1 00:02:46,309 --> 00:02:48,883 Staakt het vuren. 2 00:02:49,437 --> 00:02:54,563 Klootzakken. Jullie schoten bijna m'n kop eraf. 3 00:02:54,735 --> 00:02:57,404 Wat heb jij ? - Ik dacht dat ik iets zag. 4 00:02:57,571 --> 00:02:59,813 Ik ook. 5 00:03:02,035 --> 00:03:04,822 Je dacht dat je iets zag. 6 00:03:06,915 --> 00:03:10,960 Misschien was het een hert. - Een hert. 7 00:03:11,128 --> 00:03:15,078 Lijk ik op een hert, sufkloot ? 8 00:03:29,022 --> 00:03:32,771 Waar zijn ze ? - Vast verdwaald. Ik weet 't wel zeker. 9 00:03:32,943 --> 00:03:38,318 Nou moet ik ze gaan zoeken. - Je bent toch de grote blanke jager ? 10 00:03:40,076 --> 00:03:43,030 Je kunt nu niet weggaan. - Moet je opletten. 11 00:03:43,205 --> 00:03:47,037 Ze willen vast hun geld terug. Dat gaat af van jouw loon. 12 00:03:47,209 --> 00:03:51,421 Best. Ik ben die sukkels zat die op gekooide dieren schieten. 13 00:03:51,589 --> 00:03:57,213 Niet sportief genoeg ? De mensen die jij afknalde, hadden zeker meer kans ? 14 00:03:57,387 --> 00:04:01,088 Elke man die ik heb gedood, had ook mij kunnen doden. 15 00:05:36,537 --> 00:05:38,530 Militaire inlichtingendienst. 16 00:05:38,706 --> 00:05:40,782 Thomas Beckett ? - Ken ik u ? 17 00:05:40,958 --> 00:05:44,328 Kolonel Dan McKenna. Dit is James Eckles van de... 18 00:05:44,504 --> 00:05:48,039 C.I.A. ? - Hoe wist u dat ? 19 00:05:48,216 --> 00:05:51,170 Ach, ik weet niet. U heeft zoiets over u. 20 00:05:51,345 --> 00:05:53,634 Heeft u even tijd voor ons ? 21 00:05:56,308 --> 00:06:02,264 U heeft flink rondgekeken sinds uw ontslag. Problemen met baantjes. 22 00:06:02,440 --> 00:06:06,438 Problemen met relaties, problemen met slapen na zessen... 23 00:06:06,611 --> 00:06:10,444 aanpassingsproblemen, problemen met m'n pensioen... 24 00:06:12,076 --> 00:06:17,153 Elke overgang is moeilijk, maar daar zijn we niet voor gekomen. 25 00:06:17,331 --> 00:06:20,582 U won het Kodiak- scherpschuttertoernooi 26 00:06:20,752 --> 00:06:25,580 U versloeg het korps mariniers en zeven leden van het arrestatieteam. 27 00:06:25,757 --> 00:06:30,550 Bent u het prijzencomité ? - We zoeken een goede sniper. 28 00:06:33,766 --> 00:06:38,843 Stond er in m'n dossier niet dat ik ongeschikt was voor de dienst ? 29 00:06:39,022 --> 00:06:41,347 Er is blijkbaar een fout gemaakt. 30 00:06:44,111 --> 00:06:49,568 Hoe komt u erbij een vijftigjarige voormalige sniper in te huren ? 31 00:06:49,742 --> 00:06:51,284 Kunnen we erover praten ? 32 00:06:52,662 --> 00:06:56,494 De Balkan zou schoon zijn sinds de val van Milosevic. 33 00:06:56,666 --> 00:07:00,711 Maar er zijn er meer zoals hij, die wachten tot we weg zijn. 34 00:07:00,879 --> 00:07:05,921 Onze inlichtingendienst heeft verzet ontdekt in 'niemandsland'. 35 00:07:06,093 --> 00:07:10,672 Aanvoerder is de zelfstandig opererende generaal Mulik Valstoria. 36 00:07:12,266 --> 00:07:16,644 Hij leidt een groepering die hij de '23e Burgerwacht' noemt. 37 00:07:17,981 --> 00:07:24,352 Hij voert etnische zuiveringen uit in moslimsteden langs de grens. 38 00:07:24,530 --> 00:07:29,655 We willen de generaal uitschakelen voor de zaak escaleert. 39 00:07:30,411 --> 00:07:32,700 Waarom ik ? 40 00:07:32,872 --> 00:07:37,001 Waarom niet Heister of Baker ? Die zijn toch nog actief. 41 00:07:37,169 --> 00:07:40,953 Dit is geheim. - Uw prestaties zijn buitengewoon. 42 00:07:41,131 --> 00:07:44,666 Ex-recordhouder lange-afstandsschieten. 1,77 km. 43 00:07:44,844 --> 00:07:48,427 Baker schoot een Al-Qaeda-wacht neer vanaf 2 km. 44 00:07:48,598 --> 00:07:53,509 Het record is 2,37. Een Cubaanse generaal bij Guantánamo Bay. 45 00:07:53,687 --> 00:07:56,854 Raakte een Cubaanse generaal iemand op 2,5 km ? 46 00:07:57,024 --> 00:08:00,523 Ik doodde een Cubaanse generaal op 2,5 km. 47 00:08:01,320 --> 00:08:05,365 En dat mag je noteren. - Ik zal er niet omheen draaien. 48 00:08:05,533 --> 00:08:07,858 Dit wordt zwaar. - Zelfmoord dus. 49 00:08:08,036 --> 00:08:11,571 Een groep separatisten in Gilau ondersteunt u. 50 00:08:11,748 --> 00:08:17,253 Vroeger hoorde dit soort dingen bij m'n werk, maar wat levert 't me nu op ? 51 00:08:17,421 --> 00:08:22,463 Het is een zeer riskante operatie. We mogen u geven wat u vraagt. 52 00:08:22,635 --> 00:08:25,126 Alles ? - Ja. 53 00:08:26,765 --> 00:08:32,008 Luister eens, als jullie bereid zijn me te geven wat ik vraag... 54 00:08:32,187 --> 00:08:36,933 dan moet ik wel aannemen dat jullie niet van plan zijn te betalen. 55 00:08:37,109 --> 00:08:40,027 Jullie hebben me al afgeschreven. 56 00:08:45,618 --> 00:08:48,288 Maar als ik dan om me heen kijk... 57 00:08:50,624 --> 00:08:52,332 Dus u doet het ? 58 00:08:55,087 --> 00:08:58,706 Als ik sterf, wil ik als marinier sterven. 59 00:08:58,883 --> 00:09:01,505 Ik wil dus m'n oude rang terug. 60 00:09:01,678 --> 00:09:06,091 Ik verwacht niet dat u dat begrijpt, maar u begrijpt het wel. 61 00:09:06,266 --> 00:09:08,306 Is dat afgesproken ? 62 00:09:10,229 --> 00:09:13,230 Ja, sergeant. 63 00:09:14,609 --> 00:09:16,566 Akkoord, Sir. 64 00:09:18,780 --> 00:09:23,193 Zo'n missie in vijandelijk gebied moet een tweemansoperatie zijn. 65 00:09:23,368 --> 00:09:27,995 Ik wil dus een goeie waarnemer. 