00:30:31,404 --> 00:30:32,371 Quem? 502 00:30:32,572 --> 00:30:33,732 A mãe dele! 503 00:31:00,967 --> 00:31:03,401 Tijolo é corretor de apostas ilegais. 504 00:31:03,603 --> 00:31:07,130 Aceita apostas em tudo que envolva sangue e dor. 505 00:31:07,340 --> 00:31:08,773 Agora, vou substituir o lutador... 506 00:31:09,475 --> 00:31:12,467 ...e Tijolo vai explorara situação. 507 00:31:12,745 --> 00:31:15,339 Vai baixarminhas calças, passar vaselina... 508 00:31:15,581 --> 00:31:17,913 ...e mirarpra penetração. 509 00:31:18,117 --> 00:31:20,312 Se eu não tivesse um substituto... 510 00:31:20,520 --> 00:31:22,852 ...ele me partiria ao meio. 511 00:31:26,592 --> 00:31:28,992 Já viu sujeitos mais encantadores? 512 00:31:36,969 --> 00:31:39,267 Faz cara de mau, seu merda! 513 00:31:41,040 --> 00:31:43,372 Se caga todo quando entra na arena. 514 00:31:43,609 --> 00:31:46,203 É só cutucar, que ele fica macho. 515 00:31:47,180 --> 00:31:49,045 Gosta de rinha de cães, Turkish? 516 00:31:50,283 --> 00:31:52,114 Perdemos George Bonitão. 517 00:31:56,155 --> 00:31:58,123 Vai ter de repetir isso. 518 00:31:58,891 --> 00:32:01,189 Perdemos George Bonitão. 519 00:32:01,794 --> 00:32:03,694 Onde o perderam? 520 00:32:03,896 --> 00:32:06,456 Ele não é exatamente um chaveiro, certo? 521 00:32:06,699 --> 00:32:09,361 E tamBém não é uma miudeza. 522 00:32:09,569 --> 00:32:10,558 Não estamos fugindo da luta. 523 00:32:10,803 --> 00:32:13,738 Podem apostar suas Bolas que não estão! 524 00:32:13,973 --> 00:32:15,406 Vamos suBstituir o lutador. 525 00:32:17,510 --> 00:32:20,240 Cacete, a sua amiga saBe falar? 526 00:32:20,513 --> 00:32:22,674 E por quem vai trocá-lo, fofura? 527 00:32:22,915 --> 00:32:25,247 Você não conhece, mas ele é Bom. 528 00:32:25,485 --> 00:32:26,577 Bom? 529 00:32:26,819 --> 00:32:30,516 Não me importa se ele é Muhammad Bruce Lee! 530 00:32:30,756 --> 00:32:32,189 Não pode trocar de lutador. 531 00:32:32,391 --> 00:32:34,586 - Você terá a sua luta. - Não. 532 00:32:34,827 --> 00:32:38,024 Com essa troca na última hora, perco todas as apostas que receBi. 533 00:32:38,231 --> 00:32:42,099 Portanto, não terei minha luta, certo, seu BaBaca? 534 00:32:42,335 --> 00:32:44,064 Colete apostas pra nova luta. 535 00:32:44,537 --> 00:32:46,937 Turkish, feche a Boca dessa moça. 536 00:32:47,173 --> 00:32:49,505 Quer levar uma mordida, fofura? 537 00:32:55,114 --> 00:32:57,548 Faça o seu homem Beijar a lona no 4° assalto. 538 00:32:58,084 --> 00:33:01,178 Entendeu, Turkish? 539 00:33:02,622 --> 00:33:05,022 Era a coisa que eu menos queria: 540 00:33:05,258 --> 00:33:06,520 ...ficar em dívida. 541 00:33:06,792 --> 00:33:09,352 Agora estou no bolso dele. 542 00:33:09,562 --> 00:33:12,463 Estão na corda BamBa, amigos... 543 00:33:13,032 --> 00:33:15,364 ...e eu estarei lá emBaixo quando caírem. 544 00:33:16,602 --> 00:33:17,864 Agora sumam. 545 00:33:26,445 --> 00:33:29,380 Doug, onde está Franky Quatro Dedos? 546 00:33:29,582 --> 00:33:32,779 Não sei, Avi. Não sou a mãe dele. Mas vou vê-lo mais tarde. 547 00:33:32,985 --> 00:33:35,613 - Mais tarde quando? - Ele quer ser pago em dinheiro. 548 00:33:35,888 --> 00:33:38,880 Vai voltar depois de ir a uma luta. 549 00:33:45,431 --> 00:33:46,830 Uma luta? 550 00:33:47,166 --> 00:33:51,398 Como assim, uma luta? Uma luta de Boxe? 551 00:33:51,938 --> 00:33:56,307 - Ela envolve apostas? - É uma luta de Boxe, Avi. 552 00:33:56,509 --> 00:33:59,069 - Ele estava com a maleta? - Estava, sim. 553 00:33:59,312 --> 00:34:01,007 E o BaBaca vai apostar? 554 00:34:01,280 --> 00:34:05,910 Estamos falando de Franky ''Não Resisto A Apostas'' Quatro Dedos! 555 00:34:06,118 --> 00:34:07,745 Avi, eu não sou telepata. 556 00:34:07,954 --> 00:34:10,081 Mas é Burro feito uma porta. 557 00:34:10,323 --> 00:34:12,951 SaBe por que ele é chamado de Franky Quatro Dedos? 558 00:34:13,159 --> 00:34:14,524 Não, não sei. 559 00:34:14,760 --> 00:34:17,923 Porque ele faz apostas idiotas com gente perigosa... 560 00:34:18,164 --> 00:34:20,826 ...e, quando não paga, eles cortam algo! 561 00:34:21,100 --> 00:34:23,034 E não é o prepúcio dele! 562 00:34:23,302 --> 00:34:24,701 Avi, sei que ele pode pagar. 563 00:34:24,971 --> 00:34:28,702 Não com minha mercadoria. Tem uma escova de dentes? Vamos pra Londres. 564 00:34:28,941 --> 00:34:31,273 Escutou? Estou indo! 565 00:34:36,015 --> 00:34:39,041 - Avi! - Cala a Boca, careca do cacete. 566 00:34:41,687 --> 00:34:43,882 Não gosto de sair do meu país, Doug... 567 00:34:44,123 --> 00:34:48,287 ...e gosto menos ainda quando não vou para uma Bela praia... 568 00:34:48,527 --> 00:34:51,052 ...tomar coquetéis com canudos de chapeuzinhos. 569 00:34:51,797 --> 00:34:53,594 Nós temos Belas praias. 570 00:34:53,799 --> 00:34:55,699 Não quero saBer. 571 00:34:55,901 --> 00:34:59,860 Espero que entenda a preocupação que tenho pelo meu amigo Franky. 572 00:35:00,072 --> 00:35:02,404 Eu vou achá-lo, e você vai me ajudar. 573 00:35:02,675 --> 00:35:04,575 Comecemos por aquela luta. 574 00:35:06,812 --> 00:35:08,677 Como vou tirar o Bonequinho? 575 00:35:09,148 --> 00:35:10,638 Ele vai acaBar cuspindo. 576 00:35:10,850 --> 00:35:12,147 Será que ele vai ficar Bem? 577 00:35:12,418 --> 00:35:13,680 Espero que não. 578 00:35:13,886 --> 00:35:17,049 - Vamos assaltar a agência, ou não? - Sim, grandão. 579 00:35:17,256 --> 00:35:18,348 E o que estamos esperando? 580 00:35:18,658 --> 00:35:22,355 Um homem com quatro dedos e uma maleta, Tyrone. 581 00:35:22,561 --> 00:35:23,391 Por quê? 582 00:35:23,596 --> 00:35:28,533 Porque, segundo o acordo, o russo fica com a maleta e ficamos com a grana. 583 00:35:28,734 --> 00:35:30,224 O que tem na maleta? 584 00:35:30,436 --> 00:35:34,736 Puta merda, Tyrone! Concentre-se na direção. 585 00:35:36,442 --> 00:35:37,500 Jesus. 586 00:35:37,710 --> 00:35:41,009 - O evento de hoje é privativo. - Estou a par disso, filho. 587 00:35:41,213 --> 00:35:42,942 Por isso estamos aqui. 588 00:35:43,949 --> 00:35:45,940 Esta é a entrada dos fundos. 589 00:35:46,185 --> 00:35:49,211 Sério? Achei que fosse a frente. 590 00:35:50,089 --> 00:35:53,252 - O evento de hoje é privativo. - Nós saBemos. Por isso viemos. 591 00:35:53,926 --> 00:35:55,052 Entradas. 592 00:35:55,361 --> 00:35:57,693 Será que um dia vamos chegar? 593 00:35:57,930 --> 00:36:00,797 Avi, você precisa entender. 594 00:36:01,067 --> 00:36:03,900 Aqui não é exatamente Las Vegas e a luta não é exatamente legal. 595 00:36:04,103 --> 00:36:06,970 Não quero Las Vegas, nem legal. 596 00:36:07,239 --> 00:36:09,036 Quero aquele merda do Franky. 597 00:36:09,275 --> 00:36:12,870 Sim, e ele disse que estaria aqui. 598 00:36:13,079 --> 00:36:15,809 - Se houver apostas, ele estará. - Nada de confusão. 599 00:36:16,082 --> 00:36:17,413 Não vai nos deixar na mão, certo? 600 00:36:17,650 --> 00:36:21,586 Ele cai no 4° assalto. Não se preocupe. Calma. 601 00:36:25,391 --> 00:36:26,380 É ele? 602 00:36:26,625 --> 00:36:28,786 Não sei. Quantos dedos tem? 603 00:36:28,994 --> 00:36:31,087 Lamento, não peguei o Binóculo a tempo! 604 00:36:31,297 --> 00:36:34,095 Bem, nada de cerimônias, então. Vamos começar. 605 00:36:50,282 --> 00:36:52,011 SaBem de quem é esta agência? 