1 00:00:36,000 --> 00:00:37,592 Mijn naam is Turkish. 2 00:00:37,880 --> 00:00:39,871 Rare naam voor een Engelsman, ik weet het. 3 00:00:40,120 --> 00:00:43,430 Mijn ouders zaten op hetzelde vliegtuig toen het neerstortte. Zo hebben ze elkaar ontmoet. 4 00:00:44,800 --> 00:00:46,836 Ze hebben me genoemd naar het vliegtuig. 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,469 Niet veel mensen zijn genaamd naar een vliegtuigcrash. 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,593 Dat is Tommy. 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,950 Hij vertelt mensen dat hij genaamd is naar een pistool. 8 00:00:54,480 --> 00:00:58,996 Maar ik weet dat hij naar eigenlijk naar een 19de eeuwse balletdanser is genoemd. 9 00:00:59,520 --> 00:01:02,990 Ik ken hem al zolang als ik mij kan herinneren. Hij is mijn partner. 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,834 Wil niet zeggen dat we handjes houden of wandelingetjes maken. 11 00:01:06,120 --> 00:01:10,238 Het wil zeggen dat ik hem zoveel mogelijk uit problemen hou zoals hij mij die aandoet. 12 00:01:10,480 --> 00:01:13,233 Ik ben niet mals met hem. Houdt hem paraat. 13 00:01:13,520 --> 00:01:15,875 Maar serieus, hij is als een broer voor mij. 14 00:01:16,560 --> 00:01:20,030 Wat weet ik van diamanten? Ik ben een boks-promoter. 15 00:01:20,320 --> 00:01:23,756 Ik was een gelukkige boks-promoter. Tot vorige week, en toen: 16 00:01:24,040 --> 00:01:26,110 Wat weet ik van diamanten? 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,911 Komen die niet van Antwerpen? 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,957 -Himy, zou jij naar dit luisteren? -Hebben we een keuze? 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,755 Het was niet de bedoeling dat letterlijk te nemen. 20 00:01:37,040 --> 00:01:39,679 Een heel mooi verhaal, Adam en Eva. 21 00:01:39,920 --> 00:01:41,876 Het is gebonden met morale draad... 22 00:01:42,160 --> 00:01:45,596 ...maar een volwassen man vragen om dat te geloven? 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,754 Wat is er? 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,353 Wel, wat is er?? 25 00:01:52,960 --> 00:01:56,157 Wat wil je dat ik doe, mijn broek laten zakken? 26 00:01:56,440 --> 00:01:57,953 Ok, ga maar door. 27 00:01:59,280 --> 00:02:01,236 Het is een heel mooi verhaal. 28 00:02:01,920 --> 00:02:04,753 Dat is het alleen maar, een verhaal. 29 00:02:05,040 --> 00:02:08,271 Katholiek geloof is gebaseerd op een verkeerde vertaling. 30 00:02:08,560 --> 00:02:10,869 Genoeg, genoeg. Ruben, zeg iets. 31 00:02:11,160 --> 00:02:13,594 Luister. Heb je het druk? Dan vertel ik je het hele verhaal. 32 00:02:13,840 --> 00:02:17,879 De Septuagintische leraars hebben het Hebreeuwse woord voor ''jonge vrouw''... 33 00:02:18,160 --> 00:02:20,196 ... in het Grieks misvertaald door ''maagd.'' 34 00:02:20,440 --> 00:02:22,749 Het was een gemakkelijke fout om te maken ... 35 00:02:23,000 --> 00:02:27,357 ... want er zit maar een subtiel verschil in de spelling. 36 00:02:36,920 --> 00:02:38,990 Dus kregen ze de voorspelling: 37 00:02:39,280 --> 00:02:43,273 ''Aanschouw, de maagd zal ons een zoon verwekken en baren.'' 38 00:02:43,520 --> 00:02:47,399 Versta je? Het was ''maagd'' dat de aandacht van de mensen trok. 39 00:02:47,680 --> 00:02:51,673 Het is geen alledaags feit dat een maagd een zoon verwekt en baart. 40 00:03:07,120 --> 00:03:11,159 Maar laat dat enkele eeuwen doorkoken en garen... 41 00:03:11,440 --> 00:03:14,830 ... en voor je het weet heb je de Heilige Katholieke Kerk. 42 00:03:15,120 --> 00:03:18,078 Oy vay, wat ben jij aan het zeggen? 43 00:03:18,320 --> 00:03:20,788 Gewoon, omdat het geschreven staat... 44 00:03:21,080 --> 00:03:22,513 ... maakt het dat nog geen waarheid. 45 00:03:22,800 --> 00:03:26,509 Geeft hen hoop. Het is niet belangrijk als het feit of fictie is. 46 00:03:26,800 --> 00:03:29,075 -Mensen geloven graag. -Ik wil niets meer horen. 47 00:03:29,320 --> 00:03:32,437 Wie ontmoeten we? 48 00:03:33,080 --> 00:03:34,638 -Michael. -Hallo? 49 00:03:36,320 --> 00:03:37,469 Mutti. 50 00:03:37,760 --> 00:03:41,230 Rudy! Rud, Rud, laat hem binnen, asjeblief. 51 00:03:43,920 --> 00:03:46,992 Rud, het is in orde. Laat ze door. 52 00:03:47,240 --> 00:03:48,195 -Michael. -Mutti. 53 00:03:48,440 --> 00:03:52,911 Je liet ons een half uur wachten. Wou je mij een hartkwaal geven? 54 00:03:59,160 --> 00:04:00,559 Plat op de grond. 55 00:04:03,000 --> 00:04:04,149 Leg je op de grond! 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,029 Op de grond! 57 00:04:06,320 --> 00:04:07,912 Op de godverdomse grond! 58 00:04:08,880 --> 00:04:11,394 -Liggen! -Liggen, godverdomme !! 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,797 Op de grond! Liggen !!! 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,229 Op de grond! 61 00:04:19,440 --> 00:04:20,998 Liggen, zeg ik! 62 00:04:21,280 --> 00:04:23,191 -Tijd. -Zeven minuten! 63 00:04:26,840 --> 00:04:27,989 Waar is de steen? 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,118 Waar is de steen? 65 00:04:34,600 --> 00:04:37,114 Waar is de steen? 66 00:04:42,080 --> 00:04:43,593 Michael, waar is de steen? 67 00:06:06,240 --> 00:06:08,231 Wanneer vertrekt je vliegtuig? 68 00:06:08,760 --> 00:06:10,432 20 minuten. 69 00:06:11,160 --> 00:06:12,639 Geef me je pistool. 70 00:06:23,720 --> 00:06:25,631 Als je in Londen bent ... 71 00:06:25,880 --> 00:06:27,632 ... als je een pistool nodig hebt ... 72 00:06:28,400 --> 00:06:29,674 ... bel naar dit nummer. 73 00:06:34,000 --> 00:06:36,195 -Boris. -Boris. 74 00:06:36,880 --> 00:06:39,474 Hij kan aan alles geraken wat je nodig hebt. 75 00:06:46,320 --> 00:06:48,117 Kan hij dat doen? 76 00:06:48,440 --> 00:06:52,513 Het is een illegale boksmatch. Het is geen kriebel wedstrijd. 77 00:06:52,800 --> 00:06:54,756 Deze kerels zijn er op uit om elkaar te bezeren. 78 00:06:55,440 --> 00:06:57,237 Hoe staat het met de worstjes, Charlie? 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,033 2 minuten nog, Turkish. 80 00:07:00,680 --> 00:07:04,229 Kijk ernaar. Hoe wordt ik verondersteld om alles te leiden vanuit dit? 81 00:07:04,520 --> 00:07:05,919 We hebben een deftig kantoor nodig. 82 00:07:06,200 --> 00:07:08,998 Ik wil een nieuwe. En jij gaat mij die gaan kopen. 83 00:07:09,280 --> 00:07:10,759 Waarom ik? 84 00:07:11,480 --> 00:07:13,277 Wel, jij weet veel van caravans. 85 00:07:13,520 --> 00:07:14,873 Hoezo? 86 00:07:15,200 --> 00:07:18,397 Jij hebt de zomer in één doorgebracht. Wat betekent dat jij er meer vanaf weet. 87 00:07:18,680 --> 00:07:21,717 En ik wil niet geript in de prijs. 88 00:07:22,000 --> 00:07:23,228 Wat scheelt er aan deze? 89 00:07:24,960 --> 00:07:26,678 Oh, niets, Tommy. 90 00:07:26,960 --> 00:07:28,678 Alles is dik in orde. 91 00:07:28,920 --> 00:07:30,638 Alleen ben ik niet zeker van de kleur. 92 00:07:32,640 --> 00:07:34,835 Alles is geregeld. Je moet het gewoon gaan ophalen. 93 00:07:35,480 --> 00:07:36,799 Hier is een adres. 94 00:07:38,440 --> 00:07:39,839 Het is een camping. 95 00:07:40,680 --> 00:07:44,229 Je hebt 10.000, en het zou leuk zijn wat wisselgeld te zien. 96 00:07:45,000 --> 00:07:48,037 -Hoe zit het met die worstjes? -Vijf minuutjes. 97 00:07:50,200 --> 00:07:52,668 5 minuten geleden was het nog twee minuten 98 00:07:52,920 --> 00:07:54,478 Het zijn toch geen zigeuners? 99 00:07:54,760 --> 00:07:57,274 Ik haat die kutzigeuners. 100 00:07:57,560 --> 00:08:00,028 je bent zo een gevoelige jongen, Tommy. 101 00:08:02,720 --> 00:08:04,631 Godverdomme. Opgepast. 102 00:08:05,160 --> 00:08:07,594 -Wat is dat? -M'n riem. 103 00:08:07,880 --> 00:08:10,075 Nee, Tommy. Er zit een pistool in je broek. 104 00:08:10,360 --> 00:08:13,318 -Wat doet een pistool in jouw broek? -Het is vooor verdediging. 105 00:08:13,560 --> 00:08:14,709 Bescherming tegen wat? 106 00:08:15,000 --> 00:08:16,718 ''Zee'' Duitsers? 107 00:08:16,960 --> 00:08:19,997 Waarom zou het je kloten niet afschieten als je zit? 108 00:08:20,240 --> 00:08:23,312 -Waar heb je het van gehaald? -Boris The Blade. 109 00:08:23,560 --> 00:08:25,949 Je bedoelt Boris de gluiperige kut-Rus. 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,113 Zwaar, niet? 111 00:08:30,000 --> 00:08:30,910 Zwaar is goed. 112 00:08:32,160 --> 00:08:33,275 Zwaar is betrouwbaar. 113 00:08:33,520 --> 00:08:36,034 Als het niet werkt, kan je er altijd mee slaan. 114 00:08:36,280 --> 00:08:39,238 Boris The Blade, ofwel Boris The Bullet-Dodger. 115 00:08:39,520 --> 00:08:42,637 Krom als de Sovjet sikkel en hard als de hamer dat het doorkruist. 116 00:08:42,880 --> 00:08:46,759 Blijkbaar is het onmogelijk om die kerel te mollen. 117 00:08:48,320 --> 00:08:50,550 Terug naar mijn partner, Tommy. 118 00:08:50,920 --> 00:08:52,558 Tommy runt de andere zaken... 119 00:08:52,840 --> 00:08:54,353 ... de fruitmachines ... 120 00:08:54,640 --> 00:08:57,996 ... die ons droog houdt en handschoenen op Gorgeous' handen. 121 00:08:58,240 --> 00:09:02,392 Hoewel, Tommy is nu nogal druk bezig met bescherming. 122 00:09:03,360 --> 00:09:04,793 Ok, ik neem het. 123 00:09:05,320 --> 00:09:08,790 Er is een reden voor Tommy's nieuw enthousiasme voor vuurwapens. 124 00:09:09,080 --> 00:09:13,312 Vroeg of laat, in illegaal boksen, krijg je te maken met die reden: 125 00:09:13,600 --> 00:09:14,749 Brick Top. 126 00:09:15,040 --> 00:09:17,508 Als dat geen weddenschap waard is, weet ik het ook niet meer. 127 00:09:17,760 --> 00:09:20,718 -Hij ziet er niet slecht uit, hé? -Nee, hij ziet er prachtig uit. 128 00:09:21,000 --> 00:09:22,319 Hij zal je trots maken. 129 00:09:22,600 --> 00:09:26,479 Denk je dat het dat is wat mensen moeten doen voor mij, Gary? Mij trots maken? 130 00:09:26,720 --> 00:09:27,709 Het is wat je verdient. 131 00:09:27,960 --> 00:09:30,235 Trek je tong uit mijn reet. 132 00:09:31,240 --> 00:09:32,389 Honden doen dat. 133 00:09:33,120 --> 00:09:34,792 Je bent toch geen hond, hé? 134 00:09:35,080 --> 00:09:36,399 Nee. Nee, dat ben ik niet. 135 00:09:36,840 --> 00:09:37,989 Hoewel... 136 00:09:39,000 --> 00:09:42,310 ... je hebt alle eigenschappen van een hond, Gary. 137 00:09:42,600 --> 00:09:43,749 Alles behalve loyaliteit. 138 00:09:44,040 --> 00:09:48,238 Het wordt gezegd dat zijn favoriete opruimmanier een verdoofgeweer inhoud ... 139 00:09:48,520 --> 00:09:52,479 ... een plastic zak, een rol plakband en een een nest hongerige varkens. 140 00:09:53,400 --> 00:09:56,915 Je bent een roekeloze eikel, Liam. Dat geef ik je wel. 141 00:09:59,080 --> 00:10:01,674 Maar ik heb geen tijd om te kankeren. 142 00:10:03,680 --> 00:10:05,671 Voeder hem aan de varkens, Errol. 143 00:10:07,120 --> 00:10:09,236 Waar staan jullie godverdomme naar te kijken? 144 00:10:12,080 --> 00:10:16,198 Als je een akkoord met hem moet sluiten, maak er zeker van dat je hem niets moet. 145 00:10:16,440 --> 00:10:17,634 Dan sta je in de schuld bij hem. 146 00:10:17,880 --> 00:10:19,996 Wat zoveel betekent dat je in zijn zak zit. 147 00:10:20,280 --> 00:10:23,477 En eenmaal erin, kom je er niet meer uit. 148 00:10:24,120 --> 00:10:27,078 Ik hoor dat hij een goede vechter is, daarom neem ik hem. 149 00:10:27,320 --> 00:10:29,436 Ik zal je een plezier doen, kerel. 150 00:10:29,680 --> 00:10:32,433 Wat hij bedoelt; ik doe hem een plezier. 151 00:10:33,080 --> 00:10:37,949 Want iedereen weet dat niemand valsspeelt in mijn gevechten. Niet zoals de zijne. 152 00:10:38,920 --> 00:10:40,717 Hier, Errol, ik denk dat hij mij niet graag heeft. 153 00:10:40,960 --> 00:10:42,359 Je hebt mij niet graag. Niet? 154 00:10:42,640 --> 00:10:43,868 Weet niet wat je bedoelt. 155 00:10:44,160 --> 00:10:46,993 Ik weet dat ik niet kan wachten om weg te gaan. Het stinkt hier. 156 00:10:47,880 --> 00:10:52,271 Mijn kampen eindigen prompt zodat we hier weg kunnen gaan vooraleer de overheden het ontdekken. 157 00:10:52,520 --> 00:10:54,670 Speel je kaarten goed, en ik zal je compenseren. 158 00:10:54,960 --> 00:10:57,269 Compenseer me door de uitgang te tonen. 159 00:10:57,560 --> 00:11:00,233 Het is moeilijk om in boksen je brood te verdienen, zodus nu en dan ... 160 00:11:00,480 --> 00:11:02,914 ... doe je iets tegen je principes in. 161 00:11:03,200 --> 00:11:06,033 Fundamenteel, vergeet dat je er hebt. 162 00:11:06,280 --> 00:11:07,633 Zijn het Lancashire varkens? 