1 00:02:47,470 --> 00:02:50,043 Staakt het vuren. 2 00:02:50,598 --> 00:02:55,723 Klootzakken. Jullie schoten bijna m'n kop eraf. 3 00:02:55,895 --> 00:02:58,564 Wat heb jij ? - Ik dacht dat ik iets zag. 4 00:02:58,731 --> 00:03:00,973 Ik ook. 5 00:03:03,194 --> 00:03:05,981 Je dacht dat je iets zag. 6 00:03:08,074 --> 00:03:12,118 Misschien was het een hert. - Een hert. 7 00:03:12,286 --> 00:03:16,236 Lijk ik op een hert, sufkloot ? 8 00:03:30,179 --> 00:03:33,928 Waar zijn ze ? - Vast verdwaald. Ik weet 't wel zeker. 9 00:03:34,100 --> 00:03:39,474 Nou moet ik ze gaan zoeken. - Je bent toch de grote blanke jager ? 10 00:03:41,232 --> 00:03:44,186 Je kunt nu niet weggaan. - Moet je opletten. 11 00:03:44,360 --> 00:03:48,192 Ze willen vast hun geld terug. Dat gaat af van jouw loon. 12 00:03:48,364 --> 00:03:52,576 Best. Ik ben die sukkels zat die op gekooide dieren schieten. 13 00:03:52,743 --> 00:03:58,367 Niet sportief genoeg ? De mensen die jij afknalde, hadden zeker meer kans ? 14 00:03:58,541 --> 00:04:02,241 Elke man die ik heb gedood, had ook mij kunnen doden. 15 00:05:37,682 --> 00:05:39,674 Militaire inlichtingendienst. 16 00:05:39,850 --> 00:05:41,926 Thomas Beckett ? - Ken ik u ? 17 00:05:42,103 --> 00:05:45,472 Kolonel Dan McKenna. Dit is James Eckles van de... 18 00:05:45,648 --> 00:05:49,183 C.I.A. ? - Hoe wist u dat ? 19 00:05:49,360 --> 00:05:52,314 Ach, ik weet niet. U heeft zoiets over u. 20 00:05:52,488 --> 00:05:54,777 Heeft u even tijd voor ons ? 21 00:05:57,451 --> 00:06:03,406 U heeft flink rondgekeken sinds uw ontslag. Problemen met baantjes. 22 00:06:03,582 --> 00:06:07,580 Problemen met relaties, problemen met slapen na zessen... 23 00:06:07,753 --> 00:06:11,585 aanpassingsproblemen, problemen met m'n pensioen... 24 00:06:13,217 --> 00:06:18,294 Elke overgang is moeilijk, maar daar zijn we niet voor gekomen. 25 00:06:18,472 --> 00:06:21,722 U won het Kodiak- scherpschuttertoernooi 26 00:06:21,892 --> 00:06:26,720 U versloeg het korps mariniers en zeven leden van het arrestatieteam. 27 00:06:26,897 --> 00:06:31,690 Bent u het prijzencomité ? - We zoeken een goede sniper. 28 00:06:34,905 --> 00:06:39,982 Stond er in m'n dossier niet dat ik ongeschikt was voor de dienst ? 29 00:06:40,161 --> 00:06:42,486 Er is blijkbaar een fout gemaakt. 30 00:06:45,249 --> 00:06:50,706 Hoe komt u erbij een vijftigjarige voormalige sniper in te huren ? 31 00:06:50,880 --> 00:06:52,422 Kunnen we erover praten ? 32 00:06:53,799 --> 00:06:57,631 De Balkan zou schoon zijn sinds de val van Milosevic. 33 00:06:57,803 --> 00:07:01,848 Maar er zijn er meer zoals hij, die wachten tot we weg zijn. 34 00:07:02,016 --> 00:07:07,057 Onze inlichtingendienst heeft verzet ontdekt in 'niemandsland'. 35 00:07:07,229 --> 00:07:11,808 Aanvoerder is de zelfstandig opererende generaal Mulik Valstoria. 36 00:07:13,402 --> 00:07:17,780 Hij leidt een groepering die hij de '23e Burgerwacht' noemt. 37 00:07:19,116 --> 00:07:25,486 Hij voert etnische zuiveringen uit in moslimsteden langs de grens. 38 00:07:25,665 --> 00:07:30,789 We willen de generaal uitschakelen voor de zaak escaleert. 39 00:07:31,545 --> 00:07:33,834 Waarom ik ? 40 00:07:34,006 --> 00:07:38,134 Waarom niet Heister of Baker ? Die zijn toch nog actief. 41 00:07:38,302 --> 00:07:42,086 Dit is geheim. - Uw prestaties zijn buitengewoon. 42 00:07:42,264 --> 00:07:45,799 Ex-recordhouder lange-afstandsschieten. 1,77 km. 43 00:07:45,977 --> 00:07:49,559 Baker schoot een Al-Qaeda-wacht neer vanaf 2 km. 44 00:07:49,730 --> 00:07:54,641 Het record is 2,37. Een Cubaanse generaal bij Guantánamo Bay. 45 00:07:54,819 --> 00:07:57,985 Raakte een Cubaanse generaal iemand op 2,5 km ? 46 00:07:58,155 --> 00:08:01,655 Ik doodde een Cubaanse generaal op 2,5 km. 47 00:08:02,451 --> 00:08:06,496 En dat mag je noteren. - Ik zal er niet omheen draaien. 48 00:08:06,664 --> 00:08:08,989 Dit wordt zwaar. - Zelfmoord dus. 49 00:08:09,166 --> 00:08:12,701 Een groep separatisten in Gilau ondersteunt u. 50 00:08:12,878 --> 00:08:18,383 Vroeger hoorde dit soort dingen bij m'n werk, maar wat levert 't me nu op ? 51 00:08:18,551 --> 00:08:23,592 Het is een zeer riskante operatie. We mogen u geven wat u vraagt. 52 00:08:23,764 --> 00:08:26,255 Alles ? - Ja. 53 00:08:27,893 --> 00:08:33,136 Luister eens, als jullie bereid zijn me te geven wat ik vraag... 54 00:08:33,315 --> 00:08:38,061 dan moet ik wel aannemen dat jullie niet van plan zijn te betalen. 55 00:08:38,237 --> 00:08:41,155 Jullie hebben me al afgeschreven. 56 00:08:46,746 --> 00:08:49,415 Maar als ik dan om me heen kijk... 57 00:08:51,751 --> 00:08:53,459 Dus u doet het ? 58 00:08:56,213 --> 00:08:59,832 Als ik sterf, wil ik als marinier sterven. 59 00:09:00,009 --> 00:09:02,630 Ik wil dus m'n oude rang terug. 60 00:09:02,803 --> 00:09:07,216 Ik verwacht niet dat u dat begrijpt, maar u begrijpt het wel. 61 00:09:07,391 --> 00:09:09,431 Is dat afgesproken ? 62 00:09:11,354 --> 00:09:14,354 Ja, sergeant. 63 00:09:15,733 --> 00:09:17,690 Akkoord, Sir. 64 00:09:19,904 --> 00:09:24,316 Zo'n missie in vijandelijk gebied moet een tweemansoperatie zijn. 65 00:09:24,492 --> 00:09:29,118 Ik wil dus een goeie waarnemer. 