606 00:36:52,251 --> 00:36:55,186 Seja esperta e passe todo o... 607 00:37:00,826 --> 00:37:02,293 Vince, o que está fazendo aí? 608 00:37:02,495 --> 00:37:04,929 O que acha que estou fazendo?! 609 00:37:07,099 --> 00:37:10,000 Está começando a doer, Solomon! 610 00:37:10,269 --> 00:37:12,499 Baixe já essa Barreira! 611 00:37:15,674 --> 00:37:16,902 Tudo Bem, Vince? 612 00:37:17,109 --> 00:37:19,543 Vai melhorar quando parar de falar meu nome. 613 00:37:19,745 --> 00:37:21,770 - Encha a sacola. - As apostas estão encerradas. 614 00:37:22,348 --> 00:37:25,784 Não vim fazer uma aposta, cacete! 615 00:37:26,018 --> 00:37:27,212 Eu entendi... 616 00:37:27,419 --> 00:37:29,353 ...mas as apostas... 617 00:37:30,856 --> 00:37:32,289 ...estão... 618 00:37:32,525 --> 00:37:33,685 ...encerradas. 619 00:37:34,960 --> 00:37:38,054 Se estão encerradas, como pode haver dinheiro aqui? 620 00:37:39,765 --> 00:37:41,926 Pois eu não engulo isso. 621 00:37:42,201 --> 00:37:45,637 Cuspa, se quiser, mas é verdade. 622 00:37:46,639 --> 00:37:48,038 Quanto tem aí? 623 00:37:49,809 --> 00:37:51,401 Praticamente nada. 624 00:37:53,445 --> 00:37:54,969 Umas moedas. Nenhuma cédula. 625 00:37:57,817 --> 00:37:58,806 Mostre as mãos! 626 00:38:01,453 --> 00:38:02,647 Você tem cinco dedos. 627 00:38:05,991 --> 00:38:06,980 Moedas de coBre. 628 00:38:07,993 --> 00:38:10,928 Aqui só tem moedas pequenas! 629 00:38:19,638 --> 00:38:23,472 Não aBre porque é uma porta de segurança! 630 00:38:23,676 --> 00:38:24,836 Segure isto. 631 00:38:33,919 --> 00:38:35,318 Minha perna! 632 00:38:38,023 --> 00:38:41,789 Deixa de frescura, nem encostou em você. 633 00:38:50,002 --> 00:38:51,697 Estamos ferrados. 634 00:38:58,844 --> 00:39:01,108 O que estão fazendo aí? 635 00:39:05,517 --> 00:39:06,643 Tira a gente daqui, Tyrone. 636 00:39:12,658 --> 00:39:15,286 Tyrone, o que está fazendo? Tira a gente daqui! 637 00:39:22,968 --> 00:39:25,732 Quem é esse sujeito, Tyrone? 638 00:39:29,041 --> 00:39:32,374 O cara com quatro dedos e uma maleta, Vinny. 639 00:39:34,546 --> 00:39:34,580 No canto direito... 640 00:39:34,580 --> 00:39:36,070 No canto direito... 641 00:39:36,382 --> 00:39:38,850 ...o jovem e invicto... 642 00:39:39,051 --> 00:39:43,351 Mickey, você Beija a lona no 4° assalto. Entendeu? 643 00:39:43,656 --> 00:39:45,248 Bom, diz pro cara não me matar antes. 644 00:39:45,891 --> 00:39:49,349 Palmas para o esmagador de ossos... 645 00:39:49,595 --> 00:39:51,722 ...a metralhadora de um soco só: 646 00:39:51,997 --> 00:39:53,862 ...Mickey! 647 00:39:58,938 --> 00:40:01,099 E, no outro canto... 648 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 Sei que ele parece um gordão. 649 00:40:04,777 --> 00:40:07,712 Bom, é um gordão, mas luta sujo e é perigoso. 650 00:40:07,913 --> 00:40:12,782 ...BomBer ''O Louco'' Harris! 651 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Tente fazer cara de lutador. 652 00:40:17,790 --> 00:40:20,281 Vamos nos preparar... 653 00:40:20,526 --> 00:40:22,619 ...para a ação! 654 00:40:56,328 --> 00:40:59,889 Você se dá conta de que acaBo de perder 40 mil? 655 00:41:00,099 --> 00:41:01,293 Que Brincadeira é essa? 656 00:41:01,500 --> 00:41:04,230 - Eu vou te compensar. - Não estou feliz, Tijolo. 657 00:41:04,470 --> 00:41:07,906 Vou compensar, prometo. Confiem. 658 00:41:08,107 --> 00:41:11,235 Esse cigano duma figa aprontou comigo. 659 00:41:12,978 --> 00:41:15,105 OBrigado pela dica, Tijolo! 660 00:41:15,314 --> 00:41:18,442 Escuta aqui, peixinho, quando jogo um osso pros cães... 661 00:41:18,650 --> 00:41:20,117 ...não quero saBer se está gostoso! 662 00:41:20,352 --> 00:41:25,346 Se ficar na minha frente de novo arranco o teu saco! 663 00:41:47,079 --> 00:41:50,014 - Ele chegou. - Você explica, então. 664 00:41:57,256 --> 00:41:59,952 - Por que ele está aqui? - Está com a maleta presa ao Braço. 665 00:42:00,259 --> 00:42:02,591 E por que não cortaram? 666 00:42:02,861 --> 00:42:05,091 Não somos açougueiros, Boris. 667 00:42:05,364 --> 00:42:06,695 Mas ele está com a maleta! 668 00:42:06,899 --> 00:42:09,595 Temos... você tem um proBlema. 669 00:42:09,868 --> 00:42:12,132 - Qual? - Não havia dinheiro na agência. 670 00:42:13,972 --> 00:42:15,200 Tudo Bem. 671 00:42:16,475 --> 00:42:18,102 Aqui estão as 10 mil. 672 00:42:18,377 --> 00:42:21,278 Fique com elas. Queremos isto. 673 00:42:21,647 --> 00:42:24,207 Ou pelo menos metade dele. 674 00:42:24,716 --> 00:42:27,276 O conteúdo da maleta é meu. 675 00:42:27,486 --> 00:42:30,819 A grana da agência é de vocês. Certo? 676 00:42:31,090 --> 00:42:34,924 Bem, não era muita, mas estas dez mil liBras ajudam. 677 00:42:35,160 --> 00:42:36,923 Não, é tarde demais. 678 00:42:37,129 --> 00:42:40,656 Queremos metade disto e estamos sendo generosos. 679 00:42:40,899 --> 00:42:45,063 Por direito, o diamante é nosso, Boris! 680 00:42:54,646 --> 00:42:56,011 Cuidado! 681 00:42:58,450 --> 00:43:00,179 Largue a arma, gorducho. 682 00:43:04,022 --> 00:43:07,753 Seus idiotas. Ele não podia ouvir meu nome. 683 00:43:08,827 --> 00:43:10,522 Entreguem a pedra. 684 00:43:11,597 --> 00:43:14,088 - Está na maleta. - O quê? 685 00:43:15,534 --> 00:43:16,501 Está na maleta. 686 00:43:16,702 --> 00:43:18,363 Você pôs na maleta? 687 00:43:19,771 --> 00:43:21,363 Então, aBra e pegue. 688 00:43:22,608 --> 00:43:26,544 O único que saBia o segredo da fechadura... você matou. 689 00:43:56,175 --> 00:44:00,043 Não é prudente ficar aqui depois da luta. 690 00:44:00,245 --> 00:44:05,273 Tijolo vai querer matar Tommy, Mickey e eu. 691 00:44:05,484 --> 00:44:09,147 Sei que ele está procurando por nós, mas não tenho escolha. 692 00:44:09,888 --> 00:44:14,018 Fico feliz em sair do país, mas preciso de dinheiro... 693 00:44:14,226 --> 00:44:18,060 ...e todo o meu dinheiro está no cofre do escritório. 694 00:44:18,263 --> 00:44:20,026 Assim que eu o pegar... 695 00:44:22,067 --> 00:44:23,227 Merda. 696 00:44:25,504 --> 00:44:27,335 Então, é aí que você guarda o açúcar. 697 00:44:29,174 --> 00:44:32,109 Por que estão aqui? Não acham um poste pra mijar? 698 00:44:33,779 --> 00:44:35,576 O tom dele é hostil, não, John? 699 00:44:35,781 --> 00:44:38,181 E nós não gostamos de hostilidade. Gostamos, Errol? 700 00:44:39,051 --> 00:44:40,416 Não, não gostamos, John. 701 00:44:52,497 --> 00:44:54,965 AcaBei de mandar engraxar. 702 00:45:00,138 --> 00:45:02,106 Ponha a chaleira no fogo. 703 00:45:05,544 --> 00:45:08,945 - Você toma com açúcar? - Não, oBrigado, Turkish. 704 00:45:09,748 --> 00:45:11,613 Já sou Bastante doce. 705 00:45:20,325 --> 00:45:22,384 Agora ele é proBlema seu. 706 00:45:23,829 --> 00:45:25,057 Certo? 707 00:45:33,005 --> 00:45:37,203 Podem ficar com as dez mil liBras, além do cadáver... 708 00:45:37,409 --> 00:45:40,572 ...mas, se eu vir vocês de novo, desgraçados... 709 00:45:43,815 --> 00:45:45,248 Bem, olhem pra ele. 710 00:45:52,424 --> 00:45:55,450 Haverá uma luta sem luvas daqui a uns dias. 711 00:45:55,661 --> 00:45:57,026 Quero usar o cigano. 712 00:45:58,597 --> 00:45:59,996 O quê? Claro. 713 00:46:00,198 --> 00:46:02,462 Claro mesmo, pode apostar! 714 00:46:02,701 --> 00:46:05,192 Não estou pedindo. Estou comunicando. 