163 00:11:07,880 --> 00:11:09,313 Wie vraagt jou wat? 164 00:11:09,880 --> 00:11:12,758 Oh ja, Tommy. Brick Top houdt van Tommy. 165 00:11:14,120 --> 00:11:15,109 Laat me niet in de steek. 166 00:11:16,320 --> 00:11:18,595 Je wil me toch niet in de steek laten? 167 00:11:20,720 --> 00:11:22,597 Ik zie je op het gevecht. 168 00:11:25,120 --> 00:11:29,113 Boris, Franky-fucking-Four Fingers... 169 00:11:29,400 --> 00:11:31,914 ...heeft een diamant de grootte van een vuist. 170 00:11:32,200 --> 00:11:35,636 Ik zei het je dat het in de koffer zit dat verbonden is met zijn arm. 171 00:11:35,880 --> 00:11:37,996 Ik stuur hem naar jou om een pistool te kopen. 172 00:11:38,240 --> 00:11:40,913 Wat moet ik nog meer doen voor je? Hem slaan? 173 00:11:41,160 --> 00:11:43,435 Maar sla hem ook niet. 174 00:11:43,720 --> 00:11:46,632 Amerikanen mogen niet weten dat het Russen waren. 175 00:11:46,920 --> 00:11:48,478 Het zal naar mij terug kunnen herleid worden. 176 00:11:50,640 --> 00:11:52,471 Je bent mijn broer, dus handel er naar. 177 00:11:54,440 --> 00:11:56,590 Zoek iemand anders om de steen te stelen! 178 00:11:56,840 --> 00:11:58,831 Ik wil niet dat het naar mij getraceerd wordt. 179 00:11:59,120 --> 00:12:01,839 En vermoord hem niet, het zal verdacht lijken. 180 00:12:02,080 --> 00:12:03,752 Gebruik dus geen idioten voor de klus. 181 00:12:04,040 --> 00:12:07,476 Hij zal een paar dagen in Londen blijven vooraleer naar New York door te gaan ... 182 00:12:07,720 --> 00:12:10,029 ... dus handel snel, ok? 183 00:12:13,760 --> 00:12:15,079 Nog 1 ding. 184 00:12:15,360 --> 00:12:16,839 Het kan misschien helpen. 185 00:12:17,360 --> 00:12:19,032 Hij houdt van gokken. 186 00:12:20,840 --> 00:12:22,273 86 karaat? 187 00:12:22,560 --> 00:12:24,391 Prachtig geseneden, perfect gemaakt. 188 00:12:26,120 --> 00:12:27,553 Een prachtige steen. 189 00:12:27,840 --> 00:12:28,795 Je bent een goede jongen, Franky. 190 00:12:29,040 --> 00:12:31,998 En je hebt prachtig werk geleverd. Wanneer ga je terug? 191 00:12:32,240 --> 00:12:36,836 Ik moet de ''two-graners'' naar hier verhuizen, betere prijs krijgen. Enkele dagen. 192 00:12:37,080 --> 00:12:39,469 -Praaat met mijn neef Dougie. -Doug The Head? 193 00:12:43,320 --> 00:12:44,116 En Franky.... 194 00:12:44,760 --> 00:12:46,751 -En wat? -Blijf uit die casino's. 195 00:12:50,000 --> 00:12:51,672 Je leverde mooi werk, bubbe. 196 00:12:51,960 --> 00:12:54,713 -Verneuk het niet, ok? -Verstaan, Avi. 197 00:12:55,240 --> 00:12:57,231 Tot later, Avi. 198 00:13:00,320 --> 00:13:01,594 86 karaat. 199 00:13:01,840 --> 00:13:03,398 -Waar? -Londen. 200 00:13:03,680 --> 00:13:05,159 -Londen? -Londen. 201 00:13:05,400 --> 00:13:07,311 -Londen? -Ja, Londen. 202 00:13:08,160 --> 00:13:10,754 Je weet wel, Fish 'n Chips, kopje thee ... 203 00:13:11,040 --> 00:13:14,032 ... slecht eten, nog slechter weer, Mary-fucking-Poppins. Londen! 204 00:13:15,960 --> 00:13:16,915 Niet voor mij. 205 00:13:17,200 --> 00:13:20,158 Dat is Doug The Head. Iedereen kent Doug The Head. 206 00:13:20,440 --> 00:13:22,795 Als het steen en gestolen is, is hij de man om tegen te spreken. 207 00:13:23,040 --> 00:13:24,314 Doet zich als Jood voor. 208 00:13:24,600 --> 00:13:26,033 Hij wou dat hij een Jood was. 209 00:13:26,280 --> 00:13:28,396 Zegt zelf zijn familie dat ze Joods zijn ... 210 00:13:28,680 --> 00:13:31,797 ... maar hij is even Joods als hij een kutaap is. 211 00:13:32,080 --> 00:13:35,834 Hij denkt dat het goed is voor zaken. En in de diamant industrie ... 212 00:13:36,080 --> 00:13:38,355 -...is dat goed voor zaken. -Avi! 213 00:13:38,600 --> 00:13:40,591 Hij zal er vandaag zijn. Hou je bezig met hem. 214 00:13:40,880 --> 00:13:43,348 Avi, je weet dat ik geen ''schtrops'' koop. 215 00:13:43,600 --> 00:13:46,114 Hij verkoopt geen ''schtrops''. Maak het kleiner. 216 00:13:46,360 --> 00:13:48,351 Voor wie hou je me wel? Dit is Engeland. 217 00:13:48,600 --> 00:13:50,318 Wij spelen volgens de regels. 218 00:13:50,640 --> 00:13:51,834 Luister naar me. 219 00:13:52,120 --> 00:13:55,237 Als de stenen koosjer zijn, zal ik ze kopen, niet? 220 00:13:55,520 --> 00:13:59,229 Excuseer mij nu, het is lunchtijd. Later! 221 00:14:04,920 --> 00:14:06,399 Wat doen jullie hier? 222 00:14:06,640 --> 00:14:08,392 Het is een vrij land, niet? 223 00:14:09,120 --> 00:14:11,395 Wel, het is geen vrije winkel, niet? 224 00:14:11,680 --> 00:14:13,398 Vertrekt dus maar. 225 00:14:23,640 --> 00:14:26,154 Ik wil jullie meiden in het kantoor zien. 226 00:14:26,760 --> 00:14:28,398 Ik had neef Avi aan de telefoon. 227 00:14:28,680 --> 00:14:31,274 -Je moet hem gaan zien. -Ja, pa, je vertelde dat al. 228 00:14:31,560 --> 00:14:34,711 -hij is een grote pief in New York. -Ja, pa, je vertelde dat al. 229 00:14:34,960 --> 00:14:37,315 Ik wil jullie meiden in het kantoor zien. 230 00:14:37,560 --> 00:14:39,915 Ja, pa, je vertelde dat al. 231 00:14:45,200 --> 00:14:47,668 Het gewicht is een teken van betrouwbaarheid. 232 00:14:48,480 --> 00:14:50,436 Ik ga altijd voor betrouwbaarheid. 233 00:14:57,960 --> 00:14:59,837 Ik neem het. 234 00:15:00,240 --> 00:15:01,593 Hoeveel wil je er voor? 235 00:15:01,840 --> 00:15:02,955 Niets. 236 00:15:04,560 --> 00:15:07,597 Ok, WAT wil je er dan voor? 237 00:15:07,840 --> 00:15:09,319 Ik wil dat je iets doet voor mij. 238 00:15:11,320 --> 00:15:13,072 Binnen enkele dagen is er een gevecht. 239 00:15:14,480 --> 00:15:15,799 Wat voor gevecht? 240 00:15:16,040 --> 00:15:17,632 Illegaal boksen. 241 00:15:19,120 --> 00:15:21,839 Er is een bookmaker die ik ken die weddenschappen aanneemt. 242 00:15:24,760 --> 00:15:26,432 Als jij een weddenschap voor me plaatst ... 243 00:15:27,040 --> 00:15:28,473 ...zullen we het even noemen. 244 00:15:28,760 --> 00:15:30,910 -Waarom ga jij zelf niet? -Wel... 245 00:15:32,480 --> 00:15:36,314 ...er zijn niet veel bookmakers die die weddenschappen aannemen ... 246 00:15:37,160 --> 00:15:40,550 En ik heb al een grote schuld aan het huis. 247 00:15:42,680 --> 00:15:45,114 Ik weet iets wat de meesten niet weten. 248 00:15:45,960 --> 00:15:47,439 Wel? 249 00:15:48,560 --> 00:15:50,039 Wat weet je? 250 00:15:54,520 --> 00:15:57,159 Het is een camping. Een zigeunercamping. 251 00:15:57,400 --> 00:16:00,278 -10 punten. -Wat doen we hier? 252 00:16:01,080 --> 00:16:04,197 -We kopen een caravan. -Van een nest kutzigeuners? 253 00:16:04,480 --> 00:16:07,233 Wat mankeert er met jou? Dit gaat slordig worden. 254 00:16:07,520 --> 00:16:08,270 Niet als jij erbij bent. 255 00:16:08,520 --> 00:16:10,272 oh, jij klootzak. 256 00:16:10,520 --> 00:16:12,909 Ik haat verdomse kutzigeuners. 257 00:16:15,840 --> 00:16:17,159 Mooie auto, meneer. 258 00:16:17,400 --> 00:16:18,799 Niet zo mooi als jouw fiets. 259 00:16:19,080 --> 00:16:20,877 Naar wie ben je op zoek? 260 00:16:21,120 --> 00:16:22,314 Mr. O'Neil. 261 00:16:23,120 --> 00:16:25,190 -Wil je dat ik hem haal? -Goeie jongen !. 262 00:16:25,440 --> 00:16:27,112 Rot op. 263 00:16:28,040 --> 00:16:30,508 -Ga je hem halen voor mij? -Yep. 264 00:16:31,440 --> 00:16:34,352 -Waar wacht je dan op? -Op de 5 lappen dat je mij gaat geven. 265 00:16:34,640 --> 00:16:36,198 Vertrekt dan. Ik zal hem zelf wel vinden. 266 00:16:36,440 --> 00:16:38,635 -Twee vijftig. -Je kan er 1 krijgen. 267 00:16:38,880 --> 00:16:40,359 Je bent wel een gierige rukker, hé? 268 00:16:40,600 --> 00:16:42,556 Er was een probleem met zigeuners. 269 00:16:42,840 --> 00:16:44,193 Wat ben je aan het doen? Uit mij weg, man. 270 00:16:44,440 --> 00:16:46,396 Je verstaat niet wat er gezegd wordt. 271 00:16:46,680 --> 00:16:48,159 Jij Tommy? Gekomen voor de caravan? 272 00:16:48,400 --> 00:16:50,550 -Mr. O'Neil. -Fuck, man. Noem me Mickey. 273 00:16:50,800 --> 00:16:52,279 Niet Iers, niet Engels. 274 00:16:52,560 --> 00:16:54,676 -Hoe is het ermee? -Het weer is braaf geweest. 275 00:16:54,960 --> 00:16:56,552 Het is enkel zigeuners. 276 00:16:57,280 --> 00:16:58,838 Kijk es hoe groot die is? 277 00:16:59,400 --> 00:17:00,833 Hoe groot ben jij? 278 00:17:01,080 --> 00:17:02,991 -Kinderen, hoe groot is hij? -Groot, da's zeker. 279 00:17:03,240 --> 00:17:05,754 Hey, ma. Kom es kijken naar de grootte van deze kerel. 280 00:17:06,680 --> 00:17:10,992 Wedden dat je wat bokst? Nietwaar, meneer? Je lijkt op een bokser. 281 00:17:11,280 --> 00:17:13,714 Ga uit de weg. Kijk of ze niets moeten hebben voor te drinken. 282 00:17:13,960 --> 00:17:15,188 Ik zou moorden voor eentje. 283 00:17:15,480 --> 00:17:18,358 Er wordt hier niet gemoord, dat zeg ik je. 284 00:17:18,600 --> 00:17:20,511 Hou je handen daaruit. 285 00:17:20,800 --> 00:17:22,279 Kopje thee voor de grote jongen? 286 00:17:22,520 --> 00:17:25,512 Doe niet dom, Mickey. Biedt een deftig drankje aan. 287 00:17:27,080 --> 00:17:28,069 Jij kleine rakker. 288 00:17:28,320 --> 00:17:31,357 -Komt de grote niet met ons mee? -Hij let op de wagen. 289 00:17:31,640 --> 00:17:35,235 -Wat denkt hij dat we zijn? Dieven? -Nee, niets zoals dat. 290 00:17:35,480 --> 00:17:38,472 -Hij houdt ervan om op auto's te letten. -Goede handen. Hou jij van handen? 291 00:17:39,280 --> 00:17:40,429 -Handen? -Wat? 292 00:17:40,720 --> 00:17:42,676 -Ja, handen. -Handen. hou jij van honden? 293 00:17:43,160 --> 00:17:44,832 Oh, honden. 294 00:17:45,080 --> 00:17:46,718 Tuurlijk hou ik van handen. 295 00:17:46,960 --> 00:17:49,633 -Ik hou meer van caravans. -Je bent zeer welkom. 296 00:18:00,560 --> 00:18:04,155 Zigeuners staan bekend vanwege hun onderhandelingen in zaken. 297 00:18:04,440 --> 00:18:06,317 Dat is waarschijnlijk de reden waarom ze zo praten ... 298 00:18:06,600 --> 00:18:08,591 ... zodat je niet kunt volgen wat ze zeggen. 299 00:18:08,840 --> 00:18:12,116 Maar als Tommy de caravan voor minder kan krijgen ... 300 00:18:12,400 --> 00:18:14,630 ... zal er ijsjes gegeten worden bij zijn terugkeer. 301 00:18:14,920 --> 00:18:16,592 Goede hond, goede familie. 302 00:18:16,840 --> 00:18:19,400 Hij zal een beetje thuiswee krijgen, maar dat gaat wel over. 303 00:18:19,920 --> 00:18:22,434 Tot later, kerels. Tot later, baas. 304 00:18:22,680 --> 00:18:24,750 Ok, Mickey. Tot later. 305 00:18:26,160 --> 00:18:27,593 Ik zie niet waar de commotie rond gemaakt wordt. 306 00:18:28,280 --> 00:18:29,508 Het zijn geen slechte kerels. 307 00:18:39,320 --> 00:18:41,436 De deal was dat je hem kocht zoals hij eruit zag. 308 00:18:41,680 --> 00:18:44,638 Kijk, ik heb je zoveel mogelijk geholpen zoals ik je zal helpen. 309 00:18:44,920 --> 00:18:46,638 Zie die auto? Gebruik het. 310 00:18:46,880 --> 00:18:50,350 Je zou beter nu oprotten nu je de benen er nog voor hebt. 311 00:18:51,960 --> 00:18:53,439 Niemand brengt je ... 312 00:18:53,680 --> 00:18:56,433 ... tenzij ze je iets willen vragen zonder praten. 313 00:18:57,360 --> 00:19:00,158 Geef gewoon ons geld terug en jij krijgt de caravan terug. 314 00:19:00,440 --> 00:19:03,318 Wat moet ik met een caravan zonder wielen? 315 00:19:03,560 --> 00:19:06,552 -Wil je dit regelen met een gevecht? -Over mijn lijk. 316 00:19:06,840 --> 00:19:08,068 Ga weg. Ga weg! 317 00:19:08,360 --> 00:19:12,114 Ik wil niet dat je vecht! Je weet wat er gebeurd als je vecht! 318 00:19:12,720 --> 00:19:14,039 Laat haar neerzitten. 319 00:19:14,760 --> 00:19:16,239 Godverdomme! 320 00:19:22,200 --> 00:19:23,872 Wil het geld? Ik heb je niet geneukt. 321 00:19:24,400 --> 00:19:26,550 ik vecht je ervoor. Ik en jij. 322 00:19:39,160 --> 00:19:41,230 Dus het is zo een gevecht. 323 00:19:41,840 --> 00:19:43,592 Je blijft best beneden. 324 00:19:48,320 --> 00:19:49,799 Je blijft best beneden! 325 00:19:52,840 --> 00:19:55,115 Liggen en blijf godverdomme beneden. 326 00:19:55,400 --> 00:19:57,675 Ik beloof je, je wilt blijven liggen. 327 00:19:57,920 --> 00:19:59,911 Dodelijke schop voor zo'n dikke reet, weet je dat? 328 00:20:00,200 --> 00:20:02,077 Geniepige kloot. 329 00:20:08,840 --> 00:20:10,512 -Ok, kerels. -Stel hem recht. 330 00:20:11,920 --> 00:20:12,909 Terug beneden ... 331 00:20:13,160 --> 00:20:15,833 ... of je komt niet meer recht de volgende keer. 332 00:20:19,240 --> 00:20:20,070 kus mijn kloten. 333 00:20:20,680 --> 00:20:22,398 Dit is ziek. Ik ben hier weg. 334 00:20:22,680 --> 00:20:25,069 Jij gaat nergens heen, jij vetkwab. 