66 00:09:42,635 --> 00:09:44,426 Stuur hem maar door. 67 00:09:46,138 --> 00:09:48,808 Hij is er. Zo van het vliegveld. 68 00:09:48,974 --> 00:09:53,636 Hoe haal je iemand uit de bak die een medeofficier heeft vermoord ? 69 00:09:53,813 --> 00:09:59,055 Dat is echt niet makkelijk. - Hij zal wel flink uit de toon vallen. 70 00:10:00,653 --> 00:10:02,313 Binnen. 71 00:10:05,408 --> 00:10:09,820 Goedemiddag, Sir. Hier is Mr. Cole, zoals bevolen. 72 00:10:19,422 --> 00:10:21,461 Ga zitten, Mr. Cole. 73 00:10:34,228 --> 00:10:35,687 Vrijheid. 74 00:10:35,855 --> 00:10:40,433 Zal ik uw geheugen opfrissen ? - Nee hoor. Een missie. 75 00:10:40,609 --> 00:10:46,196 Als ik faal of probeer te ontsnappen, zelfs maar zonder permissie schijt... 76 00:10:46,365 --> 00:10:49,236 ga ik weer terug naar de dodencel, toch ? 77 00:10:50,661 --> 00:10:55,786 Sergeant Beckett, dit is Jake Cole. 78 00:10:57,543 --> 00:11:02,538 Ik geloof niet dat hij me mag. Zal wel aan dat legervoorval liggen. 79 00:11:05,885 --> 00:11:10,428 Kolonel, Mr. Eckles, mag ik deze man even onder vier ogen spreken ? 80 00:11:10,598 --> 00:11:13,349 Ga uw gang, sergeant. 81 00:11:28,824 --> 00:11:33,403 Hier staat dat je de taal spreekt van het land waar we heen gaan. 82 00:11:33,579 --> 00:11:38,288 Genoeg om jou uit de problemen te houden. 83 00:11:41,587 --> 00:11:46,083 Je was sniper bij het leger ? - Ex-Delta, 85-41, Quantico. 84 00:11:46,258 --> 00:11:51,300 Stadssniper, speciale operaties. Zeven echte missies. 85 00:11:51,472 --> 00:11:56,632 Vier als waarnemer, drie als schutter. Drie bevestigd. 86 00:11:57,853 --> 00:12:00,012 Een paar vraagjes, sergeant. 87 00:12:01,023 --> 00:12:04,107 We zitten op 700 m, onder een hoek van 19 graden. 88 00:12:04,276 --> 00:12:07,480 Wat is het verschil tussen richt- En inslagpunt ? 89 00:12:07,655 --> 00:12:12,067 Hoe groot is het doelwit ? - 1,75 m. 90 00:12:14,245 --> 00:12:20,365 58,85 cm. Zes klikken naar boven en drie opzij. 91 00:12:22,795 --> 00:12:25,915 En wat zeg je als je tijd gekomen is ? 92 00:12:27,883 --> 00:12:32,047 Ik zeg niks. Ik hou m'n kop en sterf als een soldaat. 93 00:12:36,183 --> 00:12:40,561 Bevestig touchdown van Snake Eater op honkbalveld om 15.00 uur. 94 00:12:40,729 --> 00:12:46,150 Touchdown Snake Eater. Big Eye bevestigt dat honkbalveld vrij is. 95 00:12:46,318 --> 00:12:48,228 Ik heb u verstaan. Uit. 96 00:12:50,030 --> 00:12:52,984 Heb je er ooit zo een geprobeerd ? 97 00:12:55,995 --> 00:13:00,455 Ik gebruik nog steeds een kompas. Ik ben nog van de oude stempel. 98 00:13:02,585 --> 00:13:05,669 Verzamelplaatsen, radiofrequenties. 99 00:13:05,838 --> 00:13:09,123 Nog twee minuten. Nadering wordt voorbereid. 100 00:13:09,300 --> 00:13:10,794 Begrepen. 101 00:13:11,719 --> 00:13:15,966 Nogmaals: We worden hier afgezet, zeven kilometer van Gilau. 102 00:13:16,140 --> 00:13:18,678 Onze man staat bij de St. Stefan. 103 00:13:18,851 --> 00:13:22,136 De partizanen voorzien ons van wapens en foto's. 104 00:13:22,938 --> 00:13:27,600 Jammer dat het niet de basiliek is. Die wil ik graag zien. 105 00:13:27,776 --> 00:13:29,734 De basiliek van Gilau. 106 00:13:29,904 --> 00:13:34,649 Een van de mooiste Byzantijnse kerken in Oost-Europa. 107 00:13:34,825 --> 00:13:38,905 Ik heb veel reisgidsen en dat soort troep gelezen in de cel. 108 00:13:39,079 --> 00:13:44,074 Ik moet alle AAA-gidsen en National Geographics hebben gelezen. 109 00:13:44,251 --> 00:13:48,498 Waarom ? - Om de droom levend te houden. 110 00:13:48,672 --> 00:13:51,709 Ze krijgen je vrij makkelijk kapot in de bak. 111 00:13:51,884 --> 00:13:56,047 Sommige lui kijken uit naar hun sterfdag. 112 00:13:57,431 --> 00:14:01,299 Wij zijn hier om iemand te doden en de rest is aan God. 113 00:14:01,477 --> 00:14:04,893 Ik zou maar bidden dat we hier levend wegkomen. 114 00:14:05,064 --> 00:14:08,812 Al die droomshit van jou houdt hier op. 115 00:14:08,984 --> 00:14:10,977 Nog 30 seconden tot dropping. 116 00:15:06,041 --> 00:15:09,078 Aviano AFB, Sicilië 117 00:15:09,253 --> 00:15:11,744 Snake Eater, specificeer overdracht. 118 00:15:11,922 --> 00:15:15,920 Ik heb nogal wat storing. - Homerun, Snake Eater. Uit. 119 00:15:16,093 --> 00:15:19,213 Problemen ? - Nee. 120 00:15:21,098 --> 00:15:25,178 Ze moeten om 16.30 uur contact maken. 121 00:16:08,604 --> 00:16:10,431 Doe je muts af. 122 00:16:35,381 --> 00:16:37,836 Ik ben degene die u zoekt. 123 00:16:38,842 --> 00:16:42,211 Zij is onze contactpersoon. Goddomme. 124 00:16:42,388 --> 00:16:47,974 Op je knieën, jongen, terwijl ik voor je ziel bid. 125 00:16:52,022 --> 00:16:54,264 Ik ben Sophia. 126 00:16:55,109 --> 00:16:59,356 We hadden een ouder iemand verwacht. 127 00:17:00,030 --> 00:17:03,233 De meesten die dit werk doen, worden niet oud. 128 00:17:05,828 --> 00:17:08,070 Heb je het pakketje mee ? 129 00:17:17,881 --> 00:17:21,464 De foto van Valstoria is maar een paar dagen oud. 130 00:17:21,635 --> 00:17:26,013 De andere zijn de gebouwen om het ministerie van Defensie heen. 131 00:17:26,181 --> 00:17:31,424 Dat met dat hoekraam is heel hoog en dichtbij. 