715 00:46:06,271 --> 00:46:07,363 Mas, desta vez... 716 00:46:08,140 --> 00:46:11,974 ...quero que ele Beije a lona mesmo no 4° assalto. 717 00:46:12,778 --> 00:46:16,976 Estou falando sério, desta vez. 718 00:46:25,924 --> 00:46:30,224 Bem, sei que você veio aqui para aBrir o seu cofre. 719 00:46:32,831 --> 00:46:35,197 Pode aBrir agora. 720 00:46:35,534 --> 00:46:37,866 Turkish tem traBalhado Bastante. 721 00:46:38,070 --> 00:46:39,867 Pensei que fosse puni-lo mais. 722 00:46:40,138 --> 00:46:44,165 Pensar pode causar proBlemas, Errol. Não pense tanto. 723 00:46:44,409 --> 00:46:46,343 Já cuidamos de um porquinho. 724 00:46:46,578 --> 00:46:49,411 Agora achem os otários que assaltaram a agência. 725 00:46:49,681 --> 00:46:50,909 Hoje. 726 00:47:09,935 --> 00:47:12,403 Recém-colhidas para a senhora. 727 00:47:13,205 --> 00:47:14,331 Tommy. 728 00:47:15,574 --> 00:47:18,873 Você é coBra criada, Tommy. De onde tirou isso? 729 00:47:19,077 --> 00:47:21,375 Procuram o meu menino? 730 00:47:21,580 --> 00:47:24,071 - SaBe onde podemos encontrá-lo? - Sim. 731 00:47:25,350 --> 00:47:27,341 Poderia nos dar essa informação? 732 00:47:27,552 --> 00:47:29,952 Não quero saBer de encrenca. 733 00:47:31,189 --> 00:47:34,454 Ele é meu único filho. É um Bom menino. 734 00:47:36,094 --> 00:47:37,425 Está na carreira. 735 00:47:39,698 --> 00:47:41,256 Carreira? 736 00:47:41,767 --> 00:47:42,734 Corrida de leBre. 737 00:47:43,568 --> 00:47:47,527 Soltam dois galgos... são cães, antes que você pergunte... 738 00:47:48,373 --> 00:47:49,965 ...atrás de uma leBre... 739 00:47:50,609 --> 00:47:53,712 ...e ela precisa correr mais do que os cães. 740 00:47:53,712 --> 00:47:54,974 E se ela não conseguir? 741 00:47:57,282 --> 00:48:00,786 Se não conseguir, a leBre se fode. 742 00:48:04,322 --> 00:48:04,990 Se fode de verdade? 743 00:48:04,990 --> 00:48:06,658 Se fode de verdade? 744 00:48:06,658 --> 00:48:08,093 Sim, Tommy. 745 00:48:08,093 --> 00:48:09,528 Antes que os alemães cheguem. 746 00:48:09,528 --> 00:48:10,654 Antes que os alemães cheguem. 747 00:48:12,898 --> 00:48:14,729 Conhece estes BaBacas, Errol? 748 00:48:14,966 --> 00:48:16,399 Conheço muitos BaBacas... 749 00:48:16,635 --> 00:48:19,570 ...mas nenhum tão idiota quanto estes dois. 750 00:48:19,805 --> 00:48:20,965 John? 751 00:48:22,073 --> 00:48:23,472 Não vou poder ajudar. 752 00:48:28,313 --> 00:48:29,644 Tyrone. 753 00:48:29,848 --> 00:48:32,749 Seu gordo imBecil. 754 00:48:34,252 --> 00:48:36,083 - E então, topa? - Depende. 755 00:48:36,288 --> 00:48:37,255 Do quê? 756 00:48:37,489 --> 00:48:40,356 De você comprar este trailer. 757 00:48:40,592 --> 00:48:42,992 Não o vermelho. O cor-de-rosa. 758 00:48:43,528 --> 00:48:45,723 - Não é o mesmo trailer. - Não é a mesma luta! 759 00:48:45,931 --> 00:48:47,922 É duas vezes maior do que o outro. 760 00:48:48,166 --> 00:48:51,158 A luta tamBém, e minha mãe precisa do trailer. 761 00:48:51,369 --> 00:48:54,361 Quero cuidar dela. É um negócio justo. Aceite. 762 00:48:54,606 --> 00:48:58,542 Mickey, quase viramos comida de minhoca na sua última luta. 763 00:48:58,977 --> 00:49:02,140 Comprar um puteiro amBulante é um pouco demais. 764 00:49:04,983 --> 00:49:08,009 Não quis chamar sua mãe de puta. Só quis dizer... 765 00:49:08,320 --> 00:49:10,550 Poupe o fôlego, pra esfriar o mingau. Olha... 766 00:49:18,530 --> 00:49:22,694 Certo. E ela adorou o interior azul pervinca. 767 00:49:24,903 --> 00:49:26,393 Fui claro? 768 00:49:28,406 --> 00:49:30,840 Perfeitamente claro. 769 00:49:31,142 --> 00:49:34,373 Só quero um minuto pra falar com meu colega. 770 00:49:39,050 --> 00:49:41,245 Você entendeu uma palavra do que ele disse? 771 00:49:44,089 --> 00:49:45,386 Eu vou fazer o seguinte. 772 00:49:47,058 --> 00:49:48,252 Seu Bosta. 773 00:49:48,760 --> 00:49:50,352 Vou apostar a luta. 774 00:49:50,862 --> 00:49:51,886 O quê? 775 00:49:52,097 --> 00:49:53,496 Vai apostar a luta! 776 00:49:53,932 --> 00:49:56,924 Como da outra vez? Faça-me o favor. 777 00:49:57,168 --> 00:49:58,658 Vou fazer, sim. 778 00:49:58,870 --> 00:50:01,566 Você aposta antes. Se eu ganhar, levo o trailer... 779 00:50:01,773 --> 00:50:03,900 ...e esses sapatos pros rapazes. 780 00:50:06,011 --> 00:50:07,774 Se eu perder... 781 00:50:09,948 --> 00:50:13,008 Que se dane! Luto de graça. 782 00:50:14,886 --> 00:50:17,787 A última coisa que quero fazer é apostar com ciganos. 783 00:50:18,023 --> 00:50:20,184 Mas não tenho muita escolha. 784 00:50:20,792 --> 00:50:24,057 Preciso fazê-lo lutar. Se eu perder... 785 00:50:24,262 --> 00:50:27,527 Bem, não quero nem pensar. 786 00:50:27,966 --> 00:50:31,629 Tudo Bem. Aposto que a leBre se fode. 787 00:50:31,870 --> 00:50:33,861 Como? De verdade? 788 00:50:36,141 --> 00:50:37,802 Entendeu? 789 00:50:38,043 --> 00:50:39,067 Vamos lá! 790 00:51:51,282 --> 00:51:54,183 Tudo Bem, eu conto! Tirem esses cães daqui! 791 00:51:54,786 --> 00:51:56,549 Eu conto quem assaltou a agência! 792 00:52:13,538 --> 00:52:16,302 Azul pervinca. Tchau, rapazes. 793 00:52:18,243 --> 00:52:20,677 Quem se fodeu de verdade agora? 794 00:52:22,313 --> 00:52:24,474 Tem algo muito errado aqui. 795 00:52:24,716 --> 00:52:27,981 Nós é que íamos comprar um trailer. 796 00:52:28,753 --> 00:52:33,349 Então por que não meteu uma azeitona nele, Tommy? 797 00:52:33,858 --> 00:52:37,089 la fazer um estrago maiorjogando a arma. 798 00:52:37,328 --> 00:52:39,819 Está dizendo que não sei atirar? 799 00:52:40,031 --> 00:52:43,592 Não, Tommy. Não é isso. 800 00:52:43,868 --> 00:52:45,699 Eu sei que você não saBe atirar. 801 00:52:45,937 --> 00:52:50,271 Estou dizendo que essa merda que pesa três quilos no seu cinto... 802 00:52:50,542 --> 00:52:52,510 ...só faz mal se for engolida. 803 00:52:52,711 --> 00:52:54,235 Está dizendo que não funciona? 804 00:52:54,512 --> 00:52:55,843 Você tentou usá-la? 805 00:53:04,589 --> 00:53:07,683 Vou falar com aquele russo safado. 806 00:53:08,093 --> 00:53:08,159 Por que essa cuia na caBeça? 807 00:53:08,159 --> 00:53:10,627 Por que essa cuia na caBeça? 808 00:53:10,862 --> 00:53:12,762 Pra não pegar friagem. 809 00:53:12,964 --> 00:53:15,455 - O que aconteceu com ele? - Levou um tiro na cara. 810 00:53:15,734 --> 00:53:17,133 Pensei que fosse óBvio. 811 00:53:17,368 --> 00:53:19,768 Confundiram o cara com um coelho? 812 00:53:19,971 --> 00:53:22,439 - E o que querem que eu faça? - Resolva. 813 00:53:22,640 --> 00:53:25,541 - Eu não sou feiticeiro. - Mas é Bandido... 814 00:53:25,744 --> 00:53:28,611 ...e Bandidos costumam saBer como se livrar de cadáveres! 815 00:53:28,813 --> 00:53:31,611 Eu crio os cadáveres, não os faço sumir. 816 00:53:38,423 --> 00:53:39,754 Já aBrimos, chefe. 817 00:53:41,526 --> 00:53:43,551 Bom menino. 818 00:53:43,762 --> 00:53:46,128 Traga um chá, Errol. 819 00:53:47,999 --> 00:53:49,091 Pegue-o pelas pernas. 820 00:53:49,300 --> 00:53:52,167 Não, vou pegá-lo pelas orelhas. 821 00:54:02,614 --> 00:54:05,276 Espero não ter chegado em má hora. 822 00:54:10,321 --> 00:54:11,549 SaBem quem eu sou? 823 00:54:14,058 --> 00:54:15,423 Eu sei. 824 00:54:22,400 --> 00:54:25,426 Ótimo. Poupará um pouco de tempo. 825 00:54:27,105 --> 00:54:28,629 Bom, eu não sei. 826 00:54:36,347 --> 00:54:40,841 É sempre um proBlema levantar um cadáver inteiro. 