335 00:20:28,320 --> 00:20:30,117 Je blijft tot de klus af is. 336 00:21:01,960 --> 00:21:05,316 Het bleek achteraf dat de mooi-pratende, tatoeage sportende zigeuner ... 337 00:21:05,560 --> 00:21:08,233 ... een zigeuner kampioen is in het blotevuist boksen. 338 00:21:08,480 --> 00:21:11,074 Wat hem harder maakt dan een doodskistnagel. 339 00:21:11,960 --> 00:21:15,396 Dat is nu het laatste waar Tommy aan denkt. 340 00:21:15,640 --> 00:21:18,234 Als Georgeous binnen de volgende paar minuten niet recht staat ... 341 00:21:18,520 --> 00:21:20,636 ... weet Tommy dat hij tesamen met hem zal begraven worden. 342 00:21:21,360 --> 00:21:23,794 Waarom zouden de zigeuners willen uitleggen ... 343 00:21:24,080 --> 00:21:26,116 ... waarom een man stierf op hun camping? 344 00:21:26,360 --> 00:21:29,432 Niet als ze een paar kunnen begraven, en gewoon van kamp verplaatsen? 345 00:21:29,760 --> 00:21:33,036 Het is niet alsof ze SOFi nummers hebben, he? 346 00:21:33,360 --> 00:21:35,510 Tommy, ''The Tit''... 347 00:21:35,760 --> 00:21:37,318 ...is aan het bidden. 348 00:21:37,560 --> 00:21:38,788 En als hij dat niet aan het doen is, 349 00:21:39,080 --> 00:21:40,991 ... zou hij godverdomme wel moeten. 350 00:22:07,680 --> 00:22:08,795 Bad Boy. 351 00:22:09,400 --> 00:22:11,072 -Sol. -Simpel. 352 00:22:11,360 --> 00:22:13,954 Nee, het is een moissaniet. 353 00:22:14,200 --> 00:22:15,076 Een wat? 354 00:22:15,640 --> 00:22:18,552 Een moissanietis is een artificiële diamant, Lincoln. 355 00:22:18,800 --> 00:22:19,789 Het is een Mickey Mouse. 356 00:22:20,680 --> 00:22:21,715 Britney Spears ;) ... 357 00:22:22,480 --> 00:22:23,879 Niet echt. 358 00:22:24,400 --> 00:22:25,958 En het is ... 359 00:22:26,480 --> 00:22:27,435 ...geen fluit waard. 360 00:22:27,680 --> 00:22:30,513 Bad Boy, geloof me, blijf een gewone gangster. 361 00:22:30,800 --> 00:22:32,518 Laat dit spelletje aan mij en Sol over. 362 00:22:33,920 --> 00:22:35,069 Later. 363 00:22:38,720 --> 00:22:39,755 Wat is dat, Vince? 364 00:22:40,000 --> 00:22:41,638 Dat is een hond, Sol. 365 00:22:41,880 --> 00:22:43,950 Je brengt dat niet naar hier. 366 00:22:44,200 --> 00:22:45,792 Het is maar een klote-hond. 367 00:22:46,040 --> 00:22:47,519 -Waar heb het je gehaald? -De ziggeuni's. 368 00:22:47,760 --> 00:22:48,795 Hier. 369 00:22:50,200 --> 00:22:51,758 Ze smeten het erbij met het goud. 370 00:22:52,960 --> 00:22:56,430 Je kent ziggeuni's. Die smijten altijd honden bij de deal. 371 00:22:56,680 --> 00:22:57,874 Het zal maar niet gevaarlijk zijn. 372 00:22:59,920 --> 00:23:01,717 Wat denk je nu wel te doen? 373 00:23:02,280 --> 00:23:04,953 Ik wil hem gewoon laten worden aan de winkel, of niet? 374 00:23:07,080 --> 00:23:08,399 Stop die hond! 375 00:23:08,640 --> 00:23:09,789 Kom terug! 376 00:23:10,520 --> 00:23:11,714 Alles ok, Boris? 377 00:23:12,640 --> 00:23:15,598 -Maak je geen zorgen over de hond -Doe ik niet. 378 00:23:16,960 --> 00:23:18,279 Wat kan lk voor je doen? 379 00:23:19,240 --> 00:23:20,719 Ik heb een werkje voor jou. 380 00:23:20,960 --> 00:23:22,598 Ik heb al werk. 381 00:23:23,480 --> 00:23:26,153 50.000 voor een halve dag werk. 382 00:23:27,400 --> 00:23:28,435 Ga verder. 383 00:23:28,680 --> 00:23:31,831 Ik wil dat je een bookmaker overvalt. 384 00:23:36,560 --> 00:23:38,118 From Russia with love, hé? 385 00:23:38,960 --> 00:23:41,076 Ik heb stenen te koop... 386 00:23:41,320 --> 00:23:44,312 ... vet te kauwen en vele mannen te zien over vele eenden ... 387 00:23:44,560 --> 00:23:46,039 ... dus als ik je niet opjaag ... 388 00:23:46,760 --> 00:23:49,911 Rustig Franky... "When In Rome" 389 00:23:50,840 --> 00:23:53,308 Ik ben niet in Rome, Doug. 390 00:23:53,560 --> 00:23:55,152 Ik ben gehaast. 391 00:23:55,640 --> 00:23:56,959 Ik moet naar de bookmaker. 392 00:23:57,200 --> 00:23:58,349 Bookmaker? 393 00:23:59,520 --> 00:24:01,476 -Waar wed je op? -Bomber Harris. 394 00:24:03,000 --> 00:24:04,558 De illegale bokser? 395 00:24:07,200 --> 00:24:09,077 Weet jij iets wat ik niet weet 396 00:24:09,800 --> 00:24:14,032 Bubbe, ik weet waarschijnlijk veel wat jij niet weet. 397 00:24:15,600 --> 00:24:17,795 Zo slecht als ze komen, nietwaar, Tyrone? 398 00:24:18,040 --> 00:24:19,189 Natuurlijk ben ik dat. 399 00:24:19,440 --> 00:24:23,069 Tyrone zal rijden voor ons. Hij heeft een echte rally-klas gevolgd. 400 00:24:23,320 --> 00:24:24,469 Natuurlijk heb ik dat. 401 00:24:27,160 --> 00:24:29,833 Ik wil die hond niet zien kwijlen op mijn zetel . 402 00:24:30,080 --> 00:24:31,513 Jouw zetel? 403 00:24:31,760 --> 00:24:33,910 Tyrone, dit is een gestolen auto, maat. 404 00:24:34,240 --> 00:24:35,992 Als ik aan het stuur zit, is het mijn auto. 405 00:24:36,240 --> 00:24:40,438 ... laat dat beest dus niet op mijn zetels kwijlen, ok? 406 00:24:40,680 --> 00:24:43,433 Ik kan niet geloven da je hem weervond. Waar was hij gegaan? 407 00:24:43,680 --> 00:24:45,318 Het was terug naar de Ziggeuni's gelopen. 408 00:24:45,560 --> 00:24:48,154 Vertrek !. Hoe kon het hen vinden? 409 00:24:48,440 --> 00:24:51,512 Dat weet ik niet. Ik ben geen hond, Sol. 410 00:24:52,040 --> 00:24:53,314 Vraag het. 411 00:24:54,320 --> 00:24:56,117 Hij is als een fucking thuisbaken. 412 00:24:57,960 --> 00:24:59,109 Rustig op de rem. 413 00:25:00,000 --> 00:25:01,513 Ik dacht dat je zei dat hij kon rijden, Sol. 414 00:25:01,800 --> 00:25:05,395 Maak je geen zorgen over mij. Maak je alleen zorgen als die hond op mijn zetel kwijlt. 415 00:25:05,680 --> 00:25:07,079 Ok? 416 00:25:26,960 --> 00:25:27,949 Wat? 417 00:25:28,520 --> 00:25:31,910 Je zei dat hij een vluchtauto rijder was. Van waar kan hij verdomme vluchten? 418 00:25:32,160 --> 00:25:34,879 Maak je geen zorgen over Tyrone. Hij kan bewegen wanneer hij moet. 419 00:25:35,120 --> 00:25:36,599 Maak zorgen over ons om een pistool te leveren. 420 00:25:41,680 --> 00:25:42,715 Wat is dat? 421 00:25:43,640 --> 00:25:46,074 Dat is een shotgun, Sol. 422 00:25:46,320 --> 00:25:48,993 Het is verdomme een anti-vliegtuig wapen, Vincent. 423 00:25:49,240 --> 00:25:53,028 -Ik wil polsslagen naar boven laten gaan, niet? -Je zal de Hel naar boven laten gaan, vergeet polsslagen. 424 00:26:10,680 --> 00:26:12,910 Dat ziet er niet uit als een bookmaker. 425 00:26:13,200 --> 00:26:17,193 Waarom stoppen we hier? Wat is er verkeerd met die parkeerplaats daar? 426 00:26:17,560 --> 00:26:19,232 Het is te smal. 427 00:26:19,960 --> 00:26:21,279 Te smal? 428 00:26:22,280 --> 00:26:24,316 Je kan daar een verdomd vliegtuig laten landen. 429 00:26:24,560 --> 00:26:28,599 Laat hem met gerust. Hij is een natuurtalent. Nietwaar, Tyrone? 430 00:26:28,880 --> 00:26:30,359 Natuurlijk ben ik dat. 431 00:26:41,040 --> 00:26:43,952 Een natuurlijke kloot, ja. Tyrone, wat heb je gedaan? 432 00:26:44,240 --> 00:26:46,151 Ja, Tyrone, wat heb je gedaan? 433 00:26:46,440 --> 00:26:49,079 Kijk wat er gebeurd als je me stoort. 434 00:26:49,320 --> 00:26:51,629 Het is ok.. Nee, verplaats het nu niet. 435 00:26:51,880 --> 00:26:54,394 Mensen zouden de schade kunnen zien. Waarom deed je dat? 436 00:26:54,640 --> 00:26:55,595 Ik zag het niet. 437 00:26:55,840 --> 00:26:59,753 Het is een truck van 4 ton. Het is niet alsof het een pakje kutnootjes zou zijn. 438 00:27:00,000 --> 00:27:01,433 Het was in een rare hoek. 439 00:27:03,880 --> 00:27:05,313 Het is recht achter je, Tyrone. 440 00:27:05,560 --> 00:27:07,869 Wanneer je achteruit rijdt, komen dingen langs achter af. 441 00:27:08,520 --> 00:27:10,715 Controleer die hond ook maar. 442 00:27:11,400 --> 00:27:13,630 -Haal die hond van hem. -Haal het van mij. 443 00:27:15,160 --> 00:27:18,232 Geef me dat speelgoed piepertje. Het liet hem zwijgen de laatste keer. 444 00:27:22,000 --> 00:27:22,955 Niet gappen. 445 00:27:25,120 --> 00:27:26,678 Hij kan niet het hele balletje opeten. 446 00:27:29,440 --> 00:27:30,555 Yep. 447 00:27:33,480 --> 00:27:34,913 Waarom ... 448 00:27:35,200 --> 00:27:37,395 ... liet je Gorgeous George... 449 00:27:37,680 --> 00:27:40,194 ... in een blote-vuist boksmatch meedoen ... 450 00:27:40,480 --> 00:27:42,630 ...twee dagen voordat hij tegen The Bomber moet vechten? 451 00:27:42,880 --> 00:27:46,031 Hij was half zo klein als hem. Ik dacht niet dat hij gewond zou geraken. 452 00:27:46,280 --> 00:27:50,273 Je zet de man in een blote-vuist boks-match. 453 00:27:50,760 --> 00:27:52,830 Wat verwacht je, verdomme? 454 00:27:53,160 --> 00:27:55,310 Een massage en een shiatsu? 455 00:27:55,560 --> 00:27:57,869 Wie nam er de confituur uit jouw donut? 456 00:27:58,160 --> 00:28:00,469 Jij nam de godverdomse confituur uit mijn donut. 457 00:28:00,720 --> 00:28:02,039 Jij. 458 00:28:05,040 --> 00:28:06,029 Je zei er een goede deal uit te krijgen. 459 00:28:06,280 --> 00:28:08,714 Ik zie het verband niet... 460 00:28:08,960 --> 00:28:11,918 ... tussen 10.000 verliezen, Gorgeous hospitaliseren ... 461 00:28:12,160 --> 00:28:13,388 ...en een goede deal. 462 00:28:13,960 --> 00:28:15,757 Hoe verklaren we dit aan Brick Top? 463 00:28:16,000 --> 00:28:17,718 Dat zijn kamp niet zal gebeuren? 464 00:28:18,440 --> 00:28:19,589 We vervangen de vechter. 465 00:28:19,840 --> 00:28:21,592 Oh, en hopen dat hij niets zou merken? 466 00:28:21,840 --> 00:28:23,637 Met wie gaan we hem dan dan wel verdomme vervangen? 467 00:28:24,240 --> 00:28:25,559 Misschien John The Gun? 468 00:28:26,760 --> 00:28:28,159 Of Mad Fist Willy? 469 00:28:28,600 --> 00:28:30,511 Je bent niet meneer Op De Hoogte, hé? 470 00:28:31,080 --> 00:28:32,672 Mad Fist is gek geworden ... 471 00:28:33,200 --> 00:28:35,430 ...en The Gun heeft zichzelf afgeschoten. 472 00:28:40,320 --> 00:28:41,389 Jezus. 473 00:28:45,360 --> 00:28:46,110 Wat? 474 00:28:46,360 --> 00:28:48,237 Laten we de fucking zigeuner gebruiken. 475 00:28:49,880 --> 00:28:51,836 -Hoeveel gaat het ons betalen? -10 K. 476 00:28:52,080 --> 00:28:55,277 M'n kloten, Verlies meer dan dat de bus achternalopend. 477 00:29:03,160 --> 00:29:04,229 Ok. 478 00:29:05,520 --> 00:29:07,317 ik doe het voor een caravan. 479 00:29:08,160 --> 00:29:09,070 Een wat? 480 00:29:09,320 --> 00:29:10,435 Een caravan. 481 00:29:10,680 --> 00:29:14,116 -Topklasse, enzo. -Het waren wij die een caravan wilden. 482 00:29:14,720 --> 00:29:16,676 Wat is er verkeerd met deze? 483 00:29:16,920 --> 00:29:18,911 't Is niet voor mij. 't Is voor m'n ma. 484 00:29:20,800 --> 00:29:21,676 Je wat? 485 00:29:21,920 --> 00:29:22,989 Z'n ma. 486 00:29:49,120 --> 00:29:51,429 Brick Top opereert alle illegale bookmakers. 487 00:29:51,680 --> 00:29:55,036 Ze nemen weddenschappen aan op alles wat bloed en pijn inhoudt. 488 00:29:55,280 --> 00:29:56,599 Nu veransµder ik van vechter ... 489 00:29:57,320 --> 00:30:00,118 ... en Brick Top gaat nu van de gelegenheid gebruik maken. 490 00:30:00,400 --> 00:30:02,914 Hij zal mijn broek naar beneden trekken, mij invetten ... 491 00:30:03,160 --> 00:30:05,310 ... en mikken voor penetratie. 492 00:30:05,600 --> 00:30:07,670 Als ik niet de vervang zigeuner zou hebben ... 493 00:30:07,920 --> 00:30:10,115 ... zou hij me in 2 willen kappen. 494 00:30:13,720 --> 00:30:15,950 De charme van deze kerels konden de verf van de muur strippen. 495 00:30:23,680 --> 00:30:25,830 Kijk kwaad nu, jij harige klootzak. Nietwaar? 496 00:30:27,600 --> 00:30:29,795 Beschijt zichzelf als hij in de ring gezet wordt. 497 00:30:30,040 --> 00:30:32,508 Pook hem met een stok, en kijk hoe groot zijn kloten worden. 498 00:30:33,440 --> 00:30:35,192 Hou jij van een hondengevecht, Turkish? 499 00:30:36,440 --> 00:30:38,158 We verloren Gorgeous George. 500 00:30:42,080 --> 00:30:43,911 Je gaat dat moeten herhalen. 501 00:30:44,720 --> 00:30:46,870 We verloren Gorgeous George. 502 00:30:47,440 --> 00:30:49,237 Wel, waar ben je hem kwijtgeraakt? 503 00:30:49,520 --> 00:30:51,909 Het zijn niet bepaald een bos kutsleutels, niet? 504 00:30:52,200 --> 00:30:54,714 En het is niet dat hij onop-fucking-vallend is, niet? 505 00:30:54,960 --> 00:30:55,870 We gaan niet achteruit. 506 00:30:56,120 --> 00:30:58,918 Verwed je kloten er maar op. 507 00:30:59,160 --> 00:31:00,513 We vervangen de vechter. 508 00:31:02,560 --> 00:31:05,154 Oh, godverdomme, je vriendin kan praten? 