132 00:17:39,653 --> 00:17:41,445 Vrij schootsveld. 133 00:17:45,909 --> 00:17:50,785 Ik denk dat u daar wel voor kiest. 134 00:17:52,791 --> 00:17:55,080 Dat beslis ik zelf wel. 135 00:18:06,347 --> 00:18:11,092 Het ligt er bijna 300 m vandaan. Misschien is het te ver weg. 136 00:18:11,310 --> 00:18:14,477 326 yards. 137 00:18:14,647 --> 00:18:19,355 Ik ben het met haar eens. We moeten er veel dichter op zitten. 138 00:18:19,526 --> 00:18:21,270 Ik kan alles raken. 139 00:18:21,445 --> 00:18:26,321 Valstoria komt om de andere dag om half acht op het ministerie aan. 140 00:18:26,492 --> 00:18:31,913 Dan loopt hij de treden op. Het is 6 m van de auto naar het gebouw. 141 00:18:33,457 --> 00:18:37,241 En hij is 1,84 m lang ? 142 00:18:38,045 --> 00:18:40,287 Ik heb een gitaarkist nodig. 143 00:18:46,095 --> 00:18:51,302 Zoals u ziet, zijn de straten in dit deel van de stad smal en oud. 144 00:18:51,475 --> 00:18:54,262 Je zult niet zomaar wegkomen. 145 00:19:03,654 --> 00:19:06,857 Sergeant Becketts geweer was het belangrijkst. 146 00:19:07,032 --> 00:19:10,033 Het is het beste wat we te bieden hebben. 147 00:19:10,202 --> 00:19:12,242 Het is prima. 148 00:19:14,456 --> 00:19:17,660 Ik moet weg om te kijken of alles geregeld is. 149 00:19:17,835 --> 00:19:21,749 De hel zal losbreken. Jullie moeten naar die kerk. 150 00:19:21,922 --> 00:19:26,134 Er liggen catacomben onder. We kunnen onder de stad door. 151 00:19:26,301 --> 00:19:31,094 Wij zijn wel op tijd in de kerk. Zorg maar dat jij er ook bent. 152 00:19:33,726 --> 00:19:37,095 Hij bedoelt: Dank je wel. 153 00:19:50,200 --> 00:19:53,949 Die Sophia... Ik had een heel ander iemand verwacht. 154 00:19:54,121 --> 00:19:59,364 Blijf scherp. Als de afleider werkt, hebben we 5 minuten. 155 00:19:59,543 --> 00:20:05,498 Ik wil dat jij me schaduwt. Geen sightseeing, begrepen ? 156 00:20:05,674 --> 00:20:07,999 Pak je spullen en dan gaan we. 157 00:20:10,721 --> 00:20:15,182 328 yards. Geef me drie klikken naar boven en een opzij. 158 00:20:15,392 --> 00:20:20,731 Wind van rechts, op 4 tot 6. Dat kan morgenochtend anders zijn. 159 00:20:20,898 --> 00:20:25,275 We hebben het oosten in de rug. Zonsopgang om 06.37 uur. 160 00:20:25,444 --> 00:20:29,857 We kunnen om 07.30 uur schaduw op het doelwit hebben. 161 00:20:30,032 --> 00:20:33,317 Stel de afleider af en dan gaan we. 162 00:20:33,494 --> 00:20:37,574 Waar gaan we dan staan ? - Bij het raam dat ze voorstelde. 163 00:20:37,748 --> 00:20:40,203 Het is een perfecte positie. 164 00:21:18,956 --> 00:21:21,281 Heb jij geslapen ? 165 00:21:27,715 --> 00:21:30,384 En wie mag jij wel niet zijn, vriend ? 166 00:21:32,386 --> 00:21:35,837 218 yards. Geef me twee klikken naar boven en een opzij. 167 00:21:40,394 --> 00:21:44,178 Zijwaartse wind is 1 tot 3. Geef me een halve links. 168 00:21:57,369 --> 00:22:00,904 Ik heb een hoek van 5 graden. - Maak je niet druk. 169 00:22:01,081 --> 00:22:03,370 Dat stelt niks voor. 170 00:22:11,759 --> 00:22:15,092 Je hebt me nooit gevraagd waarom ik het deed. 171 00:22:15,262 --> 00:22:18,963 Wat ? - Waarom ik die schoft vermoord heb. 172 00:22:19,141 --> 00:22:25,060 Niet dat ik het oké vind, maar ik geef te weinig om je om 't te willen weten. 173 00:22:29,234 --> 00:22:33,279 Je bent wel een bijzondere figuur, hé sergeant ? 174 00:22:39,953 --> 00:22:41,745 Daar komen ze. 175 00:22:43,290 --> 00:22:45,863 Zwarte Mercedes met escorte. 176 00:22:47,669 --> 00:22:49,164 Precies op schema. 177 00:23:02,059 --> 00:23:05,392 Die klootzak weet niet dat z'n einde nabij is. 178 00:23:05,562 --> 00:23:09,607 Als hij beweegt, geef me dan een halve mile voor het doel. 179 00:23:10,484 --> 00:23:13,189 Wind ? - Nog hetzelfde. 180 00:23:21,495 --> 00:23:25,078 Doelwit is uitgestapt en beweegt. - Klaar. 181 00:23:25,749 --> 00:23:29,450 Afleider ingesteld. Schot door hoofd. Vuur. 182 00:23:34,049 --> 00:23:35,958 Wat is er ? 183 00:23:37,761 --> 00:23:40,632 Niks. Klaar. - Weet je dat wel zeker ? 184 00:23:40,806 --> 00:23:44,934 Hou je ogen op de richtkijker en kop dicht. 185 00:23:47,146 --> 00:23:50,146 Oké. Midden borst. 186 00:23:52,818 --> 00:23:54,229 Vuur. 187 00:24:00,325 --> 00:24:02,448 Doelwit geraakt. 188 00:24:22,473 --> 00:24:24,512 Ze weten waar we zitten. 189 00:24:29,646 --> 00:24:33,644 Ze kunnen ons absoluut niet zien. 190 00:24:37,613 --> 00:24:39,938 Daar. Daar is hij. 191 00:24:41,700 --> 00:24:44,156 Laten we opbreken en 'm smeren. 192 00:24:46,205 --> 00:24:49,989 Nog vijf straten tot de kerk. - We moeten opsplitsen. 193 00:24:50,167 --> 00:24:53,121 Wapen in je hand, in je zak. We gaan samen. 194 00:24:53,295 --> 00:24:57,340 Ze zoeken twee mannen. - Straks kijken ze naar iedereen. 195 00:24:57,508 --> 00:24:59,714 Nu kunnen we elkaar dekken. 196 00:25:10,813 --> 00:25:12,805 Nog drie straten. 197 00:25:59,444 --> 00:26:01,520 De plannen zijn veranderd. 198 00:27:27,449 --> 00:27:31,529 Wie is als laatste ingestapt ? - Die man en twee anderen. 199 00:27:45,133 --> 00:27:47,173 Identiteitsbewijs graag. 