1السّيد تشو، الفيروس الذي له أصيبت الحاسبة الكبرى لا يمكن أن تعالج. 2 00:01:40,280 --> 00:01:42,555 هو تهديدي إلى أبد كامل النظام. 3 00:01:42,720 --> 00:01:47,191 الرئيس تشو، أنت يجب أن تأخذ سيطرة الحالة فورا. 4 00:01:47,400 --> 00:01:51,359 إذا هذا يستمرّ، سهمنا سيهبط متى السوق تنفتح. 5 00:01:51,600 --> 00:01:54,717 نحن سنعاني هامّون الخسائر في سوق الإتحاد الأوربي. 6 00:01:55,520 --> 00:01:58,557 - تشو لوي، ماذا نعمل؟ - يدفع لهم من. 7 00:01:59,320 --> 00:02:01,788 إذا نحن نعمل، هم سيرجعون لأكثر. 8 00:02:02,000 --> 00:02:06,039 حاسباتنا محمية ب النظام الأمني من الدرجة الأولى العالمي. 9 00:02:06,240 --> 00:02:09,471 الزبائن يستثمرون فينا لأن نضمن سلامة مطلقة. 10 00:02:09,680 --> 00:02:14,037 إنه من الواضح أن حاسبتنا الكبرى يهاجم بفيروس خارجي. 11 00:02:14,280 --> 00:02:17,556 إذا نحن لا ندفع لهم من، سمعتنا ستخرّب. 12 00:02:17,760 --> 00:02:20,638 لا كمّية المال يستطيع التعويض لذلك. 13 00:02:24,680 --> 00:02:27,353 دعا الشيء الحاسوب الملاك يتخلّص من الفيروس! 14 00:02:37,800 --> 00:02:40,712 إشكر الله! نحن بخير ثانية. 15 00:02:44,200 --> 00:02:46,270 جد هذا ملاك الحاسوب لي. 16 00:02:47,080 --> 00:02:49,435 من هذا الملاك؟ 17 00:02:49,920 --> 00:02:51,558 شخص ما الذي نحن نستطيع الإستعمال. 18 00:03:13,520 --> 00:03:15,351 كيف أساعدك، رمية خاطئة؟ 19 00:03:15,840 --> 00:03:19,071 - هنا أن أرى السّيد تشو لوي. - الذي سأخبره. . . ؟ 20 00:03:19,280 --> 00:03:21,874 - ملاك الحاسوب. - لحظة واحدة، رجاء. 21 00:03:22,080 --> 00:03:24,594 تريد الشراء 20$ بليون سهم التنين. 22 00:03:24,800 --> 00:03:28,679 أعتقد هذا جنون. أنا لن أقرّه. 23 00:03:29,480 --> 00:03:32,040 - فكّر بك. . . ؟ - ملاك الحاسوب هنا. 24 00:03:32,240 --> 00:03:34,310 مايو/مايس، يخجلها. 25 00:03:34,520 --> 00:03:35,714 مباشرة، الرئيس تشو. 26 00:03:35,960 --> 00:03:40,715 ألس، رجاء إرفض تنين نيابة عن نان. 27 00:03:43,760 --> 00:03:46,115 الكنّة، دعنا نناقش هذا في مكتبي. 28 00:03:46,280 --> 00:03:50,273 متأكّد. لا تبق متأخر جدا اللّيلة. 29 00:03:50,920 --> 00:03:52,638 مركز القيادة إلى السّيد يب. إنتهى. 30 00:03:53,120 --> 00:03:56,510 دعا شخص ما الحاسوب الملاك في اللوبي. . . 31 00:03:56,960 --> 00:04:00,669 . . . إدّعاء للتحديد موعدا مع تشو. هل تستلم؟ 32 00:04:23,240 --> 00:04:27,791 أنا يب، رئيس الرئيس تشو الأمن. يجب أن نؤدّي بحث. 33 00:04:33,920 --> 00:04:36,992 - هي ما عندها أسلحة عليها. - شكرا لكم. 34 00:04:37,720 --> 00:04:38,914 هذا الطريق، رجاء. 35 00:04:48,840 --> 00:04:54,073 الرئيس تشو ينتظر طابق علوي. السّيد يب، رجاء إذهب معهم. 36 00:04:54,240 --> 00:04:55,229 هذا الطريق، رجاء. 37 00:04:58,120 --> 00:05:02,079 أنا مايو/مايس، سكرتير الرئيس تشو. آسف على الآن. 38 00:05:02,280 --> 00:05:06,910 يستقبل السّيد تشو الزوّار نادرا هذه الأيام، لذا أمننا قليلا شدّة. 39 00:05:22,120 --> 00:05:23,553 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 40 00:05:24,080 --> 00:05:25,195 رجاء له مقعد. 41 00:05:27,800 --> 00:05:32,078 هل لديك اسم إضافة إلى ملاك حاسوب؟ 42 00:05:32,680 --> 00:05:34,159 فيروس الحاسوب! 43 00:05:35,360 --> 00:05:39,990 أنا كلا الفيروس والملاك. الغزو ويكافح ضدّ حاسوبك. . . 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,430 . . . منظمتي أفضل خدعة بصرية. 45 00:05:43,080 --> 00:05:47,232 نحن كنّا نعالج ببساطة الصور على شاشاتك. 46 00:05:47,880 --> 00:05:51,395 لا شيئ من بياناتك كانت متأثّرة. 47 00:05:51,680 --> 00:05:56,196 الأشياء الوحيدة التي عطّلنا كانت ك أنظمة المنع وبوابات الإنترنت. 48 00:05:56,520 --> 00:05:58,556 لهذا بدا واقعي جدا. 49 00:05:59,240 --> 00:06:02,232 أين هذا من الخطاب الإفتتاحي. ما نقطتك؟ 50 00:06:02,520 --> 00:06:06,069 حشّدت ثروتك خلال التهريب والمخدّرات. 51 00:06:06,280 --> 00:06:08,748 هي ثروة شريّرة. 52 00:06:09,600 --> 00:06:12,398 أنت مستحيل للإقتراب مالم هو في عرضك. 53 00:06:12,680 --> 00:06:14,113 لذا جئت هنا إلى. . . 