509 00:31:05,400 --> 00:31:07,470 Door wie vervang je hem dan, lieverdje? 510 00:31:07,760 --> 00:31:09,955 Je zal hem niet kennen, maar straf als mosterd. 511 00:31:10,200 --> 00:31:11,189 Mosterd? 512 00:31:11,440 --> 00:31:14,989 Het kan me geen reet geven als hij Muhammad ''l'm Hard'' Bruce Lee noemt ... 513 00:31:15,280 --> 00:31:16,599 ...maar je kan geen vechters vervangen. 514 00:31:16,840 --> 00:31:18,910 -Je hebt nog altijd nog je gevecht. -Neen. 515 00:31:19,160 --> 00:31:22,232 Ik verlies alle weddenschappen bij de bookmakers. Je kan geen vechters veranderen. 516 00:31:22,480 --> 00:31:26,109 Dus, nee, ik heb geen gevecht, nietwaar, dwaze kloot? 517 00:31:26,360 --> 00:31:27,998 Je kan weddenschappen afnemen op het gevecht. 518 00:31:28,440 --> 00:31:30,749 Hou haar aan de leiband, Turkish, voor ze gebeten wordt. 519 00:31:31,000 --> 00:31:33,195 Wil je gebeten worden, lieverdje? 520 00:31:38,640 --> 00:31:40,915 Wees gewoon zeker dat je man in de vierde ronde neergaat. 521 00:31:41,480 --> 00:31:44,358 Je verstaat me nu, nietwaar, Turkish? 522 00:31:45,840 --> 00:31:48,070 De enigste plaats waar ik echt niet wou zijn: 523 00:31:48,320 --> 00:31:49,514 Bij hem in schulden staan. 524 00:31:49,840 --> 00:31:52,229 Wat betekent dat ik in zijn zak zit. 525 00:31:52,480 --> 00:31:55,153 Je begeeft je op verdomme dun ijs, mijn stamboom kameraadjes. 526 00:31:55,760 --> 00:31:57,955 En ik ben eronder als het breekt. 527 00:31:59,200 --> 00:32:00,349 Nu, rot op. 528 00:32:08,680 --> 00:32:11,399 Doug, waar is Franky Four Fingers? 529 00:32:11,680 --> 00:32:14,717 Weet ik niet. Ik ben zijn moeder niet. Maar ik zie hem later. 530 00:32:14,960 --> 00:32:17,428 -Wanneer later? -Hij zei dat hij cash geld wou. 531 00:32:17,720 --> 00:32:20,553 Dus komt hij terug nadat hij van een gevecht komt. 532 00:32:26,880 --> 00:32:28,199 Een gevecht? 533 00:32:28,560 --> 00:32:32,553 Wat bedoel je, een gevecht? Een boks match? 534 00:32:33,080 --> 00:32:37,278 -Is er gokken mee gemoeid? -Het is een boks match, Avi. 535 00:32:37,520 --> 00:32:39,909 -Had hij een koffertje? -Ja, hij had een koffertje. 536 00:32:40,160 --> 00:32:41,798 En die klojo is aan het gokken? 537 00:32:42,080 --> 00:32:46,471 Je bent over Franky ''Ik heb een gokprobleem'' Four Fingers bezig. 538 00:32:46,720 --> 00:32:48,233 Avi, ik ben niet helderziend. 539 00:32:48,480 --> 00:32:50,471 Je bent heel dom, dat geef ik je. 540 00:32:50,760 --> 00:32:53,228 Weet je waarom ze hem Franky Four Fingers noemen? 541 00:32:53,480 --> 00:32:54,754 Geen flauw idee. 542 00:32:55,000 --> 00:32:57,992 Omdat hij domme weddenschappen aangaat met gevaarlijke mensen. 543 00:32:58,280 --> 00:33:00,794 Als hij niet betaald, wordt er geknipt. 544 00:33:01,080 --> 00:33:02,911 En ik ben niet over een verdomde voorheid bezig. 545 00:33:03,160 --> 00:33:04,513 Ik ben zeker dat hij kan betalen. 546 00:33:04,800 --> 00:33:08,315 Niet met mijn gerief. Heb je een tandenborstel? We gaan naar Londen. 547 00:33:08,600 --> 00:33:10,795 Hoor je dat? lk kom naar Londen! 548 00:33:15,360 --> 00:33:18,272 -Avi! -Zwijgen en neerzitten, jij kale kloot! 549 00:33:20,840 --> 00:33:22,910 Ik hou er niet van om mijn land te verlaten ... 550 00:33:23,160 --> 00:33:27,119 ... zeker niet voor minder dan warme, zandige stranden ... 551 00:33:27,360 --> 00:33:29,794 ... en cocktails met kleine strooien hoedjes. 552 00:33:30,560 --> 00:33:32,232 Wij hebben zanderige stranden. 553 00:33:32,480 --> 00:33:34,232 Wi wil ze verdomme zien? 554 00:33:34,480 --> 00:33:38,189 Ik hoop dat je het kan waarderen wat ik voor mijn vriend Franky doe. 555 00:33:38,440 --> 00:33:40,670 Ik zal hem vinden, en jij gaat mij daarbij helpen. 556 00:33:40,960 --> 00:33:42,757 En we beginnen bij het gevecht. 557 00:33:44,920 --> 00:33:46,672 Hoe krijg ik het eruit? 558 00:33:47,160 --> 00:33:48,559 Het zal het waarschijnlijk wel ophoesten. 559 00:33:48,800 --> 00:33:49,994 Zal hij ok zijn? 560 00:33:50,320 --> 00:33:51,469 Ik hoop van niet. 561 00:33:51,720 --> 00:33:54,712 -Gaan we de bookmaker overvallen? -Ja, grote man. 562 00:33:54,960 --> 00:33:55,949 Waarom wachten we? 563 00:33:56,240 --> 00:33:59,789 We wachten op een man met 4 vingers die een koffertje draagt. 564 00:34:00,040 --> 00:34:00,790 En waarom? 565 00:34:01,040 --> 00:34:05,716 Omdat de deal is, dat de Russen de koffer krijgen, en wij het geld. 566 00:34:05,960 --> 00:34:07,359 Wat zit er in de koffer? 567 00:34:07,600 --> 00:34:11,673 Godverdomme, Tyrone, concentreer je op het stuur. 568 00:34:13,360 --> 00:34:14,315 Jezus. 569 00:34:14,560 --> 00:34:17,677 -Private nacht vanavond, vrienden. -Ik ben daar bewust van, maatje. 570 00:34:17,920 --> 00:34:19,558 Daarom zijn we hier. 571 00:34:20,560 --> 00:34:22,391 Goed gedaan. Dit is de weg terug in. 572 00:34:22,680 --> 00:34:25,558 Echt? Ik dacht dat dit de voorkant was. 573 00:34:26,400 --> 00:34:29,437 -Private nacht vanavond, vrienden. -Dat weten we. Daarom zijn we hier. 574 00:34:30,080 --> 00:34:31,149 Kaartjes. 575 00:34:31,440 --> 00:34:33,670 Geraken we hier wel ooit binnen? 576 00:34:33,960 --> 00:34:36,679 Avi, Avi, je moet dat verstaan. 577 00:34:36,960 --> 00:34:39,633 Dit is niet echt Vegas, maar ook niet echt legaal. 578 00:34:39,880 --> 00:34:42,599 Ik zoek geen Vegas of legaal. 579 00:34:42,880 --> 00:34:44,552 Ik zoek Franky. 580 00:34:44,840 --> 00:34:48,196 Dat weet ik, en hij zei dat hij hier ging zijn. 581 00:34:48,480 --> 00:34:51,074 -Als er gokken is, zal hij er zijn. -Laten we het niet vergeten. 582 00:34:51,320 --> 00:34:52,594 Je laat ons niet in de steek. 583 00:34:52,880 --> 00:34:56,589 Hij gaat neer in de vierde ronde, maak je daar geen zorgeb over. 584 00:35:00,240 --> 00:35:01,195 Is dat hem? 585 00:35:01,440 --> 00:35:03,510 Weet ik niet. Hoeveel vingers had hij? 586 00:35:03,760 --> 00:35:05,716 Sorry, maar ik kon de verrekijker niet op tijd bovenhalen. 587 00:35:05,960 --> 00:35:08,599 Geen tijd verliezen, laten we er aan beginnen. 588 00:35:24,160 --> 00:35:25,798 Weet je van wie deze bookmakers is? 589 00:35:26,040 --> 00:35:28,918 Als je weet wat er goed voor je is, geef je alles-- 590 00:35:34,240 --> 00:35:35,639 Wat ben je aan het doen? 591 00:35:35,880 --> 00:35:38,155 Wat denk je dat ik hier doe? 592 00:35:40,280 --> 00:35:42,999 Dit begint pijn te doen, Solomon. 593 00:35:43,280 --> 00:35:45,430 Laat het scherm vallen, nu. 594 00:35:48,520 --> 00:35:49,555 Wat ben je aan het doen, Vince? 595 00:35:49,800 --> 00:35:52,075 Ik zou me beter voelen moest je mijn naam niet meer gebruiken. 596 00:35:52,320 --> 00:35:54,276 -Vul die zak. -Alle weddenschappen zijn geannuleerd. 597 00:35:54,840 --> 00:35:58,116 Ik ben hier niet om een weddenschap af te sluiten. 598 00:35:58,360 --> 00:35:59,475 Genoteerd... 599 00:35:59,720 --> 00:36:01,517 ... maar alle weddenschappen ... 600 00:36:03,000 --> 00:36:04,319 ... zijn ... 601 00:36:04,600 --> 00:36:05,669 ... geannuleerd. 602 00:36:06,960 --> 00:36:10,157 Als alle weddenschappen geannuleerd zijn, kan er geen geld aanwezig zijn, niet? 603 00:36:11,560 --> 00:36:13,596 Ik geloof dat verdomme niet. 604 00:36:13,880 --> 00:36:17,156 Goed, want is niet om te geloven. Het is een feit. 605 00:36:18,160 --> 00:36:19,479 Wat heb je? 606 00:36:21,200 --> 00:36:22,679 Niet veel, echt. 607 00:36:24,680 --> 00:36:26,113 Een paar munten, maar geen briefjes. 608 00:36:28,880 --> 00:36:29,790 Toon me je handen. 609 00:36:32,320 --> 00:36:33,469 Jij hebt vijf vingers. 610 00:36:36,720 --> 00:36:37,675 Koperen munten. 611 00:36:38,640 --> 00:36:41,359 Wat bedoel je, koperen kut munten? 612 00:36:49,800 --> 00:36:53,429 Het gaat niet open omdat het een veiligheidsdeur is. 613 00:36:53,680 --> 00:36:54,749 Hou vast. 614 00:37:03,480 --> 00:37:04,799 Mijn been. 615 00:37:07,440 --> 00:37:10,989 Waar zit je over te zeuren? Ik heb je niet aangeraakt. 616 00:37:18,920 --> 00:37:20,512 We zijn geneukt. 617 00:37:27,360 --> 00:37:29,510 Wat zijn jullie godverdomme aan het doen? 618 00:37:33,800 --> 00:37:34,835 Haal ons hier van weg. 619 00:37:40,640 --> 00:37:43,108 Tyrone, wat ben je aan he doen? Haal ons hier weg! 620 00:37:50,520 --> 00:37:53,114 Wie is deze man, Tyrone? 621 00:37:56,320 --> 00:37:59,517 Hij is de man met 4 vingers en een kofferrtje, Vinny. 622 00:38:01,640 --> 00:38:03,073 In de rode hoek... 623 00:38:03,360 --> 00:38:05,715 ...hebben we de jonge en onuitgedaagde ... 624 00:38:05,960 --> 00:38:10,033 Dus, Mickey... je gaat neer in de vierde ronde, ok? 625 00:38:10,320 --> 00:38:11,878 Zie maar dat hij me niet vermoord. 626 00:38:12,520 --> 00:38:15,796 Dus leg je handen tesamen voor de bot-krakende ... 627 00:38:16,040 --> 00:38:18,076 ... de één klop-machinegeweer ... 628 00:38:18,360 --> 00:38:20,112 ...Mickey! 629 00:38:25,000 --> 00:38:27,070 En in de andere hoek .... 630 00:38:28,360 --> 00:38:30,351 Nu, ik weet dat het er een dikke klootzak uitziet-- 631 00:38:30,640 --> 00:38:33,393 Wel, het is een dikke klootzak, maar het is een vuile en gevaarlijke klootzak. 632 00:38:33,640 --> 00:38:38,270 Bomber ''The Mad Man'' Harris! 633 00:38:40,880 --> 00:38:42,871 Probeer als een echte vechter te lijken. 634 00:38:43,120 --> 00:38:45,475 Maak je klaar ... 635 00:38:45,720 --> 00:38:47,711 ... om te vechten! 636 00:39:20,040 --> 00:39:23,396 Besef je dat ik 40.000 verloren heb? 637 00:39:23,680 --> 00:39:24,795 Waar zit de godverdomse grap? 638 00:39:25,040 --> 00:39:27,600 -Ik zal het goedmaken. -Ik ben niet tevreden. 639 00:39:27,880 --> 00:39:31,111 Ik maak het goed. Ik beloof je het. Vertouw me. 640 00:39:31,360 --> 00:39:34,272 Oh, die kutzigeuner heeft me erin geluisd. 641 00:39:36,000 --> 00:39:38,036 Bedankt voor de tip, Brick Top. 642 00:39:38,280 --> 00:39:41,238 Luister, belachelijke kerel, als ik een hond een kluif gooi ... 643 00:39:41,480 --> 00:39:42,833 ...wil ik niet weten of dat smaakte. 644 00:39:43,080 --> 00:39:47,870 Hou me nog eens tegen terwijl ik loop en ik snij je verdomde cajones eraf. 645 00:40:08,840 --> 00:40:11,593 -Hij is hier. -Wel, leg het hem uit. 646 00:40:18,600 --> 00:40:21,160 -Wat ben je aan het doen? -De koffer zit vast aan z'n arm. 647 00:40:21,440 --> 00:40:23,670 Waarom heb je z'n arm dan niet afgekapt? 648 00:40:23,960 --> 00:40:26,076 We zijn geen slagers, Boris. 649 00:40:26,360 --> 00:40:27,588 Maar hij heeft de koffer. 650 00:40:27,840 --> 00:40:30,354 Kijk, we-- wel, jullie hebben een probleem. 651 00:40:31,400 --> 00:40:33,709 Er was niet veel geld bij de bookmakers. 652 00:40:34,640 --> 00:40:35,755 Ok. 653 00:40:37,040 --> 00:40:38,553 Hier is de 10.000. 654 00:40:38,840 --> 00:40:41,593 Nee, hou het. Wij willen DiT. 655 00:40:42,000 --> 00:40:44,389 Wel, op zijn minst de helft ervan. 656 00:40:44,920 --> 00:40:47,354 Wat in het koffertje zat, was van mij. 657 00:40:47,600 --> 00:40:50,751 Wat in de bookmakers lag, is van jullie. 658 00:40:51,040 --> 00:40:54,669 Het was niet veel, maar hier is de 10.000 om je uit de situatie te helpen. 659 00:40:54,960 --> 00:40:56,598 Nee, ik ben bang dat het te laat is daarvoor. 660 00:40:56,840 --> 00:41:00,196 We willen de helft van dit, en dat is omdat we vrijgevig zijn. 661 00:41:00,480 --> 00:41:04,359 We kunnen, het is ons volledige recht, de volledige steen houden, Boris. 662 00:41:13,640 --> 00:41:14,914 Pas op! 663 00:41:17,240 --> 00:41:18,912 Laat het geweer vallen, dikkerd. 664 00:41:22,640 --> 00:41:26,110 Kut idioten! Hij mocht mijn naam niet weten. 665 00:41:27,240 --> 00:41:28,832 Geef mij de steen. 666 00:41:29,880 --> 00:41:32,235 -Het is in de koffer. -Wat? 667 00:41:33,680 --> 00:41:34,556 Het is in de koffer. 668 00:41:34,800 --> 00:41:36,313 Jij stak de steen in de koffer? 669 00:41:37,720 --> 00:41:39,233 Open het en geef mij de steen. 670 00:41:40,400 --> 00:41:44,154 De enigste man die de combinatie wist, heb jij juist neergeschoten. 671 00:42:12,640 --> 00:42:16,315 Nu, het is niet slim om te blijven plakken na een Mickey-voorstelling. 672 00:42:16,560 --> 00:42:21,315 Kortweg, Brick Top, zal Tommy, Mickey en mezelf willen vermoorden. 673 00:42:21,560 --> 00:42:24,996 Ik weet dat hij ons zoekt, maar ik heb geen keuze. 674 00:42:25,800 --> 00:42:29,713 Ik wil graag het land verlaten, maar daar heb ik geld voor nodig. 