827 00:54:41,052 --> 00:54:43,316 Parece que o melhor... 828 00:54:43,521 --> 00:54:48,185 ...é cortar o corpo em seis pedaços e empilhá-los. 829 00:54:49,093 --> 00:54:51,721 Alguém pode me dizer quem é você? 830 00:54:51,930 --> 00:54:54,990 Depois é preciso se livrar dos seis pedaços. 831 00:54:55,200 --> 00:54:58,692 Não adianta deixar no freezer pra sua mãe achar, certo? 832 00:55:04,375 --> 00:55:08,038 Ouvi dizer que o melhorjeito é dá-los aos porcos. 833 00:55:09,547 --> 00:55:11,708 Deixe-os sem comer por alguns dias... 834 00:55:11,916 --> 00:55:15,181 ...e eles devorarão corpos como se fossem iguarias. 835 00:55:16,721 --> 00:55:20,213 É preciso raspar a caBeça da vítima e arrancar-lhe os dentes... 836 00:55:20,425 --> 00:55:21,983 ...para que seja Bem digerida. 837 00:55:22,193 --> 00:55:24,559 Pode-se fazer isso depois... 838 00:55:24,762 --> 00:55:27,253 ...mas quem vai querer fuçar em merda de porco? 839 00:55:28,233 --> 00:55:32,169 Eles comem ossos como se fossem manteiga. 840 00:55:32,370 --> 00:55:36,431 São necessários ao menos 16 porcos pra comer tudo numa sessão só... 841 00:55:36,708 --> 00:55:40,701 ...portanto, desconfiem de todo homem que cria porcos. 842 00:55:40,912 --> 00:55:44,109 Eles devoram um cadáver de 90 kg... 843 00:55:44,382 --> 00:55:46,282 ...em uns oito minutos. 844 00:55:46,484 --> 00:55:48,145 Ou seja, cada porco... 845 00:55:48,386 --> 00:55:52,083 ...come 900 g de carne crua... 846 00:55:52,323 --> 00:55:54,450 ...por minuto. 847 00:55:54,659 --> 00:55:56,923 É daí que vem a expressão... 848 00:55:57,161 --> 00:56:00,494 ...''ganancioso feito um porco''. 849 00:56:04,269 --> 00:56:08,603 Bem, oBrigado pela informação. Tirou um peso das minhas costas. 850 00:56:08,806 --> 00:56:12,037 Agora pode me dizer quem você é... 851 00:56:12,243 --> 00:56:15,178 ...além de alguém que dá gente pra porco comer? 852 00:56:19,417 --> 00:56:21,351 SaBem o que significa ''nêmesis''? 853 00:56:25,657 --> 00:56:29,149 ''A justa administração de uma retaliação... 854 00:56:29,427 --> 00:56:33,090 ...manifestada por um agente apropriado.'' 855 00:56:33,298 --> 00:56:38,235 Personificada, neste caso, por um sujeito horroroso: 856 00:56:38,803 --> 00:56:40,236 ...eu. 857 00:56:48,046 --> 00:56:49,377 Cavalheiros... 858 00:57:07,865 --> 00:57:09,526 l.M.L. 859 00:57:20,712 --> 00:57:23,306 Por que não acha Franky, Doug? 860 00:57:23,581 --> 00:57:28,143 Avi, o que quer que eu faça? Não sou caçador de recompensas. 861 00:57:29,754 --> 00:57:31,016 Que tal Tony? 862 00:57:31,255 --> 00:57:32,415 Tony Dente-de-Bala. 863 00:57:32,690 --> 00:57:33,554 Quem é esse... 864 00:57:33,758 --> 00:57:35,817 - Tony! - Seu BaBaquinha. 865 00:57:36,027 --> 00:57:37,085 É uma BomBa amBulante. 866 00:57:37,362 --> 00:57:39,523 Acha até Moisés, se você pagar. 867 00:57:39,731 --> 00:57:41,198 Você vai morrer, Tony! 868 00:57:41,399 --> 00:57:44,698 Levou 6 tiros, folheou as Balas. 869 00:57:45,503 --> 00:57:47,266 Eu atiro, e você cai! 870 00:57:47,538 --> 00:57:50,336 Ele tem duas nos dentes que papai fez, por isso adora o papai. 871 00:57:51,376 --> 00:57:53,310 Por que não morre?! 872 00:57:53,511 --> 00:57:56,173 - É a melhor chance de achar Franky. - Seis tiros? 873 00:57:57,715 --> 00:57:59,114 De uma vez só. 874 00:57:59,884 --> 00:58:01,681 Agora você está encrencado. 875 00:58:03,287 --> 00:58:05,517 Parece promissor. O que estamos esperando? 876 00:58:18,102 --> 00:58:19,160 Bom dia. 877 00:58:22,640 --> 00:58:24,972 O que tem a dizer de tão importante? 878 00:58:25,209 --> 00:58:27,439 SaBe por que estávamos com um cadáver... 879 00:58:27,645 --> 00:58:30,443 - ...perdido em nosso escritório? - Fale comigo. Conte! 880 00:58:30,715 --> 00:58:32,478 Dê quatro dias pra gente... 881 00:58:32,784 --> 00:58:36,413 ...e eu trarei um diamante do tamanho de uma laranja! Sério! 882 00:58:36,654 --> 00:58:37,814 O que acha, Errol? 883 00:58:38,022 --> 00:58:41,355 Vamos matá-los enquanto podemos. 884 00:58:41,559 --> 00:58:43,789 Era uma pergunta retórica. 885 00:58:44,095 --> 00:58:46,655 Já não falei pra não pensar? 886 00:58:47,298 --> 00:58:49,459 - Vocês têm 48 horas. - Sim. 887 00:58:49,667 --> 00:58:53,000 E levem esse gordão. Ninguém consegue levantá-lo. 888 00:58:53,237 --> 00:58:54,465 48 horas! 889 00:58:54,772 --> 00:58:56,171 Depois, vamos pegar sua família... 890 00:58:56,441 --> 00:58:59,274 ...e o que os cães não comerem os porcos comem. 891 00:59:01,579 --> 00:59:05,640 Como devo chamá-lo? Bala, Dente? 892 00:59:05,850 --> 00:59:07,511 Pode ser Susan, se preferir. 893 00:59:07,752 --> 00:59:11,188 Tony, quero que você encontre um homem. 894 00:59:11,456 --> 00:59:15,119 Depende dos elementos da equação. Quantos são? 895 00:59:15,359 --> 00:59:16,189 40 mil. 896 00:59:19,263 --> 00:59:20,924 Onde foi visto pela última vez? 897 00:59:21,833 --> 00:59:22,800 Numa agência de apostas. 898 00:59:23,301 --> 00:59:24,700 Uma agência de apostas? 899 00:59:26,971 --> 00:59:28,836 Passe-me o telefone, Susi. 900 00:59:32,844 --> 00:59:35,972 - Tungaram a agência ontem. - ''Tungaram''? Fale inglês. 901 00:59:36,180 --> 00:59:40,947 Este país não inventou o idioma, cacete? Por que não usam, então? 902 00:59:41,185 --> 00:59:42,550 Tungaram. RouBaram. 903 00:59:42,820 --> 00:59:45,152 Vamos ver alguém que pode saBer a respeito. 904 00:59:45,356 --> 00:59:47,153 Preciso de uma arma. 905 00:59:47,391 --> 00:59:50,485 Não precisa, RoseBud, meu filho. Precisa de mim. 906 00:59:52,997 --> 00:59:55,363 Joguei tinta preta no corpo todo do cara. 907 00:59:55,633 --> 00:59:57,692 Nunca mais vai sair. 908 00:59:57,969 --> 01:00:00,665 No dos dentes de ouro tamBém. 909 01:00:00,872 --> 01:00:02,237 E aí, Mullet? 910 01:00:07,178 --> 01:00:08,975 E aí, Tony? Tudo Bem? 911 01:00:09,747 --> 01:00:11,146 Bela gravata. 912 01:00:11,349 --> 01:00:13,010 Andava sumido ultimamente, Tony. 913 01:00:13,217 --> 01:00:16,482 Pois é, mas nas minhas veias ainda corre sangue quente. 914 01:00:17,088 --> 01:00:18,885 Diferente do seu. 915 01:00:19,657 --> 01:00:21,249 Quero saBer quem assaltou a agência do Tijolo. 916 01:00:21,526 --> 01:00:24,757 - Por favor, Tony! - Eu vou te fazer um favor. 917 01:00:24,996 --> 01:00:28,762 Não vou te moer de pancada na frente das tuas amigas. 918 01:00:29,700 --> 01:00:33,227 Vai me pagar Bem? SaBe como é, não? 919 01:00:37,208 --> 01:00:39,108 Está confortável? 920 01:00:39,443 --> 01:00:42,412 Que ironia, essa gravata encrencou você. 921 01:00:42,613 --> 01:00:45,446 Pode ficar à vontade. 922 01:00:45,883 --> 01:00:47,748 O que está fazendo?! 923 01:00:47,952 --> 01:00:50,580 Dirigindo com sua caBeça presa na minha janelinha. 924 01:00:51,422 --> 01:00:54,858 - Não está vendo? - Então pare. 925 01:00:55,960 --> 01:00:57,928 Escovou os dentes com merda? 926 01:00:58,129 --> 01:00:59,426 Devagar, Tony. 927 01:00:59,697 --> 01:01:01,756 Devagar! 928 01:01:01,966 --> 01:01:04,560 Acho que não. Acho que vou acelerar. 929 01:01:06,037 --> 01:01:08,096 Posso pôr uma musiquinha. 930 01:01:10,041 --> 01:01:11,372 Adoro esta. 931 01:01:12,610 --> 01:01:15,238 Quero saBer quem assaltou a agência do Tijolo. 932 01:01:15,780 --> 01:01:16,940 Sim, Mullet? 