66 00:09:41,513 --> 00:09:43,304 Stuur hem maar door. 67 00:09:45,017 --> 00:09:47,686 Hij is er. Zo van het vliegveld. 68 00:09:47,853 --> 00:09:52,516 Hoe haal je iemand uit de bak die een medeofficier heeft vermoord ? 69 00:09:52,692 --> 00:09:57,935 Dat is echt niet makkelijk. - Hij zal wel flink uit de toon vallen. 70 00:09:59,533 --> 00:10:01,193 Binnen. 71 00:10:04,288 --> 00:10:08,701 Goedemiddag, Sir. Hier is Mr. Cole, zoals bevolen. 72 00:10:18,303 --> 00:10:20,343 Ga zitten, Mr. Cole. 73 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Vrijheid. 74 00:10:34,738 --> 00:10:39,317 Zal ik uw geheugen opfrissen ? - Nee hoor. Een missie. 75 00:10:39,493 --> 00:10:45,080 Als ik faal of probeer te ontsnappen, zelfs maar zonder permissie schijt... 76 00:10:45,249 --> 00:10:48,120 ga ik weer terug naar de dodencel, toch ? 77 00:10:49,546 --> 00:10:54,671 Sergeant Beckett, dit is Jake Cole. 78 00:10:56,428 --> 00:11:01,423 Ik geloof niet dat hij me mag. Zal wel aan dat legervoorval liggen. 79 00:11:04,771 --> 00:11:09,314 Kolonel, Mr. Eckles, mag ik deze man even onder vier ogen spreken ? 80 00:11:09,484 --> 00:11:12,236 Ga uw gang, sergeant. 81 00:11:27,712 --> 00:11:32,291 Hier staat dat je de taal spreekt van het land waar we heen gaan. 82 00:11:32,468 --> 00:11:37,177 Genoeg om jou uit de problemen te houden. 83 00:11:40,476 --> 00:11:44,973 Je was sniper bij het leger ? - Ex-Delta, 85-41, Quantico. 84 00:11:45,148 --> 00:11:50,190 Stadssniper, speciale operaties. Zeven echte missies. 85 00:11:50,362 --> 00:11:55,523 Vier als waarnemer, drie als schutter. Drie bevestigd. 86 00:11:56,744 --> 00:11:58,903 Een paar vraagjes, sergeant. 87 00:11:59,914 --> 00:12:02,999 We zitten op 700 m, onder een hoek van 19 graden. 88 00:12:03,168 --> 00:12:06,371 Wat is het verschil tussen richt- En inslagpunt ? 89 00:12:06,546 --> 00:12:10,960 Hoe groot is het doelwit ? - 1,75 m. 90 00:12:13,137 --> 00:12:19,258 58,85 cm. Zes klikken naar boven en drie opzij. 91 00:12:21,688 --> 00:12:24,808 En wat zeg je als je tijd gekomen is ? 92 00:12:26,777 --> 00:12:30,941 Ik zeg niks. Ik hou m'n kop en sterf als een soldaat. 93 00:12:35,078 --> 00:12:39,455 Bevestig touchdown van Snake Eater op honkbalveld om 15.00 uur. 94 00:12:39,624 --> 00:12:45,046 Touchdown Snake Eater. Big Eye bevestigt dat honkbalveld vrij is. 95 00:12:45,214 --> 00:12:47,123 Ik heb u verstaan. Uit. 96 00:12:48,926 --> 00:12:51,880 Heb je er ooit zo een geprobeerd ? 97 00:12:54,891 --> 00:12:59,352 Ik gebruik nog steeds een kompas. Ik ben nog van de oude stempel. 98 00:13:01,482 --> 00:13:04,566 Verzamelplaatsen, radiofrequenties. 99 00:13:04,735 --> 00:13:08,021 Nog twee minuten. Nadering wordt voorbereid. 100 00:13:08,197 --> 00:13:09,692 Begrepen. 101 00:13:10,617 --> 00:13:14,864 Nogmaals: We worden hier afgezet, zeven kilometer van Gilau. 102 00:13:15,038 --> 00:13:17,576 Onze man staat bij de St. Stefan. 103 00:13:17,749 --> 00:13:21,035 De partizanen voorzien ons van wapens en foto's. 104 00:13:21,837 --> 00:13:26,500 Jammer dat het niet de basiliek is. Die wil ik graag zien. 105 00:13:26,676 --> 00:13:28,633 De basiliek van Gilau. 106 00:13:28,803 --> 00:13:33,549 Een van de mooiste Byzantijnse kerken in Oost-Europa. 107 00:13:33,725 --> 00:13:37,806 Ik heb veel reisgidsen en dat soort troep gelezen in de cel. 108 00:13:37,980 --> 00:13:42,975 Ik moet alle AAA-gidsen en National Geographics hebben gelezen. 109 00:13:43,152 --> 00:13:47,399 Waarom ? - Om de droom levend te houden. 110 00:13:47,574 --> 00:13:50,610 Ze krijgen je vrij makkelijk kapot in de bak. 111 00:13:50,785 --> 00:13:54,949 Sommige lui kijken uit naar hun sterfdag. 112 00:13:56,333 --> 00:14:00,201 Wij zijn hier om iemand te doden en de rest is aan God. 113 00:14:00,379 --> 00:14:03,795 Ik zou maar bidden dat we hier levend wegkomen. 114 00:14:03,967 --> 00:14:07,715 Al die droomshit van jou houdt hier op. 115 00:14:07,887 --> 00:14:09,880 Nog 30 seconden tot dropping. 116 00:15:04,950 --> 00:15:07,986 Aviano AFB, Sicilië 117 00:15:08,162 --> 00:15:10,653 Snake Eater, specificeer overdracht. 118 00:15:10,831 --> 00:15:14,829 Ik heb nogal wat storing. - Homerun, Snake Eater. Uit. 119 00:15:15,002 --> 00:15:18,123 Problemen ? - Nee. 120 00:15:20,008 --> 00:15:24,088 Ze moeten om 16.30 uur contact maken. 121 00:16:07,518 --> 00:16:09,345 Doe je muts af. 122 00:16:34,298 --> 00:16:36,753 Ik ben degene die u zoekt. 123 00:16:37,760 --> 00:16:41,129 Zij is onze contactpersoon. Goddomme. 124 00:16:41,305 --> 00:16:46,893 Op je knieën, jongen, terwijl ik voor je ziel bid. 125 00:16:50,941 --> 00:16:53,183 Ik ben Sophia. 126 00:16:54,027 --> 00:16:58,275 We hadden een ouder iemand verwacht. 127 00:16:58,949 --> 00:17:02,153 De meesten die dit werk doen, worden niet oud. 128 00:17:04,747 --> 00:17:06,990 Heb je het pakketje mee ? 129 00:17:16,802 --> 00:17:20,385 De foto van Valstoria is maar een paar dagen oud. 130 00:17:20,556 --> 00:17:24,934 De andere zijn de gebouwen om het ministerie van Defensie heen. 131 00:17:25,103 --> 00:17:30,346 Dat met dat hoekraam is heel hoog en dichtbij. 