54 00:07:14,000 --> 00:07:16,434 هي مثل هذا الشفقة التي أنت لذا ذكي. 55 00:07:18,000 --> 00:07:22,278 حتى إذا كان عندك مدفع أنت لن يكون قادر على مسّي. 56 00:07:23,160 --> 00:07:25,230 الذي تعتقد بأنّني وضعت النظّارات في هناك؟ 57 00:07:25,480 --> 00:07:28,119 ذلك السيانيد الكثير يسمّم ربع. . . 58 00:07:28,280 --> 00:07:29,633 . . . حشد قطار الأنفاق ساعة الإزدحام. 59 00:08:30,360 --> 00:08:33,909 كلّ الوحدات، الرئيس تشو في المشكلة، تأكّد منه! هل تنسخ؟ 60 00:08:34,080 --> 00:08:35,069 أنسخ! 61 00:08:37,720 --> 00:08:39,153 الهدف تحطّم. أترك المشهد. 62 00:08:39,560 --> 00:08:43,348 إلتقطت الشرطة جرس الإنذار. هم سيكونون هناك في 5 دقائق. 63 00:08:43,680 --> 00:08:46,035 إنّ الحرّاس في الـ87 الطابق تشكيل في المجموعات: 64 00:08:46,240 --> 00:08:50,279 إثنان في المصعد، خمسة ب الدرجات، إثنان في مصاعد اللوبي. 65 00:08:51,080 --> 00:08:52,991 أفسد الشاشات في الإرسالية. . . 66 00:08:53,160 --> 00:08:55,116 . . . ويقطع إتصالهم. النظرة. 67 00:08:56,280 --> 00:08:58,874 ماذا يجري؟ ماذا يجري؟ 68 00:08:59,080 --> 00:09:00,354 دعنا نستمع إلى أغنية. 69 00:09:03,480 --> 00:09:06,119 - ماذا يجري؟ - ماذا حدث؟ 70 00:09:06,360 --> 00:09:07,793 لماذا يوجد الموسيقى؟ 71 00:09:08,600 --> 00:09:09,919 يا، ماذا يجري؟ 72 00:09:29,120 --> 00:09:31,714 الإحصاء 73 00:09:34,520 --> 00:09:35,953 واحد، إثنان، ثلاثة. . . 74 00:09:52,360 --> 00:09:53,952 هم حوالي 80 متر منك. . . 75 00:09:54,560 --> 00:09:56,278 . . . في 10:00، أربعة رجال يجمعون. 76 00:09:57,160 --> 00:09:58,593 أربعون متر. . . 77 00:09:58,880 --> 00:09:59,869 . . . 30 متر. . . 78 00:10:01,000 --> 00:10:05,391 . . . 20, 10, 5، هنا. 79 00:10:25,080 --> 00:10:26,752 - ثمانية، تسعة. . . 80 00:10:27,080 --> 00:10:28,308 مايو/مايس، ماذا يجري؟ 81 00:10:36,680 --> 00:10:38,910 يحسب الآن لـ20 ويعود فوق. 82 00:10:48,800 --> 00:10:49,789 خمسة. . . 83 00:10:50,000 --> 00:10:54,232 . . . أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. هذه الصورة سيلعب في حلقة مستمرة. 84 00:10:54,440 --> 00:10:56,032 أنت قد تخلي المباني. 85 00:11:01,000 --> 00:11:03,719 مركز القيادة يدعو كلّ الوحدات. إستهدف واقع. 86 00:11:03,920 --> 00:11:06,229 هي في مصعد في القسم سي . 87 00:11:06,440 --> 00:11:08,510 إنتظرها على الطابق الأربعون. 88 00:11:08,680 --> 00:11:11,478 أنا سأقفل المصعد عندما يصل هناك. 89 00:11:11,680 --> 00:11:12,954 هل تنسخ؟ إنتهى. 90 00:11:15,680 --> 00:11:17,511 بعيد! 91 00:11:22,240 --> 00:11:23,229 هنا! 92 00:11:34,480 --> 00:11:37,631 - لا له هناك! - أنت هل التنكيت؟ أليست هي داخل؟ 93 00:11:57,520 --> 00:12:01,308 لا تنس الكعكة والحلويات أنا منظّم من مخبز السحلب. 94 00:12:07,480 --> 00:12:08,629 إقطع! 95 00:12:10,840 --> 00:12:12,956 الأمّ والأبّ! أنا هنا ثانية. 96 00:12:17,600 --> 00:12:19,875 عندي شكوى. 97 00:12:25,320 --> 00:12:29,199 أنا سو، أنا بعمر 8 سنوات. تعال إلى الأبّ! 98 00:12:30,520 --> 00:12:32,715 الأبّ، ما أنت عمل؟ 99 00:12:32,920 --> 00:12:37,072 الأبّ يخترع الشّيء الذي س غيّر إتّجاه التأريخ الإنساني. 100 00:12:37,720 --> 00:12:40,473 إذا يعمل، هو سيوصل من قبل القمر الصناعي. . . 101 00:12:40,720 --> 00:12:44,269 . . . كلّ أنظمة سي سي تي في كلّ البناية في العالم. . . 102 00:12:44,720 --> 00:12:49,077 . . . ويكون قادر على الرؤية الذي الناس يعملون. 103 00:12:49,280 --> 00:12:52,511 أبهر! ذلك مثل العين في السماء. 104 00:12:54,120 --> 00:12:58,352 شاهد، أمّ، روّعتني دائما ولا شيء متغيّر. 105 00:12:58,600 --> 00:13:01,637 التحديق في خليلك ثانية؟ أنت لذا mushy. 106 00:13:01,800 --> 00:13:05,793 إبصق خارج اللثة. أنت مقرف! 107 00:13:18,600 --> 00:13:20,192 هل تتذكّرني؟ 