1 00:00:33,374 --> 00:00:35,069 Mijn naam is Turkish. 2 00:00:35,343 --> 00:00:37,436 Rare naam voor een Engelsman, ik weet het. 3 00:00:37,712 --> 00:00:42,081 Mijn ouders zaten op hetzelde vliegtuig toen het neerstortte. Zo hebben ze elkaar ontmoet. 4 00:00:42,550 --> 00:00:44,711 Ze hebben me genoemd naar het vliegtuig. 5 00:00:44,953 --> 00:00:47,046 Niet veel mensen zijn genaamd naar een vliegtuigcrash. 6 00:00:48,089 --> 00:00:49,681 Dat is Tommy. 7 00:00:49,924 --> 00:00:52,119 Hij vertelt mensen dat hij genaamd is naar een pistool. 8 00:00:52,327 --> 00:00:57,060 Maar ik weet dat hij naar eigenlijk naar een 19de eeuwse balletdanser is genoemd. 9 00:00:57,265 --> 00:01:00,666 Ik ken hem al zolang als ik mij kan herinneren. Hij is mijn partner. 10 00:01:00,868 --> 00:01:03,336 Wil niet zeggen dat we handjes houden of wandelingetjes maken. 11 00:01:03,538 --> 00:01:08,475 Het wil zeggen dat ik hem zoveel mogelijk uit problemen hou zoals hij mij die aandoet. 12 00:01:08,810 --> 00:01:11,677 Ik ben niet mals met hem. Houdt hem paraat. 13 00:01:11,879 --> 00:01:14,973 Maar serieus, hij is als een broer voor mij. 14 00:01:15,550 --> 00:01:18,713 Wat weet ik van diamanten? Ik ben een boks-promoter. 15 00:01:18,920 --> 00:01:22,856 Ik was een gelukkige boks-promoter. Tot vorige week, en toen: 16 00:01:23,057 --> 00:01:25,685 Wat weet ik van diamanten? 17 00:01:25,893 --> 00:01:28,020 Komen die niet van Antwerpen? 18 00:01:28,930 --> 00:01:32,229 -Himy, zou jij naar dit luisteren? -Hebben we een keuze? 19 00:01:33,568 --> 00:01:35,968 Het was niet de bedoeling dat letterlijk te nemen. 20 00:01:36,170 --> 00:01:38,661 Een heel mooi verhaal, Adam en Eva. 21 00:01:38,873 --> 00:01:40,966 Het is gebonden met morale draad... 22 00:01:41,275 --> 00:01:44,836 ...maar een volwassen man vragen om dat te geloven? 23 00:01:46,581 --> 00:01:47,912 Wat is dat? 24 00:01:50,118 --> 00:01:51,676 Wel, wat is er?? 25 00:01:53,054 --> 00:01:56,285 Wat wil je dat ik doe, mijn broek laten zakken? 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,254 Ok, ga maar door. 27 00:01:59,594 --> 00:02:01,721 Het is een heel mooi verhaal. 28 00:02:02,363 --> 00:02:05,355 Dat is het alleen maar, een verhaal. 29 00:02:05,600 --> 00:02:09,058 Katholiek geloof is gebaseerd op een verkeerde vertaling. 30 00:02:09,270 --> 00:02:11,568 Genoeg, genoeg. Ruben, zeg iets. 31 00:02:11,773 --> 00:02:14,571 Luister. Heb je het druk? Dan vertel ik je het hele verhaal. 32 00:02:14,776 --> 00:02:19,042 De Septuagintische leraars hebben het Hebreeuwse woord voor ''jonge vrouw''... 33 00:02:19,280 --> 00:02:21,441 ... in het Grieks misvertaald door ''maagd.'' 34 00:02:21,683 --> 00:02:24,117 Het was een gemakkelijke fout om te maken 35 00:02:24,352 --> 00:02:28,914 ... want er zit maar een subtiel verschil in de spelling. 36 00:02:38,866 --> 00:02:41,096 Dus kregen ze de voorspelling: 37 00:02:41,369 --> 00:02:45,499 ''Aanschouw, de maagd zal ons een zoon verwekken en baren.'' 38 00:02:45,707 --> 00:02:49,871 Versta je? Het was ''maagd'' dat de aandacht van de mensen trok. 39 00:02:50,078 --> 00:02:54,276 Het is geen alledaags feit dat een maagd een zoon verwekt en baart. 40 00:03:10,331 --> 00:03:14,631 Maar laat dat enkele eeuwen doorkoken en garen... 41 00:03:14,902 --> 00:03:18,429 ... en voor je het weet heb je de Heilige Katholieke Kerk. 42 00:03:18,673 --> 00:03:21,836 Oy vay, wat ben jij aan het zeggen? 43 00:03:22,076 --> 00:03:24,636 Gewoon, omdat het geschreven staat. 44 00:03:24,912 --> 00:03:26,402 ... maakt het dat nog geen waarheid. 45 00:03:26,681 --> 00:03:30,617 Geeft hen hoop. Het is niet belangrijk als het feit of fictie is. 46 00:03:30,852 --> 00:03:33,320 -Mensen geloven graag. -Ik wil niets meer horen. 47 00:03:33,521 --> 00:03:36,786 Wie ontmoeten we? 48 00:03:37,425 --> 00:03:39,086 -Michael. -Hallo? 49 00:03:40,828 --> 00:03:42,022 Mutti. 50 00:03:42,296 --> 00:03:45,993 Rudy! Rud, Rud, laat hem binnen, asjeblief. 51 00:03:48,703 --> 00:03:52,139 Rud, het is in orde. Laat ze door. 52 00:03:52,340 --> 00:03:53,272 -Michael. -Mutti. 53 00:03:53,775 --> 00:03:58,303 Je liet ons een half uur wachten. Wou je mij een hartkwaal geven? 54 00:04:04,485 --> 00:04:05,952 Plat op de grond. 55 00:04:08,456 --> 00:04:09,548 Leg je op de grond! 56 00:04:10,391 --> 00:04:11,688 Op de grond! 57 00:04:12,293 --> 00:04:13,624 Op de godverdomse grond! 58 00:04:14,562 --> 00:04:17,292 -Liggen! -Liggen, godverdomme !! 59 00:04:17,832 --> 00:04:19,732 Op de grond! Liggen !!! 60 00:04:20,001 --> 00:04:21,298 Op de grond! 61 00:04:25,573 --> 00:04:27,234 Liggen, zeg ik! 62 00:04:27,508 --> 00:04:29,533 -Tijd. -Zeven minuten! 63 00:04:33,881 --> 00:04:34,870 Waar is de steen? 64 00:04:38,920 --> 00:04:40,251 Waar is de steen? 65 00:04:42,156 --> 00:04:44,420 Waar is de steen? 66 00:04:49,964 --> 00:04:51,591 Michael, waar is de steen? 67 00:06:17,385 --> 00:06:19,512 Wanneer vertrekt je vliegtuig? 68 00:06:20,021 --> 00:06:21,784 20 minuten. 69 00:06:22,523 --> 00:06:24,081 Geef me je pistool. 70 00:06:35,603 --> 00:06:37,628 Als je in Londen bent ... 71 00:06:37,872 --> 00:06:39,737 . als je een pistool nodig hebt .. 72 00:06:40,541 --> 00:06:41,769 ... bel naar dit nummer. 73 00:06:46,314 --> 00:06:48,578 -Boris. -Boris. 74 00:06:49,317 --> 00:06:52,081 Hij kan aan alles geraken wat je nodig hebt. 75 00:06:59,226 --> 00:07:01,126 Kan hij dat doen? 76 00:07:01,429 --> 00:07:05,661 Het is een illegale boksmatch. Het is geen kriebel wedstrijd. 77 00:07:06,100 --> 00:07:07,931 Deze kerels zijn er op uit om elkaar te bezeren. 78 00:07:08,903 --> 00:07:10,803 Hoe staat het met de worstjes, Charlie? 79 00:07:11,005 --> 00:07:12,404 2 minuten nog, Turkish. 80 00:07:14,075 --> 00:07:17,875 Kijk ernaar. Hoe wordt ik verondersteld om alles te leiden vanuit dit? 81 00:07:18,079 --> 00:07:19,569 We hebben een deftig kantoor nodig. 82 00:07:19,847 --> 00:07:22,782 Ik wil een nieuwe. En jij gaat mij die gaan kopen 83 00:07:23,084 --> 00:07:24,608 Waarom ik? 84 00:07:25,353 --> 00:07:27,253 Wel, jij weet veel van caravans. 85 00:07:27,455 --> 00:07:28,922 Hoezo? 86 00:07:29,223 --> 00:07:32,624 Jij hebt de zomer in één doorgebracht. Wat betekent dat jij er meer vanaf weet. 87 00:07:32,860 --> 00:07:36,193 En ik wil niet geript in de prijs. 88 00:07:36,397 --> 00:07:37,694 Wat scheelt er aan deze? 89 00:07:39,400 --> 00:07:41,231 Oh, niets, Tommy. 90 00:07:41,469 --> 00:07:43,300 Alles is dik in orde. 91 00:07:43,537 --> 00:07:45,368 Alleen ben ik niet zeker van de kleur 92 00:07:47,408 --> 00:07:49,740 Alles is geregeld. Je moet het gewoon gaan ophalen. 93 00:07:50,378 --> 00:07:51,777 Hier is een adres. 94 00:07:53,447 --> 00:07:54,937 Het is een camping. 95 00:07:55,783 --> 00:07:59,549 Je hebt 10.000, en het zou leuk zijn wat wisselgeld te zien. 96 00:08:00,321 --> 00:08:03,484 -Hoe zit het met die worstjes? -Vijf minuutjes. 97 00:08:05,760 --> 00:08:08,320 5 minuten geleden was het nog twee minuten 98 00:08:08,562 --> 00:08:10,154 Het zijn toch geen zigeuners? 99 00:08:10,464 --> 00:08:13,160 Ik haat die kutzigeuners. 100 00:08:13,401 --> 00:08:15,995 je bent zo een gevoelige jongen, Tommy. 101 00:08:18,773 --> 00:08:20,798 Godverdomme. Opgepast. 102 00:08:21,308 --> 00:08:23,902 -Wat is dat? -M'n riem. 103 00:08:24,145 --> 00:08:26,477 Nee, Tommy. Er zit een pistool in je broek. 104 00:08:26,747 --> 00:08:29,875 -Wat doet een pistool in jouw broek? -Het is vooor verdediging. 105 00:08:30,084 --> 00:08:31,312 Bescherming tegen wat? 106 00:08:31,585 --> 00:08:33,416 ''Zee'' Duitsers? 107 00:08:33,654 --> 00:08:36,817 Waarom zou het je kloten niet afschieten als je zit? 108 00:08:37,091 --> 00:08:40,288 -Waar heb je het van gehaald? -Boris The Blade. 109 00:08:40,494 --> 00:08:43,019 Je bedoelt Boris de gluiperige kut-Rus. 110 00:08:43,831 --> 00:08:45,298 Zwaar, niet? 111 00:08:47,201 --> 00:08:48,190 Zwaar is goed. 112 00:08:49,470 --> 00:08:50,664 Zwaar is betrouwbaar. 113 00:08:50,871 --> 00:08:53,533 Als het niet werkt, kan je er altijd mee slaan. 114 00:08:53,808 --> 00:08:56,868 -Boris The Blade, ofwel Boris The Bullet-Dodger. 115 00:08:57,144 --> 00:09:01,274 Krom als de Sovjet sikkel en hard als de hamer dat het doorkruist. 116 00:09:01,682 --> 00:09:05,482 Blijkbaar is het onmogelijk om die kerel te mollen. - 117 00:09:06,353 --> 00:09:08,685 Terug naar mijn partner, Tommy. 118 00:09:08,889 --> 00:09:10,584 Tommy runt de andere zaken... 119 00:09:10,791 --> 00:09:12,691 ... de fruitmachines ... 120 00:09:12,893 --> 00:09:16,454 ... die ons droog houdt en handschoenen op Gorgeous' handen. 121 00:09:16,664 --> 00:09:21,067 Hoewel, Tommy is nu nogal druk bezig met bescherming. - 122 00:09:22,036 --> 00:09:23,526 Ok, ik neem het. 123 00:09:24,138 --> 00:09:27,699 Er is een reden voor Tommy's nieuw enthousiasme voor vuurwapens. 124 124 00:09:27,975 --> 00:09:32,469 Vroeg of laat, in illegaal boksen, krijg je te maken met die reden: 125 00:09:32,680 --> 00:09:33,908 Brick Top. 126 00:09:34,181 --> 00:09:36,809 Als dat geen weddenschap waard is, weet ik het ook niet meer. 127 00:09:37,017 --> 00:09:40,145 -Hij ziet er niet slecht uit, hé? -Nee, hij ziet er prachtig uit. 128 128 00:09:40,421 --> 00:09:41,786 Hij zal je trots maken. 129 00:09:41,989 --> 00:09:46,153 Denk je dat het dat is wat mensen moeten doen voor mij, Gary? Mij trots maken? 130 00:09:46,360 --> 00:09:47,418 Het is wat je verdient. 131 00:09:47,661 --> 00:09:50,061 Trek je tong uit mijn reet. 132 00:09:51,098 --> 00:09:52,326 - Honden doen dat. 133 00:09:53,067 --> 00:09:54,830 Je bent toch geen hond, hé? 134 00:09:55,102 --> 00:09:56,535 Nee. Nee, dat ben ik niet. 135 00:09:56,904 --> 00:09:58,166 Hoewel... 136 00:09:59,173 --> 00:10:02,700 ... je hebt alle eigenschappen van een hond, Gary. 137 00:10:02,910 --> 00:10:04,172 Alles behalve loyaliteit 138 00:10:04,445 --> 00:10:08,848 Het wordt gezegd dat zijn favoriete opruimmanier een verdoofgeweer inhoud ... 139 00:10:09,083 --> 00:10:13,247 ... een plastic zak, een rol plakband en een een nest hongerige varkens. 140 00:10:14,221 --> 00:10:17,884 Je bent een roekeloze eikel, Liam. Dat geef ik je wel. 141 00:10:20,094 --> 00:10:22,858 Maar ik heb geen tijd om te kankeren. 142 00:10:24,899 --> 00:10:27,026 Voeder hem aan de varkens, Errol. 143 00:10:28,536 --> 00:10:30,766 Waar staan jullie godverdomme naar te kijken? 144 00:10:33,641 --> 00:10:38,044 Als je een akkoord met hem moet sluiten, maak er zeker van dat je hem niets moet. 145 00:10:38,245 --> 00:10:39,473 Dan sta je in de schuld bij hem. 146 00:10:39,713 --> 00:10:41,943 Wat zoveel betekent dat je in zijn zak zit 147 00:10:42,216 --> 00:10:45,583 En eenmaal erin, kom je er niet meer uit. 148 00:10:46,220 --> 00:10:49,314 Ik hoor dat hij een goede vechter is, daarom neem ik hem. 149 00:10:49,557 --> 00:10:51,787 Ik zal je een plezier doen, kerel. 150 00:10:51,992 --> 00:10:54,984 Wat hij bedoelt; ik doe hem een plezier. 151 00:10:55,196 --> 00:11:00,293 Want iedereen weet dat niemand valsspeelt in mijn gevechten. Niet zoals de zijne. 152 00:11:01,268 --> 00:11:03,202 Hier, Errol, ik denk dat hij mij niet graag heeft. 153 00:11:03,971 --> 00:11:05,302 Je hebt mij niet graag. Niet? 154 00:11:05,506 --> 00:11:06,768 Weet niet wat je bedoelt. 155 00:11:06,974 --> 00:11:10,171 Ik weet dat ik niet kan wachten om weg te gaan. Het stinkt hier. 156 00:11:11,011 --> 00:11:15,675 Mijn kampen eindigen prompt zodat we hier weg kunnen gaan vooraleer de overheden het ontdekken. 157 00:11:15,883 --> 00:11:18,147 Speel je kaarten goed, en ik zal je compenseren. 158 00:11:18,419 --> 00:11:20,910 Compenseer me door de uitgang te tonen. 159 00:11:21,155 --> 00:11:23,988 Het is moeilijk om in boksen je brood te verdienen, zodus nu en dan ... 160 00:11:24,191 --> 00:11:26,751 ... doe je iets tegen je principes in. 161 00:11:27,027 --> 00:11:30,019 Fundamenteel, vergeet dat je er hebt. 162 00:11:30,231 --> 00:11:31,698 Zijn het Lancashire varkens? 163 00:11:31,899 --> 00:11:33,491 Wie vraagt jou wat? 164 00:11:34,001 --> 00:11:37,027 Oh ja, Tommy. Brick Top houdt van Tommy. 165 00:11:38,405 --> 00:11:39,497 Laat me niet in de steek. 