675 00:42:29,960 --> 00:42:33,589 Maar elke frank dat ik heb, is in de safe, wat in het kantoor is. 676 00:42:33,840 --> 00:42:35,478 Eens ik dat heb, is het-- 677 00:42:35,760 --> 00:42:36,749 Oink, oink. 678 00:42:37,440 --> 00:42:38,555 Shit. 679 00:42:40,760 --> 00:42:42,478 daar bewaar je dus de suiker. 680 00:42:44,240 --> 00:42:47,073 Wat brengt jullie hier? Geen onderbroeken meer om aan te snuiven? 681 00:42:48,720 --> 00:42:50,392 Dat klinkt vijandig, niet? 682 00:42:50,640 --> 00:42:52,870 En wij houden niet van vijandigheid, nietwaar, Errol? 683 00:42:53,760 --> 00:42:54,988 Nee, daar houden wij niet van, John. 684 00:43:06,480 --> 00:43:08,471 Ik had ze juist gepoetst. 685 00:43:13,960 --> 00:43:15,837 Zet de ketel es op. 686 00:43:19,160 --> 00:43:22,436 -Suiker? -Nee, dank je, Turkish. 687 00:43:23,240 --> 00:43:24,958 Ik ben zoet genoeg. 688 00:43:33,400 --> 00:43:35,311 Nu is hij jouw probleem. 689 00:43:36,760 --> 00:43:37,909 Ok? 690 00:43:45,560 --> 00:43:49,473 Je mag de 10.000 houden, tesamen met het lijk. 691 00:43:49,720 --> 00:43:52,712 ... maar als ik jullie klootzakken hier nog eens zie ... 692 00:43:55,880 --> 00:43:57,199 Wel, kijk naar hem. 693 00:44:04,120 --> 00:44:07,157 Ik heb een blotevuist match in enkele dagen. 694 00:44:07,400 --> 00:44:08,515 Ik wil de zigeuner gebruiken. 695 00:44:10,040 --> 00:44:11,314 Ok. Natuurlijk. 696 00:44:11,600 --> 00:44:13,716 Natuurlijk. Godverdomme, natuurlijk. 697 00:44:14,000 --> 00:44:16,309 Ik vroeg het je niet, ik zei het je. 698 00:44:17,360 --> 00:44:18,395 Maar deze keer... 699 00:44:19,200 --> 00:44:22,829 ... wil ik hem zien neergaan in de vierde ronde. 700 00:44:23,760 --> 00:44:27,639 En ik meen het echt deze keer. 701 00:44:37,760 --> 00:44:40,877 Ik weet dat je teuggekomen bent voor de safe. 702 00:44:43,080 --> 00:44:45,071 Nu kan je ze dus opendoen. 703 00:44:45,440 --> 00:44:47,670 Turkish is een druk klootzakske geweest. 704 00:44:47,920 --> 00:44:49,592 Hij heeft al genoeg dingen mogen doen. 705 00:44:49,880 --> 00:44:53,714 Denken kan je in de problemen brengen, Errol. Ik zou het zoveel niet doen. 706 00:44:54,000 --> 00:44:55,797 Dat is al één varkentje. 707 00:44:56,040 --> 00:44:58,759 Vind mij de rakkers die de bookies hebben geript. 708 00:44:59,040 --> 00:45:00,189 Vind hen vandaag! 709 00:45:18,440 --> 00:45:20,795 Een goedemorgen voor u, Mevr. O'Neill. 710 00:45:21,600 --> 00:45:22,635 Tommy. 711 00:45:23,880 --> 00:45:26,997 Je bent een adder in het gras, nietwaar? Waar kwamen ze van? 712 00:45:27,240 --> 00:45:29,390 Je zoekt mijn jongen, nietwaar? 713 00:45:29,640 --> 00:45:31,995 -Weet je waar ik hem kan vinden? -Yep. 714 00:45:33,200 --> 00:45:35,077 Zou je die informatie met mij willen delen? 715 00:45:35,320 --> 00:45:37,629 Ik wil niet dat je mijn jongen in de problemen helpt... 716 00:45:38,840 --> 00:45:41,957 Het is mijn enige jongen. En het is een goede jongen. 717 00:45:43,560 --> 00:45:44,788 Hij is aan het ''coarsen''. 718 00:45:47,000 --> 00:45:48,479 Wat is coursing? 719 00:45:49,000 --> 00:45:49,876 Haas coursing. 720 00:45:50,720 --> 00:45:54,474 Ze zetten twee gluipers-- Honden, voor je iets vraagt. 721 00:45:55,320 --> 00:45:56,833 Op een haas. 722 00:45:57,480 --> 00:46:00,392 En de haas moet de honden ontvluchten. 723 00:46:00,640 --> 00:46:02,596 En, wat als dat niet gebeurd? 724 00:46:03,880 --> 00:46:07,190 Wel, dan wordt de haas geneukt, niet? 725 00:46:10,640 --> 00:46:12,198 Zwaar geneukt? 726 00:46:12,880 --> 00:46:14,154 Ja, Tommy. 727 00:46:14,560 --> 00:46:16,676 Voor ''zee'' Duitsers hier zijn. 728 00:46:19,840 --> 00:46:21,068 Ken je die twee lullen? 729 00:46:21,160 --> 00:46:22,479 Ik ken veel lullen... 730 00:46:22,560 --> 00:46:25,154 ... maar ik ken geen enkele zo dom dan deze twee. 731 00:46:25,440 --> 00:46:26,555 John? 732 00:46:27,640 --> 00:46:28,959 Ik kan je niet helpen, guv. 733 00:46:33,640 --> 00:46:34,868 Tyrone. 734 00:46:35,120 --> 00:46:37,839 Jij domme, dikke lul. 735 00:46:39,280 --> 00:46:40,998 -Wil jij het doen? -Hangt er vanaf. 736 00:46:41,240 --> 00:46:42,150 Van wat? 737 00:46:42,400 --> 00:46:45,153 Van jij als jij die caravan koopt. 738 00:46:45,400 --> 00:46:47,675 Niet de rode, de rose. 739 00:46:48,200 --> 00:46:50,316 -Dat is niet dezelfde caravan. -Niet hetzelfde gevecht. 740 00:46:50,560 --> 00:46:52,437 Het is twee keer zo groot. 741 00:46:52,680 --> 00:46:55,513 Het gevecht is twee maal zo groot. En m'n ma heeft 'n caravan nodig. 742 00:46:55,760 --> 00:46:58,593 Ik hou ervan mijn ma te verzorgen. Een eerlijke deal. Neem het aan. 743 00:46:58,840 --> 00:47:02,594 Je had geluk dat we geen lijkenvoer zijn na jouw laatste voorstelling. 744 00:47:03,040 --> 00:47:06,032 Een ouwe doos een mobiel paleis kopen is wat verdomme grappig. 745 00:47:08,800 --> 00:47:11,678 Ik noem jouw ma geen ouwe doos, ik bedoel enkel... 746 00:47:12,000 --> 00:47:14,116 Spaar je adem om je pap af te koelen. 747 00:47:21,800 --> 00:47:25,759 Juist. En ze is heel verdeeld over het lichtblauw. 748 00:47:27,920 --> 00:47:29,273 Heb ik mijzelf duidelijk gemaakt? 749 00:47:31,280 --> 00:47:33,555 Jep, alles is duidelijk, Mickey. 750 00:47:33,880 --> 00:47:36,952 Geef me 1 minuut om te overleggen met mijn collega's. 751 00:47:41,440 --> 00:47:43,556 Heb je een woord verstaan van wat ik gezegd heb? 752 00:47:46,280 --> 00:47:47,429 Luister. 753 00:47:49,160 --> 00:47:50,229 Klootzak. 754 00:47:50,800 --> 00:47:52,233 Ik verwed je erom. 755 00:47:52,800 --> 00:47:53,755 Je wat? 756 00:47:54,000 --> 00:47:55,228 Hij zal je erom verwedden. 757 00:47:55,760 --> 00:47:58,593 Zoals Tommy de laatste keer deed. Mij een pleziertje doen? 758 00:47:58,840 --> 00:48:00,239 Ik zal je een pleziertje doen. 759 00:48:00,480 --> 00:48:03,040 Je mag eerst wedden. Als ik win, krijg ik de caravan. 760 00:48:03,280 --> 00:48:05,271 ... en de jongens krijgen een paar van die schoenen. 761 00:48:07,320 --> 00:48:08,992 Als ik verlies ... 762 00:48:11,120 --> 00:48:13,998 ...fuck it, dan doe ik het gevecht gratis. 763 00:48:15,840 --> 00:48:18,593 Het laatste wat ik wil doen is op een zigeuner wedden. 764 00:48:18,840 --> 00:48:20,876 Hoewel, ik heb niet echt een keuze. 765 00:48:21,520 --> 00:48:24,592 Op een of andere manier heb ik hem laten vechten, maar als ik verlies? 766 00:48:24,840 --> 00:48:27,798 Wel, ik wil zelf niet aan verliezen denken. 767 00:48:28,400 --> 00:48:31,870 Ok. Ik denk dat de haas geneukt wordt. 768 00:48:32,120 --> 00:48:33,997 Wat? Zwaar geneukt? 769 00:48:36,200 --> 00:48:37,792 Snap je, Londen? 770 00:48:38,040 --> 00:48:38,995 We zijn vertrokken! 771 00:49:48,280 --> 00:49:50,999 Ik zal je het verdomme vertellen. Haal dat van me. 772 00:49:51,640 --> 00:49:53,278 Ik zal je vertellen wie de bookmaker heeft overvallen. 773 00:50:09,640 --> 00:50:12,200 Lichtblauw. Later, jongens. 774 00:50:14,120 --> 00:50:16,395 Wie is er nu zwaar geneukt? 775 00:50:18,040 --> 00:50:20,076 Er is hier iets zeer verkeerd mee. 776 00:50:20,360 --> 00:50:23,432 Wij moesten een caravan van hen kopen. 777 00:50:24,240 --> 00:50:28,597 Wel, waarom heb je dan geen kogel in zijn reet gestampt, Tommy? 778 00:50:29,120 --> 00:50:32,157 Let wel, je zou er meer schade mee doen, als je ermee smeet. 779 00:50:32,400 --> 00:50:34,789 Wat? Zeg je dat ik niet kan schieten? 780 00:50:35,040 --> 00:50:38,430 Oh nee, Tommy. Ik zei niet dat je niet kan schieten. 781 00:50:38,720 --> 00:50:40,438 Ik weet dat je niet kan schieten. 782 00:50:40,720 --> 00:50:44,838 Wat ik zeg is, dat dat stuk stront in je broek ... 783 00:50:45,120 --> 00:50:46,951 ... meer schade zal doen als je ermee smijt. 784 00:50:47,200 --> 00:50:48,633 Zeg je dat het pistool niet gaat? 785 00:50:48,920 --> 00:50:50,148 Heb je het al geprobeerd? 786 00:50:55,400 --> 00:50:56,196 Whoops. 787 00:50:58,600 --> 00:51:01,512 Ik wil die gluiperige Rus zien. 788 00:51:01,960 --> 00:51:04,315 Waarom heeft hij een theemuts op z'n hoofd? 789 00:51:04,600 --> 00:51:06,397 Om zijn hoofd warm te houden. 790 00:51:06,640 --> 00:51:08,995 -Wat is er met hem gebeurd? -In het gezicht geschoten. 791 00:51:09,240 --> 00:51:10,593 Ik dacht dat dat wel duidelijk was. 792 00:51:10,840 --> 00:51:13,070 Waarom heb je dat gedaan? Verwisseld met een konijn? 793 00:51:13,320 --> 00:51:15,675 -Wat wil je dat ik doe? -Regel het. 794 00:51:15,920 --> 00:51:18,639 -Ik ben geen voodoo dokter. -Maar je bent een zware jongen... 795 00:51:18,880 --> 00:51:21,599 ... en zware jongens weten hoe je je van een lijk moet ontdoen. 796 00:51:21,840 --> 00:51:24,479 Ik maak lijken, ik wis er geen. 797 00:51:31,040 --> 00:51:32,234 We zijn er, governor. 798 00:51:34,200 --> 00:51:35,918 Goedschikse kerels. 799 00:51:36,240 --> 00:51:38,435 Haal je me een kopje thee, Errol? 800 00:51:40,240 --> 00:51:41,195 Pak zijn benen. 801 00:51:41,440 --> 00:51:44,193 Waar dacht je dat ik hem ging vastpakken Zijn oren? 802 00:51:54,240 --> 00:51:56,754 Is dit een slecht moment? 803 00:52:01,480 --> 00:52:02,708 Weet je wie ik ben? 804 00:52:05,120 --> 00:52:06,394 Ik wel. 805 00:52:13,200 --> 00:52:16,112 Goed. Dat spaart me dan wat tijd. 806 00:52:17,760 --> 00:52:19,193 Maar ik niet. 807 00:52:26,640 --> 00:52:30,918 Je gaat altijd problemen hebben als je een lijk in 1 keer wil opheffen. 808 00:52:31,320 --> 00:52:33,231 Blijkbaar, het beste ding om te doen... 809 00:52:33,520 --> 00:52:37,957 ... is het lijk in zes stukken snijden en alles op elkaar leggen. 810 00:52:38,840 --> 00:52:41,308 Zou iemand mij willen vertellen wie jij bent? 811 00:52:41,560 --> 00:52:44,358 Als je de zes stukken hebt, moet je er vanaf geraken. 812 00:52:44,600 --> 00:52:47,910 Het is geen goed idee om alles in de diepvries te steken zodat mama alles kan vinden. 813 00:52:53,520 --> 00:52:56,910 Dan hoorde ik wat de beste manier is: aan de varkens voederen. 814 00:52:58,440 --> 00:53:00,431 Je moet de varkens wel enkele dagen laten verhongeren ... 815 00:53:00,680 --> 00:53:03,752 Dan ziet dat lijk er even smakelijk uit voor hen als een frikandel voor een schooier. 816 00:53:05,240 --> 00:53:08,596 Je moet wel de hoofden van de slachtoffers scheren en de tanden uittrekken ... 817 00:53:08,840 --> 00:53:10,558 ...voor knorretje's verteringsgestel. 818 00:53:10,840 --> 00:53:12,751 Je kan dat ook achteraf doen ... 819 00:53:13,000 --> 00:53:15,309 ... maar door varkensstront schiften is niet echt aangenaam, niet? 820 00:53:16,320 --> 00:53:19,995 Ze gaan door been als door boter. 821 00:53:20,480 --> 00:53:24,109 Je hebt wel minstens 16 varkens nodig om de job in 1 maal te doen ... 822 00:53:24,400 --> 00:53:28,188 ... let dus op van mensen met een varkenskwekerij. 823 00:53:28,440 --> 00:53:31,512 Ze doen over een lijk van 120 kilo ... 824 00:53:31,800 --> 00:53:33,597 ... ongeveer 8 minuten. 825 00:53:33,840 --> 00:53:35,353 Wat betekent, dat 1 varken ... 826 00:53:35,640 --> 00:53:39,155 ... ongeveer 1.5 kilo ongekookt vlees ... 827 00:53:39,440 --> 00:53:41,317 ...elke minuut kan consumeren. 828 00:53:41,920 --> 00:53:43,797 Vandaar de uitdrukking ... 829 00:53:44,040 --> 00:53:47,191 ...''vreten als een varken.'' 830 00:53:50,880 --> 00:53:54,998 Bedankt om dat te zeggen. Dat is een grote last van mijn schouders. 831 00:53:55,240 --> 00:53:58,277 Nu, als je het niet erg vind, zou ik willen weten wie jij verdomme bent ... 832 00:53:58,520 --> 00:54:01,273 ... buiten iemand die mensen aan varkens voedert. 833 00:54:05,360 --> 00:54:07,191 Weet jij wat ''Nemesis'' betekent? 834 00:54:11,400 --> 00:54:14,710 ''Een rechtvaardige toepassing van vergelding... 835 00:54:15,000 --> 00:54:18,675 ...gemanifesteerd door een aangestelde persoon. 836 00:54:19,120 --> 00:54:23,875 Verpersonaliseerd, in dit geval, door een vreselijke kuthommel: 837 00:54:24,360 --> 00:54:25,713 Ik. 838 00:54:33,240 --> 00:54:34,514 Heren .... 839 00:55:04,160 --> 00:55:06,628 Waarom kan je mij Franky niet vinden, Doug? 840 00:55:06,960 --> 00:55:11,238 Avi, wat wil je dat ik doe? Ik ben geen premiejager. 841 00:55:12,880 --> 00:55:14,029 En Tony? 842 00:55:14,280 --> 00:55:15,395 Bullet-Tooth Tony. 843 00:55:15,680 --> 00:55:16,476 Wie is Bullet-Tooth-- 844 00:55:16,720 --> 00:55:18,631 -Tony! -Onnozele kloot. 845 00:55:18,880 --> 00:55:19,869 Hij is een zware verantwoordelijkheid. 