200 00:27:48,220 --> 00:27:49,797 Oké. 201 00:27:55,561 --> 00:27:57,352 Jij blijft bij hem. 202 00:27:57,980 --> 00:27:59,438 Liggen. 203 00:28:43,442 --> 00:28:45,434 We krijgen bezoek. 204 00:28:48,155 --> 00:28:50,278 Ze komen er aan. 205 00:29:40,958 --> 00:29:42,665 Naar links. 206 00:30:05,190 --> 00:30:07,895 Cole, wat doe je ? 207 00:30:09,319 --> 00:30:11,395 Ga van de straat af. 208 00:30:36,680 --> 00:30:39,301 Stomme klootzak. 209 00:30:57,492 --> 00:31:00,696 Beckett heeft het extractiepunt niet bereikt. 210 00:31:04,249 --> 00:31:06,740 Is hij opgepakt ? - Nee. 211 00:31:06,918 --> 00:31:10,334 Onze mensen melden alleen dat Cole gevangenzit. 212 00:31:12,424 --> 00:31:14,500 Is Beckett dood ? 213 00:31:16,053 --> 00:31:20,002 Dat doet er niet echt toe. Alles verloopt volgens plan. 214 00:31:33,695 --> 00:31:35,818 Waar zijn de anderen ? 215 00:31:40,535 --> 00:31:42,908 Je bent niet alleen. 216 00:31:44,956 --> 00:31:47,661 Niemand kan zo'n schot alleen afvuren. 217 00:31:54,633 --> 00:31:58,049 Met wie werk je samen ? 218 00:32:05,143 --> 00:32:07,266 Ik weet niet wat je bedoelt. 219 00:32:26,039 --> 00:32:32,160 Jij denkt dus dat dit een gezellig plekje is ? 220 00:32:32,337 --> 00:32:36,121 Niet echt. - Verenigde Naties ? 221 00:32:37,551 --> 00:32:39,093 Amerikanen ? 222 00:32:39,720 --> 00:32:42,674 Brits ? Russisch ? 223 00:32:43,473 --> 00:32:45,382 Zie ik er Russisch uit ? 224 00:32:46,476 --> 00:32:49,181 Haal hem hier weg. 225 00:32:57,904 --> 00:33:01,071 Wat doet u hier ? U had hier niet mogen komen. 226 00:33:01,241 --> 00:33:03,910 We hadden een probleempje. 227 00:33:04,411 --> 00:33:06,035 Kom binnen. 228 00:33:18,216 --> 00:33:23,092 U had naar de kerk moeten gaan. Uw vriend is opgepakt. 229 00:33:23,263 --> 00:33:26,134 Leeft hij nog ? 230 00:33:26,266 --> 00:33:29,682 Op tv zeggen ze dat z'n gevangenneming bewijst... 231 00:33:29,853 --> 00:33:33,602 dat we het slachtoffer zijn van wreedheden van de V.N. 232 00:33:35,150 --> 00:33:37,189 Waar houden ze hem vast ? 233 00:33:38,320 --> 00:33:40,111 In de Sponza-gevangenis. 234 00:33:42,407 --> 00:33:48,280 Daar heb ik nog nooit van gehoord. - Dat heeft niemand in uw wereld. 235 00:33:48,455 --> 00:33:54,244 Het is een geheime plek waar speciale vijanden worden opgesloten. 236 00:33:54,419 --> 00:33:58,084 We moeten hem daar weghalen. - Dat is onmogelijk. 237 00:33:58,256 --> 00:34:00,332 Niets is onmogelijk. 238 00:34:09,142 --> 00:34:12,227 Is er iets wat je voor me verzwijgt ? 239 00:34:14,689 --> 00:34:16,848 Natuurlijk niet. 240 00:34:19,861 --> 00:34:24,607 Ik ga wel met wat mensen praten. Misschien dat we iets kunnen doen. 241 00:34:48,181 --> 00:34:49,841 Pavel. 242 00:34:52,269 --> 00:34:55,851 Hij wordt wakker. De Amerikaan wordt wakker. 243 00:35:06,032 --> 00:35:09,651 Val de man niet lastig. Gun hem wat rust. 244 00:35:09,828 --> 00:35:14,039 Is het waar wat ze zeggen ? Heeft hij Valstoria gedood ? 245 00:35:18,336 --> 00:35:21,871 Het is roekeloos om hem nu te verplaatsen. 246 00:35:22,048 --> 00:35:27,470 Hij kan beter niet buiten komen. - Wat jij vindt, doet er niet toe. 247 00:35:27,637 --> 00:35:32,762 Ze zijn in het noorden en westen aan het oprukken. 248 00:35:32,934 --> 00:35:38,355 Er is geen bewijs dat ze deze plek kennen. We begaan een grote fout. 249 00:35:38,523 --> 00:35:43,316 Jij hebt een fout begaan door Valstoria niet afdoende te verdedigen. 250 00:35:43,487 --> 00:35:49,441 Nu moeten we hulp zoeken bij onze bondgenoten in het oosten. Basta. 251 00:35:50,577 --> 00:35:53,578 Niks zeggen. Alleen af en toe knikken. 252 00:36:06,134 --> 00:36:08,174 Wat zei je ? 253 00:36:08,345 --> 00:36:13,968 Dat als je weer dronken werd en niks presteerde in bed, ik je zou verlaten. 254 00:36:59,688 --> 00:37:03,768 Die wapens zijn uit WOII. - Een aantal, ja. 255 00:37:04,234 --> 00:37:08,563 Wat doen ze hier ? - M'n opa vocht tegen de Duitsers. 256 00:37:08,738 --> 00:37:12,688 M'n vader tegen de communisten. Nu zijn wij aan de beurt. 257 00:37:25,046 --> 00:37:27,584 Mauser 792. 258 00:37:30,343 --> 00:37:35,586 Oudje, maar een van de beste wapens die de Duitsers ooit hebben gemaakt. 259 00:37:38,768 --> 00:37:40,642 Ik neem deze maar. 260 00:37:41,646 --> 00:37:43,639 Cole is binnen. 261 00:37:43,815 --> 00:37:48,311 De aanslag op Valstoria heeft ze bang gemaakt, zoals beoogd. 262 00:37:48,486 --> 00:37:51,986 Ze verplaatsen ons hoofddoelwit vast gauw. 263 00:37:52,157 --> 00:37:55,241 Hoe weten we of Cole 'm heeft gezien ? - Niet. 264 00:37:58,288 --> 00:38:00,327 Laten we dit afronden. 265 00:38:04,544 --> 00:38:06,336 Is deze goed ? 266 00:38:07,005 --> 00:38:08,416 Ik denk het wel. 267 00:38:10,342 --> 00:38:14,174 Niks aan de hand. Dit zijn m'n broers, Vojislav en Zoran. 268 00:38:14,346 --> 00:38:16,422 Dit is sergeant Beckett. 269 00:38:19,100 --> 00:38:21,259 De Amerikaan die trams vernielt. 270 00:38:21,436 --> 00:38:25,481 Hij hoort hier niet. Hij brengt Pavels bevrijding in gevaar. 271 00:38:25,649 --> 00:38:27,641 We kunnen nu niet meer terug. 272 00:38:27,817 --> 00:38:29,727 kan je dat vertalen ? 