166 00:11:40,741 --> 00:11:43,107 Je wil me toch niet in de steek laten? 167 00:11:45,279 --> 00:11:47,270 Ik zie je op het gevecht. 168 00:11:49,917 --> 00:11:54,115 Boris, Franky-fucking-Four Fingers... 169 00:11:54,388 --> 00:11:57,016 ...heeft een diamant de grootte van een vuist. 170 00:11:57,291 --> 00:12:00,886 Ik zei het je dat het in de koffer zit dat verbonden is met zijn arm. 171 00:12:01,095 --> 00:12:03,359 Ik stuur hem naar jou om een pistool te kopen. 172 00:12:03,564 --> 00:12:06,397 Wat moet ik nog meer doen voor je? Hem slaan? 173 00:12:06,634 --> 00:12:09,034 Maar sla hem ook niet 174 00:12:09,270 --> 00:12:12,364 Amerikanen mogen niet weten dat het Russen waren. 175 00:12:12,606 --> 00:12:14,267 Het zal naar mij terug kunnen herleid worden 176 00:12:16,477 --> 00:12:18,445 Je bent mijn broer, dus handel er naar. 177 00:12:20,447 --> 00:12:22,745 Zoek iemand anders om de steen te stelen! 178 00:12:22,950 --> 00:12:25,077 Ik wil niet dat het naar mij getraceerd wordt. 179 00:12:25,386 --> 00:12:28,219 En vermoord hem niet, het zal verdacht lijken. 180 00:12:28,422 --> 00:12:30,219 Gebruik dus geen idioten voor de klus. 181 00:12:30,457 --> 00:12:34,086 Hij zal een paar dagen in Londen blijven vooraleer naar New York door te gaan ... 182 00:12:34,295 --> 00:12:36,763 ... dus handel snel, ok? 183 00:12:40,601 --> 00:12:42,068 Nog 1 ding. 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,827 Het kan misschien helpen. 185 00:12:44,405 --> 00:12:46,134 Hij houdt van gokken. 186 00:12:47,975 --> 00:12:49,567 86 karaat? 187 00:12:49,777 --> 00:12:51,768 - Prachtig geseneden, perfect gemaakt. 188 00:12:53,480 --> 00:12:55,004 Een prachtige steen. 189 00:12:55,282 --> 00:12:56,306 Je bent een goede jongen, Franky. 190 00:12:56,517 --> 00:12:59,645 En je hebt prachtig werk geleverd. Wanneer ga je terug? 191 00:12:59,853 --> 00:13:04,688 Ik moet de ''two-graners'' naar hier verhuizen, betere prijs krijgen. Enkele dage 192 00:13:04,925 --> 00:13:07,450 -Praaat met mijn neef Dougie. -Doug The Head? 193 00:13:11,465 --> 00:13:12,295 En Franky.... 194 00:13:12,933 --> 00:13:15,026 -En wat? -Blijf uit die casino's. 195 00:13:18,372 --> 00:13:20,101 Je leverde mooi werk, bubbe. 196 00:13:20,307 --> 00:13:23,333 -Verneuk het niet, ok? -Verstaan, Avi. 197 00:13:23,844 --> 00:13:26,005 Tot later, Avi. 198 00:13:29,149 --> 00:13:30,514 86 karaat. 199 00:13:30,718 --> 00:13:32,447 -Waar? -Londen. 200 00:13:32,653 --> 00:13:34,280 -Londen? -Londen. 201 00:13:34,488 --> 00:13:36,479 -Londen? 202 00:13:37,358 --> 00:13:40,054 Je weet wel, Fish 'n Chips, kopje thee ... 203 00:13:40,327 --> 00:13:43,490 ... slecht eten, nog slechter weer, Mary-fucking-Poppins. Londen! 204 00:13:45,466 --> 00:13:46,490 Niet voor mij. 205 00:13:46,800 --> 00:13:49,860 Dat is Doug The Head. Iedereen kent Doug The Head. 206 00:13:50,170 --> 00:13:52,638 Als het steen en gestolen is, is hij de man om tegen te spreken. 207 00:13:52,840 --> 00:13:54,239 Doet zich als Jood voor. 208 00:13:54,475 --> 00:13:56,033 Hij wou dat hij een Jood was. 209 00:13:56,243 --> 00:13:58,507 Zegt zelf zijn familie dat ze Joods zijn ... 210 00:13:58,712 --> 00:14:02,011 ... maar hij is even Joods als hij een kutaap is. 211 00:14:02,249 --> 00:14:06,208 Hij denkt dat het goed is voor zaken. En in de diamant industrie ... 212 00:14:06,420 --> 00:14:08,854 -...is dat goed voor zaken. -Avi! 213 00:14:09,056 --> 00:14:11,081 Hij zal er vandaag zijn. Hou je bezig met hem. 214 00:14:11,291 --> 00:14:14,055 Avi, je weet dat ik geen ''schtrops'' koop. 215 00:14:14,261 --> 00:14:16,923 Hij verkoopt geen ''schtrops''. Maak het kleiner. 216 00:14:17,164 --> 00:14:19,257 Voor wie hou je me wel? Dit is Engeland. 217 00:14:19,500 --> 00:14:21,331 Wij spelen volgens de regels 218 00:14:21,602 --> 00:14:22,899 Luister naar me. 219 00:14:23,170 --> 00:14:26,435 Als de stenen koosjer zijn, zal ik ze kopen, niet? 220 00:14:26,673 --> 00:14:30,609 Excuseer mij nu, het is lunchtijd. Later! 221 00:14:36,517 --> 00:14:38,075 Wat doen jullie hier? 222 00:14:38,285 --> 00:14:40,219 Het is een vrij land, niet? 223 00:14:40,921 --> 00:14:43,287 Wel, het is geen vrije winkel, niet? 224 00:14:43,557 --> 00:14:45,422 Vertrekt dus maar. 225 00:14:56,036 --> 00:14:58,698 Ik wil jullie meiden in het kantoor zien 226 00:14:59,273 --> 00:15:01,070 Ik had neef Avi aan de telefoon 227 00:15:01,275 --> 00:15:04,039 -Je moet hem gaan zien. -Ja, pa, je vertelde dat al. 228 00:15:04,278 --> 00:15:07,611 -hij is een grote pief in New York. -Ja, pa, je vertelde dat al. 229 00:15:07,815 --> 00:15:10,340 Ik wil jullie meiden in het kantoor zien. 230 00:15:10,551 --> 00:15:13,042 Ja, pa, je vertelde dat al. 231 00:15:18,492 --> 00:15:21,120 Het gewicht is een teken van betrouwbaarheid. 232 00:15:21,929 --> 00:15:23,954 Ik ga altijd voor betrouwbaarheid. 233 00:15:31,805 --> 00:15:33,796 Ik neem het 234 00:15:34,241 --> 00:15:35,640 Hoeveel wil je er voor? 235 00:15:35,843 --> 00:15:37,071 Niets. 236 00:15:38,679 --> 00:15:41,910 Ok, WAT wil je er dan voor? 237 00:15:42,115 --> 00:15:43,742 Ik wil dat je iets doet voor mij 238 00:15:45,786 --> 00:15:47,651 Binnen enkele dagen is er een gevecht. 239 00:15:49,022 --> 00:15:50,455 Wat voor gevecht? 240 00:15:50,657 --> 00:15:52,352 Illegaal boksen. 241 00:15:53,861 --> 00:15:56,762 Er is een bookmaker die ik ken die weddenschappen aanneemt. 242 00:15:59,766 --> 00:16:01,529 Als jij een weddenschap voor me plaatst ...- 243 00:16:02,169 --> 00:16:03,659 -...zullen we het even noemen. 244 00:16:03,937 --> 00:16:06,201 -Waarom ga jij zelf niet? -Wel... 245 00:16:07,808 --> 00:16:11,869 ...er zijn niet veel bookmakers die die weddenschappen aannemen ... 246 00:16:12,679 --> 00:16:16,274 En ik heb al een grote schuld aan het huis. 247 00:16:18,452 --> 00:16:21,046 Ik weet iets wat de meesten niet weten. 248 00:16:21,855 --> 00:16:23,379 Wel? 249 00:16:24,558 --> 00:16:26,116 Wat weet je? 250 00:16:30,731 --> 00:16:33,632 Het is een camping. Een zigeunercamping. 251 00:16:33,834 --> 00:16:36,860 -10 punten. -Wat doen we hier? 252 00:16:37,671 --> 00:16:40,970 -We kopen een caravan. -Van een nest kutzigeuners? 253 00:16:41,174 --> 00:16:44,075 Wat mankeert er met jou? Dit gaat slordig worden. 254 00:16:44,278 --> 00:16:45,176 Niet als jij erbij bent. 255 00:16:45,379 --> 00:16:47,210 oh, jij klootzak. 256 00:16:47,414 --> 00:16:50,008 Ik haat verdomse kutzigeuners. 257 00:16:53,020 --> 00:16:54,487 Mooie auto, meneer. 258 00:16:54,688 --> 00:16:56,155 Niet zo mooi als jouw fiets. 259 00:16:56,390 --> 00:16:58,324 Naar wie ben je op zoek? 260 00:16:58,525 --> 00:16:59,856 Mr. O'Neil. 261 00:17:00,594 --> 00:17:02,824 -Wil je dat ik hem haal? -Goeie jongen !. 262 00:17:03,063 --> 00:17:04,826 Rot op. 263 00:17:05,732 --> 00:17:08,360 -Ga je hem halen voor mij? -Yep. 264 00:17:09,336 --> 00:17:12,396 -Waar wacht je dan op? -Op de 5 lappen dat je mij gaat geven. 265 00:17:12,606 --> 00:17:14,233 Vertrekt dan. Ik zal hem zelf wel vinden 266 00:17:14,441 --> 00:17:16,841 -Twee vijftig. -Je kan er 1 krijgen. 267 00:17:17,044 --> 00:17:18,636 e bent wel een gierige rukker, hé? 268 00:17:18,845 --> 00:17:20,904 Er was een probleem met zigeuners. 269 00:17:21,181 --> 00:17:22,614 Wat ben je aan het doen? Uit mij weg, man. 270 00:17:22,849 --> 00:17:24,942 Je verstaat niet wat er gezegd wordt 271 00:17:25,185 --> 00:17:26,743 Jij Tommy? Gekomen voor de caravan? 272 00:17:27,020 --> 00:17:29,250 -Mr. O'Neil. -Fuck, man. Noem me Mickey. 273 00:17:29,456 --> 00:17:31,083 Niet Iers, niet Engels. 274 00:17:31,291 --> 00:17:33,555 -Hoe is het ermee? -Het weer is braaf geweest. 275 00:17:33,794 --> 00:17:35,523 Het is enkel zigeuners. 276 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Kijk es hoe groot die is? 277 00:17:38,465 --> 00:17:39,955 Hoe groot ben jij? 278 00:17:40,200 --> 00:17:42,134 -Kinderen, hoe groot is hij? -Groot, da's zeker. 279 00:17:42,336 --> 00:17:45,100 Hey, ma. Kom es kijken naar de grootte van deze kerel. 280 00:17:46,039 --> 00:17:50,567 Wedden dat je wat bokst? Nietwaar, meneer? Je lijkt op een bokser. 281 00:17:50,811 --> 00:17:53,405 Ga uit de weg. Kijk of ze niets moeten hebben voor te drinken. 282 00:17:53,614 --> 00:17:54,979 Ik zou moorden voor eentje. 283 00:17:55,215 --> 00:17:58,241 Er wordt hier niet gemoord, dat zeg ik je. 284 00:17:58,452 --> 00:18:00,477 Hou je handen daaruit. 285 00:18:00,754 --> 00:18:02,346 Kopje thee voor de grote jongen? 286 00:18:02,556 --> 00:18:05,719 Doe niet dom, Mickey. Biedt een deftig drankje aan. 287 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Jij kleine rakker. 288 00:18:08,629 --> 00:18:11,826 -Komt de grote niet met ons mee? -Hij let op de wagen. 289 00:18:12,065 --> 00:18:15,865 -Wat denkt hij dat we zijn? Dieven? -Nee, niets zoals dat. 290 00:18:16,069 --> 00:18:19,232 -Hij houdt ervan om op auto's te letten. -Goede handen. Hou jij van handen? 291 00:18:20,007 --> 00:18:21,269 -Handen? -Wat? 292 00:18:21,508 --> 00:18:23,169 -Ja, handen. -Handen. hou jij van honden? 293 00:18:24,077 --> 00:18:25,476 Oh, honden. 294 00:18:25,679 --> 00:18:27,806 Tuurlijk hou ik van handen. 295 00:18:28,015 --> 00:18:30,848 -Ik hou meer van caravans. -Je bent zeer welkom. 296 00:18:41,695 --> 00:18:45,495 Zigeuners staan bekend vanwege hun onderhandelingen in zaken. 297 00:18:45,766 --> 00:18:47,757 Dat is waarschijnlijk de reden waarom ze zo praten ... 298 00:18:48,001 --> 00:18:50,128 - ... zodat je niet kunt volgen wat ze zeggen. 299 00:18:50,337 --> 00:18:53,829 Maar als Tommy de caravan voor minder kan krijgen ... 300 00:18:54,107 --> 00:18:56,439 .. zal er ijsjes gegeten worden bij zijn terugkeer. 301 00:18:56,677 --> 00:18:58,975 Goede hond, goede familie. 302 00:18:59,179 --> 00:19:01,943 Hij zal een beetje thuiswee krijgen, maar dat gaat wel over. 303 00:19:02,382 --> 00:19:05,044 Tot later, kerels. Tot later, baas. 304 00:19:05,285 --> 00:19:07,480 Ok, Mickey. Tot later. 305 00:19:08,889 --> 00:19:10,447 Ik zie niet waar de commotie rond gemaakt wordt. 306 00:19:11,158 --> 00:19:12,455 Het zijn geen slechte kerels. 307 00:19:22,569 --> 00:19:24,867 De deal was dat je hem kocht zoals hij eruit zag. 308 00:19:25,072 --> 00:19:28,200 Kijk, ik heb je zoveel mogelijk geholpen zoals ik je zal helpen.- 309 00:19:28,475 --> 00:19:30,306 Zie die auto? Gebruik het. 310 00:19:30,510 --> 00:19:34,173 Je zou beter nu oprotten nu je de benen er nog voor hebt. 311 00:19:35,816 --> 00:19:37,374 Niemand brengt je ... 312 00:19:37,584 --> 00:19:40,519 ... tenzij ze je iets willen vragen zonder praten. 313 00:19:41,488 --> 00:19:44,423 Geef gewoon ons geld terug en jij krijgt de caravan terug. 314 00:19:44,691 --> 00:19:47,683 - Wat moet ik met een caravan zonder wielen? 315 00:19:47,894 --> 00:19:51,057 -Wil je dit regelen met een gevecht? -Over mijn lijk. 316 00:19:51,331 --> 00:19:52,662 Ga weg. Ga weg! 317 00:19:52,899 --> 00:19:56,858 Ik wil niet dat je vecht! Je weet wat er gebeurd als je vecht! 318 00:19:57,437 --> 00:19:58,870 Laat haar neerzitten. 319 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 Godverdomme! 320 00:20:07,347 --> 00:20:09,110 Wil het geld? Ik heb je niet geneukt. 321 00:20:09,616 --> 00:20:11,914 ik vecht ervoor. Ik en jij. 322 00:20:25,031 --> 00:20:27,261 Dus het is zo een gevecht. 323 00:20:27,801 --> 00:20:29,701 Je blijft best beneden. 324 00:20:34,608 --> 00:20:36,132 Je blijft best beneden! 325 00:20:39,279 --> 00:20:41,713 Liggen en blijf godverdomme beneden. 326 00:20:41,982 --> 00:20:44,382 Ik beloof je, je wilt blijven liggen. 327 00:20:44,584 --> 00:20:46,711 Dodelijke schop voor zo'n dikke reet, weet je dat? 328 00:20:46,953 --> 00:20:48,944 Geniepige kloot. 329 00:20:55,962 --> 00:20:57,725 -Ok, kerels. -Stel hem recht. 330 00:20:59,166 --> 00:21:00,258 Terug beneden ... 331 00:21:00,500 --> 00:21:03,298 ... of je komt niet meer recht de volgende keer. 332 00:21:06,807 --> 00:21:07,739 kus mijn kloten. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,173 Dit is ziek. Ik ben hier weg. 334 00:21:10,410 --> 00:21:12,935 Jij gaat nergens heen, jij vetkwab. 335 00:21:16,283 --> 00:21:18,183 Je blijft tot de klus af is. 336 00:21:51,351 --> 00:21:54,912 Het bleek achteraf dat de mooi-pratende, tatoeage sportende zigeuner ... 