846 00:55:20,120 --> 00:55:22,190 Hij zou Moses en de brandende struik terugvinden. 847 00:55:22,440 --> 00:55:23,793 Jij gaat sterven, Tony! 848 00:55:24,040 --> 00:55:27,112 Hij is 6 keer neergeschoten, heeft de kogels in goud omgesmolten. 849 00:55:27,960 --> 00:55:29,632 Ik schiet jou! Jij gaat dood! 850 00:55:29,920 --> 00:55:32,559 Hij heeft er twee in zijn tanden die Pap gedaan heeft, dus hij houdt van Pap. 851 00:55:33,600 --> 00:55:35,397 Waarom sterf je verdomme niet? 852 00:55:35,640 --> 00:55:38,154 -Hij is je beste kans. -Zes keer? 853 00:55:39,680 --> 00:55:40,999 In 1 sessie. 854 00:55:41,760 --> 00:55:43,398 Je zit in de problemen nu. 855 00:55:45,000 --> 00:55:47,116 Klinkt veelbelovend. Waar wachten we op? 856 00:55:59,240 --> 00:56:00,275 Bonjour. 857 00:56:03,600 --> 00:56:05,795 Wat is er zo verdomme belangrijk? 858 00:56:06,040 --> 00:56:08,110 Waarom denk je dat we een dode kerel ... 859 00:56:08,360 --> 00:56:11,033 -... met missende arm in ons kantoor hebben. -Praat es met me, vertel me es. 860 00:56:11,280 --> 00:56:12,998 Geef ons vier dagen ... 861 00:56:13,280 --> 00:56:16,750 ... en ik breng je een steen de grootte van een huis. Zonder zeveren. 862 00:56:17,000 --> 00:56:18,149 Wat denk je ervan, Errol? 863 00:56:18,440 --> 00:56:21,477 Drogen, nu we de kans nog hebben. 864 00:56:21,720 --> 00:56:23,836 Het was een retorische vraag, Errol. 865 00:56:24,120 --> 00:56:26,588 Wat heb ik je gezegd over denken? 866 00:56:27,200 --> 00:56:29,270 -Je hebt 48 uur. -Jaja. 867 00:56:29,520 --> 00:56:32,671 Je mag die rare, dikke lul houden. Mijn mannen kunnen hem niet opheffen. 868 00:56:32,920 --> 00:56:34,069 Achtenveertig uur. 869 00:56:34,360 --> 00:56:35,713 Daarna is het jouw familie...... 870 00:56:36,000 --> 00:56:38,673 ...en de varkens eindigen wat de honden niet kunnen. 871 00:56:40,920 --> 00:56:44,799 Zo, hoe noem ik je? Noem ik je ''Bullet''? ''Tooth''? 872 00:56:45,040 --> 00:56:46,598 Noem me ''Susan'' als je dat gelukkig maakt. 873 00:56:46,840 --> 00:56:50,116 Tony, er is een man dat je zou moeten vinden voor mij. 874 00:56:50,360 --> 00:56:53,875 Hangt af van de som in de vergelijking. Hoeveel zijn er? 875 00:56:54,120 --> 00:56:54,916 40.000. 876 00:56:57,880 --> 00:56:59,438 Waar is hij het laatst gezien? 877 00:57:00,360 --> 00:57:01,190 Bij de bookmakers. 878 00:57:01,760 --> 00:57:03,034 Bookies? 879 00:57:05,240 --> 00:57:07,037 Geef es de blower, Susi. 880 00:57:10,920 --> 00:57:13,878 -Bookies zijn geript vorige nacht. -Geript? Spreek Engels. 881 00:57:14,120 --> 00:57:18,636 Dit land vond de taal uit, maar niemand blijkt het te spreken. 882 00:57:18,920 --> 00:57:20,194 Geript. Beroofd. 883 00:57:20,440 --> 00:57:22,670 We zullen een man spreken dat misschien iets weet. 884 00:57:22,920 --> 00:57:24,592 Ik heb een pistool nodig. 885 00:57:24,880 --> 00:57:27,792 Nietwaar, Rosebud, ouwe rukker. Je hebt mij nodig. 886 00:57:30,240 --> 00:57:32,470 Ik heb overal verdomde zwarte inkt. 887 00:57:32,760 --> 00:57:34,716 Getekend voor het ganse leven. 888 00:57:35,000 --> 00:57:37,560 Dat en die gouden tanden ook nog. Godverdomme-- 889 00:57:37,800 --> 00:57:39,074 Alles Ok, Mullet? 890 00:57:43,840 --> 00:57:45,512 Hoe gaat het? Alles ok, maat? 891 00:57:46,320 --> 00:57:47,594 Mooie das. 892 00:57:47,840 --> 00:57:49,398 Ik hoorde dat je niet veel waard bent. 893 00:57:49,640 --> 00:57:52,712 Nog warm, het bloed dat door mijn aderen stroomt. 894 00:57:53,440 --> 00:57:55,032 Niet zoals de jouwe, Mullet. 895 00:57:55,800 --> 00:57:57,313 Wie heeft Brick Top's bookies geript? 896 00:57:57,600 --> 00:58:00,672 -Doe me een plezier, Tone. -Ik zal je een plezier doen, Mullet. 897 00:58:00,920 --> 00:58:04,515 Ik klop het schijt niet uit je kop in het bijzijn van je vriendinnetjes. 898 00:58:05,400 --> 00:58:08,790 Ga je het de moeite waard maken, kerel? Jezus, je weet hoe het gaat, man. 899 00:58:12,880 --> 00:58:14,393 Comfortabel, Mullet? 900 00:58:14,800 --> 00:58:17,598 Ironisch dat het deze das is die jou in dit parket gebracht heeft. 901 00:58:17,840 --> 00:58:20,513 Dus, neem alle tijd die je maar wil, vriendschap. 902 00:58:20,960 --> 00:58:22,712 Wat ben je godverdomme aan het doen, Tone? 903 00:58:22,960 --> 00:58:25,428 De straat aan het doorrijden met je hoofd door mijn raam. 904 00:58:26,240 --> 00:58:29,516 -Wat denk je dat ik doe? -Niet doen, Tone. 905 00:58:30,640 --> 00:58:32,471 Heb jij hondestront als tandpasta staan gebruiken? 906 00:58:32,720 --> 00:58:33,914 Trager, Tone. 907 00:58:34,200 --> 00:58:36,156 Trager, Tony! 908 00:58:36,400 --> 00:58:38,834 lk denk van niet. Ik denk dat ik wat vlugger ga rijden. 909 00:58:40,280 --> 00:58:42,191 Speel maar wat muziek als je wilt. 910 00:58:44,120 --> 00:58:45,348 Ik hou van dit nummer. 911 00:58:46,600 --> 00:58:49,068 Ik wil weten wie Brick Top's bookie heeft geript. 912 00:58:49,640 --> 00:58:50,709 Ja, Mullet? 913 00:58:51,040 --> 00:58:56,160 Ik denk dat het die twee zwarte kerels zijn die in de lommerdwinkel werken in Smith Street. 914 00:58:56,440 --> 00:58:58,112 Je maakt me best geen blaasjes wijs. 915 00:58:58,360 --> 00:59:03,514 Ik zeg het je, twee zwarte kerels die een lommerdwinkel hebben in Smith Street. 916 00:59:04,000 --> 00:59:06,036 Dat is zeer effectief, Tony. 917 00:59:06,320 --> 00:59:08,231 Niet echt subtiel, maar doeltreffend. 918 00:59:09,840 --> 00:59:11,193 Nemen we hem mee met ons? 919 00:59:20,080 --> 00:59:21,149 Het is de Rus. 920 00:59:22,240 --> 00:59:23,195 Een Rus? 921 00:59:23,440 --> 00:59:25,954 Technisch gezien van Oezbekistan. 922 00:59:26,240 --> 00:59:30,552 Oezbekistan. Ik heb zaken gedaan met die kutrussen. 923 00:59:31,440 --> 00:59:32,953 -Geef mme een naam. -Yurinov. 924 00:59:33,240 --> 00:59:34,514 Boris. 925 00:59:35,040 --> 00:59:36,519 -Boris The Blade? -Yep. 926 00:59:36,800 --> 00:59:39,519 Zoals Boris The Bullet-Dodger? 927 00:59:41,000 --> 00:59:43,275 Waarom noemen ze hem The Bullet-Dodger? 928 00:59:44,240 --> 00:59:46,515 Omdat hij kogels ontwijkt, Avi. 929 00:59:48,320 --> 00:59:51,198 Hij wil niet vechten, tenzij we zijn ma een caravan kopen ... 930 00:59:51,400 --> 00:59:52,833 ... en jij hebt onze spaarcenten gepikt. 931 00:59:53,280 --> 00:59:57,319 In de zachte woorden van de maagd Maria, kom nog es? 932 00:59:58,200 --> 01:00:01,909 Hij is een koppige kloot. Hij zei dat hij voor z'n moeder moet zorgen. 933 01:00:02,160 --> 01:00:04,390 -Daar laat jij het bij? -Wat kan ik eraan doen? 934 01:00:04,640 --> 01:00:06,710 Ik kan hem toch niet dwingen, nietwaar? 935 01:00:06,960 --> 01:00:09,952 Je bent niet veel waard voor mij levend. nietwaar, Turkish? 936 01:00:14,840 --> 01:00:18,628 Hij is een waardeloos stuk stront, die jongen. Straf hem voor mij, Errol. 937 01:00:19,920 --> 01:00:22,036 Ik wil dat die zigeuner vecht. 938 01:00:45,640 --> 01:00:48,632 Brick Top dacht dat de speelhal van ons kapotslaan ... 939 01:00:48,920 --> 01:00:51,798 ... mij misschien kon helpen om Mickey te overtuigen. 940 01:00:52,960 --> 01:00:54,837 En als dat niet genoeg was ... 941 01:00:55,240 --> 01:00:57,435 ... vond hij het een goed idee ... 942 01:00:58,040 --> 01:01:00,315 ...om de caravan van Mickey's ma in brand te steken. 943 01:01:01,960 --> 01:01:03,393 Terwijl zij er nog lag in te slapen. 944 01:01:58,240 --> 01:02:00,231 Turkish, hef je kont op. 945 01:02:00,920 --> 01:02:01,750 Jullie ... 946 01:02:02,440 --> 01:02:04,829 ...volg me, en ik blaas jullie kapot. 947 01:02:05,840 --> 01:02:08,593 Kalmaan, jongen. Beheers jezelf. 948 01:02:08,880 --> 01:02:12,634 Ik heb het geweer, jongen. Dus beheers jij je dus maar. 949 01:02:13,240 --> 01:02:14,229 Wat? 950 01:02:14,960 --> 01:02:17,235 Wil je zien of ik er de kloten voor heb? 951 01:02:35,240 --> 01:02:36,514 Jezus. 952 01:02:36,760 --> 01:02:38,159 Sorry, Mickey. 953 01:02:39,480 --> 01:02:40,754 Deed jij het? 954 01:02:45,680 --> 01:02:47,159 Waar heb je dan spijt over? 955 01:02:48,280 --> 01:02:50,635 -Wat doen jullie twee hier? -Kom terug! 956 01:02:50,880 --> 01:02:53,599 -Jullie hebben wel echt ballen aan je lijf. -Rot op, Darren. 957 01:02:54,520 --> 01:02:55,794 ROT OP! 958 01:03:02,720 --> 01:03:04,597 Hoe belachelijk voel ik me? 959 01:03:05,080 --> 01:03:07,594 Zijn ma ligt nog te smeulen naast ons ... 960 01:03:07,840 --> 01:03:09,796 ... en ik vraag hem om te vechten. 961 01:03:11,120 --> 01:03:13,634 Ik doe het gevecht vooraleer hij nog meer slachtoffers maakt. 962 01:03:14,240 --> 01:03:15,958 En moest hij nee zeggen... 963 01:03:16,240 --> 01:03:18,515 ... zou het veel erger kunnen geweest zijn. 964 01:03:24,240 --> 01:03:25,719 Russen. 965 01:03:30,960 --> 01:03:32,279 Russen. 966 01:03:32,560 --> 01:03:33,913 lk kon het geweten hebben. 967 01:03:34,160 --> 01:03:37,914 Anti-jood, glibberige Cossack hoer. 968 01:03:38,160 --> 01:03:40,116 Wat weet je over die goyim? 969 01:03:40,720 --> 01:03:42,278 Ex-KGB probleemgeval. 970 01:03:42,960 --> 01:03:45,076 Hooggetraind undercover agent. 971 01:03:45,320 --> 01:03:47,595 Hij zal niet te vinden zijn. 972 01:03:48,480 --> 01:03:49,435 Yeah. 973 01:03:49,680 --> 01:03:53,150 Er is een vreemde man hier die een 84 karaat-steen wil verkopen. 974 01:03:53,400 --> 01:03:55,834 -Waar is hij vandaan? -Weet ik niet. Moeilijk te zeggen. 975 01:03:56,080 --> 01:03:57,308 Hij heeft een vettig Russisch accent. 976 01:04:09,440 --> 01:04:13,592 Wat was ik verondersteld te doen? Hij liet de honden los op me. Kijk! 977 01:04:14,280 --> 01:04:17,636 Glibberige kut-Rus. Geen wonder dat hij het niet wou doen. 978 01:04:17,880 --> 01:04:20,235 Belangrijke dingen eerst. Een van ons ... 979 01:04:20,760 --> 01:04:25,436 ...Tyrone, ga naar de Russen. Als je hen ziet, bel ons direct. 980 01:04:25,960 --> 01:04:27,029 Nu. 981 01:04:32,640 --> 01:04:35,791 Je zal er je handen mee volhebben. Pas dus op. 982 01:04:36,040 --> 01:04:39,032 lk haat Russen. lk zal me wel met hem bemoeien. 983 01:04:39,280 --> 01:04:40,872 Voor u, Rosebud, ouwe rukker. 984 01:04:41,800 --> 01:04:43,552 Geen probleem. 985 01:04:45,320 --> 01:04:46,912 Breng me naar een dokter. 986 01:04:47,160 --> 01:04:49,833 Schiet die klootzak! Daarna, breng me naar een dokter. 987 01:04:50,120 --> 01:04:51,917 Ok, maar eerst de steen gaan halen. 988 01:04:52,160 --> 01:04:54,196 Eerst de steen, dan een dokter. 989 01:04:54,440 --> 01:04:57,193 En niet zomaar een dokter, boychik. Een goede Joodse dokter. 990 01:04:57,440 --> 01:04:59,431 Zoek een goede Joodse dokter voor mijn vriend! 991 01:05:03,400 --> 01:05:05,914 Pak zijn sleutels en zoek de steen. 992 01:05:06,200 --> 01:05:10,398 -Ik denk dat je ons iets moet vertellen -Rustig, Rosebud. 993 01:05:10,640 --> 01:05:12,790 Wil je dat hij kan praten of niet? 994 01:05:13,040 --> 01:05:15,315 wat bedoel je, replicas? 995 01:05:15,560 --> 01:05:18,996 Zien er zwaar uit, niet? En niemand gaat daarmee discussiëren. 996 01:05:19,240 --> 01:05:21,800 En voor in het geval heb ik extra luide flodders mee. 997 01:05:22,840 --> 01:05:25,513 In het geval dat we ze dood doof willen maken? 998 01:05:30,760 --> 01:05:32,955 -Ja. -Boris is hier. 999 01:05:33,200 --> 01:05:36,158 -We komen eraan. Hou hem daar. -Hou vol! 1000 01:05:36,400 --> 01:05:37,389 Hij is niet alleen! 1001 01:05:43,440 --> 01:05:44,589 We zijn weg. 1002 01:05:49,040 --> 01:05:51,395 Zeer produktief voor een Rus. 1003 01:05:59,560 --> 01:06:02,028 Glibberige kut-Rus. 1004 01:06:05,600 --> 01:06:06,555 Wel, waar is hij? 1005 01:06:06,800 --> 01:06:09,314 Niet alleen hij. Drie kerels gingen het huis binnen. 1006 01:06:09,560 --> 01:06:12,438 -Ze sloten Boris op in een auto. -Waarom vertelde je ons dat niet? 1007 01:06:14,080 --> 01:06:15,069 Zagen ze er stoer uit? 1008 01:06:15,360 --> 01:06:16,475 Ze zagen er slordig uit. 1009 01:06:16,720 --> 01:06:19,439 -laten we hier weggaan. -En de Rus? 1010 01:06:19,720 --> 01:06:21,392 Ik wil dat jij hem begraaft. 1011 01:06:22,000 --> 01:06:22,955 Ok. 1012 01:06:24,600 --> 01:06:26,716 Ik denk dat we je een nieuwe blaffer moeten halen. 1013 01:06:27,000 --> 01:06:28,797 Maar deze keer, test het. 1014 01:06:29,080 --> 01:06:30,911 Hoe ver tot de Russen? 1015 01:06:31,160 --> 01:06:32,639 We zijn er in een minuutje. 