108 00:13:30,080 --> 00:13:32,992 أرجع كلّ سنة لزيارة ي قبر إبن العم. 109 00:13:33,200 --> 00:13:35,555 إعتقدت بأنّني أقع فيك في المقبرة. 110 00:13:36,640 --> 00:13:40,030 قبل سنوات قليلة أنت فجأة مختفى. 111 00:13:40,360 --> 00:13:43,238 سألت الكثير من الناس، لكن لا أحد عرف حيث أنت تذهب. 112 00:13:43,920 --> 00:13:46,309 الشيء حدث إلى عائلتي تلك السنة. . . 113 00:13:46,480 --> 00:13:48,357 . . . لذا أختي الأصغر وأنا تحرّكت. 114 00:13:51,440 --> 00:13:54,750 أنت ما زلت تعمل في ذلك الأمريكي المجلة؟ لا شيء تغيّر؟ 115 00:13:56,960 --> 00:13:59,394 كلّ شيء نفس معي. ماذا بشأنك؟ 116 00:14:01,200 --> 00:14:05,591 حسنا، أنا ذاهب إلى نيويورك يوم الغدّ على طيران الظهر. 117 00:14:06,120 --> 00:14:07,678 هنا رقم هاتفي. 118 00:14:09,160 --> 00:14:12,038 أتمنّى بأنّني سأراك ثانية قبل أن أذهب. 119 00:14:25,520 --> 00:14:26,839 ماذا تفكّر به؟ 120 00:14:28,400 --> 00:14:31,198 الخباز لا بدّ وأن أزعجك حقا. 121 00:14:31,680 --> 00:14:35,639 هذا الشغل كان نظيف جدا، بأنك قلق بشأن؟ 122 00:14:42,720 --> 00:14:45,314 - ما الشيء الضبابي؟ - هو شعر. 123 00:14:46,280 --> 00:14:47,713 هل تلك الطويلة؟ 124 00:14:48,840 --> 00:14:50,876 يا، ما أنت عمل؟ 125 00:14:51,080 --> 00:14:53,116 - أنت هل سؤالي؟ - نعم 126 00:14:53,440 --> 00:14:57,797 لست طويل بما فيه الكفاية، لذا أحتاج للتسلّق فوق هذا السلّم. . . 127 00:14:58,000 --> 00:14:59,672 . . . لتفتيش السقف. 128 00:15:00,080 --> 00:15:03,709 ربّما 0.5 - فتحة قطر بوصة بين بعمق 1.6 و1.7 بوصة. 129 00:15:03,920 --> 00:15:05,592 هذا مثير جدا. 130 00:15:05,800 --> 00:15:09,554 لماذا؟ طبقا لتحليلي، هو ممكنة جدا التي الحفرة حفرت. . . 131 00:15:09,760 --> 00:15:13,196 . . . بزوج بارز مدبّب و4 نصف بوصة نعّلت الجزم. 132 00:15:13,440 --> 00:15:15,635 الجزم الأحرّ على ممرات باريس المرتفعة هذه السنة. 133 00:15:15,840 --> 00:15:20,072 لا سؤالهك ما هو. أسألك منك. 134 00:15:24,040 --> 00:15:25,473 دراسة المرافعة. أنا جديد. 135 00:15:25,640 --> 00:15:29,872 أوه، مجنّد جديد. إذهب، وإرجع عندما تعرف مادة أكثر قليلا. 136 00:15:30,120 --> 00:15:32,759 ليست هناك مشكلة، العريف هو تشي kwong. 137 00:15:33,720 --> 00:15:35,312 كيف عرفت اسمي؟ 138 00:15:35,920 --> 00:15:38,115 - ما خلفيتها؟ - من يعرف؟ 139 00:15:38,320 --> 00:15:40,709 أنا أعمل. هي كونج يات معلّقة. 140 00:15:40,920 --> 00:15:44,674 هي كانت مع المجرم علم النفس، ثمّ تدرّب في الولايات المتّحدة. . . 141 00:15:44,880 --> 00:15:46,438 . . . ورجع مؤخرا إلى هونك كونك. 142 00:15:46,680 --> 00:15:48,432 أوه، حقا؟ ومن أنت؟ 143 00:15:48,680 --> 00:15:53,390 ما سيو ma. أنا كنت بالمرور، لكنّي عملت حسنا، لذا أنا أرسلت للتدريب في زوهي. 144 00:15:53,560 --> 00:15:57,394 الآن نقلوني أعود إلى أكن مساعد كونج يات المعلّق. 145 00:15:57,720 --> 00:15:58,869 ما أنت عمل هنا؟ 146 00:15:59,320 --> 00:16:02,392 أنت طلبت منها المغادرة، لكن لم يخبر ني، لذا ما زلت أعمل. 147 00:16:03,400 --> 00:16:04,799 نعم يا سيدي. نعم يا سيدي. 148 00:16:13,960 --> 00:16:15,439 هل هي مجنونة؟ 149 00:16:15,640 --> 00:16:19,428 لا تفترض بأنّها أحمقة. أنا سأراهن بأنّها تستطيع إدارة الدوائر حولك. 150 00:16:21,960 --> 00:16:24,758 هل هي عظيمة جدا؟ أخرجأفحصها. 151 00:16:40,640 --> 00:16:43,359 عندها بالضبط نفس عيد الميلاد كك. 152 00:16:44,200 --> 00:16:45,519 لا عجب هي ذكية جدا. 153 00:16:45,720 --> 00:16:47,631 الضابط تعلّق، إكتشفت شيءا. 154 00:16:47,840 --> 00:16:50,513 قال الأمن وجه القاتل ما كان مسجّل على آلة التصوير. 155 00:16:50,720 --> 00:16:55,635 الحرّاس كانوا كلّ الطلقة في الساق. هذا القاتل تماما شيء. 156 00:16:55,840 --> 00:16:57,637 هذا القاتل تماما شيء. 157 00:16:57,880 --> 00:17:01,634 تعرف بأنّه أصلب لإصابة شخص ما في الساق من النبتته ميت؟ 158 00:17:01,880 --> 00:17:05,270 أولئك الرجال ما كان عندهم وقت للمقاومة. قالوا، "آخ" وفقدوا الوعي. 