337 00:21:55,121 --> 00:21:57,954 ... een zigeuner kampioen is in het blotevuist boksen. 338 00:21:58,158 --> 00:22:00,888 Wat hem harder maakt dan een doodskistnagel. 339 00:22:01,795 --> 00:22:05,424 Dat is nu het laatste waar Tommy aan denkt. 340 00:22:05,632 --> 00:22:08,362 Als Georgeous binnen de volgende paar minuten niet recht staat ... 341 00:22:08,635 --> 00:22:10,865 ... weet Tommy dat hij tesamen met hem zal begraven worden. 342 00:22:11,638 --> 00:22:14,163 Waarom zouden de zigeuners willen uitleggen ... 343 00:22:14,407 --> 00:22:16,637 waarom een man stierf op hun camping? 344 00:22:16,843 --> 00:22:20,040 Niet als ze een paar kunnen begraven, en gewoon van kamp verplaatsen? 345 00:22:20,347 --> 00:22:23,805 Het is niet alsof ze SOFi nummers hebben, he? 346 00:22:24,150 --> 00:22:26,380 Tommy, ''The Tit''... 347 00:22:26,586 --> 00:22:28,281 ...is aan het bidden. 348 00:22:28,488 --> 00:22:29,819 En als hij dat niet aan het doen is, 349 00:22:30,056 --> 00:22:32,081 ... zou hij godverdomme wel moeten. 350 00:22:59,886 --> 00:23:01,080 Bad Boy. 351 00:23:01,621 --> 00:23:03,350 -Sol. -Simpel. 352 00:23:03,623 --> 00:23:06,353 Nee, het is een moissaniet. 353 00:23:06,626 --> 00:23:07,524 Een wat? 354 00:23:08,094 --> 00:23:11,154 Een moissaniet is is een artificiële diamant, Lincoln. 355 00:23:11,364 --> 00:23:12,456 Het is een Mickey Mouse. 356 00:23:13,333 --> 00:23:14,459 Britney Spears 357 00:23:15,201 --> 00:23:16,691 Niet echt. 358 00:23:17,270 --> 00:23:18,862 En het is ... 359 00:23:19,372 --> 00:23:20,361 ...geen fluit waard. 360 00:23:20,640 --> 00:23:23,632 Bad Boy, geloof me, blijf een gewone gangster. 361 00:23:23,877 --> 00:23:25,708 Laat dit spelletje aan mij en Sol over. 362 00:23:27,147 --> 00:23:28,375 Later. 363 00:23:32,152 --> 00:23:33,278 Wat is dat, Vince? 364 00:23:33,486 --> 00:23:35,215 Dat is een hond, Sol. 365 00:23:35,455 --> 00:23:37,650 Je brengt dat niet naar hier 366 00:23:37,891 --> 00:23:39,552 Het is maar een klote-hond. 367 00:23:39,793 --> 00:23:41,351 -Waar heb het je gehaald? -De ziggeuni's. 368 00:23:41,561 --> 00:23:42,687 Hier. 369 00:23:44,130 --> 00:23:45,791 Ze smeten het erbij met het goud. 370 00:23:47,000 --> 00:23:50,663 Je kent ziggeuni's. Die smijten altijd honden bij de deal. 371 00:23:50,870 --> 00:23:52,167 Het zal maar niet gevaarlijk zijn. 372 00:23:54,240 --> 00:23:56,174 Wat denk je nu wel te doen? 373 00:23:56,743 --> 00:23:59,541 Ik wil hem gewoon laten worden aan de winkel, of niet? 374 00:24:01,715 --> 00:24:03,148 Stop die hond! 375 00:24:03,350 --> 00:24:04,578 Kom terug! 376 00:24:05,318 --> 00:24:06,580 Alles ok, Boris? 377 00:24:07,520 --> 00:24:10,648 Maak je geen zorgen over de hond -Doe ik niet. 378 00:24:12,025 --> 00:24:13,492 Wat kan lk voor je doen?- 379 00:24:14,394 --> 00:24:15,986 Ik heb een werkje voor jou. 380 00:24:16,196 --> 00:24:17,925 Ik heb al werk. 381 00:24:18,832 --> 00:24:21,665 50.000 voor een halve dag werk 382 00:24:22,936 --> 00:24:24,028 Ga verder. 383 00:24:24,237 --> 00:24:27,570 Ik wil dat je een bookmaker overvalt. 384 00:24:32,445 --> 00:24:34,106 From Russia with love, hé? 385 00:24:34,948 --> 00:24:37,246 Ik heb stenen te koop... 386 00:24:37,450 --> 00:24:40,578 ... vet te kauwen en vele mannen te zien over vele eenden ... 387 00:24:40,787 --> 00:24:42,379 ... dus als ik je niet opjaag ... 388 00:24:43,089 --> 00:24:46,422 Rustig Franky... "When In Rome" 389 00:24:47,360 --> 00:24:49,988 Ik ben niet in Rome, Doug. 390 00:24:50,196 --> 00:24:51,925 Ik ben gehaast 391 00:24:52,365 --> 00:24:53,764 Ik moet naar de bookmaker 392 00:24:54,034 --> 00:24:55,262 Bookmaker? 393 00:24:56,403 --> 00:24:58,462 -Waar wed je op? -Bomber Harris. 394 00:25:00,040 --> 00:25:01,701 De illegale bokser? 395 00:25:04,411 --> 00:25:06,402 - Weet jij iets wat ik niet weet 396 00:25:07,113 --> 00:25:11,573 Bubbe, ik weet waarschijnlijk veel wat jij niet weet. 397 00:25:13,153 --> 00:25:15,485 Zo slecht als ze komen, nietwaar, Tyrone? 398 00:25:15,722 --> 00:25:16,950 Natuurlijk ben ik dat. 399 00:25:17,157 --> 00:25:20,991 Tyrone zal rijden voor ons. Hij heeft een echte rally-klas gevolgd. 400 00:25:21,227 --> 00:25:22,455 Natuurlijk heb ik dat. 401 00:25:25,231 --> 00:25:28,064 Ik wil die hond niet zien kwijlen op mijn zetel . 402 00:25:28,268 --> 00:25:29,792 Jouw zetel? 403 00:25:30,003 --> 00:25:32,301 Tyrone, dit is een gestolen auto, maat 404 00:25:32,639 --> 00:25:34,470 Als ik aan het stuur zit, is het mijn auto. 405 00:25:34,741 --> 00:25:39,110 ... laat dat beest dus niet op mijn zetels kwijlen, ok? 406 00:25:39,312 --> 00:25:42,247 Ik kan niet geloven da je hem weervond. Waar was hij gegaan? 407 00:25:42,449 --> 00:25:44,212 Het was terug naar de Ziggeuni's gelopen. 408 00:25:44,417 --> 00:25:47,147 Vertrek !. Hoe kon het hen vinden? 409 00:25:47,454 --> 00:25:50,651 Dat weet ik niet. Ik ben geen hond, Sol. 410 00:25:51,157 --> 00:25:52,522 Vraag het. 411 00:25:53,593 --> 00:25:55,493 Hij is als een fucking thuisbaken. 412 00:25:57,330 --> 00:25:58,592 Rustig op de rem. 413 00:25:59,466 --> 00:26:01,093 Ik dacht dat je zei dat hij kon rijden, Sol. 414 00:26:01,334 --> 00:26:05,168 Maak je geen zorgen over mij. Maak je alleen zorgen als die hond op mijn zetel kwijlt. 415 00:26:05,371 --> 00:26:06,861 Ok? 416 00:26:27,560 --> 00:26:28,686 Wat? 417 00:26:29,195 --> 00:26:32,790 Je zei dat hij een vluchtauto rijder was. Van waar kan hij verdomme vluchten? 418 00:26:32,999 --> 00:26:35,866 Maak je geen zorgen over Tyrone. Hij kan bewegen wanneer hij moet. 419 00:26:36,136 --> 00:26:37,660 Maak zorgen over ons om een pistool te leveren. 420 00:26:42,909 --> 00:26:44,035 Wat is dat? 421 00:26:44,978 --> 00:26:47,538 Dat is een shotgun, Sol. 422 00:26:47,747 --> 00:26:50,580 - Het is verdomme een anti-vliegtuig wapen, Vincent.- 423 00:26:50,850 --> 00:26:54,843 -Ik wil polsslagen naar boven laten gaan, niet? -Je zal de Hel naar boven laten gaan, vergeet polsslagen. 424 00:27:13,173 --> 00:27:15,539 Dat ziet er niet uit als een bookmaker. 425 00:27:15,775 --> 00:27:20,007 Waarom stoppen we hier? Wat is er verkeerd met die parkeerplaats daar? 426 00:27:20,346 --> 00:27:22,177 Het is te smal. 427 00:27:22,849 --> 00:27:24,282 Te smal? 428 00:27:25,251 --> 00:27:27,412 Je kan daar een verdomd vliegtuig laten landen. 429 00:27:27,620 --> 00:27:31,886 Laat hem met gerust. Hij is een natuurtalent. Nietwaar, Tyrone? 430 00:27:32,125 --> 00:27:33,752 Natuurlijk ben ik dat. 431 00:27:44,871 --> 00:27:47,897 Een natuurlijke kloot, ja. Tyrone, wat heb je gedaan? 432 00:27:48,208 --> 00:27:50,233 Ja, Tyrone, wat heb je gedaan? 433 00:27:50,476 --> 00:27:53,240 Kijk wat er gebeurd als je me stoort. 434 00:27:53,479 --> 00:27:55,913 Het is ok.. Nee, verplaats het nu niet. 435 00:27:56,115 --> 00:27:58,777 Mensen zouden de schade kunnen zien. Waarom deed je dat? 436 00:27:58,985 --> 00:28:00,043 Ik zag het niet. 437 00:28:00,253 --> 00:28:04,212 Het is een truck van 4 ton. Het is niet alsof het een pakje kutnootjes zou zijn. 438 00:28:04,424 --> 00:28:06,119 Het was in een rare hoek. 439 00:28:08,628 --> 00:28:10,186 Het is recht achter je, Tyrone. 440 00:28:10,396 --> 00:28:12,830 Wanneer je achteruit rijdt, komen dingen langs achter af. 441 00:28:13,466 --> 00:28:15,798 Controleer die hond ook maar. 442 00:28:16,502 --> 00:28:18,834 -Haal die hond van hem. -Haal het van mij. 443 00:28:20,406 --> 00:28:23,671 Geef me dat speelgoed piepertje. Het liet hem zwijgen de laatste keer. 444 00:28:27,513 --> 00:28:28,571 Niet gappen. 445 00:28:30,817 --> 00:28:32,444 Hij kan niet het hele balletje opeten. 446 00:28:35,321 --> 00:28:36,481 Yep. 447 00:28:39,492 --> 00:28:41,016 Waarom ... 448 00:28:41,294 --> 00:28:43,660 ... liet je Gorgeous George... 449 00:28:43,863 --> 00:28:46,525 . in een blote-vuist boksmatch meedoen .. 450 00:28:46,766 --> 00:28:49,098 ...twee dagen voordat hij tegen The Bomber moet vechten? 451 00:28:49,302 --> 00:28:52,635 Hij was half zo klein als hem. Ik dacht niet dat hij gewond zou geraken. 452 00:28:52,872 --> 00:28:57,104 Je zet de man in een blote-vuist boks-match. 453 00:28:57,510 --> 00:28:59,705 Wat verwacht je, verdomme? 454 00:29:00,013 --> 00:29:02,311 Een massage en een shiatsu? 455 00:29:02,515 --> 00:29:04,983 Wie nam er de confituur uit jouw donut? 456 00:29:05,218 --> 00:29:07,686 Jij nam de godverdomse confituur uit mijn donut. 457 00:29:07,887 --> 00:29:09,320 Jij. 458 00:29:12,392 --> 00:29:13,518 Je zei er een goede deal uit te krijgen. 459 00:29:13,726 --> 00:29:16,286 Ik zie het verband niet... 460 00:29:16,496 --> 00:29:19,727 ... tussen 10.000 verliezen, Gorgeous hospitaliseren ... 461 00:29:19,932 --> 00:29:21,194 ...en een goede deal 462 00:29:21,701 --> 00:29:23,635 Hoe verklaren we dit aan Brick Top? 463 00:29:23,836 --> 00:29:25,667 Dat zijn kamp niet zal gebeuren? 464 00:29:26,406 --> 00:29:27,634 We vervangen de vechter. 465 00:29:27,840 --> 00:29:29,705 Oh, en hopen dat hij niets zou merken? 466 00:29:29,909 --> 00:29:31,843 Met wie gaan we hem dan dan wel verdomme vervangen? 467 00:29:32,478 --> 00:29:33,843 Misschien John The Gun? 468 00:29:35,048 --> 00:29:36,538 Of Mad Fist Willy? 469 00:29:36,983 --> 00:29:39,008 Je bent niet meneer Op De Hoogte, hé? 470 00:29:39,585 --> 00:29:41,246 - Mad Fist is gek geworden .. 471 00:29:41,821 --> 00:29:44,085 ..en The Gun heeft zichzelf afgeschoten. 472 00:29:49,228 --> 00:29:50,388 Jezus. - 473 00:29:54,434 --> 00:29:55,264 Wat? 474 00:29:55,501 --> 00:29:57,492 Laten we de fucking zigeuner gebruiken. 475 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 -Hoeveel gaat het ons betalen? -10 K. 476 00:30:01,507 --> 00:30:04,840 M'n kloten, Verlies meer dan dat de bus achternalopend. 477 00:30:13,052 --> 00:30:14,178 Ok. 478 00:30:15,455 --> 00:30:17,389 ik doe het voor een caravan. 479 00:30:18,257 --> 00:30:19,224 Een wat? 480 00:30:19,425 --> 00:30:20,619 Een caravan. 481 00:30:20,860 --> 00:30:24,455 -Topklasse, enzo. -Het waren wij die een caravan wilden. 482 00:30:25,064 --> 00:30:27,123 Wat is er verkeerd met deze? 483 00:30:27,367 --> 00:30:29,460 't Is niet voor mij. 't Is voor m'n ma. 484 00:30:31,404 --> 00:30:32,371 Je wat? 485 00:30:32,572 --> 00:30:33,732 Z'n ma. 486 00:31:00,967 --> 00:31:03,401 Brick Top opereert alle illegale bookmakers. 487 00:31:03,603 --> 00:31:07,130 Ze nemen weddenschappen aan op alles wat bloed en pijn inhoudt. 488 00:31:07,340 --> 00:31:08,773 Nu verander ik van vechter .. 489 00:31:09,475 --> 00:31:12,467 ... en Brick Top gaat nu van de gelegenheid gebruik maken. 490 00:31:12,745 --> 00:31:15,339 Hij zal mijn broek naar beneden trekken, mij invetten ... 491 00:31:15,581 --> 00:31:17,913 ... en mikken voor penetratie. 492 00:31:18,117 --> 00:31:20,312 Als ik niet de vervangzigeuner zou hebben ... 493 00:31:20,520 --> 00:31:22,852 ... zou hij me in 2 willen kappen. 494 00:31:26,592 --> 00:31:28,992 De charme van deze kerels konden de verf van de muur strippen. 495 00:31:36,969 --> 00:31:39,267 Kijk kwaad nu, jij harige klootzak. Nietwaar? 496 00:31:41,040 --> 00:31:43,372 Beschijt zichzelf als hij in de ring gezet wordt. 497 00:31:43,609 --> 00:31:46,203 Pook hem met een stok, en kijk hoe groot zijn kloten worden. 498 00:31:47,180 --> 00:31:49,045 Hou jij van een hondengevecht, Turkish? 499 00:31:50,283 --> 00:31:52,114 We verloren Gorgeous George. 500 00:31:56,155 --> 00:31:58,123 Je gaat dat moeten herhalen. 501 00:31:58,891 --> 00:32:01,189 -We verloren Gorgeous George. 502 00:32:01,794 --> 00:32:03,694 Wel, waar ben je hem kwijtgeraakt? 503 00:32:03,896 --> 00:32:06,456 Het zijn niet bepaald een bos kutsleutels, niet? 504 00:32:06,699 --> 00:32:09,361 En het is niet dat hij onop-fucking-vallend is, niet? 505 00:32:09,569 --> 00:32:10,558 We gaan niet achteruit. 506 00:32:10,803 --> 00:32:13,738 Verwed je kloten er maar op 507 00:32:13,973 --> 00:32:15,406 We vervangen de vechter. 508 00:32:17,510 --> 00:32:20,240 Oh, godverdomme, je vriendin kan praten? 509 00:32:20,513 --> 00:32:22,674 Door wie vervang je hem dan, lieverdje? 510 00:32:22,915 --> 00:32:25,247 Je zal hem niet kennen, maar straf als mosterd. 