1016 01:06:38,560 --> 01:06:40,710 -Komaan. -Nee, nee. Niet zo vlug, Vinny. 1017 01:06:40,960 --> 01:06:43,758 We kunnen hen nu niet pakken, we gaan hen moeten volgen. 1018 01:06:45,360 --> 01:06:47,715 Je zou dat spul niet mogen drinken. 1019 01:06:48,000 --> 01:06:49,479 Waarom? Wat is er verkeerd mee? 1020 01:06:49,720 --> 01:06:52,518 -Hert is niet in tton met de evolutie. -Hou je mond. 1021 01:06:52,760 --> 01:06:54,079 Hoe raken we van hem af? 1022 01:06:54,320 --> 01:06:56,629 -Wil je hem schieten? -Wat lawaaierig. 1023 01:06:56,880 --> 01:06:59,633 -Wil je hem neersteken? -Een beetje koel, niet? 1024 01:06:59,880 --> 01:07:03,270 -Wil je hem mollen of niet? -Ik zal hem steken. Ik heb een mes. 1025 01:07:03,520 --> 01:07:04,839 Zo doe je dat. 1026 01:07:05,080 --> 01:07:06,479 Schieten ze? 1027 01:07:06,760 --> 01:07:07,875 Tuurlijk schieten ze. 1028 01:07:08,120 --> 01:07:10,156 Maar hoe weet je dat? Het zijn replica's. 1029 01:07:10,400 --> 01:07:12,277 Wat weet jij van replica's? 1030 01:07:16,480 --> 01:07:18,357 Wat doe je verdomme, Solomon? 1031 01:07:18,600 --> 01:07:20,670 Je wou weten of ze gingen. 1032 01:07:20,920 --> 01:07:25,516 Ik bedoelde niet om dat in de wagen te proberen, Sol, jij klojo. 1033 01:07:25,800 --> 01:07:28,189 Wat ga je er mee doen, zijn tanden kuisen? 1034 01:07:28,440 --> 01:07:31,955 Veeg de boter eraf en steek dat weg. Er is hier een deftig mes hierachter. 1035 01:07:32,200 --> 01:07:35,431 koeien zijn pas de laatste 8000 jaar gedomesticeerd geweest. 1036 01:07:35,680 --> 01:07:38,035 Daarvoor liepen ze rond als dolle mina's. 1037 01:07:38,280 --> 01:07:42,159 Het menselijke verteringssysteem is nog niet afgesteld op zuivelprodukten. 1038 01:07:42,440 --> 01:07:45,159 Wel, sla me dood, Tommy. Wat heb jij zitten lezen? 1039 01:07:45,400 --> 01:07:47,231 Laat me je een pleziertje doen. 1040 01:07:52,160 --> 01:07:53,115 Whoops. 1041 01:07:53,360 --> 01:07:54,713 Jij. Wil jij een mes? 1042 01:07:54,960 --> 01:07:56,996 Nee, ik niet. Ik zou niet weten wat ermee te doen. 1043 01:07:57,240 --> 01:07:59,310 Godverdomme, het is een mes. 1044 01:07:59,560 --> 01:08:01,755 Wat heeft jouw vorkenfabriek laten overleven al die jaren? 1045 01:08:02,040 --> 01:08:05,157 De scherpe kant, de botte kant. Wat wil je, een les? 1046 01:08:26,640 --> 01:08:27,629 ls dat Boris? 1047 01:08:44,840 --> 01:08:47,400 Oh, Tyrone, wat heb je gedaan? 1048 01:08:48,760 --> 01:08:50,079 En Rosebud? 1049 01:08:50,320 --> 01:08:53,039 Je mag hem meebrengen als je wil. 1050 01:08:54,360 --> 01:08:55,759 Maar welk stuk zou jij willen? 1051 01:09:00,120 --> 01:09:01,075 Ze gaan weg. 1052 01:09:02,160 --> 01:09:04,196 Hoofd beneden en volg ze. 1053 01:09:04,480 --> 01:09:06,357 Bedek jezelf, Avi. 1054 01:09:06,600 --> 01:09:07,874 Je maakt een scene. 1055 01:09:08,160 --> 01:09:10,594 Sorry dat ik een scene maak, Tony. 1056 01:09:11,240 --> 01:09:13,959 Woa, je neemt die hond niet met je mee, Vince. 1057 01:09:14,240 --> 01:09:15,593 Ik kan hem hier toch niet laten? 1058 01:09:22,400 --> 01:09:24,277 Glaasje zwart spul, waard. 1059 01:09:25,840 --> 01:09:29,628 Ik dacht dat je je wat wou opfrissen? Toilet is die kant op. 1060 01:09:29,960 --> 01:09:33,430 -Hij liet de deur open. -Denk niet dat dat een goed idee is. 1061 01:09:33,680 --> 01:09:34,999 Naar binnen gaan? 1062 01:09:35,240 --> 01:09:38,550 Ik wil daar niet naar binnen. Hij is een gevaarlijke kloot. 1063 01:09:38,840 --> 01:09:42,674 Teveel gepakt in het hart van de strijd. 1064 01:09:42,960 --> 01:09:46,236 Hij heeft evenveel verstand hier als hier. 1065 01:09:46,560 --> 01:09:49,233 Het kan me niet schelen moest hij hazelnootjes hebben. 1066 01:09:49,520 --> 01:09:53,035 Ik wil een blaffer dat gaat, en dat ga ik hem ook zeggen. 1067 01:09:53,640 --> 01:09:57,155 Mijn god, Tommy. Je hebt de ballen. 1068 01:09:57,440 --> 01:10:00,955 Komaan, voordat ''zee'' Duitsers hier zijn. 1069 01:10:01,200 --> 01:10:03,316 Vertel hem wie er de baas is. 1070 01:10:09,080 --> 01:10:10,229 Boris-- 1071 01:10:15,400 --> 01:10:16,515 Je hebt het hem gezegd. 1072 01:10:23,360 --> 01:10:25,157 De verdronken forel. 1073 01:10:27,160 --> 01:10:28,479 Kom ons ophalen. 1074 01:10:28,760 --> 01:10:29,749 En Doug... 1075 01:10:30,880 --> 01:10:32,359 ... stipt. 1076 01:10:51,800 --> 01:10:54,519 Ik wil geen problemen en een kogel in je gezicht ... 1077 01:10:54,800 --> 01:10:58,190 ... maar tenzij je me geeft wat ik wil, gaan er verdomde moorden gaan gebeuren. 1078 01:11:01,000 --> 01:11:01,830 Wat is jouw naam? 1079 01:11:02,880 --> 01:11:03,630 Schiet hem neer. 1080 01:11:10,680 --> 01:11:14,195 Laat de blaffer los! 1081 01:11:19,880 --> 01:11:23,111 Blijkbaar ben jij de grote lul ... 1082 01:11:23,920 --> 01:11:26,593 ... en naast elke kant van je, je twee ballen. 1083 01:11:27,640 --> 01:11:29,596 Er zijn twee soorten kloten: 1084 01:11:30,320 --> 01:11:34,074 Grote, stoere kloten en kleine mietjeskloten. 1085 01:11:34,320 --> 01:11:36,709 Dit zijn je laatste woorden, dus maak er een gebedje van. 1086 01:11:37,280 --> 01:11:39,396 Lullen zijn stoer en hebben een zicht op dingen ... 1087 01:11:40,600 --> 01:11:42,079 ... maar ze zijn noooit slim. 1088 01:11:42,560 --> 01:11:45,518 Ze ruiken kutje en willen een beetje actie. 1089 01:11:46,440 --> 01:11:49,512 En je dacht een lekker kutje te ruiken... 1090 01:11:49,840 --> 01:11:52,877 ... en je hebt je twee mietjesballen meegebracht ... 1091 01:11:53,160 --> 01:11:56,436 ... voor je wat te amuseren. Maar je hebt je prioriteiten totaal verkeerd op. 1092 01:11:58,120 --> 01:11:59,599 Hier geen kutje te vinden ... 1093 01:12:00,600 --> 01:12:03,910 ... maar wel iets wat je zou wensen dat je als vrouw geboren was. 1094 01:12:04,600 --> 01:12:06,192 Zoals een lul... 1095 01:12:07,200 --> 01:12:08,679 ... heb je nog twijfels. 1096 01:12:09,680 --> 01:12:11,398 Je bent aan het krimpen. 1097 01:12:12,280 --> 01:12:14,840 En je twee kleine ballen zijn aan het krimpen tesamen met je. 1098 01:12:15,960 --> 01:12:19,475 Het feit dat jij ''Replica'' op de zijkant van je blaffer hebt geschreven... 1099 01:12:24,200 --> 01:12:28,512 En het feit dat ik ''Desert Eagle .50'' ... 1100 01:12:31,120 --> 01:12:32,838 ... op de zijkant van de mijne heb ... 1101 01:12:37,440 --> 01:12:39,237 ... zou moeten inhouden ... 1102 01:12:40,360 --> 01:12:44,035 ... dat jouw kloten, tesamen met jouw verschijning, zou moeten verdwijnen. 1103 01:12:46,280 --> 01:12:47,235 Nu ... 1104 01:12:49,920 --> 01:12:51,239 ... rot op. 1105 01:13:06,080 --> 01:13:07,479 Sluit de deur. 1106 01:13:07,760 --> 01:13:08,954 Sluit het! 1107 01:13:14,640 --> 01:13:15,834 Geef me het koffertje. 1108 01:13:16,640 --> 01:13:18,119 Neuk je moeder. 1109 01:13:19,080 --> 01:13:20,035 Schiet me neer. 1110 01:13:20,400 --> 01:13:22,356 Zal ik doen. Ik zal je schieten. 1111 01:13:32,160 --> 01:13:34,879 Geef me het koffertje of ik schiet je neer. 1112 01:13:35,880 --> 01:13:37,313 Weet je wat? 1113 01:13:37,600 --> 01:13:38,555 Neuk je moeder maar. 1114 01:13:39,080 --> 01:13:42,311 Ga je gang en schiet me neer. Je zou me een plezier doen, Russische kuthommel. 1115 01:13:42,560 --> 01:13:45,154 Jij. Laat geweren vallen! 1116 01:13:45,840 --> 01:13:46,590 Vertrekt! 1117 01:13:47,080 --> 01:13:48,752 Laat je geweer vallen! 1118 01:13:50,080 --> 01:13:51,229 Ok. 1119 01:13:52,200 --> 01:13:53,155 Avi... 1120 01:13:53,560 --> 01:13:54,515 ...trek je sokken op! 1121 01:14:07,200 --> 01:14:10,670 -Tyrone? -Fuck it. We zijn hier weg. 1122 01:14:11,800 --> 01:14:13,279 Geef mij het koffertje. 1123 01:14:25,480 --> 01:14:26,629 Avi... 1124 01:14:27,560 --> 01:14:29,676 -... waar is het koffertje? -Steek het pistool weg. 1125 01:14:31,200 --> 01:14:32,792 Wat doet Boris hier? 1126 01:14:33,960 --> 01:14:35,837 Boris, wat doe jij hier? 1127 01:14:36,080 --> 01:14:37,957 Neuk je moeder! 1128 01:14:46,200 --> 01:14:47,553 Waar is het koffertje? 1129 01:14:48,960 --> 01:14:51,428 -Jij stuk stront. -Laat je niet doen, Boris. 1130 01:14:51,680 --> 01:14:53,750 Ik zal je tonen. 1131 01:14:57,160 --> 01:14:58,673 Lazer op! 1132 01:15:02,480 --> 01:15:04,471 Had het bijna. 1133 01:15:04,760 --> 01:15:06,478 In de naam van alle heilige stront! 1134 01:15:10,520 --> 01:15:12,397 Neuk je moeder enzo. 1135 01:15:14,000 --> 01:15:16,594 Dikke gelukzak. 1136 01:15:22,200 --> 01:15:24,509 Jeez, zonder enige fout. 1137 01:15:25,160 --> 01:15:27,833 Raak er niet te aanhankelijk van. Het gaat terug naar Brick Top. 1138 01:15:28,160 --> 01:15:29,388 Laat de hond hier. 1139 01:15:29,640 --> 01:15:34,077 -Sol, waarom lopen we niet gewoon weg? -Omdat het leven te kort is, Vincent... 1140 01:15:34,320 --> 01:15:37,039 ... en als Brick Top het wilt, zal dat nog korter kunnen worden. 1141 01:15:37,320 --> 01:15:40,551 -Laat de hond nu hier. -Ik ga de hond hier laten. 1142 01:15:40,800 --> 01:15:41,550 Maak je er maar geen zorgen over! 1143 01:15:41,800 --> 01:15:45,429 En als die zigeuner hond schade doet, ga jij de prijs betalen... 1144 01:15:47,160 --> 01:15:47,956 Het is ok. 1145 01:15:48,960 --> 01:15:50,632 Zit neer. 1146 01:15:55,320 --> 01:15:58,278 Ik wil daar niet binnengaan. Je zal me nooit meer zien. 1147 01:15:58,520 --> 01:16:00,670 Wij doen niets als jij niets doet. 1148 01:16:01,400 --> 01:16:03,391 Ok, geef mij de steen... 1149 01:16:03,680 --> 01:16:07,389 ... en ik zal het aan Brick Top geven, goed? 1150 01:16:07,680 --> 01:16:11,559 Goed. Geef me een minuut. Het is een beetje raar. 1151 01:16:15,240 --> 01:16:16,355 Waarom zit het daar? 1152 01:16:17,400 --> 01:16:20,233 Voor moesten we overvallen worden. 1153 01:16:20,480 --> 01:16:22,198 Jij bent niet van deze planeet, hé? 1154 01:16:22,640 --> 01:16:26,235 Wie gaat er nu 2 negers met pistolen overvallen ... 1155 01:16:26,480 --> 01:16:30,029 ... die in een auto zitten dat minder waard is dan je t-shirt? 1156 01:16:32,600 --> 01:16:36,354 Bullet-Tooth Tony en zijn vriend, Desert Eagle .50. 1157 01:16:36,720 --> 01:16:38,995 Wat hebben die ermee te maken? 1158 01:16:39,280 --> 01:16:41,350 Ze staren me alletwee in he gezicht. 1159 01:16:44,360 --> 01:16:48,433 Onderschat nooit de voorspelbaarheid van dommigheid. 1160 01:16:48,800 --> 01:16:49,789 Uit de auto. 1161 01:16:50,320 --> 01:16:52,276 En laat je waterpistooltjes maar achter. 1162 01:16:53,160 --> 01:16:56,675 Vertel hem dat de steen nog op het kantoor ligt. 1163 01:16:56,960 --> 01:16:58,439 Ik bedenk wel iets. 1164 01:17:03,000 --> 01:17:03,910 Waarom zweet hij zo? 1165 01:17:06,200 --> 01:17:07,189 Oh, laat maar zitten. 1166 01:17:07,480 --> 01:17:09,869 Tommy, waarom is jouw huid aan het lekken? 1167 01:17:10,120 --> 01:17:14,159 -Ik ben eigenlijk een beetje bezorgd. -Bezorgd waarover? 1168 01:17:14,880 --> 01:17:18,395 Wat gebeurt er als de zigeuner de andere man knock-out slaat? 1169 01:17:18,680 --> 01:17:20,477 Ik bedoel, hij heeft het al eerder gedaan, niet? 1170 01:17:20,760 --> 01:17:24,548 Dan worden we vermoord voor we uit het gebouw zijn en worden we varkensvoer. 1171 01:17:25,520 --> 01:17:29,195 Ik ben blij te zien da de de muren beklimt van angst. 1172 01:17:30,920 --> 01:17:34,799 Vergeef mijn cynisme, maar ik vertrouw de zigeuner niet echt. 1173 01:17:35,080 --> 01:17:37,150 Dacht je dat ik daar nog niet over nagedacht had? 1174 01:17:37,400 --> 01:17:40,915 Het is de begrafenis van zijn moeder vannacht. Moge ze in vrede rusten. 1175 01:17:43,560 --> 01:17:46,313 Je weet dat de zigeuners wel een slokje tijdens de wake durven drinken. 1176 01:17:46,560 --> 01:17:49,870 Ik ben niet bezord of Mickey de andere man KO slaat. 1177 01:17:50,120 --> 01:17:53,032 Ik maak me zorgen over het feit dat hij de vierde ronde wel zal halen. 1178 01:17:53,280 --> 01:17:55,794 En als hij de vierde ronde niet haalt? 1179 01:17:56,040 --> 01:17:58,270 Dan worden we vermoord voordat we het gebouw uit zijn. 1180 01:17:58,520 --> 01:18:01,592 ... en ik denk dat we voor de varkens gesmeten worden. 1181 01:18:03,680 --> 01:18:05,557 Waarom ben je dan zo ka kalm? 1182 01:18:06,520 --> 01:18:08,670 -lk zei-- -lk hoore wat je zei, Tommy! 1183 01:18:09,360 --> 01:18:11,954 Het is niet alsof we een keuze hebben, nietwaar? 1184 01:18:12,200 --> 01:18:15,112 Jij toont me hoe je een kutzigeuner in controle houdt ... 