132 00:17:38,576 --> 00:17:40,368 Vrij schootsveld. 133 00:17:44,833 --> 00:17:49,709 Ik denk dat u daar wel voor kiest. 134 00:17:51,715 --> 00:17:54,004 Dat beslis ik zelf wel. 135 00:18:05,272 --> 00:18:10,018 Het ligt er bijna 300 m vandaan. Misschien is het te ver weg. 136 00:18:10,236 --> 00:18:13,403 326 yards. 137 00:18:13,573 --> 00:18:18,282 Ik ben het met haar eens. We moeten er veel dichter op zitten. 138 00:18:18,453 --> 00:18:20,197 Ik kan alles raken. 139 00:18:20,372 --> 00:18:25,248 Valstoria komt om de andere dag om half acht op het ministerie aan. 140 00:18:25,419 --> 00:18:30,841 Dan loopt hij de treden op. Het is 6 m van de auto naar het gebouw. 141 00:18:32,385 --> 00:18:36,169 En hij is 1,84 m lang ? 142 00:18:36,973 --> 00:18:39,215 Ik heb een gitaarkist nodig. 143 00:18:45,024 --> 00:18:50,232 Zoals u ziet, zijn de straten in dit deel van de stad smal en oud. 144 00:18:50,405 --> 00:18:53,192 Je zult niet zomaar wegkomen. 145 00:19:02,585 --> 00:19:05,788 Sergeant Becketts geweer was het belangrijkst. 146 00:19:05,963 --> 00:19:08,965 Het is het beste wat we te bieden hebben. 147 00:19:09,133 --> 00:19:11,173 Het is prima. 148 00:19:13,388 --> 00:19:16,592 Ik moet weg om te kijken of alles geregeld is. 149 00:19:16,767 --> 00:19:20,681 De hel zal losbreken. Jullie moeten naar die kerk. 150 00:19:20,855 --> 00:19:25,066 Er liggen catacomben onder. We kunnen onder de stad door. 151 00:19:25,234 --> 00:19:30,027 Wij zijn wel op tijd in de kerk. Zorg maar dat jij er ook bent. 152 00:19:32,659 --> 00:19:36,028 Hij bedoelt: Dank je wel. 153 00:19:49,136 --> 00:19:52,884 Die Sophia... Ik had een heel ander iemand verwacht. 154 00:19:53,056 --> 00:19:58,300 Blijf scherp. Als de afleider werkt, hebben we 5 minuten. 155 00:19:58,479 --> 00:20:04,435 Ik wil dat jij me schaduwt. Geen sightseeing, begrepen ? 156 00:20:04,611 --> 00:20:06,936 Pak je spullen en dan gaan we. 157 00:20:09,658 --> 00:20:14,119 328 yards. Geef me drie klikken naar boven en een opzij. 158 00:20:14,330 --> 00:20:19,669 Wind van rechts, op 4 tot 6. Dat kan morgenochtend anders zijn. 159 00:20:19,836 --> 00:20:24,213 We hebben het oosten in de rug. Zonsopgang om 06.37 uur. 160 00:20:24,382 --> 00:20:28,796 We kunnen om 07.30 uur schaduw op het doelwit hebben. 161 00:20:28,971 --> 00:20:32,257 Stel de afleider af en dan gaan we. 162 00:20:32,433 --> 00:20:36,513 Waar gaan we dan staan ? - Bij het raam dat ze voorstelde. 163 00:20:36,688 --> 00:20:39,143 Het is een perfecte positie. 164 00:21:17,899 --> 00:21:20,225 Heb jij geslapen ? 165 00:21:26,659 --> 00:21:29,328 En wie mag jij wel niet zijn, vriend ? 166 00:21:31,331 --> 00:21:34,782 218 yards. Geef me twee klikken naar boven en een opzij. 167 00:21:39,339 --> 00:21:43,124 Zijwaartse wind is 1 tot 3. Geef me een halve links. 168 00:21:56,316 --> 00:21:59,851 Ik heb een hoek van 5 graden. - Maak je niet druk. 169 00:22:00,029 --> 00:22:02,318 Dat stelt niks voor. 170 00:22:10,707 --> 00:22:14,041 Je hebt me nooit gevraagd waarom ik het deed. 171 00:22:14,211 --> 00:22:17,912 Wat ? - Waarom ik die schoft vermoord heb. 172 00:22:18,090 --> 00:22:24,010 Niet dat ik het oké vind, maar ik geef te weinig om je om 't te willen weten. 173 00:22:28,184 --> 00:22:32,229 Je bent wel een bijzondere figuur, hé sergeant ? 174 00:22:38,904 --> 00:22:40,696 Daar komen ze. 175 00:22:42,241 --> 00:22:44,815 Zwarte Mercedes met escorte. 176 00:22:46,621 --> 00:22:48,116 Precies op schema. 177 00:23:01,012 --> 00:23:04,346 Die klootzak weet niet dat z'n einde nabij is. 178 00:23:04,516 --> 00:23:08,561 Als hij beweegt, geef me dan een halve mile voor het doel. 179 00:23:09,438 --> 00:23:12,143 Wind ? - Nog hetzelfde. 180 00:23:20,450 --> 00:23:24,033 Doelwit is uitgestapt en beweegt. - Klaar. 181 00:23:24,705 --> 00:23:28,405 Afleider ingesteld. Schot door hoofd. Vuur. 182 00:23:33,005 --> 00:23:34,915 Wat is er ? 183 00:23:36,718 --> 00:23:39,588 Niks. Klaar. - Weet je dat wel zeker ? 184 00:23:39,763 --> 00:23:43,891 Hou je ogen op de richtkijker en kop dicht. 185 00:23:46,103 --> 00:23:49,104 Oké. Midden borst. 186 00:23:51,776 --> 00:23:53,187 Vuur. 187 00:23:59,284 --> 00:24:01,407 Doelwit geraakt. 188 00:24:21,433 --> 00:24:23,473 Ze weten waar we zitten. 189 00:24:28,608 --> 00:24:32,606 Ze kunnen ons absoluut niet zien. 190 00:24:36,575 --> 00:24:38,900 Daar. Daar is hij. 191 00:24:40,663 --> 00:24:43,118 Laten we opbreken en 'm smeren. 192 00:24:45,167 --> 00:24:48,952 Nog vijf straten tot de kerk. - We moeten opsplitsen. 193 00:24:49,130 --> 00:24:52,084 Wapen in je hand, in je zak. We gaan samen. 194 00:24:52,259 --> 00:24:56,304 Ze zoeken twee mannen. - Straks kijken ze naar iedereen. 195 00:24:56,472 --> 00:24:58,678 Nu kunnen we elkaar dekken. 196 00:25:09,778 --> 00:25:11,771 Nog drie straten. 197 00:25:58,414 --> 00:26:00,490 De plannen zijn veranderd. 198 00:27:26,427 --> 00:27:30,508 Wie is als laatste ingestapt ? - Die man en twee anderen. 