511 00:32:25,485 --> 00:32:26,577 Mosterd? 512 00:32:26,819 --> 00:32:30,516 Het kan me geen reet geven als hij Muhammad ''l'm Hard'' Bruce Lee noemt ... 513 00:32:30,756 --> 00:32:32,189 ...maar je kan geen vechters vervangen. 514 00:32:32,391 --> 00:32:34,586 -Je hebt nog altijd nog je gevecht. -Neen. 515 00:32:34,827 --> 00:32:38,024 Ik verlies alle weddenschappen bij de bookmakers. Je kan geen vechters veranderen. 516 00:32:38,231 --> 00:32:42,099 Dus, nee, ik heb geen gevecht, nietwaar, dwaze kloot? 517 00:32:42,335 --> 00:32:44,064 Je kan weddenschappen afnemen op het gevecht. 518 00:32:44,537 --> 00:32:46,937 Hou haar aan de leiband, Turkish, voor ze gebeten wordt. 519 00:32:47,173 --> 00:32:49,505 Wil je gebeten worden, lieverdje? 520 00:32:55,114 --> 00:32:57,548 Wees gewoon zeker dat je man in de vierde ronde neergaat. 521 00:32:58,084 --> 00:33:01,178 Je verstaat me nu, nietwaar, Turkish? 522 00:33:02,622 --> 00:33:05,022 De enigste plaats waar ik echt niet wou zijn: 523 00:33:05,258 --> 00:33:06,520 -Bij hem in schulden staan. 524 00:33:06,792 --> 00:33:09,352 Wat betekent dat ik in zijn zak zit. 525 00:33:09,562 --> 00:33:12,463 Je begeeft je op verdomme dun ijs, mijn stamboom kameraadjes. 526 00:33:13,032 --> 00:33:15,364 En ik ben eronder als het breekt. 527 00:33:16,602 --> 00:33:17,864 Nu, rot op. 528 00:33:26,445 --> 00:33:29,380 Doug, waar is Franky Four Fingers? 529 00:33:29,582 --> 00:33:32,779 Weet ik niet. Ik ben zijn moeder niet. Maar ik zie hem later. 530 00:33:32,985 --> 00:33:35,613 -Wanneer later? -Hij zei dat hij cash geld wou. 531 00:33:35,888 --> 00:33:38,880 Dus komt hij terug nadat hij van een gevecht komt. 532 00:33:45,431 --> 00:33:46,830 Een gevecht? 533 00:33:47,166 --> 00:33:51,398 Wat bedoel je, een gevecht? Een boks match? 534 00:33:51,938 --> 00:33:56,307 -Is er gokken mee gemoeid? -Het is een boks match, Avi. 535 00:33:56,509 --> 00:33:59,069 -Had hij een koffertje? -Ja, hij had een koffertje. 536 00:33:59,312 --> 00:34:01,007 En die klojo is aan het gokken? 537 00:34:01,280 --> 00:34:05,910 Je bent over Franky ''Ik heb een gokprobleem'' Four Fingers bezig. 538 00:34:06,118 --> 00:34:07,745 Avi, ik ben niet helderziend 539 00:34:07,954 --> 00:34:10,081 Je bent heel dom, dat geef ik je. 540 00:34:10,323 --> 00:34:12,951 Weet je waarom ze hem Franky Four Fingers noemen? 541 00:34:13,159 --> 00:34:14,524 Geen flauw idee. 542 00:34:14,760 --> 00:34:17,923 Omdat hij domme weddenschappen aangaat met gevaarlijke mensen. 543 00:34:18,164 --> 00:34:20,826 Als hij niet betaald, wordt er geknipt. 544 00:34:21,100 --> 00:34:23,034 En ik ben niet over een verdomde voorhuid bezig. 545 00:34:23,302 --> 00:34:24,701 Ik ben zeker dat hij kan betalen. 546 00:34:24,971 --> 00:34:28,702 Niet met mijn gerief. Heb je een tandenborstel? We gaan naar Londen. 547 00:34:28,941 --> 00:34:31,273 Hoor je dat? lk kom naar Londen! 548 00:34:36,015 --> 00:34:39,041 -Avi! -Zwijgen en neerzitten, jij kale kloot! 549 00:34:41,687 --> 00:34:43,882 Ik hou er niet van om mijn land te verlaten ... 550 00:34:44,123 --> 00:34:48,287 ... zeker niet voor minder dan warme, zandige stranden ... 551 00:34:48,527 --> 00:34:51,052 ... en cocktails met kleine strooien hoedjes. 552 00:34:51,797 --> 00:34:53,594 Wij hebben zanderige stranden 553 00:34:53,799 --> 00:34:55,699 Wie wil ze verdomme zien? 554 00:34:55,901 --> 00:34:59,860 Ik hoop dat je het kan waarderen wat ik voor mijn vriend Franky doe. 555 00:35:00,072 --> 00:35:02,404 Ik zal hem vinden, en jij gaat mij daarbij helpen. - 556 00:35:02,675 --> 00:35:04,575 En we beginnen bij het gevecht. 557 00:35:06,812 --> 00:35:08,677 Hoe krijg ik het eruit? 558 00:35:09,148 --> 00:35:10,638 zal het waarschijnlijk wel ophoesten. 559 00:35:10,850 --> 00:35:12,147 Zal hij ok zijn? 560 00:35:12,418 --> 00:35:13,680 Ik hoop van niet. 561 00:35:13,886 --> 00:35:17,049 - -Gaan we de bookmaker overvallen? -Ja, grote man. 562 00:35:17,256 --> 00:35:18,348 Waarom wachten we? 563 00:35:18,658 --> 00:35:22,355 We wachten op een man met 4 vingers die een koffertje draagt. 564 00:35:22,561 --> 00:35:23,391 En waarom? 565 00:35:23,596 --> 00:35:28,533 Omdat de deal is, dat de Russen de koffer krijgen, en wij het geld. 566 00:35:28,734 --> 00:35:30,224 Wat zit er in de koffer? 567 00:35:30,436 --> 00:35:34,736 Godverdomme, Tyrone, concentreer je op het stuur 568 00:35:36,442 --> 00:35:37,500 Jezus. 569 00:35:37,710 --> 00:35:41,009 -Private nacht vanavond, vrienden. -Ik ben daar bewust van, maatje. 570 00:35:41,213 --> 00:35:42,942 Daarom zijn we hier. 571 00:35:43,949 --> 00:35:45,940 Goed gedaan. Dit is de weg terug in. 572 00:35:46,185 --> 00:35:49,211 Echt? Ik dacht dat dit de voorkant was. 573 00:35:50,089 --> 00:35:53,252 -Private nacht vanavond, vrienden. -Dat weten we. Daarom zijn we hier. 574 00:35:53,926 --> 00:35:55,052 Kaartjes.- 575 00:35:55,361 --> 00:35:57,693 Geraken we hier wel ooit binnen? 576 00:35:57,930 --> 00:36:00,797 Avi, Avi, je moet dat verstaan. 577 00:36:01,067 --> 00:36:03,900 Dit is niet echt Vegas, maar ook niet echt legaal. 578 00:36:04,103 --> 00:36:06,970 Ik zoek geen Vegas of legaal. 579 00:36:07,239 --> 00:36:09,036 Ik zoek Franky. 580 00:36:09,275 --> 00:36:12,870 Dat weet ik, en hij zei dat hij hier ging zijn. 581 00:36:13,079 --> 00:36:15,809 -Als er gokken is, zal hij er zijn. -Laten we het niet vergeten. 582 00:36:16,082 --> 00:36:17,413 Je laat ons niet in de steek. 583 00:36:17,650 --> 00:36:21,586 Hij gaat neer in de vierde ronde, maak je daar geen zorgeb over. 584 00:36:25,391 --> 00:36:26,380 Is dat hem? 585 00:36:26,625 --> 00:36:28,786 Weet ik niet. Hoeveel vingers had hij? 586 00:36:28,994 --> 00:36:31,087 Sorry, maar ik kon de verrekijker niet op tijd bovenhalen. 587 00:36:31,297 --> 00:36:34,095 Geen tijd verliezen, laten we er aan beginnen. 588 00:36:50,282 --> 00:36:52,011 Weet je van wie deze bookmakers is? 589 00:36:52,251 --> 00:36:55,186 Als je weet wat er goed voor je is, geef je alles-- 590 00:37:00,826 --> 00:37:02,293 Wat ben je aan het doen? 591 00:37:02,495 --> 00:37:04,929 Wat denk je dat ik hier doe? 592 00:37:07,099 --> 00:37:10,000 Dit begint pijn te doen, Solomon. 593 00:37:10,269 --> 00:37:12,499 Laat het scherm vallen, nu. 594 00:37:15,674 --> 00:37:16,902 Wat ben je aan het doen, Vince? 595 00:37:17,109 --> 00:37:19,543 Ik zou me beter voelen moest je mijn naam niet meer gebruiken. 596 00:37:19,745 --> 00:37:21,770 -Vul die zak. -Alle weddenschappen zijn geannuleerd. 597 00:37:22,348 --> 00:37:25,784 -Ik ben hier niet om een weddenschap af te sluiten. 598 00:37:26,018 --> 00:37:27,212 Genoteerd... 599 00:37:27,419 --> 00:37:29,353 .. maar alle weddenschappen ... 600 00:37:30,856 --> 00:37:32,289 ... zijn ... 601 00:37:32,525 --> 00:37:33,685 ... geannuleerd. 602 00:37:34,960 --> 00:37:38,054 Als alle weddenschappen geannuleerd zijn, kan er geen geld aanwezig zijn, niet? 603 00:37:39,765 --> 00:37:41,926 Ik geloof dat verdomme niet. 604 00:37:42,201 --> 00:37:45,637 Goed, want is niet om te geloven. Het is een feit. 605 00:37:46,639 --> 00:37:48,038 Wat heb je? - 606 00:37:49,809 --> 00:37:51,401 Niet veel, echt. 607 00:37:53,445 --> 00:37:54,969 Een paar munten, maar geen briefjes. 608 00:37:57,817 --> 00:37:58,806 Toon me je handen. 609 00:38:01,453 --> 00:38:02,647 Jij hebt vijf vingers. 610 00:38:05,991 --> 00:38:06,980 Koperen munten. 611 00:38:07,993 --> 00:38:10,928 Wat bedoel je, koperen kut munten? 612 00:38:19,638 --> 00:38:23,472 Het gaat niet open omdat het een veiligheidsdeur is. 613 00:38:23,676 --> 00:38:24,836 Hou vast.- 614 00:38:33,919 --> 00:38:35,318 Mijn been. 615 00:38:38,023 --> 00:38:41,789 Waar zit je over te zeuren? Ik heb je niet aangeraakt. 616 00:38:50,002 --> 00:38:51,697 We zijn geneukt. 617 00:38:58,844 --> 00:39:01,108 Wat zijn jullie godverdomme aan het doen? 618 00:39:05,517 --> 00:39:06,643 Haal ons hier van weg. 619 00:39:12,658 --> 00:39:15,286 Tyrone, wat ben je aan he doen? Haal ons hier weg! 620 00:39:22,968 --> 00:39:25,732 Wie is deze man, Tyrone? 621 00:39:29,041 --> 00:39:32,374 Hij is de man met 4 vingers en een kofferrtje, Vinny. 622 00:39:34,580 --> 00:39:36,070 In de rode hoek... 623 00:39:36,382 --> 00:39:38,850 ...hebben we de jonge en onuitgedaagde ... 624 00:39:39,051 --> 00:39:43,351 Dus, Mickey... je gaat neer in de vierde ronde, ok? 625 00:39:43,656 --> 00:39:45,248 Zie maar dat hij me niet vermoord. 626 00:39:45,891 --> 00:39:49,349 Dus leg je handen tesamen voor de bot-krakende .. 627 00:39:49,595 --> 00:39:51,722 .. de één klop-machinegeweer .. - 628 00:39:51,997 --> 00:39:53,862 ...Mickey! 629 00:39:58,938 --> 00:40:01,099 En in de andere hoek .... 630 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 Nu, ik weet dat het er een dikke klootzak uitziet--- 631 00:40:04,777 --> 00:40:07,712 Wel, het is een dikke klootzak, maar het is een vuile en gevaarlijke klootzak. 632 00:40:07,913 --> 00:40:12,782 Bomber ''The Mad Man'' Harris! 633 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Probeer als een echte vechter te lijken. 634 00:40:17,790 --> 00:40:20,281 Maak je klaar .. 635 00:40:20,526 --> 00:40:22,619 ... om te vechten! 636 00:40:56,328 --> 00:40:59,889 Besef je dat ik 40.000 verloren heb? 637 00:41:00,099 --> 00:41:01,293 Waar zit de godverdomse grap? 638 00:41:01,500 --> 00:41:04,230 -Ik zal het goedmaken. -Ik ben niet tevreden. 639 00:41:04,470 --> 00:41:07,906 Ik maak het goed. Ik beloof je het. Vertouw me. 640 00:41:08,107 --> 00:41:11,235 Oh, die kutzigeuner heeft me erin geluisd. 641 00:41:12,978 --> 00:41:15,105 Bedankt voor de tip, Brick Top. 642 00:41:15,314 --> 00:41:18,442 Luister, belachelijke kerel, als ik een hond een kluif gooi ... 643 00:41:18,650 --> 00:41:20,117 - ..wil ik niet weten of dat smaakte. 644 00:41:20,352 --> 00:41:25,346 Hou me nog eens tegen terwijl ik loop en ik snij je verdomde cajones eraf. 645 00:41:47,079 --> 00:41:50,014 -Hij is hier. -Wel, leg het hem uit. 646 646 00:41:57,256 --> 00:41:59,952 -Wat ben je aan het doen? -De koffer zit vast aan z'n arm. 647 00:42:00,259 --> 00:42:02,591 Waarom heb je z'n arm dan niet afgekapt? 648 00:42:02,861 --> 00:42:05,091 We zijn geen slagers, Boris. 649 00:42:05,364 --> 00:42:06,695 Maar hij heeft de koffer. 650 00:42:06,899 --> 00:42:09,595 Kijk, we-- wel, jullie hebben een probleem. 651 00:42:10,636 --> 00:42:13,070 - Er was niet veel geld bij de bookmakers. 652 00:42:13,972 --> 00:42:15,200 Ok. 653 00:42:16,475 --> 00:42:18,102 Hier is de 10.000.. 654 00:42:18,377 --> 00:42:21,278 Nee, hou het. Wij willen DiT 655 00:42:21,647 --> 00:42:24,207 Wel, op zijn minst de helft ervan. 656 00:42:24,716 --> 00:42:27,276 Wat in het koffertje zat, was van mij. 657 00:42:27,486 --> 00:42:30,819 Wat in de bookmakers lag, is van jullie. 658 00:42:31,090 --> 00:42:34,924 Het was niet veel, maar hier is de 10.000 om je uit de situatie te helpen. 659 00:42:35,160 --> 00:42:36,923 Nee, ik ben bang dat het te laat is daarvoor. 660 00:42:37,129 --> 00:42:40,656 We willen de helft van dit, en dat is omdat we vrijgevig zijn. 661 00:42:40,899 --> 00:42:45,063 We kunnen, het is ons volledige recht, de volledige steen houden, Boris. 662 00:42:54,646 --> 00:42:56,011 Pas op!- 663 00:42:58,450 --> 00:43:00,179 Laat het geweer vallen, dikkerd. 664 00:43:04,022 --> 00:43:07,753 Kut idioten! Hij mocht mijn naam niet weten. 665 00:43:08,827 --> 00:43:10,522 Geef mij de steen. 666 00:43:11,597 --> 00:43:14,088 -Het is in de koffer. -Wat? 667 00:43:15,534 --> 00:43:16,501 Het is in de koffer. 668 00:43:16,702 --> 00:43:18,363 Jij stak de steen in de koffer? 669 00:43:19,771 --> 00:43:21,363 Open het en geef mij de steen. 670 00:43:22,608 --> 00:43:26,544 De enigste man die de combinatie wist, heb jij juist neergeschoten. 671 00:43:56,175 --> 00:44:00,043 Nu, het is niet slim om te blijven plakken na een Mickey-voorstelling. 672 00:44:00,245 --> 00:44:05,273 Kortweg, Brick Top, zal Tommy, Mickey en mezelf willen vermoorden. 673 00:44:05,484 --> 00:44:09,147 Ik weet dat hij ons zoekt, maar ik heb geen keuze. 674 00:44:09,888 --> 00:44:14,018 Ik wil graag het land verlaten, maar daar heb ik geld voor nodig. 