273 00:38:30,987 --> 00:38:34,570 Er is veel ophef ontstaan over de moord op Valstoria. 274 00:38:34,741 --> 00:38:38,739 De Amerikaan en anderen worden naar Pozarevac overgebracht. 275 00:38:38,912 --> 00:38:44,582 Dat is een ondoordringbaar fort. Ze zullen hem daar executeren. 276 00:38:46,294 --> 00:38:50,374 Bezorg me vijf man, jullie beste schutters, en een kaart. 277 00:38:50,549 --> 00:38:52,422 Wat is er zo grappig ? 278 00:38:53,635 --> 00:38:57,051 Er is niemand om je te helpen behalve wij. 279 00:39:03,186 --> 00:39:06,187 Zijn jullie het hele verzet ? 280 00:39:10,068 --> 00:39:12,440 Alleen wij zijn toch nog over ? 281 00:39:17,242 --> 00:39:19,484 Bezorg me jullie beste schutter. 282 00:39:23,582 --> 00:39:25,206 Dat ben ik. 283 00:39:32,632 --> 00:39:35,717 Eruit. Kom, opschieten. 284 00:39:48,106 --> 00:39:50,264 Jij bent toch Pavel ? 285 00:39:56,865 --> 00:39:58,442 Doe straks wat ik zeg. 286 00:39:58,617 --> 00:40:00,942 Jullie twee daarheen. 287 00:41:53,148 --> 00:41:56,398 Ik weet niet wat er gebeurde. - Weg met dat ding. 288 00:42:54,000 --> 00:42:56,076 Hij zit in de andere truck. 289 00:43:08,890 --> 00:43:12,140 Kom op, opschieten. 290 00:43:25,865 --> 00:43:27,408 Wapen. 291 00:43:48,763 --> 00:43:53,057 Wie is dat, verdomme ? - Dat is geheime informatie. 292 00:43:54,019 --> 00:43:58,147 Rot op zeg. Zet hem eruit. - Rustig, Beckett. 293 00:43:58,314 --> 00:44:02,015 We zijn hier op een missie, niet om vrienden te maken. 294 00:44:02,193 --> 00:44:07,982 Jouw missie eindigde toen je Valstoria doodde. Deze man is van mij. 295 00:44:08,158 --> 00:44:11,194 Hoe bedoel je ? - Mijn missie. 296 00:44:11,369 --> 00:44:16,245 Me laten oppakken, deze man vinden en hem het land uit krijgen. 297 00:44:17,375 --> 00:44:21,455 Jouw missie was opgezet zodat ik de mijne kon uitvoeren. 298 00:44:28,845 --> 00:44:31,680 Zijn jullie hier allemaal bij betrokken ? 299 00:44:39,981 --> 00:44:45,272 Doe niet net of dit de eerste keer is dat de regering je een streek levert. 300 00:44:46,571 --> 00:44:51,363 Waarom ben je teruggekomen ? - Daar had ik m'n redenen voor. 301 00:44:51,534 --> 00:44:55,034 Ik had het omgekeerd niet voor jou gedaan. 302 00:44:55,205 --> 00:44:58,122 Ik zou het onderwerp even laten rusten. 303 00:44:58,291 --> 00:45:02,123 Wat je redenen ook mogen zijn, ik ben je dankbaar. 304 00:45:10,970 --> 00:45:17,969 Kolonel ? Dit komt uit de regio. CNN spreekt van een terroristische aanval. 305 00:45:18,144 --> 00:45:19,888 Wat weten wij ? 306 00:45:21,898 --> 00:45:26,975 Vier militaire voertuigen, een transportwagen, zeven tot acht doden, 307 00:45:27,153 --> 00:45:30,403 Van ons ? - Nee, soldaten. 308 00:45:30,573 --> 00:45:34,073 Laat een heli opstijgen voor een evacuatie over drie uur. 309 00:45:51,553 --> 00:45:54,091 Wat was dit ? - Een ijzergieterij. 310 00:45:54,264 --> 00:45:59,091 De regering zette hier moslims aan het werk en vermoordde ze daarna. 311 00:45:59,269 --> 00:46:02,969 Generaals en majoors, stomkoppen en idioten. 312 00:46:03,148 --> 00:46:04,772 Wat is er ? 313 00:46:04,941 --> 00:46:06,649 Hoe lang nog ? - 10 minuten. 314 00:46:06,818 --> 00:46:09,854 Dat is lang in jullie snelle wereld. 315 00:46:10,029 --> 00:46:13,564 Veel te lang. - Er is een extractiepunt op het dak. 316 00:46:13,742 --> 00:46:16,315 Is dat veilig ? - Absoluut. 317 00:46:53,573 --> 00:46:58,235 Waar moeten we nu heen ? - Het riool. Dat leidt naar de rivier. 318 00:47:05,293 --> 00:47:08,496 Ze willen je wel graag terug. Wat had je gedaan ? 319 00:47:08,630 --> 00:47:13,624 Ik schrijf. Ze kunnen me opsluiten, maar de waarheid zal toch zegevieren. 320 00:47:13,802 --> 00:47:15,177 Ze kunnen je doden. 321 00:47:15,345 --> 00:47:19,592 Dan winnen m'n woorden aan kracht. Ze willen me levend. 322 00:47:19,766 --> 00:47:21,390 Ik ga terug. - Ik ga mee. 323 00:47:21,559 --> 00:47:26,352 Nee, jij leidt ze naar buiten. - Je kunt hem niet meer helpen. 324 00:47:26,523 --> 00:47:29,642 Misschien niet, maar ik kan ze wel afremmen. 325 00:47:29,818 --> 00:47:32,024 Dat is zelfmoord. - Pech dan. 326 00:47:32,195 --> 00:47:37,272 Dr. Pavel is mijn land. Als ik sterf, zorg dan dat het niet voor niets was. 327 00:47:43,581 --> 00:47:45,241 Deze kant op. 328 00:48:04,811 --> 00:48:06,471 Wat is er ? 329 00:48:07,272 --> 00:48:11,186 Bedankt voor uw condoléances maar uw hulp is niet nodig... 330 00:48:11,359 --> 00:48:14,942 tenzij u me de namen van de Amerikaanse daders geeft. 331 00:48:15,113 --> 00:48:16,488 Wat bedoelt u ? 332 00:48:16,656 --> 00:48:21,733 Ze hebben ons iets belangrijks ontnomen, iets wat we terug willen. 333 00:48:21,911 --> 00:48:27,036 Als we ze vinden, zal hun executie wereldwijd op tv worden uitgezonden. 334 00:48:27,208 --> 00:48:29,117 Ik weet hoe Amerikanen zijn. 335 00:48:29,294 --> 00:48:33,790 Wat zullen ze zeggen als ze hun zonen aan een touw zien bungelen ? 336 00:49:21,721 --> 00:49:26,217 Wat was dat verdomme ? - Een van onze kisten pikte het op. 337 00:49:26,392 --> 00:49:29,808 Een telefoontje van Leskovic, hoofd van de NNB. 338 00:49:29,979 --> 00:49:32,055 Of zoiets. - En de andere stem ? 