933 01:01:17,248 --> 01:01:22,618 Acho que foram os dois pretos da loja de penhores da Smith! 934 01:01:22,920 --> 01:01:24,649 É melhor que não seja mentira. 935 01:01:24,922 --> 01:01:30,292 É verdade! Foram os caras da loja de penhores da Smith Street! 936 01:01:30,795 --> 01:01:32,922 Muito eficaz, Tony. 937 01:01:33,164 --> 01:01:35,223 Não muito sutil, mas eficaz. 938 01:01:36,834 --> 01:01:38,267 Vamos levá-lo conosco? 939 01:01:47,578 --> 01:01:48,670 Foi o russo. 940 01:01:49,780 --> 01:01:50,838 Um russo? 941 01:01:51,082 --> 01:01:53,676 Bem, tecnicamente, ele é uzBeque, mas... 942 01:01:53,951 --> 01:01:58,479 UzBeque? Andei lidando com uns uzBeques safados. 943 01:01:59,357 --> 01:02:00,984 - Dê-me um nome. - Yurinov. 944 01:02:01,259 --> 01:02:02,624 Boris. 945 01:02:03,127 --> 01:02:04,685 - Boris, O Punhal? - Sim. 946 01:02:04,962 --> 01:02:07,829 Boris, O Que Desvia Balas? 947 01:02:09,333 --> 01:02:11,801 Por que o chamam assim? 948 01:02:12,703 --> 01:02:15,137 Porque se desvia de Balas, Avi. 949 01:02:17,008 --> 01:02:20,000 Ele só luta se comprarmos um trailerpra mãe... 950 01:02:20,278 --> 01:02:21,836 ...e você levou toda a nossa grana. 951 01:02:22,046 --> 01:02:26,346 Como dizia a Virgem Maria, repita. 952 01:02:27,285 --> 01:02:31,187 O desgraçado é teimoso. Diz que quer tomar conta da mãe. 953 01:02:31,389 --> 01:02:33,789 - E você vai aceitar isso? -O que posso fazer?. 954 01:02:33,991 --> 01:02:36,186 Não posso oBrigá-lo a lutar. 955 01:02:36,394 --> 01:02:39,557 Você não tem muita utilidade pra mim vivo. 956 01:02:44,635 --> 01:02:48,628 É um merdinha imprestável. Puna-o para mim, Errol. 957 01:02:49,907 --> 01:02:52,205 Quero que aquele cigano lute. 958 01:03:16,734 --> 01:03:19,897 Tijolo achou que quebrar nossos caça-níqueis... 959 01:03:20,171 --> 01:03:23,197 ...me ajudaria a convencer Mickey a lutar. 960 01:03:24,375 --> 01:03:26,366 Mas isso não bastava. 961 01:03:26,744 --> 01:03:29,076 Ele achou que seria boa idéia... 962 01:03:29,680 --> 01:03:32,080 ...queimar o trailer da mãe de Mickey... 963 01:03:33,517 --> 01:03:35,280 ...enquanto ela dormia lá dentro. 964 01:04:32,476 --> 01:04:34,603 Turkish, levante daí. 965 01:04:35,246 --> 01:04:36,144 E vocês... 966 01:04:36,814 --> 01:04:39,339 ...se me seguirem, eu atiro. 967 01:04:40,351 --> 01:04:43,286 Calma, filho. Comporte-se. 968 01:04:43,521 --> 01:04:47,480 Eu estou armado. Você é que deve se comportar. 969 01:04:48,092 --> 01:04:49,184 O que foi? 970 01:04:49,860 --> 01:04:52,328 Quer ver se eu tenho coragem? 971 01:05:11,048 --> 01:05:12,379 Jesus. 972 01:05:12,616 --> 01:05:14,106 Desculpe, Mickey. 973 01:05:15,453 --> 01:05:16,818 Você fez isso? 974 01:05:21,959 --> 01:05:23,426 Então por que pede desculpas? 975 01:05:24,662 --> 01:05:27,130 - O que estão fazendo aqui? - Darren, volte! 976 01:05:27,331 --> 01:05:30,198 - É muita cara de pau! - Sai daqui, Darren. 977 01:05:31,135 --> 01:05:32,500 Sai daqui! 978 01:05:39,677 --> 01:05:41,668 Me sinto um trouxa. 979 01:05:42,146 --> 01:05:44,808 A mãe dele ainda fumegando perto de nós... 980 01:05:45,015 --> 01:05:47,074 ...e eu pedindo que ele lute. 981 01:05:48,018 --> 01:05:51,078 Vou lutar pra evitar outras mortes. 982 01:05:51,722 --> 01:05:53,519 E, se ele se recusasse... 983 01:05:53,824 --> 01:05:56,122 ...tudo iria ficarmuito pior. 984 01:06:02,099 --> 01:06:03,691 Russos. 985 01:06:09,106 --> 01:06:10,573 Russos. 986 01:06:10,774 --> 01:06:12,241 Eu deveria ter imaginado. 987 01:06:12,510 --> 01:06:16,412 Miseráveis vagaBundos cossacos anti-semitas. 988 01:06:16,614 --> 01:06:18,707 O que saBe soBre esse gói? 989 01:06:19,283 --> 01:06:20,944 É um ex-assassino da KGB. 990 01:06:21,619 --> 01:06:23,917 Um agente secreto Bem treinado. 991 01:06:24,121 --> 01:06:26,385 Será impossível localizá-lo. 992 01:06:28,626 --> 01:06:32,062 Papai, um sujeito esquisito quer vender um diamante de 84 quilates. 993 01:06:32,263 --> 01:06:34,788 - De onde ele vem? - Difícil dizer. 994 01:06:34,999 --> 01:06:36,591 Tem um forte sotaque russo. 995 01:06:49,113 --> 01:06:53,607 O que eu ia fazer? Ele soltou os cachorros em cima de mim, olha! 996 01:06:54,285 --> 01:06:57,379 Russo safado! Por isso não queria fazer o serviço. 997 01:06:57,588 --> 01:07:00,523 Uma coisa de cada vez. Um de nós... 998 01:07:00,724 --> 01:07:05,627 ...Tyrone, vá procurar o russo. Assim que o vir, ligue pra nós. 999 01:07:06,130 --> 01:07:07,290 Agora. 1000 01:07:13,103 --> 01:07:16,436 O cara é fogo. Tomem cuidado. 1001 01:07:16,640 --> 01:07:19,803 Odeio russos. Eu cuido dele. 1002 01:07:20,377 --> 01:07:22,004 É todo seu, RoseBud. 1003 01:07:23,013 --> 01:07:24,878 Sem proBlemas. 1004 01:07:26,650 --> 01:07:28,311 Me levem pro médico. 1005 01:07:28,586 --> 01:07:31,384 Matem aquele desgraçado e depois me levem pro médico. 1006 01:07:31,622 --> 01:07:33,556 Sim, mas antes o diamante, Rose. 1007 01:07:33,791 --> 01:07:35,952 Depois te levo pro médico. 1008 01:07:36,160 --> 01:07:39,061 E não vai ser qualquer médico. Um Bom médico judeu. 1009 01:07:39,296 --> 01:07:41,389 Ache um Bom médico judeu pro meu amigo! 1010 01:07:45,502 --> 01:07:48,130 Pegue as chaves dele e ache a pedra. 1011 01:07:48,405 --> 01:07:52,808 - Acho que você quer contar algo. - Calma, RoseBud. 1012 01:07:53,010 --> 01:07:55,308 Quer que ele possa falar, ou não? 1013 01:07:55,512 --> 01:07:57,946 Como assim, réplicas? 1014 01:07:58,148 --> 01:08:01,811 Parecem de verdade, não? Ninguém vai discutir. 1015 01:08:02,019 --> 01:08:04,681 E têm Balas de festim superBarulhentas. 1016 01:08:05,456 --> 01:08:08,584 Que Bom, assim vamos ensurdecê-los até a morte! 1017 01:08:13,998 --> 01:08:16,330 Boris chegou. 1018 01:08:16,600 --> 01:08:19,660 - Estamos indo. Segure-o aí. - Espere! 1019 01:08:19,937 --> 01:08:20,995 Ele não está sozinho! 1020 01:08:27,277 --> 01:08:28,471 Vamos. 1021 01:08:33,050 --> 01:08:35,610 Muito criativo, para um cossaco. 1022 01:08:44,028 --> 01:08:46,656 Russo safado. 1023 01:08:50,334 --> 01:08:51,358 Onde ele está, Tyrone? 1024 01:08:51,568 --> 01:08:54,264 Três caras entraram na casa. 1025 01:08:54,471 --> 01:08:57,497 - Trancaram Boris no porta-malas. - Por que não nos contou? 1026 01:08:59,209 --> 01:09:00,233 Pareciam durões? 1027 01:09:00,544 --> 01:09:01,704 Pareciam sujos. 1028 01:09:01,979 --> 01:09:04,812 - Vamos sair daqui. - O que vai fazer com o russo? 1029 01:09:05,049 --> 01:09:06,880 Quero que o enterre. 1030 01:09:07,418 --> 01:09:08,476 Certo. 1031 01:09:10,154 --> 01:09:12,384 Acho que você precisa de outra arma. 1032 01:09:12,656 --> 01:09:14,317 Mas desta vez teste-a. 1033 01:09:14,525 --> 01:09:16,755 Estamos longe da casa do russo? 1034 01:09:16,994 --> 01:09:18,552 Já vamos chegar. 1035 01:09:24,435 --> 01:09:26,926 - Vamos lá. - Ainda não, Vinny. 1036 01:09:27,137 --> 01:09:30,163 Não podemos atacar agora. Vamos ter de segui-los. 1037 01:09:31,775 --> 01:09:34,266 Não deveria BeBer isso. 1038 01:09:34,578 --> 01:09:36,102 Por quê? Qual o proBlema? 1039 01:09:36,346 --> 01:09:39,281 - Está defasado com a evolução. - Cala essa Boca. 1040 01:09:39,516 --> 01:09:40,915 Como vamos nos livrar dele? 1041 01:09:41,118 --> 01:09:43,586 - Quer atirar nele? - Meio Barulhento, não? 1042 01:09:43,787 --> 01:09:46,722 - Quer apunhalá-lo? - Meio cruel, não? 1043 01:09:46,924 --> 01:09:50,519 - Quer matá-lo, ou não quer? - Eu faço isso. Tenho um facão. 