199 00:27:44,113 --> 00:27:46,153 Identiteitsbewijs graag. 200 00:27:47,200 --> 00:27:48,778 Oké. 201 00:27:54,541 --> 00:27:56,333 Jij blijft bij hem. 202 00:27:56,960 --> 00:27:58,419 Liggen. 203 00:28:42,427 --> 00:28:44,420 We krijgen bezoek. 204 00:28:47,140 --> 00:28:49,264 Ze komen er aan. 205 00:29:39,948 --> 00:29:41,656 Naar links. 206 00:30:04,183 --> 00:30:06,888 Cole, wat doe je ? 207 00:30:08,312 --> 00:30:10,389 Ga van de straat af. 208 00:30:35,676 --> 00:30:38,297 Stomme klootzak. 209 00:30:56,490 --> 00:30:59,694 Beckett heeft het extractiepunt niet bereikt. 210 00:31:03,247 --> 00:31:05,739 Is hij opgepakt ? - Nee. 211 00:31:05,917 --> 00:31:09,333 Onze mensen melden alleen dat Cole gevangenzit. 212 00:31:11,423 --> 00:31:13,499 Is Beckett dood ? 213 00:31:15,052 --> 00:31:19,002 Dat doet er niet echt toe. Alles verloopt volgens plan. 214 00:31:32,696 --> 00:31:34,819 Waar zijn de anderen ? 215 00:31:39,537 --> 00:31:41,910 Je bent niet alleen. 216 00:31:43,959 --> 00:31:46,664 Niemand kan zo'n schot alleen afvuren. 217 00:31:53,636 --> 00:31:57,052 Met wie werk je samen ? 218 00:32:04,147 --> 00:32:06,271 Ik weet niet wat je bedoelt. 219 00:32:25,045 --> 00:32:31,167 Jij denkt dus dat dit een gezellig plekje is ? 220 00:32:31,344 --> 00:32:35,128 Niet echt. - Verenigde Naties ? 221 00:32:36,558 --> 00:32:38,100 Amerikanen ? 222 00:32:38,727 --> 00:32:41,681 Brits ? Russisch ? 223 00:32:42,481 --> 00:32:44,390 Zie ik er Russisch uit ? 224 00:32:45,484 --> 00:32:48,189 Haal hem hier weg. 225 00:32:56,913 --> 00:33:00,080 Wat doet u hier ? U had hier niet mogen komen. 226 00:33:00,250 --> 00:33:02,920 We hadden een probleempje. 227 00:33:03,421 --> 00:33:05,045 Kom binnen. 228 00:33:17,227 --> 00:33:22,103 U had naar de kerk moeten gaan. Uw vriend is opgepakt. 229 00:33:22,274 --> 00:33:25,145 Leeft hij nog ? 230 00:33:25,278 --> 00:33:28,694 Op tv zeggen ze dat z'n gevangenneming bewijst... 231 00:33:28,865 --> 00:33:32,614 dat we het slachtoffer zijn van wreedheden van de V.N. 232 00:33:34,162 --> 00:33:36,202 Waar houden ze hem vast ? 233 00:33:37,333 --> 00:33:39,124 In de Sponza-gevangenis. 234 00:33:41,420 --> 00:33:47,293 Daar heb ik nog nooit van gehoord. - Dat heeft niemand in uw wereld. 235 00:33:47,469 --> 00:33:53,258 Het is een geheime plek waar speciale vijanden worden opgesloten. 236 00:33:53,434 --> 00:33:57,099 We moeten hem daar weghalen. - Dat is onmogelijk. 237 00:33:57,271 --> 00:33:59,347 Niets is onmogelijk. 238 00:34:08,158 --> 00:34:11,243 Is er iets wat je voor me verzwijgt ? 239 00:34:13,706 --> 00:34:15,864 Natuurlijk niet. 240 00:34:18,878 --> 00:34:23,624 Ik ga wel met wat mensen praten. Misschien dat we iets kunnen doen. 241 00:34:47,201 --> 00:34:48,861 Pavel. 242 00:34:51,288 --> 00:34:54,872 Hij wordt wakker. De Amerikaan wordt wakker. 243 00:35:05,053 --> 00:35:08,672 Val de man niet lastig. Gun hem wat rust. 244 00:35:08,849 --> 00:35:13,061 Is het waar wat ze zeggen ? Heeft hij Valstoria gedood ? 245 00:35:17,359 --> 00:35:20,894 Het is roekeloos om hem nu te verplaatsen. 246 00:35:21,071 --> 00:35:26,493 Hij kan beter niet buiten komen. - Wat jij vindt, doet er niet toe. 247 00:35:26,660 --> 00:35:31,786 Ze zijn in het noorden en westen aan het oprukken. 248 00:35:31,958 --> 00:35:37,379 Er is geen bewijs dat ze deze plek kennen. We begaan een grote fout. 249 00:35:37,547 --> 00:35:42,340 Jij hebt een fout begaan door Valstoria niet afdoende te verdedigen. 250 00:35:42,511 --> 00:35:48,467 Nu moeten we hulp zoeken bij onze bondgenoten in het oosten. Basta. 251 00:35:49,602 --> 00:35:52,603 Niks zeggen. Alleen af en toe knikken. 252 00:36:05,161 --> 00:36:07,201 Wat zei je ? 253 00:36:07,372 --> 00:36:12,995 Dat als je weer dronken werd en niks presteerde in bed, ik je zou verlaten. 254 00:36:58,719 --> 00:37:02,800 Die wapens zijn uit WOII. - Een aantal, ja. 255 00:37:03,266 --> 00:37:07,596 Wat doen ze hier ? - M'n opa vocht tegen de Duitsers. 256 00:37:07,771 --> 00:37:11,721 M'n vader tegen de communisten. Nu zijn wij aan de beurt. 257 00:37:24,080 --> 00:37:26,619 Mauser 792. 258 00:37:29,378 --> 00:37:34,621 Oudje, maar een van de beste wapens die de Duitsers ooit hebben gemaakt. 259 00:37:37,804 --> 00:37:39,678 Ik neem deze maar. 260 00:37:40,682 --> 00:37:42,675 Cole is binnen. 261 00:37:42,851 --> 00:37:47,348 De aanslag op Valstoria heeft ze bang gemaakt, zoals beoogd. 262 00:37:47,523 --> 00:37:51,022 Ze verplaatsen ons hoofddoelwit vast gauw. 263 00:37:51,193 --> 00:37:54,278 Hoe weten we of Cole 'm heeft gezien ? - Niet. 264 00:37:57,325 --> 00:37:59,365 Laten we dit afronden. 265 00:38:03,582 --> 00:38:05,374 Is deze goed ? 266 00:38:06,043 --> 00:38:07,454 Ik denk het wel. 267 00:38:09,380 --> 00:38:13,212 Niks aan de hand. Dit zijn m'n broers, Vojislav en Zoran. 268 00:38:13,384 --> 00:38:15,461 Dit is sergeant Beckett. 269 00:38:18,140 --> 00:38:20,298 De Amerikaan die trams vernielt. 270 00:38:20,475 --> 00:38:24,521 Hij hoort hier niet. Hij brengt Pavels bevrijding in gevaar. 271 00:38:24,688 --> 00:38:26,681 We kunnen nu niet meer terug. 