675 00:44:14,226 --> 00:44:18,060 Maar elke frank dat ik heb, is in de safe, wat in het kantoor is. 676 00:44:18,263 --> 00:44:20,026 Eens ik dat heb, is het-- 677 00:44:20,265 --> 00:44:21,357 Oink, oink. 678 00:44:22,067 --> 00:44:23,227 Shit. 679 00:44:25,504 --> 00:44:27,335 daar bewaar je dus de suiker. 680 00:44:29,174 --> 00:44:32,109 Wat brengt jullie hier? Geen onderbroeken meer om aan te snuiven? 681 00:44:33,779 --> 00:44:35,576 Dat klinkt vijandig, niet? 682 00:44:35,781 --> 00:44:38,181 En wij houden niet van vijandigheid, nietwaar, Errol? 683 00:44:39,051 --> 00:44:40,416 Nee, daar houden wij niet van, John. 684 00:44:52,497 --> 00:44:54,965 Ik had ze juist gepoetst. 685 00:45:00,138 --> 00:45:02,106 Zet de ketel es op. 686 00:45:05,544 --> 00:45:08,945 -Suiker? -Nee, dank je, Turkish. 687 00:45:09,748 --> 00:45:11,613 Ik ben zoet genoeg. 688 00:45:20,325 --> 00:45:22,384 Nu is hij jouw probleem. 689 00:45:23,829 --> 00:45:25,057 Ok? 690 00:45:33,005 --> 00:45:37,203 Je mag de 10.000 houden, tesamen met het lijk. 691 00:45:37,409 --> 00:45:40,572 ... maar als ik jullie klootzakken hier nog eens zie ... 692 00:45:43,815 --> 00:45:45,248 Wel, kijk naar hem.- 693 00:45:52,424 --> 00:45:55,450 Ik heb een blotevuist match in enkele dagen. 694 00:45:55,661 --> 00:45:57,026 Ik wil de zigeuner gebruiken. 695 00:45:58,597 --> 00:45:59,996 Ok. Natuurlijk 696 00:46:00,198 --> 00:46:02,462 Natuurlijk. Godverdomme, natuurlijk. 697 00:46:02,701 --> 00:46:05,192 Ik vroeg het je niet, ik zei het je. 698 00:46:06,271 --> 00:46:07,363 Maar deze keer... 699 00:46:08,140 --> 00:46:11,974 ... wil ik hem zien neergaan in de vierde ronde. 700 00:46:12,778 --> 00:46:16,976 En ik meen het echt deze keer. 701 00:46:25,924 --> 00:46:30,224 Ik weet dat je teuggekomen bent voor de safe. 702 00:46:32,831 --> 00:46:35,197 Nu kan je ze dus opendoen. 703 00:46:35,534 --> 00:46:37,866 Turkish is een druk klootzakske geweest. 704 00:46:38,070 --> 00:46:39,867 Hij heeft al genoeg dingen mogen doen. 705 00:46:40,138 --> 00:46:44,165 Denken kan je in de problemen brengen, Errol. Ik zou het zoveel niet doen. 706 00:46:44,409 --> 00:46:46,343 Dat is al één varkentje. 707 00:46:46,578 --> 00:46:49,411 Vind mij de rakkers die de bookies hebben geript. 708 00:46:49,681 --> 00:46:50,909 Vind hen vandaag! 709 00:47:09,935 --> 00:47:12,403 Een goedemorgen voor u, Mevr. O'Neill. 710 00:47:13,205 --> 00:47:14,331 Tommy. 711 00:47:15,574 --> 00:47:18,873 Je bent een adder in het gras, nietwaar? Waar kwamen ze van? 712 00:47:19,077 --> 00:47:21,375 Je zoekt mijn jongen, nietwaar? 713 00:47:21,580 --> 00:47:24,071 -Weet je waar ik hem kan vinden? -Yep. 714 00:47:25,350 --> 00:47:27,341 Zou je die informatie met mij willen delen? 715 00:47:27,552 --> 00:47:29,952 Ik wil niet dat je mijn jongen in de problemen helpt... 716 00:47:31,189 --> 00:47:34,454 Het is mijn enige jongen. En het is een goede jongen. 717 00:47:36,094 --> 00:47:37,425 Hij is aan het ''coarsen'' 718 00:47:39,698 --> 00:47:41,256 Wat is coursing?- 719 00:47:41,767 --> 00:47:42,734 Haas coursing. 720 00:47:43,568 --> 00:47:47,527 Ze zetten twee gluipers-- Honden, voor je iets vraagt. 721 00:47:48,373 --> 00:47:49,965 Op een haas. 722 00:47:50,609 --> 00:47:53,703 En de haas moet de honden ontvluchten. 723 00:47:53,912 --> 00:47:55,971 En, wat als dat niet gebeurd?- 724 00:47:57,282 --> 00:48:00,809 Wel, dan wordt de haas geneukt, niet? 725 00:48:04,322 --> 00:48:06,051 Zwaar geneukt? 726 00:48:06,658 --> 00:48:08,091 Ja, Tommy. 727 00:48:08,427 --> 00:48:10,657 Ja, Tommy. 728 00:48:12,898 --> 00:48:14,966 Ken je die twee lullen? 729 00:48:14,966 --> 00:48:16,399 Ik ken veel lullen... 730 00:48:16,635 --> 00:48:19,570 ... maar ik ken geen enkele zo dom dan deze twee. 731 00:48:19,805 --> 00:48:20,965 John?- 732 00:48:22,073 --> 00:48:23,472 Ik kan je niet helpen, guv 733 00:48:28,313 --> 00:48:29,644 Tyrone 734 00:48:29,848 --> 00:48:32,749 Jij domme, dikke lul. 735 00:48:34,252 --> 00:48:36,083 -Wil jij het doen? -Hangt er vanaf. l - 736 00:48:36,288 --> 00:48:37,255 Van wat? 737 00:48:37,489 --> 00:48:40,356 Van jij als jij die caravan koopt. 738 00:48:40,592 --> 00:48:42,992 Niet de rode, de rose. 739 00:48:43,528 --> 00:48:45,723 -Dat is niet dezelfde caravan. -Niet hetzelfde gevecht. 740 00:48:45,931 --> 00:48:47,922 Het is twee keer zo groot 741 00:48:48,166 --> 00:48:51,158 Het gevecht is twee maal zo groot. En m'n ma heeft 'n caravan nodig. 742 00:48:51,369 --> 00:48:54,361 Ik hou ervan mijn ma te verzorgen. Een eerlijke deal. Neem het aan. 743 00:48:54,606 --> 00:48:58,542 Je had geluk dat we geen lijkenvoer zijn na jouw laatste voorstelling. 744 00:48:58,977 --> 00:49:02,140 Een ouwe doos een mobiel paleis kopen is wat verdomme grappig. 745 00:49:04,983 --> 00:49:08,009 Ik noem jouw ma geen ouwe doos, ik bedoel enkel... 746 00:49:08,320 --> 00:49:10,550 Spaar je adem om je pap af te koelen. 747 00:49:18,530 --> 00:49:22,694 Juist. En ze is heel verdeeld over het lichtblauw. 748 00:49:24,903 --> 00:49:26,393 Heb ik mijzelf duidelijk gemaakt? 749 00:49:28,406 --> 00:49:30,840 Jep, alles is duidelijk, Mickey. 750 00:49:31,142 --> 00:49:34,373 Geef me 1 minuut om te overleggen met mijn collega's. 751 00:49:39,050 --> 00:49:41,245 Heb je een woord verstaan van wat ik gezegd heb? 752 00:49:44,089 --> 00:49:45,386 Luister. 753 00:49:47,058 --> 00:49:48,252 Klootzak. 754 00:49:48,760 --> 00:49:50,352 Ik verwed je erom. 755 00:49:50,862 --> 00:49:51,886 Je wat? 756 00:49:52,097 --> 00:49:53,496 Hij zal je erom verwedden 757 00:49:53,932 --> 00:49:56,924 Zoals Tommy de laatste keer deed. Mij een pleziertje doen? 758 00:49:57,168 --> 00:49:58,658 Ik zal je een pleziertje doen. 759 00:49:58,870 --> 00:50:01,566 Je mag eerst wedden. Als ik win, krijg ik de caravan. 760 00:50:01,773 --> 00:50:03,900 ... en de jongens krijgen een paar van die schoenen. 761 00:50:06,011 --> 00:50:07,774 Als ik verlies ... 762 00:50:09,948 --> 00:50:13,008 fuck it, dan doe ik het gevecht gratis. 763 00:50:14,886 --> 00:50:17,787 Het laatste wat ik wil doen is op een zigeuner wedd 764 00:50:18,023 --> 00:50:20,184 Hoewel, ik heb niet echt een keuze. 765 00:50:20,792 --> 00:50:24,057 Op een of andere manier heb ik hem laten vechten, maar als ik verlies? 766 00:50:24,262 --> 00:50:27,527 Wel, ik wil zelf niet aan verliezen denken. 767 00:50:27,966 --> 00:50:31,629 Ok. Ik denk dat de haas geneukt wordt. 768 00:50:31,870 --> 00:50:33,861 Wat? Zwaar geneukt? 769 00:50:36,141 --> 00:50:37,802 Snap je, Londen? 770 00:50:38,043 --> 00:50:39,067 We zijn vertrokken! 771 00:51:51,282 --> 00:51:54,183 Ik zal je het verdomme vertellen. Haal dat van me. 772 00:51:54,786 --> 00:51:56,549 Ik zal je vertellen wie de bookmaker heeft overvallen. 773 00:52:13,538 --> 00:52:16,302 Lichtblauw. Later, jongens. 774 00:52:18,243 --> 00:52:20,677 Wie is er nu zwaar geneukt? 775 00:52:22,313 --> 00:52:24,474 Er is hier iets zeer verkeerd mee. 776 00:52:24,716 --> 00:52:27,981 Wij moesten een caravan van hen kopen. 777 00:52:28,753 --> 00:52:33,349 Wel, waarom heb je dan geen kogel in zijn reet gestampt, Tommy? 778 00:52:33,858 --> 00:52:37,089 Let wel, je zou er meer schade mee doen, als je ermee smeet. 779 00:52:37,328 --> 00:52:39,819 Wat? Zeg je dat ik niet kan schieten? 780 00:52:40,031 --> 00:52:43,592 Oh nee, Tommy. Ik zei niet dat je niet kan schieten. 781 00:52:43,868 --> 00:52:45,699 Ik weet dat je niet kan schieten. 782 00:52:45,937 --> 00:52:50,271 -Wat ik zeg is, dat dat stuk stront in je broek ... 783 00:52:50,542 --> 00:52:52,510 .. meer schade zal doen als je ermee smijt 784 00:52:52,711 --> 00:52:54,235 Zeg je dat het pistool niet gaat? 785 00:52:54,512 --> 00:52:55,843 Heb je het al geprobeerd? 786 00:53:01,286 --> 00:53:02,116 Whoops. 787 00:53:04,589 --> 00:53:07,683 Ik wil die gluiperige Rus zien. 788 00:53:08,159 --> 00:53:10,627 Waarom heeft hij een theemuts op z'n hoofd? 789 00:53:10,862 --> 00:53:12,762 Om zijn hoofd warm te houden. 790 00:53:12,964 --> 00:53:15,455 -Wat is er met hem gebeurd? -In het gezicht geschoten. 791 00:53:15,734 --> 00:53:17,133 Ik dacht dat dat wel duidelijk was. 792 00:53:17,368 --> 00:53:19,768 Waarom heb je dat gedaan? Verwisseld met een konijn? 793 00:53:19,971 --> 00:53:22,439 -Wat wil je dat ik doe? -Regel het. 794 00:53:22,640 --> 00:53:25,541 -Ik ben geen voodoo dokter. -Maar je bent een zware jongen... 795 00:53:25,744 --> 00:53:28,611 ... en zware jongens weten hoe je je van een lijk moet ontdoen. 796 00:53:28,813 --> 00:53:31,611 Ik maak lijken, ik wis er geen. 797 00:53:38,423 --> 00:53:39,754 We zijn er, governor. 798 00:53:41,526 --> 00:53:43,551 Goedschikse kerels. 799 00:53:43,762 --> 00:53:46,128 Haal je me een kopje thee, Errol? 800 00:53:47,999 --> 00:53:49,091 Pak zijn benen. 801 00:53:49,300 --> 00:53:52,167 Waar dacht je dat ik hem ging vastpakken Zijn oren? 802 00:54:02,614 --> 00:54:05,276 Is dit een slecht moment? 803 00:54:10,321 --> 00:54:11,549 Weet je wie ik ben? 804 00:54:14,058 --> 00:54:15,423 Ik wel. 805 00:54:22,400 --> 00:54:25,426 -Goed. Dat spaart me dan wat tijd. 806 00:54:27,105 --> 00:54:28,629 Maar ik niet. 807 00:54:36,347 --> 00:54:40,841 Je gaat altijd problemen hebben als je een lijk in 1 keer wil opheffen. 808 00:54:41,052 --> 00:54:43,316 Blijkbaar, het beste ding om te doen... 809 00:54:43,521 --> 00:54:48,185 ... is het lijk in zes stukken snijden en alles op elkaar leggen. 810 00:54:49,093 --> 00:54:51,721 Zou iemand mij willen vertellen wie jij bent? 811 00:54:51,930 --> 00:54:54,990 Als je de zes stukken hebt, moet je er vanaf geraken. 812 00:54:55,200 --> 00:54:58,692 Het is geen goed idee om alles in de diepvries te steken zodat mama alles kan vinden. 813 00:55:04,375 --> 00:55:08,038 Dan hoorde ik wat de beste manier is: aan de varkens voederen. 814 00:55:09,547 --> 00:55:11,708 Je moet de varkens wel enkele dagen laten verhongeren ... 815 00:55:11,916 --> 00:55:15,181 Dan ziet dat lijk er even smakelijk uit voor hen als een frikandel voor een schooier 816 00:55:16,721 --> 00:55:20,213 Je moet wel de hoofden van de slachtoffers scheren en de tanden uittrekken .. 817 00:55:20,425 --> 00:55:21,983 ...voor knorretje's verteringsgestel. 818 00:55:22,193 --> 00:55:24,559 Je kan dat ook achteraf doen ... 819 00:55:24,762 --> 00:55:27,253 ... maar door varkensstront schiften is niet echt aangenaam, niet? 820 00:55:28,233 --> 00:55:32,169 Ze gaan door been als door boter. 821 00:55:32,370 --> 00:55:36,431 Je hebt wel minstens 16 varkens nodig om de job in 1 maal te doen ... 822 00:55:36,708 --> 00:55:40,701 ... let dus op van mensen met een varkenskwekerij. 823 00:55:40,912 --> 00:55:44,109 Ze doen over een lijk van 120 kilo ... 824 00:55:44,382 --> 00:55:46,282 ... ongeveer 8 minuten. 825 00:55:46,484 --> 00:55:48,145 Wat betekent, dat 1 varken ... 826 00:55:48,386 --> 00:55:52,083 ... ongeveer 1.5 kilo ongekookt vlees ... 827 00:55:52,323 --> 00:55:54,450 ...elke minuut kan consumeren 828 00:55:54,659 --> 00:55:56,923 Vandaar de uitdrukking ... 829 00:55:57,161 --> 00:56:00,494 ...''vreten als een varken.'' 830 00:56:04,269 --> 00:56:08,603 Bedankt om dat te zeggen. Dat is een grote last van mijn schouders. 831 00:56:08,806 --> 00:56:12,037 Nu, als je het niet erg vind, zou ik willen weten wie jij verdomme bent ... 832 00:56:12,243 --> 00:56:15,178 ... buiten iemand die mensen aan varkens voedert. 833 00:56:19,417 --> 00:56:21,351 Weet jij wat ''Nemesis'' betekent? 834 00:56:25,657 --> 00:56:29,149 ''Een rechtvaardige toepassing van vergelding... 835 00:56:29,427 --> 00:56:33,090 ...gemanifesteerd door een aangestelde persoon. 836 00:56:33,298 --> 00:56:38,235 Verpersonaliseerd, in dit geval, door een vreselijke kuthommel: 837 00:56:38,803 --> 00:56:40,236 Ik. 838 00:56:48,046 --> 00:56:49,377 Heren .... 839 00:57:20,712 --> 00:57:23,306 Waarom kan je mij Franky niet vinden, Doug? 840 00:57:23,581 --> 00:57:28,143 Avi, wat wil je dat ik doe? Ik ben geen premiejager. 841 00:57:29,754 --> 00:57:31,016 En Tony? 842 00:57:31,255 --> 00:57:32,415 Bullet-Tooth Tony. 843 00:57:32,690 --> 00:57:33,554 -Tony! -Onnozele kloot. 844 00:57:33,758 --> 00:57:35,817 -Tony! -Onnozele kloot. 