339 00:49:32,232 --> 00:49:35,850 Een assistent van onze ambassadeur in Roemenië. 340 00:49:36,027 --> 00:49:39,610 Weet het Witte Huis het al ? Ze zullen niet blij zijn. 341 00:49:39,781 --> 00:49:41,857 Slachtoffers zijn er altijd. 342 00:50:01,845 --> 00:50:03,588 Wat doe je ? 343 00:50:07,267 --> 00:50:10,885 Als je hem neerschiet, weet iedereen waar we zitten. 344 00:50:32,458 --> 00:50:35,128 We kunnen naar Komra, een moslimdorp. 345 00:50:35,295 --> 00:50:37,916 Een vriend daar kan ons helpen. 346 00:50:38,089 --> 00:50:41,505 Wacht even. Hoe ver ligt Komra hier vandaan ? 347 00:50:41,676 --> 00:50:47,880 Misschien 10 km. Als we nu gaan, kunnen we er voor zonsopgang zijn. 348 00:50:53,271 --> 00:50:55,477 Zij moet nu weg. 349 00:51:01,529 --> 00:51:06,191 Ik speel geen rotspelletjes met je. Zij moet weg. 350 00:51:06,367 --> 00:51:09,950 En jij gaat verder met je leven. - Hij heeft gelijk. 351 00:51:11,831 --> 00:51:14,867 Hou je taai, Mr. Cole. 352 00:51:51,120 --> 00:51:55,617 Het licht boven is aan. - Oké. 353 00:51:55,792 --> 00:52:01,332 Hoe goed kende je die man ? - Nauzad en ik zijn oude vrienden. 354 00:52:01,506 --> 00:52:03,380 Het soort dat je vertrouwt. 355 00:52:23,111 --> 00:52:28,022 Dit zijn vast die Amerikanen. Op tv werd gezegd dat ze dood waren. 356 00:52:28,199 --> 00:52:32,576 Sorry als ik je teleurstel. - Wie gelooft nou de tv. 357 00:52:32,745 --> 00:52:36,873 Ik wil het ook graag verstaan. - Natuurlijk. 358 00:52:37,041 --> 00:52:39,912 We hebben hulp nodig, Nauzad. 359 00:52:40,920 --> 00:52:43,707 We moeten naar de... - Grens. 360 00:52:48,761 --> 00:52:53,055 Er is een bus die vanuit het dorp naar Krizevci gaat. 361 00:52:53,224 --> 00:52:58,598 Vandaar is het een paar kilometer naar de grens. Ik breng jullie naar de bus. 362 00:53:01,065 --> 00:53:04,933 Ik haal m'n broers busje. Er zijn bedden, een douche. 363 00:53:05,111 --> 00:53:10,900 Ik kan iets te eten maken. - We redden ons wel. Ga maar. 364 00:53:25,923 --> 00:53:27,963 Nog nieuws ? 365 00:53:30,011 --> 00:53:32,336 Niet in het laatste uur. 366 00:53:34,891 --> 00:53:38,758 Wat is hun tweede punt ? - Simand. 367 00:53:38,936 --> 00:53:43,563 Ik stel voor om het af te breken. Begin maar aan een verhaal. 368 00:53:43,733 --> 00:53:45,524 Nee, nog niet. 369 00:53:46,486 --> 00:53:49,855 Het zijn Amerikaanse soldaten. We breken niets af. 370 00:54:00,083 --> 00:54:03,748 Ik vertrouw die Nauzad nog steeds niet. Jij ? 371 00:54:04,796 --> 00:54:08,165 Ik vertrouw niemand. Daarom leef ik nog. 372 00:54:12,011 --> 00:54:17,765 Ik weet niet waarom je het deed, maar ik moet je bedanken voor je hulp. 373 00:54:17,934 --> 00:54:22,097 Je hoeft me nergens voor te bedanken. Laat me met rust. 374 00:54:22,271 --> 00:54:27,895 Ben je nog steeds kwaad ? Ik had geen invloed op hun besluit. 375 00:54:28,069 --> 00:54:31,901 Het belangrijkste is dat we de missie afmaken. 376 00:54:32,073 --> 00:54:33,781 Missie ? 377 00:54:37,412 --> 00:54:40,863 Remissie zal je bedoelen. 378 00:54:41,040 --> 00:54:44,492 Remissie van de zonde. Daar gaat het hier om. 379 00:54:44,669 --> 00:54:48,916 Waar heb je het over ? - Zo noemen de mollen het. 380 00:54:49,924 --> 00:54:54,088 Als je iemand doodt, moet je een akte van berouw belijden. 381 00:54:54,262 --> 00:54:58,010 In dit geval is dat je maat Pavel. 382 00:54:58,182 --> 00:55:02,262 Als je boete doet, maakt het niet uit of hij blijft leven. 383 00:55:02,437 --> 00:55:06,849 De schuld is vereffend en iedereen heeft een schoon geweten. 384 00:55:07,025 --> 00:55:11,485 Wat een gelul. - Dat is de aard van politieke moorden. 385 00:55:11,654 --> 00:55:15,319 Waarom kozen ze ons ? Een joch uit de dodencel... 386 00:55:15,491 --> 00:55:19,323 een viervingerige sniper die steeds slechter ziet. 387 00:55:19,495 --> 00:55:23,659 Het maakt niet uit of Pavel het redt of wij omkomen... 388 00:55:23,833 --> 00:55:30,251 want het is 'n prachtverhaal voor CNN, dat ze heerlijk gaan uitmelken. 389 00:55:30,423 --> 00:55:33,377 Ten slotte zullen ze vergeven en vergeten... 390 00:55:33,551 --> 00:55:39,387 dat een hufter genaamd Valstoria is neergeknald uit naam van de vrijheid. 391 00:56:02,872 --> 00:56:07,748 Ik ben niet kwaad op jou, maar op mezelf. 392 00:56:08,795 --> 00:56:13,457 Ik had dit moeten zien aankomen. Het zal de leeftijd wel zijn. 393 00:56:21,474 --> 00:56:27,061 Hoe vind je dat, sergeant ? We voeren zomaar een gesprek. 394 00:56:27,230 --> 00:56:29,934 Wie weet. 395 00:56:30,108 --> 00:56:34,651 Als we hier niet zaten, waren we misschien wel vrienden geworden. 396 00:56:38,366 --> 00:56:40,026 Vrienden. 397 00:57:09,397 --> 00:57:12,766 Beckett, hoe lang heb je in dienst gezeten ? 398 00:57:17,238 --> 00:57:19,444 26 jaar. 399 00:57:22,243 --> 00:57:25,577 Heb je nooit iets anders willen doen ? 400 00:57:28,875 --> 00:57:33,952 Ik ben ooit aan een technische studie begonnen, maar het lag me niet. 401 00:57:34,130 --> 00:57:37,962 Toen ging ik op een ranch werken, maar dat werd ook niks. 402 00:57:38,134 --> 00:57:42,760 Toen ging ik bij de mariniers en bleek ik goed te kunnen schieten. 