272 00:38:26,857 --> 00:38:28,767 kan je dat vertalen ? 273 00:38:30,028 --> 00:38:33,611 Er is veel ophef ontstaan over de moord op Valstoria. 274 00:38:33,782 --> 00:38:37,780 De Amerikaan en anderen worden naar Pozarevac overgebracht. 275 00:38:37,953 --> 00:38:43,624 Dat is een ondoordringbaar fort. Ze zullen hem daar executeren. 276 00:38:45,336 --> 00:38:49,416 Bezorg me vijf man, jullie beste schutters, en een kaart. 277 00:38:49,591 --> 00:38:51,465 Wat is er zo grappig ? 278 00:38:52,677 --> 00:38:56,094 Er is niemand om je te helpen behalve wij. 279 00:39:02,229 --> 00:39:05,231 Zijn jullie het hele verzet ? 280 00:39:09,112 --> 00:39:11,484 Alleen wij zijn toch nog over ? 281 00:39:16,286 --> 00:39:18,529 Bezorg me jullie beste schutter. 282 00:39:22,627 --> 00:39:24,251 Dat ben ik. 283 00:39:31,678 --> 00:39:34,763 Eruit. Kom, opschieten. 284 00:39:47,154 --> 00:39:49,312 Jij bent toch Pavel ? 285 00:39:55,913 --> 00:39:57,491 Doe straks wat ik zeg. 286 00:39:57,665 --> 00:39:59,991 Jullie twee daarheen. 287 00:41:52,207 --> 00:41:55,457 Ik weet niet wat er gebeurde. - Weg met dat ding. 288 00:42:53,065 --> 00:42:55,141 Hij zit in de andere truck. 289 00:43:07,956 --> 00:43:11,207 Kom op, opschieten. 290 00:43:24,933 --> 00:43:26,476 Wapen. 291 00:43:47,833 --> 00:43:52,128 Wie is dat, verdomme ? - Dat is geheime informatie. 292 00:43:53,089 --> 00:43:57,218 Rot op zeg. Zet hem eruit. - Rustig, Beckett. 293 00:43:57,385 --> 00:44:01,086 We zijn hier op een missie, niet om vrienden te maken. 294 00:44:01,265 --> 00:44:07,054 Jouw missie eindigde toen je Valstoria doodde. Deze man is van mij. 295 00:44:07,230 --> 00:44:10,266 Hoe bedoel je ? - Mijn missie. 296 00:44:10,441 --> 00:44:15,318 Me laten oppakken, deze man vinden en hem het land uit krijgen. 297 00:44:16,448 --> 00:44:20,528 Jouw missie was opgezet zodat ik de mijne kon uitvoeren. 298 00:44:27,919 --> 00:44:30,754 Zijn jullie hier allemaal bij betrokken ? 299 00:44:39,056 --> 00:44:44,347 Doe niet net of dit de eerste keer is dat de regering je een streek levert. 300 00:44:45,647 --> 00:44:50,439 Waarom ben je teruggekomen ? - Daar had ik m'n redenen voor. 301 00:44:50,610 --> 00:44:54,110 Ik had het omgekeerd niet voor jou gedaan. 302 00:44:54,281 --> 00:44:57,199 Ik zou het onderwerp even laten rusten. 303 00:44:57,368 --> 00:45:01,200 Wat je redenen ook mogen zijn, ik ben je dankbaar. 304 00:45:10,048 --> 00:45:17,048 Kolonel ? Dit komt uit de regio. CNN spreekt van een terroristische aanval. 305 00:45:17,223 --> 00:45:18,966 Wat weten wij ? 306 00:45:20,977 --> 00:45:26,054 Vier militaire voertuigen, een transportwagen, zeven tot acht doden, 307 00:45:26,233 --> 00:45:29,483 Van ons ? - Nee, soldaten. 308 00:45:29,653 --> 00:45:33,153 Laat een heli opstijgen voor een evacuatie over drie uur. 309 00:45:50,634 --> 00:45:53,172 Wat was dit ? - Een ijzergieterij. 310 00:45:53,346 --> 00:45:58,174 De regering zette hier moslims aan het werk en vermoordde ze daarna. 311 00:45:58,351 --> 00:46:02,052 Generaals en majoors, stomkoppen en idioten. 312 00:46:02,230 --> 00:46:03,855 Wat is er ? 313 00:46:04,024 --> 00:46:05,732 Hoe lang nog ? - 10 minuten. 314 00:46:05,901 --> 00:46:08,938 Dat is lang in jullie snelle wereld. 315 00:46:09,113 --> 00:46:12,648 Veel te lang. - Er is een extractiepunt op het dak. 316 00:46:12,825 --> 00:46:15,399 Is dat veilig ? - Absoluut. 317 00:46:52,660 --> 00:46:57,323 Waar moeten we nu heen ? - Het riool. Dat leidt naar de rivier. 318 00:47:04,382 --> 00:47:07,585 Ze willen je wel graag terug. Wat had je gedaan ? 319 00:47:07,719 --> 00:47:12,714 Ik schrijf. Ze kunnen me opsluiten, maar de waarheid zal toch zegevieren. 320 00:47:12,891 --> 00:47:14,266 Ze kunnen je doden. 321 00:47:14,434 --> 00:47:18,682 Dan winnen m'n woorden aan kracht. Ze willen me levend. 322 00:47:18,856 --> 00:47:20,480 Ik ga terug. - Ik ga mee. 323 00:47:20,649 --> 00:47:25,442 Nee, jij leidt ze naar buiten. - Je kunt hem niet meer helpen. 324 00:47:25,613 --> 00:47:28,733 Misschien niet, maar ik kan ze wel afremmen. 325 00:47:28,908 --> 00:47:31,115 Dat is zelfmoord. - Pech dan. 326 00:47:31,286 --> 00:47:36,363 Dr. Pavel is mijn land. Als ik sterf, zorg dan dat het niet voor niets was. 327 00:47:42,673 --> 00:47:44,334 Deze kant op. 328 00:48:03,905 --> 00:48:05,565 Wat is er ? 329 00:48:06,366 --> 00:48:10,281 Bedankt voor uw condoléances maar uw hulp is niet nodig... 330 00:48:10,454 --> 00:48:14,037 tenzij u me de namen van de Amerikaanse daders geeft. 331 00:48:14,208 --> 00:48:15,583 Wat bedoelt u ? 332 00:48:15,751 --> 00:48:20,829 Ze hebben ons iets belangrijks ontnomen, iets wat we terug willen. 333 00:48:21,007 --> 00:48:26,132 Als we ze vinden, zal hun executie wereldwijd op tv worden uitgezonden. 334 00:48:26,304 --> 00:48:28,214 Ik weet hoe Amerikanen zijn. 335 00:48:28,390 --> 00:48:32,887 Wat zullen ze zeggen als ze hun zonen aan een touw zien bungelen ? 336 00:49:20,822 --> 00:49:25,319 Wat was dat verdomme ? - Een van onze kisten pikte het op. 337 00:49:25,494 --> 00:49:28,910 Een telefoontje van Leskovic, hoofd van de NNB. 338 00:49:29,081 --> 00:49:31,158 Of zoiets. - En de andere stem ? 