159 00:17:05,480 --> 00:17:09,268 لم لا يقال، "آرغ، "ويفقد الوعي؟ لماذا "آخ"؟ 160 00:17:09,640 --> 00:17:13,155 - أنا سأشوّفك. - الذي؟ آخ! واطر تعمل؟ 161 00:17:13,360 --> 00:17:14,349 لهذا. 162 00:17:16,760 --> 00:17:21,675 سدّت هذه الأغنية الإتصال النظام. دعنا نستمع إليه للأدلّة. 163 00:18:32,040 --> 00:18:33,109 ما أنت عمل؟ 164 00:18:33,320 --> 00:18:37,108 بالرغم من أنّ حياة إبن عمي في نيويورك، يكره البرد. 165 00:18:44,000 --> 00:18:47,595 أتذكّر تلك السنة. أنا كنت صغير لكن سعيد جدا كطالب كلية. 166 00:18:47,880 --> 00:18:50,917 ذهبت مع مايو/مايس صديقي الأفضل. . . 167 00:18:51,120 --> 00:18:53,475 . . . إلى جزيرة بعيدة لعيد الميلاد. 168 00:18:54,120 --> 00:18:56,190 هناك، قابلت ينّا. 169 00:18:56,680 --> 00:19:00,036 الثلاثة منّا قضوا كلّ وقتنا سوية. 170 00:19:00,200 --> 00:19:04,671 إشتق وأنا إكتشفت بأنّنا كان عندنا المشاعر لأحدهما الآخر. 171 00:19:04,960 --> 00:19:09,954 لكنّنا كان عندنا إتفاقية خفية أن لا يترك قد يعرف حوله. 172 00:19:10,560 --> 00:19:13,677 لذا أخفينا ما نحن كنّا نشعر، كلّ خلال العطلة. 173 00:19:14,440 --> 00:19:18,115 مايو/مايس جعل موعد معنا أن نصبح سوية ثانية السنة التالية. 174 00:19:18,920 --> 00:19:21,878 لكن عودة ينّ اليوم السابق. . . 175 00:19:22,080 --> 00:19:24,833 . . . ماتت في تسلق جبال الحادث العرضي. 176 00:19:25,480 --> 00:19:28,153 هو رتّب بأنّني ألتق. دنّ. 177 00:19:47,720 --> 00:19:50,632 نحن موافقون على مقابلة في المشرحة. . . 178 00:19:51,120 --> 00:19:54,430 . . . لكن الذي حدث فيما بعد غيّر حياتي. 179 00:19:55,080 --> 00:19:57,116 أنا ما إعتقدت بأنّني أراه أبدا ثانية. 180 00:20:02,080 --> 00:20:03,069 تعال فيه. 181 00:20:05,320 --> 00:20:08,118 حوّلوا المال في حسابنا. 182 00:20:13,480 --> 00:20:16,040 - ما أنت عمل؟ - تعرف. 183 00:20:17,000 --> 00:20:17,989 لا طريق. 184 00:20:19,560 --> 00:20:23,553 لماذا ليس بالإمكان أن أعالج الحالات لوحدي؟ لماذا دائما يجب أن أكون المساعد؟ 185 00:20:25,040 --> 00:20:28,191 لأنك عاطفي ومتهوّر. تنقص المهارات. 186 00:20:29,160 --> 00:20:30,593 هل ذلك يجيب على السؤال؟ 187 00:20:30,960 --> 00:20:32,188 لست جيد بما فيه الكفاية؟ 188 00:20:35,280 --> 00:20:37,510 أنا سأحصل عليك لذلك! 189 00:21:26,200 --> 00:21:30,034 الطعام لوي حالة. إنّ القاتل جدا بارع في آي. تي .، لا؟ 190 00:21:30,240 --> 00:21:34,518 يقطّع في ثمّ يدمّر الأمن النظام. هذا النوع من القاتل نادر. 191 00:21:34,720 --> 00:21:36,199 ماذا عمل الملك السرّي؟ 192 00:21:36,440 --> 00:21:39,637 هو كان وكيل سرّي. الآن هو كبير السن، لذا هو يدعى الملك السرّي. 193 00:21:39,920 --> 00:21:43,629 كنت ظهر في الشّهر. كيف عمل تعرف بأنّه يجد؟ حتى أنا لا. 194 00:21:43,840 --> 00:21:47,230 أخذني إسبوع لعبور الملفات المحليّة لل10 سنوات الماضية. 195 00:21:47,400 --> 00:21:50,119 في الإسبوع؟ هل تتذكّر أيّ شيء؟ 196 00:23:06,680 --> 00:23:11,310 - هل تشرب تلك القهوة؟ - أليس بالإمكان أن تراني إستعمال السكّر؟ 197 00:23:11,640 --> 00:23:14,757 وضعت السكّر في الدهن. قهوتك بجانبه. 198 00:23:15,400 --> 00:23:20,269 وضعت السكّر في الدهن، ثمّ وضعت هي كلّ في القهوة. 199 00:23:20,480 --> 00:23:21,469 الموافقة؟ 200 00:23:21,920 --> 00:23:23,831 هل أنت حسّاس حسنا اليوم؟ 201 00:23:25,080 --> 00:23:27,116 - يتمتّع بروايتك؟ - هو بخير. 202 00:23:27,320 --> 00:23:30,278 - هل أرويك القصّة؟ - متأكّد. 203 00:23:31,720 --> 00:23:35,190 هذه القصّة تدعى "جعل لبعضهم البعض." 204 00:23:35,400 --> 00:23:38,631 هو حول رجل يقابل إمرأة في رصيف. . . 205 00:23:38,840 --> 00:23:40,671 لست معمول لحد الآن. 206 00:23:40,880 --> 00:23:42,996 أنا لا أحبّه. أخبرني آخر. 207 00:23:43,200 --> 00:23:46,431 حسنا، هناك واحد إتّصل "نحن سنجتمع ثانية." 208 00:23:46,600 --> 00:23:50,149 - أنا لا أحبّ ذلك الواحد أمّا. - ما بدأت لحد الآن. 209 00:23:50,400 --> 00:23:53,472 هي قبّعة قديمة. عندهم من الواضح مشاعر لبعضهم البعض. 