1044 01:09:50,728 --> 01:09:52,127 Esse é o espírito. 1045 01:09:52,362 --> 01:09:53,795 Elas atiram? 1046 01:09:54,098 --> 01:09:55,292 Claro que sim. 1047 01:09:55,532 --> 01:09:57,693 Como saBe? São réplicas. 1048 01:09:57,935 --> 01:09:59,926 Você entende de réplicas? 1049 01:10:04,241 --> 01:10:06,232 O que deu em você, Solomon?! 1050 01:10:06,443 --> 01:10:08,638 Você queria saBer se funcionava! 1051 01:10:08,879 --> 01:10:13,714 Não precisava testá-la no carro, Sol, seu BaBaca! 1052 01:10:13,951 --> 01:10:16,476 O que vai fazer? Palitar os dentes dele? 1053 01:10:16,754 --> 01:10:20,417 Guarde essa faquinha de manteiga. Tem uma lâmina melhor ali. 1054 01:10:20,657 --> 01:10:24,058 As vacas só foram domesticadas há oito mil anos. 1055 01:10:24,261 --> 01:10:26,752 Antes, corriam por aí feito doidas. 1056 01:10:26,964 --> 01:10:30,923 O sistema digestivo humano ainda não se acostumou com laticínios. 1057 01:10:31,135 --> 01:10:34,195 Cacete, Tommy. O que você anda lendo? 1058 01:10:34,404 --> 01:10:36,338 Vou te fazer um favor. 1059 01:10:42,746 --> 01:10:44,145 Você. Quer uma faca? 1060 01:10:44,348 --> 01:10:46,509 Eu? Não, não saBeria o que fazer. 1061 01:10:46,784 --> 01:10:48,945 Uma faca, meu Deus. 1062 01:10:49,153 --> 01:10:51,246 Nunca viu uma perto do seu garfo? 1063 01:10:51,455 --> 01:10:55,016 Um lado corta e o outro não. O que você quer? Uma aula? 1064 01:11:17,381 --> 01:11:18,473 Aquele é Boris? 1065 01:11:36,366 --> 01:11:39,130 Tyrone, o que foi que você fez? 1066 01:11:40,470 --> 01:11:41,869 E RoseBud? 1067 01:11:42,139 --> 01:11:44,972 Pode levá-lo com você, se quiser. 1068 01:11:46,343 --> 01:11:47,810 Mas que parte você quer? 1069 01:11:52,316 --> 01:11:53,374 Eles estão saindo. 1070 01:11:54,418 --> 01:11:56,579 ABaixe-se e siga-os. 1071 01:11:56,854 --> 01:11:58,845 CuBra-se, Avi. 1072 01:11:59,056 --> 01:12:00,421 Está dando espetáculo. 1073 01:12:00,724 --> 01:12:03,249 Lamento causar o espetáculo, Tony. 1074 01:12:03,894 --> 01:12:06,761 Não vai levar esse cão, Vince. 1075 01:12:07,030 --> 01:12:08,497 Não posso deixá-lo aqui! 1076 01:12:15,572 --> 01:12:17,563 Uma cerveja preta. 1077 01:12:19,109 --> 01:12:23,102 Não queria se limpar? O Banheiro é ali. 1078 01:12:23,413 --> 01:12:27,076 - Ele deixou a porta aBerta. - Não acho Boa idéia. 1079 01:12:27,284 --> 01:12:28,751 Vamos entrar? 1080 01:12:28,952 --> 01:12:32,410 Não quero entrar. Ele é perigoso. 1081 01:12:32,689 --> 01:12:36,716 Usou drogas demais durante a crise russa. 1082 01:12:36,960 --> 01:12:40,418 As Bolas dele são maiores do que o juízo. 1083 01:12:40,697 --> 01:12:43,598 Pois eu estou me lixando. 1084 01:12:43,800 --> 01:12:47,566 Quero uma arma que funcione, e vou dizer isso a ele. 1085 01:12:48,038 --> 01:12:51,804 Nossa, Tommy. Você é macho mesmo. 1086 01:12:52,109 --> 01:12:55,772 Vamos lá, então, antes que os alemães cheguem. 1087 01:12:55,979 --> 01:12:58,277 Vamos dizer a ele quem é que manda. 1088 01:13:04,254 --> 01:13:05,482 Boris... 1089 01:13:10,494 --> 01:13:11,984 Você disse mesmo. 1090 01:13:19,136 --> 01:13:21,070 No Truta Afogada. 1091 01:13:22,940 --> 01:13:24,464 Venha nos pegar. 1092 01:13:24,741 --> 01:13:25,799 E, Doug... 1093 01:13:26,610 --> 01:13:28,578 ...seja pontual. 1094 01:13:48,765 --> 01:13:51,632 Não quero encrenca e não quero atirar... 1095 01:13:51,868 --> 01:13:55,497 ...mas, se não me der o que eu quero, vou matar alguém. 1096 01:13:58,342 --> 01:13:59,274 Qual o seu nome? 1097 01:14:00,310 --> 01:14:01,140 Atire. 1098 01:14:08,452 --> 01:14:12,183 Largue a arma. 1099 01:14:18,028 --> 01:14:21,464 Bom, oBviamente você é o pintão... 1100 01:14:22,232 --> 01:14:25,065 ...com uma Bola de cada lado. 1101 01:14:25,936 --> 01:14:28,200 Existem dois tipos de Bolas: 1102 01:14:28,972 --> 01:14:32,908 ...Bolonas corajosas e Bolinhas miudinhas de Bicha. 1103 01:14:33,143 --> 01:14:35,634 São suas últimas palavras. Trate de rezar! 1104 01:14:36,213 --> 01:14:38,477 Pintos têm ímpeto e visão clara... 1105 01:14:39,649 --> 01:14:41,207 ...mas não são espertos. 1106 01:14:41,685 --> 01:14:44,813 Sentem cheiro de xoxota e querem partir pra dentro. 1107 01:14:45,756 --> 01:14:48,987 Você achou que tinha farejado uma das Boas... 1108 01:14:49,259 --> 01:14:52,490 ...e trouxe suas Bolinhas miudinhas de Bicha... 1109 01:14:52,729 --> 01:14:56,221 ...pra diversão. Mas se enganou. 1110 01:14:57,901 --> 01:14:59,562 Não tem xoxota nenhuma aqui... 1111 01:15:00,504 --> 01:15:03,996 ...só uma dose que vai fazer você desejar ter nascido mulher. 1112 01:15:04,674 --> 01:15:06,403 Como um pinto... 1113 01:15:07,377 --> 01:15:08,935 ...você está tendo dúvidas. 1114 01:15:09,946 --> 01:15:11,846 Está encolhendo... 1115 01:15:12,682 --> 01:15:15,378 ...e suas Bolinhas estão encolhendo junto. 1116 01:15:16,520 --> 01:15:20,183 E a palavra ''réplica'' escrita na lateral das armas de vocês... 1117 01:15:21,091 --> 01:15:22,183 RÉPLlCA 1118 01:15:25,128 --> 01:15:29,690 ...mais as palavras ''Desert Eagle .50''... 1119 01:15:32,369 --> 01:15:34,132 ...escritas na lateral da minha... 1120 01:15:38,942 --> 01:15:40,807 ...devem precipitar... 1121 01:15:41,978 --> 01:15:45,812 ...o encolhimento das suas Bolas e da sua presença. 1122 01:15:48,118 --> 01:15:49,210 Agora... 1123 01:15:51,922 --> 01:15:53,355 ...sumam daqui. 1124 01:16:08,772 --> 01:16:10,239 Tranque a porta. 1125 01:16:10,507 --> 01:16:11,804 Tranque! 1126 01:16:17,681 --> 01:16:18,978 Me dá a maleta. 1127 01:16:19,783 --> 01:16:21,341 Vá se ferrar. 1128 01:16:22,352 --> 01:16:23,341 Atire. 1129 01:16:23,753 --> 01:16:25,812 Sim, vou atirar. 1130 01:16:35,966 --> 01:16:38,833 Entregue a maleta, senão eu atiro. 1131 01:16:39,836 --> 01:16:41,360 Quer saBer? 1132 01:16:41,571 --> 01:16:42,663 Vá se ferrar tamBém. 1133 01:16:43,173 --> 01:16:46,609 Pode atirar! Vai me fazer um favor, russo de merda! 1134 01:16:46,810 --> 01:16:49,540 Vocês. Larguem as armas. 1135 01:16:50,213 --> 01:16:51,043 Vá se ferrar! 1136 01:16:51,515 --> 01:16:53,312 Largue você! 1137 01:16:54,651 --> 01:16:55,948 Tudo Bem. 1138 01:16:56,853 --> 01:16:57,945 Avi? 1139 01:16:58,288 --> 01:16:59,312 Puxe suas meias! 1140 01:17:12,536 --> 01:17:16,165 - Tyrone? - Dane-se. Vamos emBora. 1141 01:17:17,307 --> 01:17:18,865 Me dá a maleta! 1142 01:17:31,555 --> 01:17:32,817 Avi. 1143 01:17:33,723 --> 01:17:35,987 - Onde está a maleta? - Guarde a arma. 1144 01:17:37,527 --> 01:17:39,222 O que Boris está fazendo aqui? 1145 01:17:40,330 --> 01:17:42,389 Boris, o que está fazendo aqui? 1146 01:17:42,599 --> 01:17:44,590 Vá se ferrar! 1147 01:17:53,210 --> 01:17:54,609 Onde está a maleta? 1148 01:17:56,046 --> 01:17:58,674 - Pedaço de merda... - Não se agite, Boris. 1149 01:17:58,882 --> 01:18:01,077 Vou te mostrar... 1150 01:18:04,621 --> 01:18:06,213 Vá se ferrar! 1151 01:18:09,926 --> 01:18:12,053 Faltou pouco. 1152 01:18:12,329 --> 01:18:14,092 Puta que pariu. 1153 01:18:18,668 --> 01:18:20,363 Ferre-se você tamBém. 1154 01:18:21,938 --> 01:18:24,702 Cara sortudo. 1155 01:18:30,513 --> 01:18:32,947 Nossa, é perfeito! 