403 00:57:42,930 --> 00:57:46,216 Meer dan goed, aan je schoten te zien. 404 00:57:46,392 --> 00:57:52,228 Als marinier heb ik me onderscheiden. - Is dat iets om trots op te zijn ? 405 00:57:52,398 --> 00:57:56,526 Om de beste te zijn in het doden van mensen ? 406 00:57:58,571 --> 00:58:04,905 Ik dood mensen zodat anderen blijven leven. Zoals jij bijvoorbeeld. 407 00:58:05,661 --> 00:58:10,288 Er zijn ook geweldloze manieren om vrede te bewerkstelligen. 408 00:58:10,458 --> 00:58:13,625 De weg van de diplomatie. - De diplomaten, ja. 409 00:58:13,795 --> 00:58:17,080 Zonder diplomaten heb je geen soldaten nodig. 410 00:58:17,256 --> 00:58:20,542 Wij lossen de problemen op die diplomaten maken. 411 00:58:20,718 --> 00:58:26,223 We streven beiden naar hetzelfde doel: Een wereld verlost van haat. 412 00:58:26,390 --> 00:58:32,014 Ik bewandel de geweldloze weg. - Voor vrijheid betaal je een prijs. 413 00:58:32,188 --> 00:58:35,771 McKenna denkt waarschijnlijk dat we dood zijn. 414 00:58:35,942 --> 00:58:37,769 Ja, dat zal wel. 415 00:58:37,944 --> 00:58:42,238 Die krijgt een beroerte als hij me ziet aankomen met Pavel. 416 00:58:42,406 --> 00:58:45,858 Hoe kan er verkeer zijn in deze uithoek ? 417 00:58:56,212 --> 00:58:59,747 Hij sterft nog eerder dan dat hij ze iets vertelt. 418 00:59:33,916 --> 00:59:35,624 Doe open. 419 00:59:39,338 --> 00:59:40,998 Waar zijn ze ? 420 01:00:00,443 --> 01:00:03,313 Ze gaan vast nog steeds richting grens. 421 01:00:03,488 --> 01:00:06,607 Tenzij ze ergens anders worden opgehaald. 422 01:00:09,160 --> 01:00:12,743 Neem je mannen mee en controleer Simand. 423 01:00:12,914 --> 01:00:16,247 Begrepen. Voorwaarts. 424 01:00:17,835 --> 01:00:21,619 Hoe ver moeten we nog ? - Misschien twee of drie uur. 425 01:00:53,788 --> 01:00:56,243 Ik krijg net bericht van Langley. 426 01:01:01,712 --> 01:01:04,286 Hij is bij Cole en Pavel. 427 01:01:05,842 --> 01:01:07,751 Waarom verbaast me dat niks ? 428 01:01:07,927 --> 01:01:12,174 Er wordt ook verhoogde militaire activiteit aan grens gemeld. 429 01:01:12,348 --> 01:01:15,966 Ze komen thuis. Laat een heli opstijgen. 430 01:01:28,364 --> 01:01:30,855 Je moet even heel goed nadenken. 431 01:01:38,791 --> 01:01:41,033 En vertel me dan de waarheid. 432 01:01:43,754 --> 01:01:46,043 Toen je alleen was met Nauzad... 433 01:01:47,508 --> 01:01:49,964 heb je toen Simand genoemd ? 434 01:02:10,865 --> 01:02:12,822 Het is een spookstad. 435 01:02:12,992 --> 01:02:17,405 Er hebben hier zeshonderd jaar moslims gewoond. 436 01:02:17,580 --> 01:02:22,076 De nazi's wilden ze uitroeien, toen de communisten en de Serviërs. 437 01:02:22,251 --> 01:02:28,040 Ze werden de modrus genoemd. Dat betekent 'onoverwinnelijk'. 438 01:02:28,216 --> 01:02:31,798 Waarom werd ze dat aangedaan ? - Taal... 439 01:02:31,969 --> 01:02:36,430 godsdienst, bezit, hebzucht. 440 01:02:36,599 --> 01:02:38,010 Zeg jij het maar. 441 01:02:41,604 --> 01:02:45,933 Mensen doden andere mensen, en niemand weet waarom. 442 01:02:47,151 --> 01:02:52,311 Het maakt me niet uit wat hij zegt. Als ik iets zie bewegen, schiet ik. 443 01:02:57,745 --> 01:03:00,781 Verifieer touchdown van Snake Eater op LZ. 444 01:03:00,957 --> 01:03:05,120 Roger touchdown van Snake Eater. LZ is nu vrij. Over. 445 01:03:17,598 --> 01:03:21,548 Een ongeďdentificeerde heli nadert Simand. We gaan erheen. 446 01:03:23,312 --> 01:03:24,972 Begrepen. 447 01:03:46,377 --> 01:03:48,950 Wat denk jij ? - Ik weet het niet. 448 01:03:57,138 --> 01:04:01,266 M'n mannen zijn in positie. - Mooi. 449 01:05:00,785 --> 01:05:05,411 Wat is er ? - Ik weet het niet. 450 01:05:06,916 --> 01:05:09,241 Ik zie niks, maar... 451 01:05:14,048 --> 01:05:16,717 Hou je van jagen, sergeant ? 452 01:05:17,385 --> 01:05:21,003 Als kind. Ik geef er niet meer zoveel om. 453 01:05:22,765 --> 01:05:24,805 Ik zie beweging. 454 01:05:39,615 --> 01:05:41,655 Sta op. Kom mee. 455 01:05:52,336 --> 01:05:54,329 Hoe is het met hem ? 456 01:05:57,466 --> 01:06:00,467 Vleeswond in z'n bovenarm. Hij redt het wel. 457 01:06:11,230 --> 01:06:12,890 Blijf hier. 458 01:07:51,997 --> 01:07:57,372 Het is geen gewone infanterie. - Akkoord. Alles in orde ? 459 01:07:57,545 --> 01:08:01,494 Ja, maar ze hijgen in onze nek. - We gaan de stad in. 460 01:08:01,674 --> 01:08:04,165 Daar lopen we gevaar. 461 01:08:07,555 --> 01:08:13,640 We worden over een half uur opgepikt. Je kunt meekomen of hier blijven. 462 01:09:35,684 --> 01:09:38,354 Heb je ooit zoiets gezien ? 463 01:09:39,313 --> 01:09:41,804 Ja, in Libanon... 464 01:09:43,025 --> 01:09:46,690 toen de Hezbollah de marinierskazerne verwoestte. 465 01:09:46,862 --> 01:09:50,907 En in Vietnam, Hue, Tet-offensief. 466 01:09:51,075 --> 01:09:57,327 Drie weken zonder slaap, eindeloze regen, eindeloze slachtpartijen. 467 01:09:59,250 --> 01:10:02,998 Mooi voor op de wervingsposter: 'Kom bij de mariniers. 468 01:10:03,170 --> 01:10:08,046 Zie wat van de wereld. Maak nieuwe vrienden en schiet ze af.' 469 01:10:08,217 --> 01:10:14,670 Als je naar de ruďnes en dode mensen kijkt, moet er toch ingegrepen worden. 