210 00:23:53,640 --> 00:23:57,997 هم منفصلون، ثمّ هم إجتمع ثانية في مخبز. . . 211 00:23:58,320 --> 00:24:00,038 يجتمعون في نادي ليلي. 212 00:24:00,840 --> 00:24:03,718 ذلك أسوأ. أصبحت البنت مومسا. 213 00:24:03,920 --> 00:24:07,356 إحزر ما؟ أصبح المومس. هو النقيض. 214 00:24:07,640 --> 00:24:11,997 - هي كانت لطيفة. - مهما. على أية حال، هو مع ذلك. 215 00:24:12,200 --> 00:24:15,670 الموافقة، أنا سأخبرك الأفضل: "عنى للتآزر." 216 00:24:15,920 --> 00:24:17,148 الموافقة، يخبرني. 217 00:24:17,360 --> 00:24:19,828 يجعل رجل موعد مع بنت للإجتماع في الرصيف. 218 00:24:20,040 --> 00:24:21,712 وبعد ذلك يخبرها: 219 00:24:21,920 --> 00:24:24,957 "إذا تجيء، يعني نحن قصد أن يكون سوية. . . 220 00:24:25,160 --> 00:24:29,312 . . . ونحن سندّخر علاقتنا إلى الأبد." وإذا هي لا. . . 221 00:24:32,800 --> 00:24:33,915 لين؟ 222 00:24:40,320 --> 00:24:44,233 - ما نحن عمل في المطار؟ - بحث عن شخص ما. 223 00:24:44,520 --> 00:24:47,592 شخص ما يلتقط شخص ما فوق أو رؤية شخص ما من؟ 224 00:24:47,800 --> 00:24:50,917 - هو جارنا الكبير السن، العمّ تشان. - العمّ تشان؟ 225 00:24:51,120 --> 00:24:53,031 أنت صغيرا جدا عن تذكيره. 226 00:24:53,240 --> 00:24:55,390 هو يتوقّف، لذا نحن نودّعه. 227 00:25:02,320 --> 00:25:04,072 لين! 228 00:25:25,160 --> 00:25:27,071 إذا ما جئت اليوم. . . 229 00:25:28,680 --> 00:25:33,356 . . . أنا لن عندي العذر إلى إرجع لزيارة قبر إبن عمي. 230 00:25:40,200 --> 00:25:41,758 كيف أنسيك؟ 231 00:25:46,080 --> 00:25:48,469 هذا الرجل المحترم يبدو مثل. . . 232 00:25:49,160 --> 00:25:52,311 . . . عمّ تشان جارنا الكبير السن. 233 00:25:55,240 --> 00:25:57,390 أنا ينّ، وأنت. . . ؟ 234 00:25:58,120 --> 00:25:59,872 أنا عمّة أبّك الرابعة. 235 00:26:00,160 --> 00:26:01,593 أنت تخبر الأكاذيب ثانية. 236 00:26:05,280 --> 00:26:10,195 السّيد تشو ما أخبرني للإستثمار 2$ بليون في سهم التنين. 237 00:26:11,040 --> 00:26:13,474 ليس هو نفس التحدّث عنه معي الآن؟ إذا أنت. . . 238 00:26:13,720 --> 00:26:17,076 في أيّ حال من الأحوال، أنا لا أوافق. دع مجلس الإدارة يقرّر. 239 00:26:21,800 --> 00:26:24,030 كلّ نواقص المجلس صوتك. 240 00:26:25,440 --> 00:26:27,829 أنا بالتأكيد لن أوافق عليه. 241 00:26:54,680 --> 00:26:57,752 إستطعنا التخلّص من ك الأخّ، نحن نستطيع التعامل مع لي كاي joe. 242 00:27:02,560 --> 00:27:04,516 أخّك أجبرنا في هذا. 243 00:27:05,640 --> 00:27:07,551 ساعدناه يفتح العالم. . . 244 00:27:07,840 --> 00:27:10,991 . . . لكن حالما جمع ثروته، تركنا. 245 00:27:13,920 --> 00:27:15,638 أنا لا أهتمّ. 246 00:27:16,280 --> 00:27:20,034 أنا سأقتل من أعيق طريقي. 247 00:27:23,360 --> 00:27:24,429 السّيدة تشو. 248 00:27:35,240 --> 00:27:36,673 ما هي المشكلة؟ 249 00:27:36,840 --> 00:27:37,989 تغوّط! 250 00:27:38,480 --> 00:27:40,311 الرجل العجوز لي يرفض الإستسلام. 251 00:27:41,320 --> 00:27:45,950 أهمله. عندما الوقت يجيء، أنا س حوّل كلّ سهمنا إلى التنين. 252 00:27:46,160 --> 00:27:47,718 نحن سنكون حتى أقوى. 253 00:27:47,920 --> 00:27:51,230 وبعد بأنك تستطيع رسميا. . . 254 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 . . . أصبح السّيدة تشو ثانية. 255 00:28:03,800 --> 00:28:06,439 الذي الملك السرّي راحل جدا؟ هل وقفنا فوق؟ 256 00:28:06,880 --> 00:28:09,758 الجزء الأصلب أن يكون ضابط الإنتظار. 257 00:28:09,960 --> 00:28:13,794 عادة أحاول التوثيق العلاقة مع ي المساعدون، ومسرحيّة. . . 258 00:28:14,000 --> 00:28:16,594 . . . الألعاب التربوية والمثيرة الإتصال. 259 00:28:16,800 --> 00:28:18,597 أيّ نوع الإتصال؟ 260 00:28:18,800 --> 00:28:20,518 - تضايقني، أضايقك. - تضايق. . . 261 00:28:20,720 --> 00:28:23,712 أسألك شيء، ذهابا وإيابا. 262 00:28:23,920 --> 00:28:25,558 - نحن هل بالإمكان أن يسأل أيّ شيء؟ - كلّ شيء مقبول. 