845 00:57:36,027 --> 00:57:37,085 Hij is een zware verantwoordelijkheid 846 00:57:37,362 --> 00:57:39,523 Hij zou Moses en de brandende struik terugvinden. 847 00:57:39,731 --> 00:57:41,198 Jij gaat sterven, Tony! 848 00:57:41,399 --> 00:57:44,698 Hij is 6 keer neergeschoten, heeft de kogels in goud omgesmolten. 849 00:57:45,503 --> 00:57:47,266 Ik schiet jou! Jij gaat dood! 850 00:57:47,538 --> 00:57:50,336 Hij heeft er twee in zijn tanden die Pap gedaan heeft, dus hij houdt van Pap. 851 00:57:51,376 --> 00:57:53,310 Waarom sterf je verdomme niet? 852 00:57:53,511 --> 00:57:56,173 -Hij is je beste kans. -Zes keer? 853 00:57:57,715 --> 00:57:59,114 In 1 sessie. 854 00:57:59,884 --> 00:58:01,681 Je zit in de problemen nu. 855 00:58:03,287 --> 00:58:05,517 Klinkt veelbelovend. Waar wachten we op? 856 00:58:18,102 --> 00:58:19,160 Bonjour. 857 00:58:22,640 --> 00:58:24,972 Wat is er zo verdomme belangrijk? 858 00:58:25,209 --> 00:58:27,439 Waarom denk je dat we een dode kerel .. 859 00:58:27,645 --> 00:58:30,443 -... met missende arm in ons kantoor hebben. -Praat es met me, vertel me es. 860 00:58:30,715 --> 00:58:32,478 Geef ons vier dagen ... 861 00:58:32,784 --> 00:58:36,413 ... en ik breng je een steen de grootte van een huis. Zonder zeveren. 862 00:58:36,654 --> 00:58:37,814 -Wat denk je ervan, Errol? 863 00:58:38,022 --> 00:58:41,355 Drogen, nu we de kans nog hebben. 864 00:58:41,559 --> 00:58:43,789 Het was een retorische vraag, Errol. 865 00:58:44,095 --> 00:58:46,655 Wat heb ik je gezegd over denken? 866 00:58:47,298 --> 00:58:49,459 -Je hebt 48 uur. -Jaja. 867 00:58:49,667 --> 00:58:53,000 Je mag die rare, dikke lul houden. Mijn mannen kunnen hem niet opheffen. 868 00:58:53,237 --> 00:58:54,465 Achtenveertig uur. 869 00:58:54,772 --> 00:58:56,171 Daarna is het jouw familie..... 870 00:58:56,441 --> 00:58:59,274 ..en de varkens eindigen wat de honden niet kunnen. 871 00:59:01,579 --> 00:59:05,640 Zo, hoe noem ik je? Noem ik je ''Bullet''? ''Tooth''? 872 00:59:05,850 --> 00:59:07,511 Noem me ''Susan'' als je dat gelukkig maakt. 873 00:59:07,752 --> 00:59:11,188 Tony, er is een man die je zou moeten vinden voor mij. 874 00:59:11,456 --> 00:59:15,119 Hangt af van de som in de vergelijking. Hoeveel zijn er? 875 00:59:15,359 --> 00:59:16,189 40.000. 876 00:59:19,263 --> 00:59:20,924 Waar is hij het laatst gezien? 877 00:59:21,833 --> 00:59:22,800 Bij de bookmakers. 878 00:59:23,301 --> 00:59:24,700 Bookies? 879 00:59:26,971 --> 00:59:28,836 Geef es de blower, Susi. 880 00:59:32,844 --> 00:59:35,972 -Bookies zijn geript vorige nacht. -Geript? Spreek Engels. 881 00:59:36,180 --> 00:59:40,947 Dit land vond de taal uit, maar niemand blijkt het te spreken. 882 00:59:41,185 --> 00:59:42,550 - Geript. Beroofd. 883 00:59:42,820 --> 00:59:45,152 We zullen een man spreken dat misschien iets weet. 884 00:59:45,356 --> 00:59:47,153 Ik heb een pistool nodig. 885 00:59:47,391 --> 00:59:50,485 Nietwaar, Rosebud, ouwe rukker. Je hebt mij nodig. 886 00:59:52,997 --> 00:59:55,363 Ik heb overal verdomde zwarte inkt. 887 00:59:55,633 --> 00:59:57,692 Getekend voor het ganse leven. 888 00:59:57,969 --> 01:00:00,665 Dat en die gouden tanden ook nog. Godverdomme-- 889 01:00:00,872 --> 01:00:02,237 Alles Ok, Mullet? 890 01:00:07,178 --> 01:00:08,975 Hoe gaat het? Alles ok, maat? 891 01:00:09,747 --> 01:00:11,146 Mooie das 892 01:00:11,349 --> 01:00:13,010 Ik hoorde dat je niet veel waard bent. 893 01:00:13,217 --> 01:00:16,482 Nog warm, het bloed dat door mijn aderen stroomt. 894 01:00:17,088 --> 01:00:18,885 - Niet zoals de jouwe, Mullet. 895 01:00:19,657 --> 01:00:21,249 Wie heeft Brick Top's bookies geript? 896 01:00:21,526 --> 01:00:24,757 -Doe me een plezier, Tone. -Ik zal je een plezier doen, Mullet. 897 01:00:24,996 --> 01:00:28,762 Ik klop het schijt niet uit je kop in het bijzijn van je vriendinnetjes. 898 01:00:29,700 --> 01:00:33,227 Ga je het de moeite waard maken, kerel? Jezus, je weet hoe het gaat, man. 899 01:00:37,208 --> 01:00:39,108 Comfortabel, Mullet? 900 01:00:39,443 --> 01:00:42,412 Ironisch dat het deze das is die jou in dit parket gebracht heeft. 901 01:00:42,613 --> 01:00:45,446 Dus, neem alle tijd die je maar wil, vriendschap. 902 01:00:45,883 --> 01:00:47,748 Wat ben je godverdomme aan het doen, Tone? 903 01:00:47,952 --> 01:00:50,580 De straat aan het doorrijden met je hoofd door mijn raam. 904 01:00:51,422 --> 01:00:54,858 -Wat denk je dat ik doe? -Niet doen, Tone. 905 01:00:55,960 --> 01:00:57,928 Heb jij hondestront als tandpasta staan gebruiken? 906 01:00:58,129 --> 01:00:59,426 Trager, Tone. 907 01:00:59,697 --> 01:01:01,756 Trager, Tony! 908 01:01:01,966 --> 01:01:04,560 lk denk van niet. Ik denk dat ik wat vlugger ga rijden. 909 01:01:06,037 --> 01:01:08,096 Speel maar wat muziek als je wilt. 910 01:01:10,041 --> 01:01:11,372 Ik hou van dit nummer. 911 01:01:12,610 --> 01:01:15,238 Ik wil weten wie Brick Top's bookie heeft geript. 912 01:01:15,780 --> 01:01:16,940 Ja, Mullet? 913 01:01:17,248 --> 01:01:22,618 Ik denk dat het die twee zwarte kerels zijn die in de lommerdwinkel werken in Smith Street. 914 01:01:22,920 --> 01:01:24,649 Je maakt me best geen blaasjes wijs. 915 01:01:24,922 --> 01:01:30,292 Ik zeg het je, twee zwarte kerels die een lommerdwinkel hebben in Smith Street. 916 01:01:30,795 --> 01:01:32,922 Dat is zeer effectief, Tony. 917 01:01:33,164 --> 01:01:35,223 Niet echt subtiel, maar doeltreffend. 918 01:01:36,834 --> 01:01:38,267 Nemen we hem mee met ons? 919 01:01:47,578 --> 01:01:48,670 Het is de Rus. 920 01:01:49,780 --> 01:01:50,838 Een Rus? 921 01:01:51,082 --> 01:01:53,676 Technisch gezien van Oezbekistan. 922 01:01:53,951 --> 01:01:58,479 Oezbekistan. Ik heb zaken gedaan met die kutrussen. 923 01:01:59,357 --> 01:02:00,984 -Geef mme een naam. -Yurinov. 924 01:02:01,259 --> 01:02:02,624 Boris. 925 01:02:03,127 --> 01:02:04,685 -Boris The Blade? -Yep. 926 01:02:04,962 --> 01:02:07,829 Zoals Boris The Bullet-Dodger? 927 01:02:09,333 --> 01:02:11,801 Waarom noemen ze hem The Bullet-Dodger? 928 01:02:12,703 --> 01:02:15,137 Omdat hij kogels ontwijkt, Avi. 929 01:02:17,008 --> 01:02:20,000 Hij wil niet vechten, tenzij we zijn ma een caravan kopen ... 930 01:02:20,278 --> 01:02:21,836 ... en jij hebt onze spaarcenten gepikt. 931 01:02:22,046 --> 01:02:26,346 In de zachte woorden van de maagd Maria, kom nog es? 932 01:02:27,285 --> 01:02:31,187 Hij is een koppige kloot. Hij zei dat hij voor z'n moeder moet zorgen. 933 01:02:31,389 --> 01:02:33,789 Daar laat jij het bij? -Wat kan ik eraan doen? 934 01:02:33,991 --> 01:02:36,186 Ik kan hem toch niet dwingen, nietwaar? 935 01:02:36,394 --> 01:02:39,557 Je bent niet veel waard voor mij levend. nietwaar, Turkish? 936 01:02:44,635 --> 01:02:48,628 Hij is een waardeloos stuk stront, die jongen. Straf hem voor mij, Errol. 937 01:02:49,907 --> 01:02:52,205 Ik wil dat die zigeuner vecht. 938 01:03:16,734 --> 01:03:19,897 Brick Top dacht dat de speelhal van ons kapotslaan ... 939 01:03:20,171 --> 01:03:23,197 ... mij misschien kon helpen om Mickey te overtuigen. 940 01:03:24,375 --> 01:03:26,366 En als dat niet genoeg was ... 941 01:03:26,744 --> 01:03:29,076 ... vond hij het een goed idee ... 942 01:03:29,680 --> 01:03:32,080 ...om de caravan van Mickey's ma in brand te steken. 943 01:03:33,517 --> 01:03:35,280 Terwijl zij er nog lag in te slapen. 944 01:04:32,476 --> 01:04:34,603 Turkish, hef je kont op. 945 01:04:35,246 --> 01:04:36,144 Jullie ... 946 01:04:36,814 --> 01:04:39,339 ...volg me, en ik blaas jullie kapot. 947 01:04:40,351 --> 01:04:43,286 Kalmaan, jongen. Beheers jezelf. 948 01:04:43,521 --> 01:04:47,480 Ik heb het geweer, jongen. Dus beheers jij je dus maar. 949 01:04:48,092 --> 01:04:49,184 Wat? 950 01:04:49,860 --> 01:04:52,328 Wil je zien of ik er de kloten voor heb? 951 01:05:11,048 --> 01:05:12,379 Jezus. 952 01:05:12,616 --> 01:05:14,106 Jezus. 953 01:05:15,453 --> 01:05:16,818 Deed jij het? 954 01:05:21,959 --> 01:05:23,426 Waar heb je dan spijt over? 955 01:05:24,662 --> 01:05:27,130 -Wat doen jullie twee hier? -Kom terug! 956 01:05:27,331 --> 01:05:30,198 -Jullie hebben wel echt ballen aan je lijf. -Rot op, Darren. 957 01:05:31,135 --> 01:05:32,500 ROT OP! 958 01:05:39,677 --> 01:05:41,668 Hoe belachelijk voel ik me? 959 01:05:42,146 --> 01:05:44,808 Zijn ma ligt nog te smeulen naast ons ... 960 01:05:45,015 --> 01:05:47,074 ... en ik vraag hem om te vechten. 961 01:05:48,018 --> 01:05:51,078 Ik doe het gevecht vooraleer hij nog meer slachtoffers maakt. 962 01:05:51,722 --> 01:05:53,519 En moest hij nee zeggen... 963 01:05:53,824 --> 01:05:56,122 ... zou het veel erger kunnen geweest zijn. 964 01:06:02,099 --> 01:06:03,691 Russen. 965 01:06:09,106 --> 01:06:10,573 Russen. 966 01:06:10,774 --> 01:06:12,241 lk kon het geweten hebben. 967 01:06:12,510 --> 01:06:16,412 Anti-jood, glibberige Cossack hoer. 968 01:06:16,614 --> 01:06:18,707 Wat weet je over die goyim? 969 01:06:19,283 --> 01:06:20,944 Ex-KGB probleemgeval. 970 01:06:21,619 --> 01:06:23,917 Hooggetraind undercover agent. 971 01:06:24,121 --> 01:06:26,385 Hij zal niet te vinden zijn. 972 01:06:27,391 --> 01:06:28,415 Yeah. 973 01:06:28,626 --> 01:06:32,062 Er is een vreemde man hier die een 84 karaat-steen wil verkopen. 974 01:06:32,263 --> 01:06:34,788 -Waar is hij vandaan? -Weet ik niet. Moeilijk te zeggen. 975 01:06:34,999 --> 01:06:36,591 Hij heeft een vettig Russisch accent. 976 01:06:49,113 --> 01:06:53,607 Wat was ik verondersteld te doen? Hij liet de honden los op me. Kijk! 977 01:06:54,285 --> 01:06:57,379 Glibberige kut-Rus. Geen wonder dat hij het niet wou doen. 978 01:06:57,588 --> 01:07:00,523 Belangrijke dingen eerst. Een van ons ... 979 01:07:00,724 --> 01:07:05,627 ...Tyrone, ga naar de Russen. Als je hen ziet, bel ons direct. 980 01:07:06,130 --> 01:07:07,290 Nu. 981 01:07:13,103 --> 01:07:16,436 Je zal er je handen mee volhebben. Pas dus op. 982 01:07:16,640 --> 01:07:19,803 lk haat Russen. lk zal me wel met hem bemoeien. 983 01:07:20,377 --> 01:07:22,004 Voor u, Rosebud, ouwe rukker. 984 01:07:23,013 --> 01:07:24,878 Geen probleem. 985 01:07:26,650 --> 01:07:28,311 Breng me naar een dokter. 986 01:07:28,586 --> 01:07:31,384 Schiet die klootzak! Daarna, breng me naar een dokter. 987 01:07:31,622 --> 01:07:33,556 Ok, maar eerst de steen gaan halen. 988 01:07:33,791 --> 01:07:35,952 Eerst de steen, dan een dokter. 989 01:07:36,160 --> 01:07:39,061 En niet zomaar een dokter, boychik. Een goede Joodse dokter. 990 01:07:39,296 --> 01:07:41,389 Zoek een goede Joodse dokter voor mijn vriend! 991 01:07:45,502 --> 01:07:48,130 Pak zijn sleutels en zoek de steen. 992 01:07:48,405 --> 01:07:52,808 -Ik denk dat je ons iets moet vertellen -Rustig, Rosebud. 993 01:07:53,010 --> 01:07:55,308 Wil je dat hij kan praten of niet? 994 01:07:55,512 --> 01:07:57,946 wat bedoel je, replicas? 995 01:07:58,148 --> 01:08:01,811 Zien er zwaar uit, niet? En niemand gaat daarmee discussiëren. 996 01:08:02,019 --> 01:08:04,681 En voor in het geval heb ik extra luide flodders mee. 997 01:08:05,456 --> 01:08:08,584 In het geval dat we ze dood doof willen maken? 998 01:08:13,998 --> 01:08:16,330 -Ja. -Boris is hier. 999 01:08:16,600 --> 01:08:19,660 -We komen eraan. Hou hem daar. -Hou vol! 1000 01:08:19,937 --> 01:08:20,995 Hij is niet alleen! 1001 01:08:27,277 --> 01:08:28,471 We zijn weg. 1002 01:08:33,050 --> 01:08:35,610 Zeer produktief voor een Rus. 1003 01:08:44,028 --> 01:08:46,656 Glibberige kut-Rus. 1004 01:08:50,334 --> 01:08:51,358 Wel, waar is hij? 1005 01:08:51,568 --> 01:08:54,264 Niet alleen hij. Drie kerels gingen het huis binnen. 1006 01:08:54,471 --> 01:08:57,497 -Ze sloten Boris op in een auto. -Waarom vertelde je ons dat niet? 1007 01:08:59,209 --> 01:09:00,233 Zagen ze er stoer uit? 1008 01:09:00,544 --> 01:09:01,704 Ze zagen er slordig uit. 1009 01:09:01,979 --> 01:09:04,812 -laten we hier weggaan. -En de Rus? 1010 01:09:05,049 --> 01:09:06,880 Ik wil dat jij hem begraaft. 1011 01:09:07,418 --> 01:09:08,476 Ok. 1012 01:09:10,154 --> 01:09:12,384 Ik denk dat we je een nieuwe blaffer moeten halen. 1013 01:09:12,656 --> 01:09:14,317 Maar deze keer, test het. 1014 01:09:14,525 --> 01:09:16,755 Hoe ver tot de Russen? 1015 01:09:16,994 --> 01:09:18,552 We zijn er in een minuutje. 