1156 01:18:33,617 --> 01:18:36,415 Não se apegue. É do Tijolo. 1157 01:18:36,686 --> 01:18:37,880 Deixe o cão aqui. 1158 01:18:38,088 --> 01:18:42,957 - Por que a gente não se manda? - Porque a vida é curta... 1159 01:18:43,193 --> 01:18:46,026 ...e fica muito mais curta quando Tijolo quer. 1160 01:18:46,296 --> 01:18:49,697 - E deixe esse cão aqui. - Eu vou deixar. 1161 01:18:49,899 --> 01:18:50,729 Não se preocupe. 1162 01:18:50,934 --> 01:18:54,768 Se esse vira-lata cigano fizer algum estrago, você vai pagar. 1163 01:18:56,539 --> 01:18:57,631 Está tudo Bem. 1164 01:18:58,408 --> 01:19:00,205 Fica quieto aí! 1165 01:19:05,215 --> 01:19:08,275 Não quero entrar lá. Vocês nunca mais vão me ver. 1166 01:19:08,518 --> 01:19:10,782 Só se você não entrar. 1167 01:19:11,554 --> 01:19:13,613 Tudo Bem. Me dá a pedra... 1168 01:19:13,890 --> 01:19:17,724 ...eu entrego pro Tijolo. 1169 01:19:17,927 --> 01:19:22,125 Certo. Só um minuto, está complicado. 1170 01:19:25,969 --> 01:19:27,266 Por que pôs aí? 1171 01:19:28,238 --> 01:19:31,207 A gente podia ser assaltado. 1172 01:19:31,675 --> 01:19:33,336 Você não é deste planeta, Vincent. 1173 01:19:33,643 --> 01:19:37,409 Quem assaltaria dois negros armados... 1174 01:19:37,614 --> 01:19:41,414 ...num carro que vale menos do que uma camiseta? 1175 01:19:44,054 --> 01:19:48,047 Tony Dente-de-Bala e sua amiga, a Desert Eagle.50. 1176 01:19:48,325 --> 01:19:50,759 O que eles têm a ver com isso? 1177 01:19:50,994 --> 01:19:53,258 Os dois estão olhando pra mim. 1178 01:19:56,299 --> 01:20:00,599 Não se deve suBestimar a previsiBilidade da Burrice. 1179 01:20:00,937 --> 01:20:01,995 Saiam do carro... 1180 01:20:02,572 --> 01:20:04,631 ...e deixem as pistolinhas d'água aí. 1181 01:20:05,475 --> 01:20:09,172 Diz pra ele que o diamante está no escritório. 1182 01:20:09,446 --> 01:20:10,970 Vou pensar em algo. 1183 01:20:15,752 --> 01:20:16,741 Por que ele está suando, Bonitão? 1184 01:20:19,089 --> 01:20:20,147 Não importa. 1185 01:20:20,357 --> 01:20:22,951 Tommy, por que sua pele está vazando? 1186 01:20:23,193 --> 01:20:27,425 - Estou um pouco preocupado. - Com o quê? 1187 01:20:28,131 --> 01:20:31,862 E se o cigano mandar o outro lutador pra lona? 1188 01:20:32,102 --> 01:20:34,002 Afinal, ele já fez isso antes. 1189 01:20:34,270 --> 01:20:38,263 Seremos mortos antes de sair do prédio e jogados aos porcos. 1190 01:20:39,209 --> 01:20:43,111 Fico feliz em ver que está suBindo pelas paredes de medo. 1191 01:20:44,848 --> 01:20:48,944 Perdoe o meu cinismo, mas não confio muito no cigano. 1192 01:20:49,219 --> 01:20:51,449 lsso me ocorreu. 1193 01:20:51,654 --> 01:20:55,317 Hoje é o enterro da mãe dele, que Deus a tenha. 1194 01:20:58,027 --> 01:21:00,928 Os ciganos bebem nos velórios. 1195 01:21:01,131 --> 01:21:04,658 Não estou preocupado com uma possível vitória de Mickey. 1196 01:21:04,868 --> 01:21:07,996 Estou preocupado porque ele pode não agüentar até o 4° assalto. 1197 01:21:08,204 --> 01:21:10,968 E se ele não agüentar? 1198 01:21:11,174 --> 01:21:13,438 Seremos mortos antes de sair do prédio... 1199 01:21:13,643 --> 01:21:16,874 ...e jogados aos porcos. 1200 01:21:19,015 --> 01:21:21,006 Então por que está tão calmo? 1201 01:21:21,985 --> 01:21:24,249 - Perguntei... - Eu escutei, Tommy! 1202 01:21:24,988 --> 01:21:27,684 Parece que não temos escolha, certo? 1203 01:21:27,924 --> 01:21:30,984 Mostre-me como se controla um cigano selvagem... 1204 01:21:31,261 --> 01:21:35,721 ...que eu mostro como se controla um assassino criador de porcos! 1205 01:21:36,866 --> 01:21:39,528 Cacete! Vou dar uma volta. 1206 01:22:19,409 --> 01:22:21,036 Cachorro desgraçado. 1207 01:22:22,445 --> 01:22:24,037 Vá pegá-lo. 1208 01:22:24,914 --> 01:22:28,213 - Está meio fedido aqui, não? - ABra a janela. 1209 01:22:36,392 --> 01:22:38,656 Vocês vivem como animais. 1210 01:22:39,128 --> 01:22:40,823 Onde está o diamante? 1211 01:22:41,097 --> 01:22:43,292 - Vamos, onde está? - Aqui. 1212 01:22:43,500 --> 01:22:46,628 - Onde? Onde? - Pus numa caixinha. 1213 01:22:51,941 --> 01:22:52,908 Não está aqui. 1214 01:22:53,109 --> 01:22:56,237 Fiquei com azia. Tony, faça algo terrível. 1215 01:22:57,146 --> 01:22:59,273 Não, falo sério! 1216 01:22:59,482 --> 01:23:02,007 O cão deve ter comido. 1217 01:23:05,688 --> 01:23:09,146 Bem, vamos dar uma olhada. Tony. 1218 01:23:10,493 --> 01:23:13,121 - O quê? - Olhe no cachorro. 1219 01:23:14,597 --> 01:23:17,498 - Como assim, ''no cachorro''? - ABra-o. 1220 01:23:21,838 --> 01:23:25,137 Não é uma lata de feijão. Como vou aBri-lo, cacete?! 1221 01:23:25,341 --> 01:23:27,366 Você saBe como. 1222 01:23:29,946 --> 01:23:30,970 lsso tamBém já e demais! 1223 01:23:32,949 --> 01:23:34,041 Não, eu não sei. 1224 01:23:35,552 --> 01:23:37,281 Não pode fazer isso. 1225 01:23:39,956 --> 01:23:41,389 Ele está apitando! 1226 01:23:41,624 --> 01:23:45,720 Nunca viu um cão apitar? Me dá essa arma, cacete! 1227 01:23:48,298 --> 01:23:49,959 Eu vou dar um tiro nele! 1228 01:23:58,241 --> 01:23:59,868 - Atire no maldito cachorro. -Não. Está aqui! 1229 01:24:10,720 --> 01:24:13,484 Trapaceiro desgraçado. 1230 01:24:25,435 --> 01:24:26,493 Graças a Deus. 1231 01:24:36,913 --> 01:24:40,246 Odeio cachorros! Vamos, Tony! 1232 01:24:43,186 --> 01:24:44,915 Tony, vamos! 1233 01:24:53,196 --> 01:24:54,458 Tony? 1234 01:25:06,643 --> 01:25:09,441 - Algo a declarar? - Sim. Não vá à lnglaterra. 1235 01:25:12,048 --> 01:25:15,984 Aquele cão vai voltar pro acampamento. Sempre volta. 1236 01:25:16,285 --> 01:25:18,378 Como vai achar o acampamento? 1237 01:25:18,621 --> 01:25:20,680 Já sentiu o cheiro lá? 1238 01:25:20,890 --> 01:25:24,053 Certo. Mas temos de esperar amanhecer. 1239 01:25:24,260 --> 01:25:26,228 E precisamos nos livrar dos corpos! 1240 01:25:26,429 --> 01:25:29,762 Aquele com a cuia na caBeça está começando a feder. 1241 01:25:29,999 --> 01:25:35,164 Certo. Vamos colocá-los no carro e procurar um chiqueiro. 1242 01:25:38,341 --> 01:25:39,672 Mickey! 1243 01:25:41,744 --> 01:25:42,904 Mickey! 1244 01:25:45,581 --> 01:25:47,412 Está se sentindo Bem? 1245 01:25:50,253 --> 01:25:51,413 Preciso de uma BeBida! 1246 01:25:54,090 --> 01:25:55,523 Não pode dar BeBida pra ele. 1247 01:25:55,792 --> 01:25:57,783 Não é pra ele, é pra mim. 1248 01:26:03,366 --> 01:26:05,425 Olá, amigos. 1249 01:26:12,341 --> 01:26:16,869 Anderson Boa Noite é um páreo duro, portanto, tome cuidado. 1250 01:26:17,814 --> 01:26:19,213 Certo, Mickey? 1251 01:26:19,949 --> 01:26:21,314 Mickey! 1252 01:26:25,888 --> 01:26:27,617 Preciso cagar! 1253 01:26:28,691 --> 01:26:33,151 Se o cigano, Turkish ou a amiga dele saírem antes de mim... 1254 01:26:33,362 --> 01:26:35,830 ...mate os desgraçados. 1255 01:26:37,667 --> 01:26:40,636 Vamos, temos uma luta hoje! 1256 01:26:47,677 --> 01:26:49,144 Certo, Tom. 1257 01:26:49,779 --> 01:26:53,772 - Espero que seja melhor desta vez! - Hoje vou compensar. 1258 01:26:53,983 --> 01:26:56,713 Mickey Beija a lona no 4° assalto. 1259 01:26:56,919 --> 01:26:59,479 Terry está coletando apostas. 1260 01:26:59,756 --> 01:27:01,280 Precisam me perdoar. 