263 00:28:25,760 --> 00:28:27,796 - موافقة. - تذهب أولا. 264 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 أنا سأذهب أولا. الموافقة، كم عدد الأشقاء هل لديك؟ 265 00:28:31,080 --> 00:28:33,548 لا شيئ. في ما عمر عمل أنت إبدأ بالرجيج من؟ 266 00:28:33,760 --> 00:28:34,749 ما؟ 267 00:28:41,040 --> 00:28:44,350 خمسة عشر. هل لديك خليل؟ 268 00:28:44,560 --> 00:28:47,120 لا. متى كنت آخر مرّة تقوم به؟ 269 00:28:52,680 --> 00:28:54,398 الأمس، أمس. 270 00:28:54,600 --> 00:28:56,318 الأمس؟ 271 00:28:56,960 --> 00:29:00,873 أنت تعمل اليوم وأنت رجّ من أمس؟ ينظر! 272 00:29:01,320 --> 00:29:05,757 - واو، عيونك محتقنة جدا. - لا يسأل بأنّ أشكّ بمثل ذلك! 273 00:29:05,960 --> 00:29:09,748 - أنت قد تسأل إذا عندي صديقة. - لف كان عندك، أنت لا تعمل ذلك. 274 00:29:10,080 --> 00:29:13,755 - لعبت أبدا مع نفسك؟ - مسرحيّة مع نفسي؟ 275 00:29:14,600 --> 00:29:16,238 بالتأكيد لا! 276 00:29:16,520 --> 00:29:21,150 لا؟ أنا لا أصدّقه. يعمل أنت إعتقد أنا ذلك الساذج؟ الهراء! 277 00:29:21,320 --> 00:29:25,279 بالطبع هو هراء. هي فقط لعبة. 278 00:29:25,480 --> 00:29:27,994 لماذا أنت جدّي جدا؟ 279 00:29:29,680 --> 00:29:32,194 إنظر إليك، أنت لطيف عندما أنت غبي. 280 00:29:37,120 --> 00:29:38,235 لماذا أنت سرّي جدا؟ 281 00:29:38,440 --> 00:29:41,000 الأقدم أنمو، الأكثر سريّة أنا. 282 00:29:41,200 --> 00:29:45,637 معلّق، لا شيئ من زملائي يعرفون الذي جعل الضربة تحدّثت عنه. 283 00:29:45,800 --> 00:29:50,157 شخص ما الذي يتخصّص في البيع تقول السلع العالية التقنية قبل 15 سنة. . . 284 00:29:50,440 --> 00:29:53,876 . . . إشترى شخص ما الكثير من قمر صناعي أجهزة منه. 285 00:29:54,080 --> 00:29:57,595 لكن المشتري كان رجل متوسط العمر، ليس إمرأة، مثل أنت قلت. 286 00:29:57,800 --> 00:29:59,313 أطفأ فلم walkie الناطق. 287 00:29:59,960 --> 00:30:01,188 لم أفتحه. 288 00:30:04,560 --> 00:30:08,758 - كيف تعتقد بأنّني أجمع المعلومات؟ - تجتمع من مقرنا؟ 289 00:30:08,960 --> 00:30:11,997 حيث في العالم نكون بدون الأسرار؟ 290 00:30:12,840 --> 00:30:14,512 إخرج. الدافع. 291 00:30:15,880 --> 00:30:17,757 يا، يا، يا. 292 00:30:19,960 --> 00:30:24,317 هل كان على أنت أن تذهب بهذه السرعة؟ تحاول قتلي؟ 293 00:30:24,760 --> 00:30:28,514 الملك السرّي ذكّرني. نحن مهتمّة بإكتشاف القاتل. 294 00:30:28,720 --> 00:30:31,712 لكنّه مستحيل. إنّ الإجراءات الأمنية مشدّدة جدا هناك. 295 00:30:32,040 --> 00:30:34,838 لكن ملاك الحاسوب يجيء ويذهب كما تسرّ. . . 296 00:30:35,040 --> 00:30:38,510 . . . يصيب الحرّاس ولا شيئ أسر سي سي تي في وجهها. 297 00:30:38,680 --> 00:30:41,194 هل تعتقد بأنّه عمل داخلي؟ 298 00:30:41,440 --> 00:30:44,159 رئيس الأمن قال كلّ بيانات حاسوبهم. . . 299 00:30:44,360 --> 00:30:47,318 . . . سهل الوصول فقط إذا الطعام لوي بصمات الأصابع. . . 300 00:30:47,520 --> 00:30:51,229 . . . وضع على الناسخ الضوئي وميّز بشكل صحيح 301 00:30:51,440 --> 00:30:55,831 لكن الطعام لوي أنّه ميّت، في المشرحة. لذا كيف يحدث الوصول الآن؟ 302 00:30:56,440 --> 00:30:59,876 لهذا يجب أن أثبت بأنّ ي النظرية صحيحة. 303 00:31:01,000 --> 00:31:04,515 السقيفة كانت الطعام شخصي الفضاء، لذا هو لم يغطّي بآلات التصوير. 304 00:31:04,720 --> 00:31:07,951 كلّ زوّار السّيد تشو سيكون عنده كان لا بدّ أن يتّفق مع هذا المصعد. 305 00:31:08,160 --> 00:31:11,152 - من كان أولا في موقع الأحداث؟ - أخّه الأصغر. 306 00:31:12,600 --> 00:31:14,591 أحتاج لإستعمال غرفة الإستراحة. أين هو؟ 307 00:31:14,760 --> 00:31:17,513 - هناك. - نساء كثيرا مشكلة. 308 00:31:22,920 --> 00:31:27,072 مرحبا، يعمل تشوي سيو ming إعمل هنا؟ 309 00:31:29,040 --> 00:31:30,314 نعم. ما هو، رجاء؟ 310 00:31:30,760 --> 00:31:33,672 - السّيد تشوي، بيت هاتف بسرعة عاجلة. - الذي؟ 311 00:31:34,240 --> 00:31:36,800 - شيء حدث إلى عائلتك. - موافقة. 312 00:31:36,960 --> 00:31:39,110 - ما الأمر؟ - الشيء حادث إلى عائلتي. 