1016 01:09:24,435 --> 01:09:26,926 -Komaan. -Nee, nee. Niet zo vlug, Vinny. 1017 01:09:27,137 --> 01:09:30,163 We kunnen hen nu niet pakken, we gaan hen moeten volgen. 1018 01:09:31,775 --> 01:09:34,266 Je zou dat spul niet mogen drinken. 1019 01:09:34,578 --> 01:09:36,102 Waarom? Wat is er verkeerd mee? 1020 01:09:36,346 --> 01:09:39,281 -Hert is niet in tton met de evolutie. -Hou je mond. 1021 01:09:39,516 --> 01:09:40,915 Hoe raken we van hem af? 1022 01:09:41,118 --> 01:09:43,586 -Wil je hem schieten? -Wat lawaaierig. 1023 01:09:43,787 --> 01:09:46,722 -Wil je hem neersteken? -Een beetje koel, niet? 1024 01:09:46,924 --> 01:09:50,519 -Wil je hem mollen of niet? -Ik zal hem steken. Ik heb een mes. 1025 01:09:50,728 --> 01:09:52,127 Zo doe je dat. 1026 01:09:52,362 --> 01:09:53,795 Schieten ze? 1027 01:09:54,098 --> 01:09:55,292 Tuurlijk schieten ze. 1028 01:09:55,532 --> 01:09:57,693 Maar hoe weet je dat? Het zijn replica's. 1029 01:09:57,935 --> 01:09:59,926 Wat weet jij van replica's? 1030 01:10:04,241 --> 01:10:06,232 Wat doe je verdomme, Solomon? 1031 01:10:06,443 --> 01:10:08,638 Je wou weten of ze gingen. 1032 01:10:08,879 --> 01:10:13,714 Ik bedoelde niet om dat in de wagen te proberen, Sol, jij klojo. 1033 01:10:13,951 --> 01:10:16,476 Wat ga je er mee doen, zijn tanden kuisen? 1034 01:10:16,754 --> 01:10:20,417 Veeg de boter eraf en steek dat weg. Er is hier een deftig mes hierachter. 1035 01:10:20,657 --> 01:10:24,058 koeien zijn pas de laatste 8000 jaar gedomesticeerd geweest. 1036 01:10:24,261 --> 01:10:26,752 Daarvoor liepen ze rond als dolle mina's. 1037 01:10:26,964 --> 01:10:30,923 Het menselijke verteringssysteem is nog niet afgesteld op zuivelprodukten. 1038 01:10:31,135 --> 01:10:34,195 Wel, sla me dood, Tommy. Wat heb jij zitten lezen 1039 01:10:34,404 --> 01:10:36,338 Laat me je een pleziertje doen. 1040 01:10:41,478 --> 01:10:42,467 Whoops. 1041 01:10:42,746 --> 01:10:44,145 Jij. Wil jij een mes? 1042 01:10:44,348 --> 01:10:46,509 Nee, ik niet. Ik zou niet weten wat ermee te doen. 1043 01:10:46,784 --> 01:10:48,945 Godverdomme, het is een mes 1044 01:10:49,153 --> 01:10:51,246 Wat heeft jouw vorkenfabriek laten overleven al die jaren? 1045 01:10:51,455 --> 01:10:55,016 De scherpe kant, de botte kant. Wat wil je, een les? 1046 01:11:17,381 --> 01:11:18,473 ls dat Boris? 1047 01:11:36,366 --> 01:11:39,130 Oh, Tyrone, wat heb je gedaan? 1048 01:11:40,470 --> 01:11:41,869 En Rosebud? 1049 01:11:42,139 --> 01:11:44,972 Je mag hem meebrengen als je wil. 1050 01:11:46,343 --> 01:11:47,810 Maar welk stuk zou jij willen? 1051 01:11:52,316 --> 01:11:53,374 Ze gaan weg. 1052 01:11:54,418 --> 01:11:56,579 Hoofd beneden en volg ze. 1053 01:11:56,854 --> 01:11:58,845 Bedek jezelf, Avi. 1054 01:11:59,056 --> 01:12:00,421 Je maakt een scene. 1055 01:12:00,724 --> 01:12:03,249 orry dat ik een scene maak, Tony.- 1056 01:12:03,894 --> 01:12:06,761 Woa, je neemt die hond niet met je mee, Vince. 1057 01:12:07,030 --> 01:12:08,497 Ik kan hem hier toch niet laten? 1058 01:12:15,572 --> 01:12:17,563 Glaasje zwart spul, waard. 1059 01:12:19,109 --> 01:12:23,102 Ik dacht dat je je wat wou opfrissen? Toilet is die kant op. 1060 01:12:23,413 --> 01:12:27,076 -Hij liet de deur open. -Denk niet dat dat een goed idee is 1061 01:12:27,284 --> 01:12:28,751 Naar binnen gaan? 1062 01:12:28,952 --> 01:12:32,410 Ik wil daar niet naar binnen. Hij is een gevaarlijke kloot 1063 01:12:32,689 --> 01:12:36,716 Teveel gepakt in het hart van de strijd. 1064 01:12:36,960 --> 01:12:40,418 Hij heeft evenveel verstand hier als hier. 1065 01:12:40,697 --> 01:12:43,598 Het kan me niet schelen moest hij hazelnootjes hebben. 1066 01:12:43,800 --> 01:12:47,566 Ik wil een blaffer dat gaat, en dat ga ik hem ook zeggen. 1067 01:12:48,038 --> 01:12:51,804 Mijn god, Tommy. Je hebt de ballen. 1068 01:12:52,109 --> 01:12:55,772 Komaan, voordat ''zee'' Duitsers hier zijn. 1069 01:12:55,979 --> 01:12:58,277 Vertel hem wie er de baas is. 1070 01:13:04,254 --> 01:13:05,482 Boris-- 1071 01:13:10,494 --> 01:13:11,984 Je hebt het hem gezegd. 1072 01:13:19,136 --> 01:13:21,070 De verdronken forel. 1073 01:13:22,940 --> 01:13:24,464 Kom ons ophalen. 1074 01:13:24,741 --> 01:13:25,799 En Doug... 1075 01:13:26,610 --> 01:13:28,578 ... stipt. 1076 01:13:48,765 --> 01:13:51,632 Ik wil geen problemen en een kogel in je gezicht ... 1077 01:13:51,868 --> 01:13:55,497 ... maar tenzij je me geeft wat ik wil, gaan er verdomde moorden gaan gebeuren. 1078 01:13:58,342 --> 01:13:59,274 Wat is jouw naam? 1079 01:14:00,310 --> 01:14:01,140 Schiet hem neer. 1080 01:14:08,452 --> 01:14:12,183 Laat de blaffer los! 1081 01:14:18,028 --> 01:14:21,464 Blijkbaar ben jij de grote lul ... 1082 01:14:22,232 --> 01:14:25,065 .. en naast elke kant van je, je twee ballen. 1083 01:14:25,936 --> 01:14:28,200 Er zijn twee soorten kloten: 1084 01:14:28,972 --> 01:14:32,908 Grote, stoere kloten en kleine mietjeskloten. 1085 01:14:33,143 --> 01:14:35,634 Dit zijn je laatste woorden, dus maak er een gebedje van. 1086 01:14:36,213 --> 01:14:38,477 Lullen zijn stoer en hebben een zicht op dingen ... 1087 01:14:39,649 --> 01:14:41,207 ... maar ze zijn nooit slim. 1088 01:14:41,685 --> 01:14:44,813 Ze ruiken kutje en willen een beetje actie. 1089 01:14:45,756 --> 01:14:48,987 En je dacht een lekker kutje te ruiken... 1090 01:14:49,259 --> 01:14:52,490 ... en je hebt je twee mietjesballen meegebracht ... 1091 01:14:52,729 --> 01:14:56,221 ... voor je wat te amuseren. Maar je hebt je prioriteiten totaal verkeerd op. 1092 01:14:57,901 --> 01:14:59,562 Hier geen kutje te vinden ... 1093 01:15:00,504 --> 01:15:03,996 ... maar wel iets wat je zou wensen dat je als vrouw geboren was. 1094 01:15:04,674 --> 01:15:06,403 Zoals een lul... 1095 01:15:07,377 --> 01:15:08,935 ... heb je nog twijfels. 1096 01:15:09,946 --> 01:15:11,846 Je bent aan het krimpen 1097 01:15:12,682 --> 01:15:15,378 En je twee kleine ballen zijn aan het krimpen tesamen met je. 1098 01:15:16,520 --> 01:15:20,183 Het feit dat jij ''Replica'' op de zijkant van je blaffer hebt geschreven... 1099 01:15:25,128 --> 01:15:29,690 En het feit dat ik ''Desert Eagle .50'' ... 1100 01:15:32,369 --> 01:15:34,132 .. op de zijkant van de mijne heb ... 1101 01:15:38,942 --> 01:15:40,807 ... zou moeten inhouden ... 1102 01:15:41,978 --> 01:15:45,812 ... dat jouw kloten, tesamen met jouw verschijning, zou moeten verdwijnen. 1103 01:15:48,118 --> 01:15:49,210 Nu ... 1104 01:15:51,922 --> 01:15:53,355 .. rot op. 1105 01:16:08,772 --> 01:16:10,239 Sluit de deur. 1106 01:16:10,507 --> 01:16:11,804 Sluit het! 1107 01:16:17,681 --> 01:16:18,978 Geef me het koffertje. 1108 01:16:19,783 --> 01:16:21,341 Neuk je moeder. 1109 01:16:22,352 --> 01:16:23,341 Schiet me neer. 1110 01:16:23,753 --> 01:16:25,812 Zal ik doen. Ik zal je schieten. 1111 01:16:35,966 --> 01:16:38,833 Geef me het koffertje of ik schiet je neer. 1112 01:16:39,836 --> 01:16:41,360 Weet je wat? 1113 01:16:41,571 --> 01:16:42,663 Neuk je moeder maar 1114 01:16:43,173 --> 01:16:46,609 Ga je gang en schiet me neer. Je zou me een plezier doen, Russische kuthommel. 1115 01:16:46,810 --> 01:16:49,540 Jij. Laat geweren vallen! 1116 01:16:50,213 --> 01:16:51,043 Vertrekt! 1117 01:16:51,515 --> 01:16:53,312 Laat je geweer vallen! 1118 01:16:54,651 --> 01:16:55,948 Ok. 1119 01:16:56,853 --> 01:16:57,945 Avi... 1120 01:16:58,288 --> 01:16:59,312 ...trek je sokken op! 1121 01:17:12,536 --> 01:17:16,165 -Tyrone? -Fuck it. We zijn hier weg. 1122 01:17:17,307 --> 01:17:18,865 Geef mij het koffertje. 1123 01:17:31,555 --> 01:17:32,817 Avi... 1124 01:17:33,723 --> 01:17:35,987 -... waar is het koffertje? -Steek het pistool weg. 1125 01:17:37,527 --> 01:17:39,222 Wat doet Boris hier? 1126 01:17:40,330 --> 01:17:42,389 Boris, wat doe jij hier? 1127 01:17:42,599 --> 01:17:44,590 Neuk je moeder! 1128 01:17:53,210 --> 01:17:54,609 Waar is het koffertje? 1129 01:17:56,046 --> 01:17:58,674 -Jij stuk stront. -Laat je niet doen, Boris. 1130 01:17:58,882 --> 01:18:01,077 Ik zal je tonen. 1131 01:18:04,621 --> 01:18:06,213 Lazer op! 1132 01:18:09,926 --> 01:18:12,053 Had het bijna. 1133 01:18:12,329 --> 01:18:14,092 In de naam van alle heilige stront! 1134 01:18:18,668 --> 01:18:20,363 Neuk je moeder enzo. 1135 01:18:21,938 --> 01:18:24,702 Dikke gelukzak. 1136 01:18:30,513 --> 01:18:32,947 Jeez, zonder enige fout. 1137 01:18:33,617 --> 01:18:36,415 Raak er niet te aanhankelijk van. Het gaat terug naar Brick Top. 1138 01:18:36,686 --> 01:18:37,880 Laat de hond hier. 1139 01:18:38,088 --> 01:18:42,957 -Sol, waarom lopen we niet gewoon weg? -Omdat het leven te kort is, Vincent... 1140 01:18:43,193 --> 01:18:46,026 ... en als Brick Top het wilt, zal dat nog korter kunnen worden. 1141 01:18:46,296 --> 01:18:49,697 -Laat de hond nu hier. -Ik ga de hond hier laten. 1142 01:18:49,899 --> 01:18:50,729 Maak je er maar geen zorgen over! 1143 01:18:50,934 --> 01:18:54,768 En als die zigeuner hond schade doet, ga jij de prijs betalen... 1144 01:18:56,539 --> 01:18:57,631 Het is ok. 1145 01:18:58,408 --> 01:19:00,205 Zit neer. 1146 01:19:05,215 --> 01:19:08,275 Ik wil daar niet binnengaan. Je zal me nooit meer zien. 1147 01:19:08,518 --> 01:19:10,782 Wij doen niets als jij niets doet. 1148 01:19:11,554 --> 01:19:13,613 Ok, geef mij de steen... 1149 01:19:13,890 --> 01:19:17,724 ... en ik zal het aan Brick Top geven, goed? 1150 01:19:17,927 --> 01:19:22,125 Goed. Geef me een minuut. Het is een beetje raar. 1151 01:19:25,969 --> 01:19:27,266 Waarom zit het daar? 1152 01:19:28,238 --> 01:19:31,207 Voor moesten we overvallen worden. 1153 01:19:31,675 --> 01:19:33,336 Jij bent niet van deze planeet, hé? 1154 01:19:33,643 --> 01:19:37,409 Wie gaat er nu 2 negers met pistolen overvallen ... 1155 01:19:37,614 --> 01:19:41,414 ... die in een auto zitten dat minder waard is dan je t-shirt? 1156 01:19:44,054 --> 01:19:48,047 Bullet-Tooth Tony en zijn vriend, Desert Eagle .50. 1157 01:19:48,325 --> 01:19:50,759 Wat hebben die ermee te maken? 1158 01:19:50,994 --> 01:19:53,258 Wat hebben die ermee te maken? 1159 01:19:56,299 --> 01:20:00,599 Onderschat nooit de voorspelbaarheid van dommigheid. 1160 01:20:00,937 --> 01:20:01,995 Uit de auto. 1161 01:20:02,572 --> 01:20:04,631 En laat je waterpistooltjes maar achter. 1162 01:20:05,475 --> 01:20:09,172 Vertel hem dat de steen nog op het kantoor ligt. 1163 01:20:09,446 --> 01:20:10,970 Ik bedenk wel iets. 1164 01:20:15,752 --> 01:20:16,741 Waarom zweet hij zo? 1165 01:20:19,089 --> 01:20:20,147 Oh, laat maar zitten. 1166 01:20:20,357 --> 01:20:22,951 Tommy, waarom is jouw huid aan het lekken? 1167 01:20:23,193 --> 01:20:27,425 -Ik ben eigenlijk een beetje bezorgd. -Bezorgd waarover? 1168 01:20:28,131 --> 01:20:31,862 Wat gebeurt er als de zigeuner de andere man knock-out slaat? 1169 01:20:32,102 --> 01:20:34,002 Ik bedoel, hij heeft het al eerder gedaan, niet? 1170 01:20:34,270 --> 01:20:38,263 Dan worden we vermoord voor we uit het gebouw zijn en worden we varkensvoer. 1171 01:20:39,209 --> 01:20:43,111 Ik ben blij te zien da de de muren beklimt van angst. 1172 01:20:44,848 --> 01:20:48,944 Vergeef mijn cynisme, maar ik vertrouw de zigeuner niet echt. 1173 01:20:49,219 --> 01:20:51,449 Dacht je dat ik daar nog niet over nagedacht had? 1174 01:20:51,654 --> 01:20:55,317 Het is de begrafenis van zijn moeder vannacht. Moge ze in vrede rusten. 1175 01:20:58,027 --> 01:21:00,928 Je weet dat de zigeuners wel een slokje tijdens de wake durven drinken. 1176 01:21:01,131 --> 01:21:04,658 Ik ben niet bezord of Mickey de andere man KO slaat. 1177 01:21:04,868 --> 01:21:07,996 Ik maak me zorgen over het feit dat hij de vierde ronde wel zal halen. 1178 01:21:08,204 --> 01:21:10,968 En als hij de vierde ronde niet haalt? 1179 01:21:11,174 --> 01:21:13,438 Dan worden we vermoord voordat we het gebouw uit zijn. 1180 01:21:13,643 --> 01:21:16,874 ... en ik denk dat we voor de varkens gesmeten worden. 1181 01:21:19,015 --> 01:21:21,006 Waarom ben je dan zo kalm? 1182 01:21:21,985 --> 01:21:24,249 -lk zei-- -lk hoore wat je zei, Tommy! 1183 01:21:24,988 --> 01:21:27,684 Het is niet alsof we een keuze hebben, nietwaar? 