1261 01:27:01,491 --> 01:27:04,255 Vou perdoar se ele cair desta vez. 1262 01:27:07,497 --> 01:27:10,489 - Os rapazes estão no acampamento? - Neste momento, chefe. 1263 01:27:13,736 --> 01:27:16,034 Odeio ciganos, cacete. 1264 01:27:17,840 --> 01:27:21,901 - Quanto tempo vamos ficar aqui? - Quanto for preciso. Cale a Boca. 1265 01:27:22,945 --> 01:27:24,936 Odeio ciganos. 1266 01:27:26,082 --> 01:27:28,073 Ele está chapado? 1267 01:27:28,551 --> 01:27:30,576 Fica assim antes das lutas. 1268 01:27:30,887 --> 01:27:33,219 Você saBe quando deve cair? 1269 01:27:33,422 --> 01:27:36,016 Claro que ele saBe. 1270 01:27:36,225 --> 01:27:40,525 Cara de Bosta, quem falou com você? A pergunta foi pra ele. 1271 01:27:40,763 --> 01:27:43,357 Cara de Bosta? Gostei, Errol. 1272 01:27:43,599 --> 01:27:46,033 Vou chamar tua mãe assim na cama. 1273 01:27:46,269 --> 01:27:49,602 - Agora não. - Vai ser uma luta trágica. 1274 01:27:49,806 --> 01:27:52,707 Vai ser legal. Uma Boa guerra. 1275 01:27:52,909 --> 01:27:54,399 Nem vão sentir nada. 1276 01:27:55,745 --> 01:27:59,613 Os ciganos do acampamento não vão achar tanta graça... 1277 01:27:59,816 --> 01:28:03,217 ...quando virem os próprios filhos em chamas! 1278 01:28:04,654 --> 01:28:06,588 Agora, levante-se e vá lutar. 1279 01:28:12,595 --> 01:28:16,087 Você vai virar um vegetal, cigano! 1280 01:29:06,549 --> 01:29:09,677 Eu mando aqui. Nada de trapaças ou de dedos nos olhos. 1281 01:29:09,886 --> 01:29:12,047 Sejam ferozes. Vamos lá! 1282 01:29:43,519 --> 01:29:46,579 O que é isso? Vai acaBar com ele, ou não? 1283 01:30:28,597 --> 01:30:30,565 lsso é que é ser salvo pelo gongo. 1284 01:30:31,133 --> 01:30:34,660 Entende o que vai acontecer se você o nocautear? 1285 01:30:34,870 --> 01:30:37,168 Não o derrube, Mickey. 1286 01:30:43,779 --> 01:30:45,508 Separem-se! 1287 01:31:19,515 --> 01:31:20,982 Ele é surdo?! 1288 01:31:22,385 --> 01:31:24,182 O que ele está fazendo? 1289 01:31:39,935 --> 01:31:41,334 Vá se sentar. 1290 01:31:44,073 --> 01:31:46,064 Que diaBos está fazendo, Mickey? 1291 01:31:46,275 --> 01:31:48,402 Parece uma Bailarina! 1292 01:31:48,677 --> 01:31:51,339 Vão nos enforcarse desconfiarem da marmelada. 1293 01:31:52,081 --> 01:31:54,242 Bata nele pra valer! 1294 01:31:55,618 --> 01:32:00,555 Mas, pelo amor de Deus, não o nocauteie! 1295 01:33:20,836 --> 01:33:23,771 Ele só precisa ficarno chão. 1296 01:33:28,310 --> 01:33:30,505 Agora estamos fodidos. 1297 01:33:38,787 --> 01:33:39,776 Ele não consegue se levantar. 1298 01:33:39,989 --> 01:33:40,819 Vamos sair daqui. 1299 01:33:41,023 --> 01:33:46,188 O imbecil do cigano sabe que o Tijolo tem 12 homens armados... 1300 01:33:46,395 --> 01:33:48,625 ...ao redor do acampamento. 1301 01:33:48,831 --> 01:33:56,739 Depois de aniquilar o acampamento, sei que vai ser a nossa vez. 1302 01:33:56,739 --> 01:33:58,570 Já atravessou a rua sem olhar... 1303 01:33:58,774 --> 01:34:00,241 Me dá a pistola, cacete! 1304 01:34:00,442 --> 01:34:03,002 ...e só viu o carro vindo na última hora? 1305 01:34:03,212 --> 01:34:04,372 O que você faz? 1306 01:34:04,947 --> 01:34:07,040 Algo muito bobo: 1307 01:34:07,416 --> 01:34:10,317 você pára e não revê toda a sua vida... 1308 01:34:10,553 --> 01:34:13,113 ...pois está assustado demais pra pensar. 1309 01:34:13,322 --> 01:34:16,450 Você só fica parado e faz uma careta idiota. 1310 01:34:16,659 --> 01:34:18,923 O cigano não fez careta. 1311 01:34:19,161 --> 01:34:21,959 Por quê? Porque planejou atropelar o carro. 1312 01:34:24,333 --> 01:34:26,494 Eujá tinha reparado... 1313 01:34:26,769 --> 01:34:29,704 ...que o cigano levara numa boa a morte da mãe. 1314 01:34:33,442 --> 01:34:36,240 A cada ação corresponde uma reação... 1315 01:34:36,845 --> 01:34:38,369 ...e reação de cigano... 1316 01:34:39,048 --> 01:34:40,413 ...é foda. 1317 01:35:22,424 --> 01:35:24,483 Pete, fale comigo! 1318 01:35:24,727 --> 01:35:28,322 Se quiser que seu amigo escute, vai ter de falar Bem mais alto. 1319 01:35:37,239 --> 01:35:40,868 - Me dá a pistola, cacete! - Toma a pistola, BaBaca. 1320 01:35:48,851 --> 01:35:52,548 Aíme ocorreu que o cigano devia apostar em si mesmo. 1321 01:35:53,555 --> 01:35:57,047 Porisso o desgraçado não caía na hora combinada. 1322 01:35:58,861 --> 01:36:00,590 Fomos à falência... 1323 01:36:02,231 --> 01:36:03,858 ...e ele fez a sua faxina. 1324 01:36:05,968 --> 01:36:08,596 Nossa situação é pior do que no início. 1325 01:36:14,109 --> 01:36:16,577 Fomos ao acampamento no dia seguinte... 1326 01:36:16,779 --> 01:36:19,942 ...mas os ciganos tinham sumido durante a noite. 1327 01:36:20,149 --> 01:36:22,140 Fizeram bem... 1328 01:36:22,418 --> 01:36:26,650 ...levando em conta que devem ter enterrado 12 pessoas ali. 1329 01:36:26,855 --> 01:36:28,482 Onde ele está? 1330 01:36:28,691 --> 01:36:30,921 Aqui não, com certeza. 1331 01:36:31,660 --> 01:36:35,187 Como vamos chamá-lo pra lutar se não o acharmos? 1332 01:36:35,397 --> 01:36:38,730 Não dá pra achar um cigano que não quer ser achado. 1333 01:36:40,636 --> 01:36:43,867 Ele pode estar acampado no CamBoja, a esta altura. 1334 01:36:45,474 --> 01:36:47,305 Que Bosta. Vamos emBora. 1335 01:36:52,548 --> 01:36:55,346 - O que estão fazendo aqui? - É da sua conta? 1336 01:36:59,221 --> 01:37:01,382 E então, o que estão fazendo aqui? 1337 01:37:08,997 --> 01:37:11,864 Passeando com o cão. Qual o proBlema? 1338 01:37:13,836 --> 01:37:14,768 O que tem no carro? 1339 01:37:15,337 --> 01:37:16,929 Bancos e um volante. 1340 01:37:17,773 --> 01:37:19,604 O que saBe soBre ciganos? 1341 01:37:21,377 --> 01:37:23,368 Que não se deve confiar neles. 1342 01:37:25,414 --> 01:37:28,178 Peguem o cão e vão emBora. 1343 01:37:28,951 --> 01:37:30,509 Vá pegá-lo, Tommy. 1344 01:37:32,588 --> 01:37:33,885 O cão. 1345 01:37:35,190 --> 01:37:39,718 Vem, garoto. Vem, Daisy. Daisy! 1346 01:37:40,696 --> 01:37:42,391 Adora esse cão. 1347 01:37:42,731 --> 01:37:44,494 Sempre Brincando com ele. 1348 01:37:44,700 --> 01:37:48,101 Pare de palhaçadas e entre no carro, Tommy! 1349 01:37:50,773 --> 01:37:54,732 Bom menino. Bom menino. Bom menino, Daisy. 1350 01:38:05,521 --> 01:38:07,079 Podem me dizer... 1351 01:38:07,289 --> 01:38:10,554 ...por que têm um cadáver maneta no porta-malas? 1352 01:38:11,193 --> 01:38:12,182 George... 1353 01:38:13,562 --> 01:38:15,757 ...ele está com uma cuia na caBeça? 1354 01:38:19,134 --> 01:38:21,625 Você adora esse cão, não, Tommy? 1355 01:38:31,480 --> 01:38:34,074 Tommy me convenceu a ficar com o cão. 1356 01:38:34,283 --> 01:38:37,548 Acabei concordando, contanto que ele o levasse ao veterinário. 1357 01:38:37,753 --> 01:38:40,654 Não agüentava mais aquele apito. 1358 01:38:40,923 --> 01:38:44,324 O veterinário achou meio sapato, um bonequinho de apertar... 1359 01:38:44,560 --> 01:38:47,893 ...e um diamante de 84 quilates no estômago dele. 1360 01:38:48,096 --> 01:38:50,963 É incrível o que pode acontecer em uma semana. 1361 01:38:51,333 --> 01:38:53,324 Mas o cão continua barulhento. 1362 01:38:54,236 --> 01:38:55,897 O que fazer, então? 1363 01:38:56,104 --> 01:38:59,198 Procurar o homem que entende dessas coisas. 1364 01:38:59,408 --> 01:39:01,103 O que acha? 1365 01:39:02,711 --> 01:39:05,009 SaBe de alguém que possa se interessar? 1366 01:39:09,818 --> 01:39:10,807 Talvez.