313 00:31:39,280 --> 00:31:42,716 - هل هو جدّي؟ يذهب، إذا هو مستعجل. - لا يترك لوحدكم. 314 00:31:42,880 --> 00:31:44,393 لا تقلق. نحن سننتظر هنا. 315 00:31:44,560 --> 00:31:48,473 - يتذكّر لا ينفجر لوحدكم. - لا تقلق، أنا لن. 316 00:31:52,200 --> 00:31:54,919 معلّق، هو قد ذهب، يخرج. 317 00:32:02,000 --> 00:32:03,319 ما هناك على رأيك؟ 318 00:32:03,480 --> 00:32:05,994 أتسائل إذا أي شخص تغيّر البيانات ذلك اليوم. 319 00:32:07,800 --> 00:32:10,439 مضحك! أتسائل الذي أجعل مثل هذا نداء الساعد الفظيع. 320 00:32:10,600 --> 00:32:12,591 فقط إنتظار إلى أن أكتشف. 321 00:32:16,600 --> 00:32:19,319 - السّيد تشو، السّيد يانج. - أنت ما زلت هنا في هذه الساعة؟ 322 00:32:19,480 --> 00:32:22,677 الضبّاط يحقّقون في الدعوى. هم في غرفة الرئيس تشو. 323 00:32:24,080 --> 00:32:27,629 سرقت بصمات أصابع الطعام لوي من مختبر قاض التحقيق بالوفاة؟ 324 00:32:28,640 --> 00:32:32,189 هذا سيثبت قريبا جدا سواء نظريتي صحيحة. 325 00:32:32,520 --> 00:32:37,275 آسف، السّيد تشو. أنا كنت معهم أصلا، لكن. . . 326 00:32:40,960 --> 00:32:42,109 هو صحيح! من قامت بالتغييرات؟ 327 00:32:43,080 --> 00:32:46,436 - من كان أولا في موقع الأحداث؟ - أخّه، تشو نان. 328 00:32:46,600 --> 00:32:49,956 - من يستفيد من موته؟ - تشو نان. 329 00:33:19,040 --> 00:33:22,430 - ضبّاط، أين كنت أنت؟ - نبحث عنك. 330 00:33:22,600 --> 00:33:24,238 - هذا المكان كبير جدا. - هذه الضبّاط. 331 00:33:24,400 --> 00:33:25,469 ماذا تبحث عنه؟ 332 00:33:26,080 --> 00:33:29,152 لا شيء بشكل خاص. هو إجراء قياسي. نحن نعمل. 333 00:33:29,320 --> 00:33:32,312 شاهد نهايتهم. 334 00:33:38,720 --> 00:33:42,076 يبدو الشرطية إلى الشيء. 335 00:33:42,240 --> 00:33:45,676 إذا تجد أيّ دليل إنّ القاتل، نحن في المشكلة العميقة. 336 00:33:45,840 --> 00:33:47,512 عندما الملاك ينهي لي كاي joe. . . 337 00:33:47,680 --> 00:33:49,750 . . . نحن سنرسل الملاك بنفسه إلى السماء. 338 00:33:50,120 --> 00:33:52,190 أخبر الملاك نحتاجها للشغل الآخر. 339 00:34:19,240 --> 00:34:22,835 - يجيء فيه. - على الهاتف مع العمّ تشان ثانية؟ 340 00:34:23,000 --> 00:34:24,513 - ما هو؟ - عمل. 341 00:34:27,840 --> 00:34:29,796 ناس بالأحبّة أناني. 342 00:34:30,080 --> 00:34:31,911 إخرج! 343 00:34:46,080 --> 00:34:47,399 هل وجدت أيّ شيء؟ 344 00:34:48,360 --> 00:34:51,557 فحصت الشركة البريد الإلكتروني الخارج. . . 345 00:34:51,720 --> 00:34:55,349 . . . وسحب كلّ المثيرون للشكّ الرسائل. هنا، يلقي نظرة. 346 00:35:04,320 --> 00:35:09,075 - إنتظار! إكتشف عنوان المستلم. - الذي؟ 347 00:35:09,480 --> 00:35:11,391 - أنا لا أستطيع مساعدتك. - أنت تمزح. 348 00:35:11,880 --> 00:35:14,758 يجب أن نذكر هذا إلى رؤسائنا؟ 349 00:35:14,920 --> 00:35:19,596 أيّ بريد إلكتروني هذا؟ ماذا يثبت تقبيل الحمار؟ 350 00:35:19,760 --> 00:35:23,548 على ما قاعدة تستطيع رؤسائنا إتّخذ إجراءا؟ الحدس؟ 351 00:35:23,720 --> 00:35:25,711 - يأخذني إلى مخزن قياسي. - الذي؟ 352 00:35:25,880 --> 00:35:27,996 تذكّر أمنا قال نظام الإتصال. . . 353 00:35:28,160 --> 00:35:29,639 . . . هل قاطعت بأغنية؟ 354 00:35:29,800 --> 00:35:31,028 وماذا لو أنّ وجدته؟ 355 00:35:31,200 --> 00:35:33,555 أنا لا أستطيع ترك أيّ فكرة تعلّقت بهذه زلّة الحالة من قبل. 356 00:37:32,520 --> 00:37:35,671 تكلّمت مع أمّي عنك على الهاتف أمس. 357 00:37:35,880 --> 00:37:38,838 سألتني ما أنت تعمل. أنا لا أستطيع أن أجيبها. 358 00:37:42,920 --> 00:37:45,593 إذا أنت لا تريد إخباري، ثمّ لا. 359 00:37:48,160 --> 00:37:49,878 هو ليس بأنّني لا أريد القول. 360 00:37:50,120 --> 00:37:52,680 شغلي ليس سهل للفهم أو يقبل للناس الطبيعيين. 361 00:38:02,120 --> 00:38:03,872 هذا سرقة. لا تتحرّك. 362 00:38:05,560 --> 00:38:07,994 خذ أشيائك. العجلة، بسرعة. 363 00:38:21,440 --> 00:38:23,476 - لا، لا! - يخرج! 364 00:38:30,360 --> 00:38:32,191 الآن تعرف ما أنا أعمل. 365 00:39:10,280 --> 00:39:11,554 إنتظرني. 