339 00:49:31,334 --> 00:49:34,952 Een assistent van onze ambassadeur in Roemenië. 340 00:49:35,130 --> 00:49:38,713 Weet het Witte Huis het al ? Ze zullen niet blij zijn. 341 00:49:38,884 --> 00:49:40,960 Slachtoffers zijn er altijd. 342 00:50:00,950 --> 00:50:02,693 Wat doe je ? 343 00:50:06,372 --> 00:50:09,991 Als je hem neerschiet, weet iedereen waar we zitten. 344 00:50:31,566 --> 00:50:34,236 We kunnen naar Komra, een moslimdorp. 345 00:50:34,403 --> 00:50:37,024 Een vriend daar kan ons helpen. 346 00:50:37,198 --> 00:50:40,614 Wacht even. Hoe ver ligt Komra hier vandaan ? 347 00:50:40,785 --> 00:50:46,990 Misschien 10 km. Als we nu gaan, kunnen we er voor zonsopgang zijn. 348 00:50:52,381 --> 00:50:54,587 Zij moet nu weg. 349 00:51:00,640 --> 00:51:05,302 Ik speel geen rotspelletjes met je. Zij moet weg. 350 00:51:05,478 --> 00:51:09,062 En jij gaat verder met je leven. - Hij heeft gelijk. 351 00:51:10,943 --> 00:51:13,979 Hou je taai, Mr. Cole. 352 00:51:50,236 --> 00:51:54,732 Het licht boven is aan. - Oké. 353 00:51:54,908 --> 00:52:00,448 Hoe goed kende je die man ? - Nauzad en ik zijn oude vrienden. 354 00:52:00,622 --> 00:52:02,496 Het soort dat je vertrouwt. 355 00:52:22,229 --> 00:52:27,141 Dit zijn vast die Amerikanen. Op tv werd gezegd dat ze dood waren. 356 00:52:27,318 --> 00:52:31,696 Sorry als ik je teleurstel. - Wie gelooft nou de tv. 357 00:52:31,865 --> 00:52:35,993 Ik wil het ook graag verstaan. - Natuurlijk. 358 00:52:36,161 --> 00:52:39,032 We hebben hulp nodig, Nauzad. 359 00:52:40,040 --> 00:52:42,828 We moeten naar de... - Grens. 360 00:52:47,882 --> 00:52:52,176 Er is een bus die vanuit het dorp naar Krizevci gaat. 361 00:52:52,345 --> 00:52:57,720 Vandaar is het een paar kilometer naar de grens. Ik breng jullie naar de bus. 362 00:53:00,187 --> 00:53:04,055 Ik haal m'n broers busje. Er zijn bedden, een douche. 363 00:53:04,233 --> 00:53:10,023 Ik kan iets te eten maken. - We redden ons wel. Ga maar. 364 00:53:25,048 --> 00:53:27,087 Nog nieuws ? 365 00:53:29,136 --> 00:53:31,461 Niet in het laatste uur. 366 00:53:34,016 --> 00:53:37,884 Wat is hun tweede punt ? - Simand. 367 00:53:38,062 --> 00:53:42,689 Ik stel voor om het af te breken. Begin maar aan een verhaal. 368 00:53:42,859 --> 00:53:44,650 Nee, nog niet. 369 00:53:45,612 --> 00:53:48,981 Het zijn Amerikaanse soldaten. We breken niets af. 370 00:53:59,210 --> 00:54:02,876 Ik vertrouw die Nauzad nog steeds niet. Jij ? 371 00:54:03,924 --> 00:54:07,293 Ik vertrouw niemand. Daarom leef ik nog. 372 00:54:11,140 --> 00:54:16,894 Ik weet niet waarom je het deed, maar ik moet je bedanken voor je hulp. 373 00:54:17,063 --> 00:54:21,227 Je hoeft me nergens voor te bedanken. Laat me met rust. 374 00:54:21,401 --> 00:54:27,025 Ben je nog steeds kwaad ? Ik had geen invloed op hun besluit. 375 00:54:27,199 --> 00:54:31,031 Het belangrijkste is dat we de missie afmaken. 376 00:54:31,203 --> 00:54:32,911 Missie ? 377 00:54:36,543 --> 00:54:39,994 Remissie zal je bedoelen. 378 00:54:40,172 --> 00:54:43,623 Remissie van de zonde. Daar gaat het hier om. 379 00:54:43,800 --> 00:54:48,048 Waar heb je het over ? - Zo noemen de mollen het. 380 00:54:49,056 --> 00:54:53,220 Als je iemand doodt, moet je een akte van berouw belijden. 381 00:54:53,394 --> 00:54:57,143 In dit geval is dat je maat Pavel. 382 00:54:57,315 --> 00:55:01,396 Als je boete doet, maakt het niet uit of hij blijft leven. 383 00:55:01,570 --> 00:55:05,983 De schuld is vereffend en iedereen heeft een schoon geweten. 384 00:55:06,158 --> 00:55:10,619 Wat een gelul. - Dat is de aard van politieke moorden. 385 00:55:10,788 --> 00:55:14,454 Waarom kozen ze ons ? Een joch uit de dodencel... 386 00:55:14,626 --> 00:55:18,458 een viervingerige sniper die steeds slechter ziet. 387 00:55:18,630 --> 00:55:22,794 Het maakt niet uit of Pavel het redt of wij omkomen... 388 00:55:22,968 --> 00:55:29,387 want het is 'n prachtverhaal voor CNN, dat ze heerlijk gaan uitmelken. 389 00:55:29,559 --> 00:55:32,513 Ten slotte zullen ze vergeven en vergeten... 390 00:55:32,687 --> 00:55:38,524 dat een hufter genaamd Valstoria is neergeknald uit naam van de vrijheid. 391 00:56:02,011 --> 00:56:06,887 Ik ben niet kwaad op jou, maar op mezelf. 392 00:56:07,934 --> 00:56:12,597 Ik had dit moeten zien aankomen. Het zal de leeftijd wel zijn. 393 00:56:20,615 --> 00:56:26,202 Hoe vind je dat, sergeant ? We voeren zomaar een gesprek. 394 00:56:26,371 --> 00:56:29,076 Wie weet. 395 00:56:29,249 --> 00:56:33,793 Als we hier niet zaten, waren we misschien wel vrienden geworden. 396 00:56:37,508 --> 00:56:39,168 Vrienden. 397 00:57:08,542 --> 00:57:11,911 Beckett, hoe lang heb je in dienst gezeten ? 398 00:57:16,384 --> 00:57:18,591 26 jaar. 399 00:57:21,389 --> 00:57:24,723 Heb je nooit iets anders willen doen ? 400 00:57:28,022 --> 00:57:33,099 Ik ben ooit aan een technische studie begonnen, maar het lag me niet. 401 00:57:33,277 --> 00:57:37,110 Toen ging ik op een ranch werken, maar dat werd ook niks. 402 00:57:37,282 --> 00:57:41,909 Toen ging ik bij de mariniers en bleek ik goed te kunnen schieten. 