470 01:10:15,850 --> 01:10:21,057 Zijn wij dan de goeien ? - Die zijn er niet in een oorlog. 471 01:10:21,564 --> 01:10:27,269 Ophouden. We gaan daar omlaag. - Niet weer die strontbuis in. 472 01:10:45,296 --> 01:10:46,956 Deze kant op. 473 01:10:54,430 --> 01:10:59,222 Weet iemand wat voor dag het is ? - Woensdag ? 474 01:11:00,936 --> 01:11:03,510 Ik zou op woensdag sterven. 475 01:11:06,066 --> 01:11:12,105 Het eerste wat ik doe als ik thuis ben, is douchen en een wip maken. 476 01:11:12,281 --> 01:11:14,689 Niet persé in die volgorde. 477 01:11:43,687 --> 01:11:47,899 Is dat door iemand achtergelaten ? - Ik weet het niet. 478 01:11:51,362 --> 01:11:52,986 Landmijn. 479 01:12:28,899 --> 01:12:33,277 M'n oren, verdomme. Ze gaan ons hier begraven. 480 01:12:33,445 --> 01:12:38,487 Nee. We zitten vlak bij de plek waar we worden opgepikt. 481 01:12:38,659 --> 01:12:44,246 Jij neemt Pavel mee en gaat naar boven. Ik zorg voor dekking. 482 01:12:44,415 --> 01:12:47,120 Dat is zelfmoord. - Dat wist je al. 483 01:12:47,293 --> 01:12:49,914 Ga er niet tegen in. Doe het gewoon. 484 01:12:56,260 --> 01:12:58,798 Begrepen, sergeant. 485 01:13:01,932 --> 01:13:03,640 Communicatie. 486 01:14:18,133 --> 01:14:19,841 Cole, kan het ? 487 01:14:21,178 --> 01:14:22,553 Vrij. 488 01:15:32,499 --> 01:15:36,663 Er is een schutter, in het midden van het blok, zuidoosthoek. 489 01:15:36,837 --> 01:15:41,166 Begrepen. In de kerk. - Nee. 490 01:15:43,218 --> 01:15:47,168 Ik wil dat je paraat staat. Jouw taak is te beschermen. 491 01:15:50,392 --> 01:15:54,639 Wat bedoelde je met dat je op woensdag zou sterven ? 492 01:15:54,813 --> 01:15:57,980 Ik was ter dood veroordeeld wegens moord. 493 01:16:04,198 --> 01:16:08,065 Ik doorliep de selectie met drie anderen. 494 01:16:08,243 --> 01:16:13,404 We waren als broers. Noemden onszelf de vier ruiters van de Apocalyps. 495 01:16:18,337 --> 01:16:22,798 Een paar jaar terug gingen we naar Rostock om de DEA te helpen... 496 01:16:22,967 --> 01:16:26,418 een paar Russische drugsbaronnen uit te schakelen. 497 01:16:27,805 --> 01:16:34,472 Twee aparte missies. Wij kregen de onze, maar die van hen stonk. 498 01:16:34,645 --> 01:16:36,305 Mijn jongens... 499 01:16:38,816 --> 01:16:41,354 zijn afgeslacht in een steeg. 500 01:16:46,031 --> 01:16:52,034 Wie heb je dan vermoord ? - De DEA die ons verraden had. 501 01:16:54,290 --> 01:16:58,501 Ik kan het niet bewijzen, maar ik weet zeker dat hij het was. 502 01:16:58,669 --> 01:17:02,583 Welke was jij ? Welke ruiter ? 503 01:17:03,841 --> 01:17:05,917 De vierde neem ik aan. 504 01:17:06,093 --> 01:17:10,470 'En zijn naam was de Dood. En de hel volgde hem na.' 505 01:17:11,557 --> 01:17:16,931 'Mensen kunnen alleen genieten van een vredige nachtrust... 506 01:17:17,104 --> 01:17:22,644 omdat mannen klaarstaan om geweld te plegen voor hun bestwil.' 507 01:17:23,777 --> 01:17:29,566 Heb jij dat geschreven ? - Nee, het is van George Orwell. 508 01:17:29,742 --> 01:17:33,490 Hij verafschuwde geweld ook. 509 01:17:33,662 --> 01:17:39,119 Maar ik denk dat hij begreep wanneer het wel nodig was. 510 01:18:49,571 --> 01:18:51,114 Nou heb ik je. 511 01:18:52,700 --> 01:18:54,324 Staakt het vuren. 512 01:18:55,202 --> 01:18:57,527 Je hebt net je positie verraden. 513 01:18:59,707 --> 01:19:01,249 Onze tijd raakt op. 514 01:19:37,911 --> 01:19:39,370 Terug. 515 01:19:57,639 --> 01:19:59,264 Zeg wat tegen me. 516 01:20:18,952 --> 01:20:20,696 Zeg dan wat tegen me. 517 01:20:23,874 --> 01:20:25,534 Ik ben geraakt. 518 01:20:28,629 --> 01:20:30,171 Hoe erg is het ? 519 01:20:38,055 --> 01:20:41,388 Het was niet de bedoeling dat het zo zou aflopen. 520 01:20:41,558 --> 01:20:46,766 Vandaag zou juist een soort geboortedag zijn. 521 01:20:48,273 --> 01:20:51,310 Hou vol, de heli komt er aan. 522 01:20:55,656 --> 01:20:57,613 Je hebt me nooit verteld... 523 01:20:58,534 --> 01:21:02,781 waarom je bent teruggekomen voor me. 524 01:21:08,168 --> 01:21:13,792 Ik was in Panama. Gevangengezet en gemarteld. 525 01:21:13,966 --> 01:21:18,213 Een jonge militair zoals jij redde m'n leven. 526 01:21:21,432 --> 01:21:24,101 Ik vond dat ik hem wat schuldig was. 527 01:21:27,062 --> 01:21:29,221 Maar je kwam terug voor mij. 528 01:21:30,441 --> 01:21:32,729 Je had hetzelfde voor mij gedaan. 529 01:23:38,819 --> 01:23:42,152 Daar komt hij. - We gaan. 530 01:23:56,962 --> 01:24:01,624 Ik zit helemaal onder. - Ophouden. We halen je hier weg. 531 01:24:35,292 --> 01:24:36,952 We kunnen. 532 01:24:42,549 --> 01:24:44,376 Sneller. 533 01:25:23,340 --> 01:25:25,167 Ik heb het zo warm. 534 01:25:26,844 --> 01:25:29,335 Ik dacht dat ik het koud zou hebben. 535 01:25:33,100 --> 01:25:35,425 Moet ik het niet koud hebben ? 536 01:25:40,065 --> 01:25:44,063 De missie is voorbij, jongen. Je gaat naar huis. 537 01:25:53,579 --> 01:25:56,070 Ik vind het niet erg om te sterven. 538 01:25:57,082 --> 01:25:59,917 Ik wilde alleen niet in die kooi sterven. 539 01:26:24,234 --> 01:26:25,894 Vrijheid. 540 01:30:33,483 --> 01:30:34,515 Ondertiteling: Black Phantom www.ondertitels.nl