1184 01:21:27,924 --> 01:21:30,984 Jij toont me hoe je een kutzigeuner in controle houdt ... 1185 01:21:31,261 --> 01:21:35,721 ... en ik toon je hoe je een ongemanierd, varken voerend gangster moet controleren. 1186 01:21:36,866 --> 01:21:39,528 Dikke zever. Ik ga een wandelingetje maken. 1187 01:22:19,409 --> 01:22:21,036 Oh, die kuthond! 1188 01:22:22,445 --> 01:22:24,037 Komaan, pak de hond. 1189 01:22:24,914 --> 01:22:28,213 -Geflipt luchtje hangt hier hé? -Open een raam. 1190 01:22:36,392 --> 01:22:38,656 Jullie leven als de beesten. 1191 01:22:39,128 --> 01:22:40,823 Nu, waar is de steen? 1192 01:22:41,097 --> 01:22:43,292 -Komaan, waar is het? -Het ligt hier. 1193 01:22:43,500 --> 01:22:46,628 -Waar? Waar? -Ik liet het achter in een doosje. 1194 01:22:51,941 --> 01:22:52,908 Het is leeg. 1195 01:22:53,109 --> 01:22:56,237 Ik begin een hartkwaal te krijgen. Tony, doe iets verschrikkelijk. 1196 01:22:57,146 --> 01:22:59,273 Nee, ik ben serieus! 1197 01:22:59,482 --> 01:23:02,007 De hond. de hond moet het gehad hebben. 1198 01:23:05,688 --> 01:23:09,146 Wel, dan gaan we eens moeten kijken, niet? Tony? 1199 01:23:10,493 --> 01:23:13,121 -Wat? -Kijk binnenin de hond. 1200 01:23:14,597 --> 01:23:17,498 -Wat bedoel je, ''kijk binnenin de hond''? -Ik bedoel, doe hem open. 1201 01:23:21,838 --> 01:23:25,137 He is geen blik bonen. Wat bedoel je, doe hem open? 1202 01:23:25,341 --> 01:23:27,366 Je weet wat ik bedoel. 1203 01:23:29,946 --> 01:23:30,970 Een beetje sterk, niet? 1204 01:23:32,949 --> 01:23:34,041 Ik weet het zo niet. 1205 01:23:35,552 --> 01:23:37,281 Nee, je mag dit niet doen. 1206 01:23:39,956 --> 01:23:41,389 Het is aan het piepen! 1207 01:23:41,624 --> 01:23:45,720 Heb je nog nooit een hond horen piepen? Geef me die verdomde blaffer! 1208 01:23:48,298 --> 01:23:49,959 Ik schiet die hond! 1209 01:23:58,241 --> 01:23:59,868 Schiet die kuthond! 1210 01:24:10,720 --> 01:24:13,484 Jij glibberige, achterbakse kerel. 1211 01:24:25,435 --> 01:24:26,493 Godzijdank 1212 01:24:36,913 --> 01:24:40,246 Ik haat honden! Komaan, Tony. 1213 01:24:43,186 --> 01:24:44,915 Tony, komaan! 1214 01:24:53,196 --> 01:24:54,458 Tony? 1215 01:25:06,643 --> 01:25:09,441 -iets aan te geven? -Ja. Blijf uit Engeland. 1216 01:25:12,048 --> 01:25:15,984 Die hond gaat teruggaan naar de camping. dat doet hij altijd. 1217 01:25:16,285 --> 01:25:18,378 Hoe gaat die hond de camping weervinden? 1218 01:25:18,621 --> 01:25:20,680 Heb je al die camping geroken, Sol? 1219 01:25:20,890 --> 01:25:24,053 Ok. Maar we gaan moeten wachten totdat het weer licht wordt. 1220 01:25:24,260 --> 01:25:26,228 En we moeten van deze lijken zien af te geraken. 1221 01:25:26,429 --> 01:25:29,762 Die met die theemuts op z'n hoofd begint te stinken. 1222 01:25:29,999 --> 01:25:35,164 Goed. Stamp hem in de auto en laten we dan een varkensboerderij zoeken. 1223 01:25:38,341 --> 01:25:39,672 Mickey. 1224 01:25:41,744 --> 01:25:42,904 Mickey! 1225 01:25:45,581 --> 01:25:47,412 Voel je je in orde, Mickey? 1226 01:25:50,253 --> 01:25:51,413 Heb een drankje nodig 1227 01:25:54,090 --> 01:25:55,523 Je kan hem geen drank geven! 1228 01:25:55,792 --> 01:25:57,783 Het is niet voor hem maar voor mij. 1229 01:26:03,366 --> 01:26:05,425 Ah, maten. Amen. 1230 01:26:12,341 --> 01:26:16,869 Dit is een harde klootnoot, deze Good Night Henderson, dus let op. 1231 01:26:17,814 --> 01:26:19,213 Alles ok, Mickey? 1232 01:26:19,949 --> 01:26:21,314 Mickey! 1233 01:26:25,888 --> 01:26:27,617 Moet gaan schijten! 1234 01:26:28,691 --> 01:26:33,151 Als je de zigeuner, Turkish of zijn vriendinnetje eerder ziet weggaan dan mij ... 1235 01:26:33,362 --> 01:26:35,830 ...schiet de klootzakken neer. 1236 01:26:37,667 --> 01:26:40,636 Wel, komaan. We hebben een gevecht te doen. 1237 01:26:47,677 --> 01:26:49,144 Ok, Tom. 1238 01:26:49,779 --> 01:26:53,772 -Hopelijk krijgen we een betere show. -Dit zal alles wel goedmaken. 1239 01:26:53,983 --> 01:26:56,713 Mickey gaat neer in de vierde ronde. 1240 01:26:56,919 --> 01:26:59,479 Terry daar is baas over de weddenschappen. 1241 01:26:59,756 --> 01:27:01,280 Nu moet je me vergeven. 1242 01:27:01,491 --> 01:27:04,255 Ik vergeef je als hij in de vierde neergaat. 1243 01:27:07,497 --> 01:27:10,489 -Onze jongens op de camping? -Ze zijn er nu naartoe aan het gaan. 1244 01:27:13,736 --> 01:27:16,034 Ik haat verdomde kut-zigeuners. 1245 01:27:17,840 --> 01:27:21,901 -Hoelang moeten we hier blijven? -Zolang het nodig is. Zwijg nu! 1246 01:27:22,945 --> 01:27:24,936 Haat kut-zigeuners. 1247 01:27:26,082 --> 01:27:28,073 Is hij stoned? 1248 01:27:28,551 --> 01:27:30,576 o is hij voor een gevecht. 1249 01:27:30,887 --> 01:27:33,219 Weet je wanneer je moet verliezen? 1250 01:27:33,422 --> 01:27:36,016 Natuurlijk weet hij dat. 1251 01:27:36,225 --> 01:27:40,525 Kloothommel, wie is tegen jou bezig? Hij vroeg het aan hem niet? 1252 01:27:40,763 --> 01:27:43,357 Kloothommel? Die vind ik goed, Errol. 1253 01:27:43,599 --> 01:27:46,033 Ik zal dat herinneren de volgende keer ik af je moeder kruip. 1254 01:27:46,269 --> 01:27:49,602 -Niet nu. -Gaat een tragisch gevecht worden. 1255 01:27:49,806 --> 01:27:52,707 Wees braaf. Grof om zo in oorlog te zijn. 1256 01:27:52,909 --> 01:27:54,399 Geen enkele daarvan is van jou. 1257 01:27:55,745 --> 01:27:59,613 Er is een kamp vol zigeuners die denken dat je niet zo grappig bent. 1258 01:27:59,816 --> 01:28:03,217 Niet wanneer ze de vlammen doven vanop de ruggen van hun kinderen. 1259 01:28:04,654 --> 01:28:06,588 Sta nu op en vecht, verdomme. 1260 01:28:12,595 --> 01:28:16,087 Drie ronden en je bent een plant, nietwaar zigeuner? 1261 01:29:06,549 --> 01:29:09,677 Ik ben hier de baas. Niet ronddansen, geen oogknijpen. 1262 01:29:09,886 --> 01:29:12,047 Doe je ergste. Begin er aan! 1263 01:29:43,519 --> 01:29:46,579 Wat gebeurd er verdomme? Maak je hem nog af of wat? 1264 01:30:28,597 --> 01:30:30,565 Over gered door de bel gesproken. 1265 01:30:31,133 --> 01:30:34,660 Weet je de gevolgen als je die man KO slaat? 1266 01:30:34,870 --> 01:30:37,168 Sla hem niet KO, Mickey. 1267 01:30:43,779 --> 01:30:45,508 Ok, voor elkaar. 1268 01:31:19,515 --> 01:31:20,982 Wat, is hij godverdomme doof? 1269 01:31:22,385 --> 01:31:24,182 Wat is hij aan het doen? 1270 01:31:39,935 --> 01:31:41,334 Komaan en zit. 1271 01:31:44,073 --> 01:31:46,064 Wat ben je verdomme aan het doen, Mickey? 1272 01:31:46,275 --> 01:31:48,402 Je danst als een elfje 1273 01:31:48,677 --> 01:31:51,339 Ze hangen ons op als ze doorhebben dat het een vals spel is. 1274 01:31:52,081 --> 01:31:54,242 Ga en doe hem veel pijn. 1275 01:31:55,618 --> 01:32:00,555 maar in godverdomse naam, sla hem niet KO. 1276 01:33:20,836 --> 01:33:23,771 Het enigste wat hij moet doen is blijven liggen. 1277 01:33:28,310 --> 01:33:30,505 Nu, nu zijn we geneukt. 1278 01:33:38,787 --> 01:33:39,776 Hij kan niet rechtstaan. 1279 01:33:39,989 --> 01:33:40,819 We zijn hier weg. 1280 01:33:41,023 --> 01:33:46,188 Domme zigeuner weet dat Brick Top's apen heeft die happig zijn om te schieten met shotguns... 1281 01:33:46,395 --> 01:33:48,625 ... juist buiten het zigeunerkamp. 1282 01:33:48,831 --> 01:33:52,665 Eenmaal de camping vernield, zal hetzelfde met ons gebeuren. 1283 01:33:56,739 --> 01:33:58,570 Ooit de weg overgestoken en de verkeerde kant uitgekeken? 1284 01:33:58,774 --> 01:34:00,241 Geef mij die kutblaffer! 1285 01:34:00,442 --> 01:34:03,002 En opeens staat er een auto zeer dicht bij je. 1286 01:34:03,212 --> 01:34:04,372 Zo, wat doe je? 1287 01:34:04,947 --> 01:34:07,040 Iets heel dom. 1288 01:34:07,416 --> 01:34:10,317 Je staat stil. En je leven gaat niet voorbij in een flash ... 1289 01:34:10,553 --> 01:34:13,113 ... want je bent te bang om te denken. 1290 01:34:13,322 --> 01:34:16,450 Je staat gewoon stil en maakt eend dom gezicht. 1291 01:34:16,659 --> 01:34:18,923 Maar de zigeuner maakte dat niet. Waarom? 1292 01:34:19,161 --> 01:34:21,959 Want hij had plannen om die auto zelf omver te rijden. 1293 01:34:24,333 --> 01:34:26,494 Het was me onlangs binnengeschoten ... 1294 01:34:26,769 --> 01:34:29,704 ... dat hij het heengaan van zijn moeder nogal licht over hem had laten komen. 1295 01:34:33,442 --> 01:34:36,240 Voor elke actie, is er een reactie. 1296 01:34:36,845 --> 01:34:38,369 En een zigeunerreactie ... 1297 01:34:39,048 --> 01:34:40,413 ... is nogal een redelijk opgeblazen iets!. 1298 01:35:22,424 --> 01:35:24,483 Pete, praat tegen me. 1299 01:35:24,727 --> 01:35:28,322 Als je wilt dat je vriend je hoort, ga je wel wat luider moeten praten. 1300 01:35:37,239 --> 01:35:40,868 -Geef me die kutblaffer. -Ik zal je een blaffer geven, jij schaamluis 1301 01:35:48,851 --> 01:35:52,548 Toen bedacht ik dat de zigeuner geld op zichzelf had staan. 1302 01:35:53,555 --> 01:35:57,047 Daarom gaat de klootzak nooit neer wanneer hij verondersteld wordt. 1303 01:35:58,861 --> 01:36:00,590 Wij waren ingepakt ... 1304 01:36:02,231 --> 01:36:03,858 ... terwijl hij aan het opruimen was. 1305 01:36:05,968 --> 01:36:08,596 We staan slechter nu dan waar we begonnen waren. 1306 01:36:14,109 --> 01:36:16,577 De volgende keer dat we naar de camping gingen ... 1307 01:36:16,779 --> 01:36:19,942 ... waren de zigeuners in de nacht vertrokken. 1308 01:36:20,149 --> 01:36:22,140 Wat eigenlijk wel iets goed was ... 1309 01:36:22,418 --> 01:36:26,650 ... aangezien er 12 mensen in de buurt begraven lagen. 1310 01:36:26,855 --> 01:36:28,482 Waar is hij? 1311 01:36:28,691 --> 01:36:30,921 Hij is hier zeker niet. Dat is godverdomme zeker. 1312 01:36:31,660 --> 01:36:35,187 We kunnen niet vragen aan iemand om te vechten als we hem niet kunnen vinden, hé? 1313 01:36:35,397 --> 01:36:38,730 Je zal nooit een zigeuner vinden als die niet wil gevonden worden. 1314 01:36:40,636 --> 01:36:43,867 Hij kan nu al in een camping zijn in Kampu-kut-Chea. 1315 01:36:45,474 --> 01:36:47,305 Foert. Komaan. 1316 01:36:52,548 --> 01:36:55,346 -Wat doen jullie hier? -Wat heeft dat met jullie te maken? 1317 01:36:59,221 --> 01:37:01,382 Dus, wat doen jullie hier? 1318 01:37:08,997 --> 01:37:11,864 Ik neem de hond voor een wandelingetje. Is er een probleem? 1319 01:37:13,836 --> 01:37:14,768 Wat zit er in de auto? 1320 01:37:15,337 --> 01:37:16,929 Zetels en een stuur. 1321 01:37:17,773 --> 01:37:19,604 Wat weet je over zigeuners? 1322 01:37:21,377 --> 01:37:23,368 Ik weet dat je ze niet kunt vertrouwen. 1323 01:37:25,414 --> 01:37:28,178 Ok. Pak je hond en ga weg. 1324 01:37:28,951 --> 01:37:30,509 Pak de hond, Tommy. 1325 01:37:32,588 --> 01:37:33,885 De hond. 1326 01:37:35,190 --> 01:37:39,718 Ok, jongen. Kom, kom. Kom, Daisy. Nee, Daisy! 1327 01:37:40,696 --> 01:37:42,391 Hij houdt zo van die hond. 1328 01:37:42,731 --> 01:37:44,494 Altijd domme spelletje spelen. 1329 01:37:44,700 --> 01:37:48,101 Stop met rond te klooien en kom in de auto. Tommy! 1330 01:37:50,773 --> 01:37:54,732 Brave jongen, brave jongen. Brave jongen, Daisy, brave jongen. 1331 01:38:05,521 --> 01:38:07,079 Zou je me kunnen vertellen ... 1332 01:38:07,289 --> 01:38:10,554 ... waarom je een dode kerel met een missende arm in je koffer liggen hebt? 1333 01:38:11,193 --> 01:38:12,182 Hey, George... 1334 01:38:13,562 --> 01:38:15,757 ...is dat een theemuts op z'n hoofd? 1335 01:38:19,134 --> 01:38:21,625 Oh, jij houdt van honden, nietwaar Tommy? 1336 01:38:31,480 --> 01:38:34,074 Tommy overhaalde me om de hond te houden. 1337 01:38:34,283 --> 01:38:37,548 Ik ging na lang akkoord, als hij ermee naar de dierenarts ging. 1338 01:38:37,753 --> 01:38:40,654 Ik kon dat piepen niet meer verdragen. 1339 01:38:40,923 --> 01:38:44,324 De dierenarts vond eeen half verteerde schoen, een piepend speelgoedje ... 1340 01:38:44,560 --> 01:38:47,893 ... en een 84 karaats diamand vastgeplakt in zijn maag. 1341 01:38:48,096 --> 01:38:50,963 Verbazingwekkend, wat er allemaal in een week kan gebeuren. 1342 01:38:51,333 --> 01:38:53,324 Is het niet zo 1343 01:38:54,236 --> 01:38:55,897 Dus, wat doe je? 1344 01:38:56,104 --> 01:38:59,198 Je gaat naar een man die van die dingen afweet. 1345 01:38:59,408 --> 01:39:01,103 Dus, wat denk je? 1346 01:39:02,711 --> 01:39:05,009 Ken je iemand die geïnteresseerd zou kunnen zijn? 1347 01:39:09,818 --> 01:39:10,807 Misschien.