403 00:57:42,079 --> 00:57:45,365 Meer dan goed, aan je schoten te zien. 404 00:57:45,541 --> 00:57:51,377 Als marinier heb ik me onderscheiden. - Is dat iets om trots op te zijn ? 405 00:57:51,547 --> 00:57:55,676 Om de beste te zijn in het doden van mensen ? 406 00:57:57,721 --> 00:58:04,056 Ik dood mensen zodat anderen blijven leven. Zoals jij bijvoorbeeld. 407 00:58:04,812 --> 00:58:09,439 Er zijn ook geweldloze manieren om vrede te bewerkstelligen. 408 00:58:09,609 --> 00:58:12,776 De weg van de diplomatie. - De diplomaten, ja. 409 00:58:12,946 --> 00:58:16,232 Zonder diplomaten heb je geen soldaten nodig. 410 00:58:16,408 --> 00:58:19,694 Wij lossen de problemen op die diplomaten maken. 411 00:58:19,870 --> 00:58:25,375 We streven beiden naar hetzelfde doel: Een wereld verlost van haat. 412 00:58:25,543 --> 00:58:31,167 Ik bewandel de geweldloze weg. - Voor vrijheid betaal je een prijs. 413 00:58:31,341 --> 00:58:34,924 McKenna denkt waarschijnlijk dat we dood zijn. 414 00:58:35,095 --> 00:58:36,922 Ja, dat zal wel. 415 00:58:37,097 --> 00:58:41,391 Die krijgt een beroerte als hij me ziet aankomen met Pavel. 416 00:58:41,560 --> 00:58:45,012 Hoe kan er verkeer zijn in deze uithoek ? 417 00:58:55,367 --> 00:58:58,902 Hij sterft nog eerder dan dat hij ze iets vertelt. 418 00:59:33,075 --> 00:59:34,783 Doe open. 419 00:59:38,498 --> 00:59:40,158 Waar zijn ze ? 420 00:59:59,604 --> 01:00:02,475 Ze gaan vast nog steeds richting grens. 421 01:00:02,649 --> 01:00:05,769 Tenzij ze ergens anders worden opgehaald. 422 01:00:08,322 --> 01:00:11,905 Neem je mannen mee en controleer Simand. 423 01:00:12,076 --> 01:00:15,410 Begrepen. Voorwaarts. 424 01:00:16,998 --> 01:00:20,782 Hoe ver moeten we nog ? - Misschien twee of drie uur. 425 01:00:52,954 --> 01:00:55,410 Ik krijg net bericht van Langley. 426 01:01:00,879 --> 01:01:03,453 Hij is bij Cole en Pavel. 427 01:01:05,009 --> 01:01:06,918 Waarom verbaast me dat niks ? 428 01:01:07,095 --> 01:01:11,342 Er wordt ook verhoogde militaire activiteit aan grens gemeld. 429 01:01:11,516 --> 01:01:15,135 Ze komen thuis. Laat een heli opstijgen. 430 01:01:27,534 --> 01:01:30,025 Je moet even heel goed nadenken. 431 01:01:37,962 --> 01:01:40,204 En vertel me dan de waarheid. 432 01:01:42,925 --> 01:01:45,214 Toen je alleen was met Nauzad... 433 01:01:46,679 --> 01:01:49,135 heb je toen Simand genoemd ? 434 01:02:10,038 --> 01:02:11,996 Het is een spookstad. 435 01:02:12,166 --> 01:02:16,579 Er hebben hier zeshonderd jaar moslims gewoond. 436 01:02:16,754 --> 01:02:21,251 De nazi's wilden ze uitroeien, toen de communisten en de Serviërs. 437 01:02:21,426 --> 01:02:27,215 Ze werden de modrus genoemd. Dat betekent 'onoverwinnelijk'. 438 01:02:27,391 --> 01:02:30,974 Waarom werd ze dat aangedaan ? - Taal... 439 01:02:31,145 --> 01:02:35,606 godsdienst, bezit, hebzucht. 440 01:02:35,775 --> 01:02:37,186 Zeg jij het maar. 441 01:02:40,780 --> 01:02:45,110 Mensen doden andere mensen, en niemand weet waarom. 442 01:02:46,328 --> 01:02:51,489 Het maakt me niet uit wat hij zegt. Als ik iets zie bewegen, schiet ik. 443 01:02:56,923 --> 01:02:59,960 Verifieer touchdown van Snake Eater op LZ. 444 01:03:00,135 --> 01:03:04,299 Roger touchdown van Snake Eater. LZ is nu vrij. Over. 445 01:03:16,778 --> 01:03:20,728 Een ongeďdentificeerde heli nadert Simand. We gaan erheen. 446 01:03:22,493 --> 01:03:24,153 Begrepen. 447 01:03:45,559 --> 01:03:48,133 Wat denk jij ? - Ik weet het niet. 448 01:03:56,321 --> 01:04:00,450 M'n mannen zijn in positie. - Mooi. 449 01:04:59,974 --> 01:05:04,601 Wat is er ? - Ik weet het niet. 450 01:05:06,106 --> 01:05:08,431 Ik zie niks, maar... 451 01:05:13,239 --> 01:05:15,908 Hou je van jagen, sergeant ? 452 01:05:16,576 --> 01:05:20,194 Als kind. Ik geef er niet meer zoveel om. 453 01:05:21,956 --> 01:05:23,996 Ik zie beweging. 454 01:05:38,808 --> 01:05:40,848 Sta op. Kom mee. 455 01:05:51,530 --> 01:05:53,523 Hoe is het met hem ? 456 01:05:56,661 --> 01:05:59,662 Vleeswond in z'n bovenarm. Hij redt het wel. 457 01:06:10,426 --> 01:06:12,086 Blijf hier. 458 01:07:51,203 --> 01:07:56,578 Het is geen gewone infanterie. - Akkoord. Alles in orde ? 459 01:07:56,751 --> 01:08:00,701 Ja, maar ze hijgen in onze nek. - We gaan de stad in. 460 01:08:00,880 --> 01:08:03,371 Daar lopen we gevaar. 461 01:08:06,762 --> 01:08:12,847 We worden over een half uur opgepikt. Je kunt meekomen of hier blijven. 462 01:09:34,900 --> 01:09:37,569 Heb je ooit zoiets gezien ? 463 01:09:38,529 --> 01:09:41,020 Ja, in Libanon... 464 01:09:42,241 --> 01:09:45,906 toen de Hezbollah de marinierskazerne verwoestte. 465 01:09:46,079 --> 01:09:50,124 En in Vietnam, Hue, Tet-offensief. 466 01:09:50,291 --> 01:09:56,544 Drie weken zonder slaap, eindeloze regen, eindeloze slachtpartijen. 467 01:09:58,467 --> 01:10:02,216 Mooi voor op de wervingsposter: 'Kom bij de mariniers. 468 01:10:02,388 --> 01:10:07,264 Zie wat van de wereld. Maak nieuwe vrienden en schiet ze af.' 469 01:10:07,435 --> 01:10:13,889 Als je naar de ruďnes en dode mensen kijkt, moet er toch ingegrepen worden. 