1185 01:18:15,400 --> 01:18:19,678 ... en ik toon je hoe je een ongemanierd, varken voerend gangster moet controleren. 1186 01:18:20,800 --> 01:18:23,268 Dikke zever. Ik ga een wandelingetje maken. 1187 01:19:01,600 --> 01:19:03,113 Oh, die kuthond! 1188 01:19:04,520 --> 01:19:05,999 Komaan, pak de hond. 1189 01:19:06,880 --> 01:19:09,997 -Geflipt luchtje hangt hier hé? -Open een raam. 1190 01:19:17,880 --> 01:19:19,996 Jullie leven als de beesten. 1191 01:19:20,520 --> 01:19:22,112 Nu, waar is de steen? 1192 01:19:22,400 --> 01:19:24,470 -Komaan, waar is het? -Het ligt hier. 1193 01:19:24,720 --> 01:19:27,678 -Waar? Waar? -Ik liet het achter in een doosje. 1194 01:19:32,800 --> 01:19:33,676 Het is leeg. 1195 01:19:33,920 --> 01:19:36,878 Ik begin een hartkwaal te krijgen. Tony, doe iets verschrikkelijk. 1196 01:19:37,800 --> 01:19:39,791 Nee, ik ben serieus! 1197 01:19:40,040 --> 01:19:42,395 De hond. de hond moet het gehad hebben. 1198 01:19:46,000 --> 01:19:49,276 Wel, dan gaan we eens moeten kijken, niet? Tony? 1199 01:19:50,600 --> 01:19:53,068 -Wat? -Kijk binnenin de hond. 1200 01:19:54,560 --> 01:19:57,233 -Wat bedoel je, ''kijk binnenin de hond''? -Ik bedoel, doe hem open. 1201 01:20:01,480 --> 01:20:04,597 He is geen blik bonen. Wat bedoel je, doe hem open? 1202 01:20:04,840 --> 01:20:06,751 Je weet wat ik bedoel. 1203 01:20:09,240 --> 01:20:10,195 Een beetje sterk, niet? 1204 01:20:12,120 --> 01:20:13,109 Ik weet het zo niet. 1205 01:20:14,640 --> 01:20:16,232 Nee, je mag dit niet doen. 1206 01:20:18,840 --> 01:20:20,159 Het is aan het piepen! 1207 01:20:20,400 --> 01:20:24,313 Heb je nog nooit een hond horen piepen? Geef me die verdomde blaffer! 1208 01:20:26,840 --> 01:20:28,432 Ik schiet die hond! 1209 01:20:36,360 --> 01:20:37,918 Schiet die kuthond! 1210 01:20:48,320 --> 01:20:50,914 Jij glibberige, achterbakse kerel. 1211 01:21:02,440 --> 01:21:03,395 Godzijdank. 1212 01:21:13,480 --> 01:21:16,631 Ik haat honden! Komaan, Tony. 1213 01:21:19,480 --> 01:21:21,072 Tony, komaan! 1214 01:21:29,080 --> 01:21:30,274 Tony? 1215 01:21:42,000 --> 01:21:44,639 -iets aan te geven? -Ja. Blijf uit Engeland. 1216 01:21:47,240 --> 01:21:50,915 Die hond gaat teruggaan naar de camping. dat doet hij altijd. 1217 01:21:51,200 --> 01:21:53,156 Hoe gaat die hond de camping weervinden? 1218 01:21:53,440 --> 01:21:55,556 Heb je al die camping geroken, Sol? 1219 01:21:55,840 --> 01:21:58,638 Ok. Maar we gaan moeten wachten totdat het weer licht wordt. 1220 01:21:58,880 --> 01:22:00,711 En we moeten an deze lijken zien af te geraken. 1221 01:22:00,960 --> 01:22:04,111 Die met die theemuts op z'n hoofd begint te stinken. 1222 01:22:04,400 --> 01:22:09,269 Goed. Stamp hem in de auto en laten we dan een varkensboerderij zoeken. 1223 01:22:12,360 --> 01:22:13,634 Mickey. 1224 01:22:15,640 --> 01:22:16,709 Mickey! 1225 01:22:19,280 --> 01:22:21,032 Voel je je in orde, Mickey? 1226 01:22:23,800 --> 01:22:24,869 Heb een drankje nodig. 1227 01:22:27,520 --> 01:22:28,839 Je kan hem geen drank geven! 1228 01:22:29,120 --> 01:22:30,997 Het is niet voor hem maar voor mij. 1229 01:22:36,400 --> 01:22:38,311 Ah, maten. Amen. 1230 01:22:45,000 --> 01:22:49,278 Dit is een harde klootnoot, deze Good Night Henderson, dus let op. 1231 01:22:50,240 --> 01:22:51,559 Alles ok, Mickey? 1232 01:22:52,280 --> 01:22:53,554 Mickey! 1233 01:22:57,840 --> 01:22:59,558 Moet gaan schijten! 1234 01:23:00,680 --> 01:23:05,231 Als je de zigeuner, Turkish of zijn vriendinnetje eerder ziet weggaan dan mij ... 1235 01:23:05,480 --> 01:23:07,471 ...schiet de klootzakken neer. 1236 01:23:09,600 --> 01:23:12,068 Wel, komaan. We hebben een gevecht te doen. 1237 01:23:18,880 --> 01:23:20,199 Ok, Tom. 1238 01:23:21,120 --> 01:23:25,079 -Hopelijk krijgen we een betere show. -Dit zal alles wel goedmaken. 1239 01:23:25,320 --> 01:23:27,515 Mickey gaat neer in de vierde ronde. 1240 01:23:27,760 --> 01:23:30,149 Terry daar is baas over de weddenschappen. 1241 01:23:30,440 --> 01:23:31,998 Nu moet je me vergeven. 1242 01:23:32,280 --> 01:23:34,748 Ik vergeef je als hij in de vierde neergaat. 1243 01:23:37,880 --> 01:23:40,713 -Onze jongens op de camping? -Ze zijn er nu naartoe aan het gaan. 1244 01:23:43,880 --> 01:23:46,030 Ik haat verdomde kut-zigeuners. 1245 01:23:47,960 --> 01:23:51,839 -Hoelang moeten we hier blijven? -Zolang het nodig is. Zwijg nu! 1246 01:23:52,880 --> 01:23:54,757 Haat kut-zigeuners. 1247 01:23:55,880 --> 01:23:57,757 Is hij stoned? 1248 01:23:58,240 --> 01:24:00,151 Zo is hij voor een gevecht. 1249 01:24:00,440 --> 01:24:02,670 Weet je wanneer je moet verliezen? 1250 01:24:02,920 --> 01:24:05,354 Natuurlijk weet hij dat. 1251 01:24:05,600 --> 01:24:09,673 Kloothommel, wie is tegen jou bezig? Hij vroeg het aan hem niet? 1252 01:24:09,960 --> 01:24:12,428 Kloothommel? Die vind ik goed, Errol. 1253 01:24:12,680 --> 01:24:14,955 Ik zal dat herinneren de volgende keer ik af je moeder kruip. 1254 01:24:15,200 --> 01:24:18,397 -Niet nu. -Gaat een tragisch gevecht worden. 1255 01:24:18,600 --> 01:24:21,353 Wees braaf. Grof om zo in oorlog te zijn. 1256 01:24:21,600 --> 01:24:22,999 Geen enkele daarvan is van jou. 1257 01:24:24,280 --> 01:24:27,989 Er is een kamp vol zigeuners die denken dat je niet zo grappig bent. 1258 01:24:28,240 --> 01:24:31,391 Niet wanneer ze de vlammen doven vanop de ruggen van hun kinderen. 1259 01:24:32,880 --> 01:24:34,677 Sta nu op en vecht, verdomme. 1260 01:24:40,480 --> 01:24:43,790 Drie ronden en je bent een plant, nietwaar zigeuner? 1261 01:25:32,240 --> 01:25:35,152 Ik ben hier de baas. Niet ronddansen, geen oogknijpen. 1262 01:25:35,400 --> 01:25:37,470 Doe je ergste. Begin er aan! 1263 01:26:07,680 --> 01:26:10,353 Wat gebeurd er verdomme? Maak je hem nog af of wat? 1264 01:26:50,920 --> 01:26:52,478 Over gered door de bel gesproken. 1265 01:26:53,000 --> 01:26:56,436 Weet je de gevolgen als je die man KO slaat? 1266 01:26:56,720 --> 01:26:58,870 Sla hem niet KO, Mickey. 1267 01:27:05,240 --> 01:27:06,878 Ok, van elkaar. 1268 01:27:39,520 --> 01:27:40,873 Wat, is hij godverdomme doof? 1269 01:27:42,280 --> 01:27:43,952 Wat is hij aan het doen? 1270 01:27:59,080 --> 01:28:00,354 Komaan en zit. 1271 01:28:03,080 --> 01:28:04,957 Wat ben je verdomme aan het doen, Mickey? 1272 01:28:05,200 --> 01:28:07,191 Je danst als een elfje. 1273 01:28:07,480 --> 01:28:09,994 Ze hangen ons op als ze doorhebben dat het een vals spel is. 1274 01:28:10,760 --> 01:28:12,796 Ga en doe hem veel pijn. 1275 01:28:14,160 --> 01:28:18,836 maar in godverdomse naam, sla hem niet KO. 1276 01:29:35,880 --> 01:29:38,633 Het enigste wat hij moet doen is blijven liggen. 1277 01:29:43,040 --> 01:29:45,110 Nu, nu zijn we geneukt. 1278 01:29:53,080 --> 01:29:53,990 Hij kan niet rechtstaan. 1279 01:29:54,240 --> 01:29:54,956 We zijn hier weg. 1280 01:29:55,240 --> 01:30:00,109 Domme zigeuner weet dat Brick Top's apen heeft die happig zijn om te schieten met shotguns... 1281 01:30:00,360 --> 01:30:02,715 ... juist buiten het zigeunerkamp. 1282 01:30:03,040 --> 01:30:07,716 Eenmaal de camping vernield, zal hetzelfde met ons gebeuren. 1283 01:30:10,280 --> 01:30:12,032 Ooit de weg overgestoken en de verkeerde kant uitgekeken? 1284 01:30:12,280 --> 01:30:13,679 Geef mij die kutblaffer! 1285 01:30:13,960 --> 01:30:16,474 En opeens staat er een auto zeer dicht bij je. 1286 01:30:16,760 --> 01:30:17,829 Zo, wat doe je? 1287 01:30:18,440 --> 01:30:20,431 Iets heel dom. 1288 01:30:20,800 --> 01:30:23,553 Je staat stil. En je leven gaat niet voorbij in een flash ... 1289 01:30:23,800 --> 01:30:26,189 ... want je bent te bang om te denken. 1290 01:30:26,480 --> 01:30:29,392 Je staat gewoon stil en maakt eend dom gezicht. 1291 01:30:29,680 --> 01:30:31,796 Maar de zigeuner maakte dat niet. Waarom? 1292 01:30:32,040 --> 01:30:34,713 Want hij had plannen om die auto zelf omver te rijden. 1293 01:30:37,040 --> 01:30:39,031 Het was me onlangs binnengeschoten ... 1294 01:30:39,320 --> 01:30:42,437 ... dat hij het heengaan van zijn moeder nogal licht over hem had laten komen. 1295 01:30:45,520 --> 01:30:48,114 Voor elke actie, is er een reactie. 1296 01:30:48,400 --> 01:30:50,197 En een zigeunerreactie ... 1297 01:30:50,880 --> 01:30:52,154 ... is nogal een redelijk opgeblazen iets!. 1298 01:31:32,480 --> 01:31:34,436 Pete, praat tegen me. 1299 01:31:34,680 --> 01:31:38,116 Als je wilt dat je vriend je hoort, ga je wel wat luider moeten praten. 1300 01:31:46,760 --> 01:31:50,150 -Geef me die kutblaffer. -Ik zal je een blaffer geven, jij schaamluis. 1301 01:31:57,880 --> 01:32:01,350 Toen bedacht ik dat de zigeuner geld op zichzelf had staan. 1302 01:32:02,360 --> 01:32:05,716 Daarom gaat de klootzak nooit neer wanneer hij verondersteld wordt. 1303 01:32:07,440 --> 01:32:09,112 Wij waren ingepakt ... 1304 01:32:10,720 --> 01:32:12,233 ... terwijl hij aan het opruimen was. 1305 01:32:14,320 --> 01:32:16,788 We staan slechter nu dan waar we begonnen waren. 1306 01:32:22,080 --> 01:32:24,389 De volgende keer dat we naar de camping gingen ... 1307 01:32:24,680 --> 01:32:27,672 ... waren de zigeuners in de nacht vertrokken. 1308 01:32:27,920 --> 01:32:29,797 Wat eigenlijk wel iets goed was ... 1309 01:32:30,080 --> 01:32:34,278 ... aangezien er 12 mensen in de buurt begraven lagen. 1310 01:32:34,600 --> 01:32:35,874 Waar is hij? 1311 01:32:36,160 --> 01:32:38,151 Hij is hier zeker niet. Dat is godverdomme zeker. 1312 01:32:38,960 --> 01:32:42,316 We kunnen niet vragen aan iemand om te vechten als we hem niet kunnen vinden, hé? 1313 01:32:42,560 --> 01:32:45,677 Je zal nooit een zigeuner vinden als die niet wil gevonden worden. 1314 01:32:47,800 --> 01:32:50,872 Hij kan nu al in een camping zijn in Kampu-kut-Chea. 1315 01:32:52,400 --> 01:32:54,118 Foert. Komaan. 1316 01:32:59,200 --> 01:33:01,873 -Wat doen jullie hier? -Wat heeft dat met jullie te maken? 1317 01:33:05,640 --> 01:33:07,676 Dus, wat doen jullie hier? 1318 01:33:15,000 --> 01:33:17,719 Ik neem de hond voor een wandelingetje. Is er een probleem? 1319 01:33:19,360 --> 01:33:20,190 Wat zit er in de auto? 1320 01:33:20,880 --> 01:33:22,313 Zetels en een stuur. 1321 01:33:23,440 --> 01:33:25,158 Wat weet je over zigeuners? 1322 01:33:26,880 --> 01:33:28,757 Ik weet dat je ze niet kunt vertrouwen. 1323 01:33:30,760 --> 01:33:33,320 Ok. Pak je hond en ga weg. 1324 01:33:34,160 --> 01:33:35,593 Pak de hond, Tommy. 1325 01:33:37,400 --> 01:33:38,594 De hond. 1326 01:33:40,120 --> 01:33:44,398 Ok, jongen. Kom, kom. Kom, Daisy. Nee, Daisy! 1327 01:33:45,120 --> 01:33:46,712 Hij houdt zo van die hond. 1328 01:33:47,080 --> 01:33:48,718 Altijd domme spelletje spelen. 1329 01:33:48,960 --> 01:33:52,191 Stop met rond te klooien en kom in de auto. Tommy! 1330 01:33:54,000 --> 01:33:58,551 Brave jongen, brave jongen. Brave jongen, Daisy, brave jongen. 1331 01:34:08,920 --> 01:34:10,353 Zou je me kunnen vertellen ... 1332 01:34:10,640 --> 01:34:13,712 ... waarom je een dode kerel met een missende arm in je koffer liggen hebt? 1333 01:34:14,320 --> 01:34:15,275 Hey, George... 1334 01:34:16,640 --> 01:34:18,710 ...is dat een theemuts op z'n hoofd? 1335 01:34:22,000 --> 01:34:24,309 Oh, jij houdt van honden, nietwaar Tommy? 1336 01:34:33,840 --> 01:34:36,274 Tommy overhaalde me om de hond te houden. 1337 01:34:36,520 --> 01:34:39,990 Ik ging na lang akkoord, zolang hij ermee naar de dierenarts ging. 1338 01:34:40,240 --> 01:34:42,595 Ik kon dat piepen niet meer verdragen. 1339 01:34:42,880 --> 01:34:46,077 De dierenarts vond eeen half verteerde schoen, een piepend speelgoedje ... 1340 01:34:46,320 --> 01:34:49,471 ... en een 84 karaats diamand vastgeplakt in zijn maag. 1341 01:34:50,080 --> 01:34:52,469 Verbazingwekkend, wat er allemaal in een week kan gebeuren. 1342 01:34:52,880 --> 01:34:54,757 Liet het toch nog altijd niet zwijgen. 1343 01:34:55,640 --> 01:34:57,392 Dus, wat doe je? 1344 01:34:57,680 --> 01:35:00,433 Je gaat naar een man die van die dingen afweet. 1345 01:35:00,680 --> 01:35:02,159 Dus, wat denk je? 1346 01:35:03,880 --> 01:35:05,950 Ken je iemand die geïnteresseerd zou kunnen zijn? 1347 01:35:10,680 --> 01:35:11,476 Misschien. 1348 01:35:17,620 --> 01:35:25,475 Nederlandse ondertiteling door: [666] ... [ViS] CONTACT: ViS666@YAHOO.COM