470 01:10:15,069 --> 01:10:20,276 Zijn wij dan de goeien ? - Die zijn er niet in een oorlog. 471 01:10:20,783 --> 01:10:26,489 Ophouden. We gaan daar omlaag. - Niet weer die strontbuis in. 472 01:10:44,517 --> 01:10:46,178 Deze kant op. 473 01:10:53,652 --> 01:10:58,445 Weet iemand wat voor dag het is ? - Woensdag ? 474 01:11:00,160 --> 01:11:02,733 Ik zou op woensdag sterven. 475 01:11:05,290 --> 01:11:11,329 Het eerste wat ik doe als ik thuis ben, is douchen en een wip maken. 476 01:11:11,505 --> 01:11:13,913 Niet persé in die volgorde. 477 01:11:42,915 --> 01:11:47,126 Is dat door iemand achtergelaten ? - Ik weet het niet. 478 01:11:50,590 --> 01:11:52,214 Landmijn. 479 01:12:28,131 --> 01:12:32,508 M'n oren, verdomme. Ze gaan ons hier begraven. 480 01:12:32,677 --> 01:12:37,719 Nee. We zitten vlak bij de plek waar we worden opgepikt. 481 01:12:37,891 --> 01:12:43,479 Jij neemt Pavel mee en gaat naar boven. Ik zorg voor dekking. 482 01:12:43,648 --> 01:12:46,353 Dat is zelfmoord. - Dat wist je al. 483 01:12:46,526 --> 01:12:49,147 Ga er niet tegen in. Doe het gewoon. 484 01:12:55,494 --> 01:12:58,032 Begrepen, sergeant. 485 01:13:01,167 --> 01:13:02,875 Communicatie. 486 01:14:17,375 --> 01:14:19,083 Cole, kan het ? 487 01:14:20,420 --> 01:14:21,796 Vrij. 488 01:15:31,748 --> 01:15:35,912 Er is een schutter, in het midden van het blok, zuidoosthoek. 489 01:15:36,086 --> 01:15:40,416 Begrepen. In de kerk. - Nee. 490 01:15:42,468 --> 01:15:46,418 Ik wil dat je paraat staat. Jouw taak is te beschermen. 491 01:15:49,643 --> 01:15:53,890 Wat bedoelde je met dat je op woensdag zou sterven ? 492 01:15:54,064 --> 01:15:57,231 Ik was ter dood veroordeeld wegens moord. 493 01:16:03,449 --> 01:16:07,317 Ik doorliep de selectie met drie anderen. 494 01:16:07,496 --> 01:16:12,656 We waren als broers. Noemden onszelf de vier ruiters van de Apocalyps. 495 01:16:17,590 --> 01:16:22,051 Een paar jaar terug gingen we naar Rostock om de DEA te helpen... 496 01:16:22,220 --> 01:16:25,672 een paar Russische drugsbaronnen uit te schakelen. 497 01:16:27,059 --> 01:16:33,726 Twee aparte missies. Wij kregen de onze, maar die van hen stonk. 498 01:16:33,899 --> 01:16:35,560 Mijn jongens... 499 01:16:38,071 --> 01:16:40,609 zijn afgeslacht in een steeg. 500 01:16:45,287 --> 01:16:51,290 Wie heb je dan vermoord ? - De DEA die ons verraden had. 501 01:16:53,546 --> 01:16:57,758 Ik kan het niet bewijzen, maar ik weet zeker dat hij het was. 502 01:16:57,926 --> 01:17:01,840 Welke was jij ? Welke ruiter ? 503 01:17:03,098 --> 01:17:05,174 De vierde neem ik aan. 504 01:17:05,350 --> 01:17:09,728 'En zijn naam was de Dood. En de hel volgde hem na.' 505 01:17:10,815 --> 01:17:16,189 'Mensen kunnen alleen genieten van een vredige nachtrust... 506 01:17:16,362 --> 01:17:21,903 omdat mannen klaarstaan om geweld te plegen voor hun bestwil.' 507 01:17:23,036 --> 01:17:28,826 Heb jij dat geschreven ? - Nee, het is van George Orwell. 508 01:17:29,001 --> 01:17:32,750 Hij verafschuwde geweld ook. 509 01:17:32,922 --> 01:17:38,379 Maar ik denk dat hij begreep wanneer het wel nodig was. 510 01:18:48,839 --> 01:18:50,381 Nou heb ik je. 511 01:18:51,967 --> 01:18:53,592 Staakt het vuren. 512 01:18:54,470 --> 01:18:56,795 Je hebt net je positie verraden. 513 01:18:58,975 --> 01:19:00,517 Onze tijd raakt op. 514 01:19:37,183 --> 01:19:38,642 Terug. 515 01:19:56,913 --> 01:19:58,538 Zeg wat tegen me. 516 01:20:18,228 --> 01:20:19,972 Zeg dan wat tegen me. 517 01:20:23,150 --> 01:20:24,810 Ik ben geraakt. 518 01:20:27,905 --> 01:20:29,448 Hoe erg is het ? 519 01:20:37,332 --> 01:20:40,666 Het was niet de bedoeling dat het zo zou aflopen. 520 01:20:40,836 --> 01:20:46,044 Vandaag zou juist een soort geboortedag zijn. 521 01:20:47,552 --> 01:20:50,588 Hou vol, de heli komt er aan. 522 01:20:54,935 --> 01:20:56,892 Je hebt me nooit verteld... 523 01:20:57,813 --> 01:21:02,060 waarom je bent teruggekomen voor me. 524 01:21:07,448 --> 01:21:13,072 Ik was in Panama. Gevangengezet en gemarteld. 525 01:21:13,246 --> 01:21:17,494 Een jonge militair zoals jij redde m'n leven. 526 01:21:20,713 --> 01:21:23,383 Ik vond dat ik hem wat schuldig was. 527 01:21:26,344 --> 01:21:28,503 Maar je kwam terug voor mij. 528 01:21:29,723 --> 01:21:32,012 Je had hetzelfde voor mij gedaan. 529 01:23:38,113 --> 01:23:41,447 Daar komt hij. - We gaan. 530 01:23:56,258 --> 01:24:00,920 Ik zit helemaal onder. - Ophouden. We halen je hier weg. 531 01:24:34,592 --> 01:24:36,252 We kunnen. 532 01:24:41,849 --> 01:24:43,676 Sneller. 533 01:25:22,644 --> 01:25:24,471 Ik heb het zo warm. 534 01:25:26,148 --> 01:25:28,639 Ik dacht dat ik het koud zou hebben. 535 01:25:32,405 --> 01:25:34,730 Moet ik het niet koud hebben ? 536 01:25:39,371 --> 01:25:43,369 De missie is voorbij, jongen. Je gaat naar huis. 537 01:25:52,885 --> 01:25:55,377 Ik vind het niet erg om te sterven. 538 01:25:56,389 --> 01:25:59,225 Ik wilde alleen niet in die kooi sterven. 539 01:26:23,544 --> 01:26:25,204 Vrijheid.