366 00:40:50,000 --> 00:40:53,356 درست التضاريس. حتّى إلتقطت الأدوات لك. 367 00:40:53,560 --> 00:40:54,913 هذه البندقية مثالية. 368 00:40:55,440 --> 00:40:57,396 أريد أن ألغي ذلك العقد. 369 00:40:57,960 --> 00:40:58,949 ما؟ 370 00:41:00,920 --> 00:41:03,798 أعتقد نحن يجب أن نقبل التعادل. 371 00:41:08,360 --> 00:41:10,430 هل أنا أحصل على تفسير؟ 372 00:41:14,120 --> 00:41:18,557 هو يطلب منني زواجه، لذا أنا لا أريد قيام به بعد الآن. 373 00:41:23,080 --> 00:41:25,071 أنت أخبرته عننا؟ 374 00:41:34,040 --> 00:41:35,075 التهاني. 375 00:41:38,120 --> 00:41:41,237 إرتح بعض الشيء، أنا سألغي العقد. 376 00:41:43,720 --> 00:41:45,597 ثمّ ترتاح بعض الشيء أيضا. 377 00:42:28,120 --> 00:42:29,314 سو؟ 378 00:42:34,720 --> 00:42:35,835 سو؟ 379 00:42:37,840 --> 00:42:38,909 سو؟ 380 00:42:47,560 --> 00:42:48,834 إلصقهم فوق! 381 00:42:49,040 --> 00:42:52,589 خوّفتني! أستمع إلى قرصي المدمج الجديد. 382 00:42:53,320 --> 00:42:54,833 أخرج إلى العشاء. 383 00:42:55,080 --> 00:42:58,117 الموافقة. إذهب، قبل العمّ تشان يصبح مستميت من الإنتظار. 384 00:43:47,400 --> 00:43:49,630 المحامي تشان، يتمتّع بنفسك اللّيلة! 385 00:43:49,840 --> 00:43:52,479 هو عيد ميلاد الرئيس. أصبح سكران تماما. 386 00:43:52,960 --> 00:43:57,158 هو عيد ميلادك غدا. عندي حجزت منضدة للغداء في روزاريو. 387 00:43:57,320 --> 00:43:59,709 سمعت بأنّهم يعملون غذاء فرنسي عظيم. 388 00:44:01,800 --> 00:44:02,949 ما هو؟ 389 00:44:05,160 --> 00:44:06,309 ماذا تفكّر به؟ 390 00:44:07,680 --> 00:44:10,558 لم تدعني طوال اليوم. هو ليس مثلها. 391 00:44:10,760 --> 00:44:13,399 - الذي؟ - أختي. 392 00:44:14,400 --> 00:44:15,913 أنا سأدعو فقطها. 393 00:44:26,040 --> 00:44:28,713 - لا جواب. - لربّما هي هل في الحمّام؟ 394 00:44:31,840 --> 00:44:33,034 أنا سأتّصل فيما بعد. 395 00:44:34,480 --> 00:44:35,515 الهتافات. 396 00:44:41,520 --> 00:44:43,192 عيد ميلاد سعيد! 397 00:44:44,000 --> 00:44:45,479 الرئيس، كيف السهم يعمل؟ 398 00:44:45,680 --> 00:44:48,717 الإرتفاع. إشتر منّي وأنت لن يكون عندك مشكلة. 399 00:44:59,360 --> 00:45:03,069 نظرت في غرفة لي. أولئك البنات الثلاث نظيفات 400 00:45:03,280 --> 00:45:04,679 ما زال لا جواب؟ 401 00:45:06,640 --> 00:45:07,789 دعني أرى. 402 00:45:26,960 --> 00:45:28,871 لا عجب هي لا ترتفع. 403 00:45:34,600 --> 00:45:35,794 هذه؟ 404 00:45:36,320 --> 00:45:38,276 عندي شيء ليعمل. يجب أن أذهب. 405 00:45:38,920 --> 00:45:40,956 تذكّر تأريخنا للغداء غدا. 406 00:45:42,600 --> 00:45:43,589 لين! 407 00:46:08,080 --> 00:46:09,479 لماذا الأضوية تعمل تلك؟ 408 00:46:09,640 --> 00:46:12,996 يبدأ العرض الخفيف في 10 وإعادة في تمام الساعة. 409 00:46:13,160 --> 00:46:16,038 نحن المكان الوحيد في هونك كونك بهذا التصميم. 410 00:46:17,040 --> 00:46:18,439 الرمية الخاطئة، هل تحتاج أيّ شيء؟ 411 00:46:18,600 --> 00:46:21,990 أنا سأنتظر لطلب عندما أصدقائي صل. رجاء إذهب خارج. . . 412 00:46:22,200 --> 00:46:24,350 . . . ويغلق الباب لي. - موافقة. 413 00:46:25,840 --> 00:46:27,239 هناك شيء خاطئ. 414 00:46:27,400 --> 00:46:30,039 - ما هو؟ - أشعر بأنّها هنا اللّيلة. 415 00:46:57,480 --> 00:47:00,199 الرئيس، الشرطية من آخر مرّة هنا. 416 00:47:03,800 --> 00:47:06,314 في تلك الحالة، نحن سنعتني بها في نفس الوقت. 417 00:47:09,320 --> 00:47:12,835 هل يمين غرائزك؟ هل يظهرون؟ 418 00:47:21,160 --> 00:47:22,434 تغوّط! 419 00:47:23,120 --> 00:47:24,758 هي عبر الشّارع! 420 00:47:32,840 --> 00:47:34,512 دعنا نصل مراقبةها خارج. 421 00:48:04,800 --> 00:48:05,789 دعني أقوم به. 422 00:48:11,880 --> 00:48:14,440 نحن الشرطة. التي غرفة يواجه ديسكو المحيط السحري؟ 423 00:48:14,640 --> 00:48:17,518 غرفة 17، لكن السيدتين فيه. 424 00:48:17,680 --> 00:48:18,669 - شكرا لكم. - دعنا نذهب. 425 00:48:52,920 --> 00:48:54,273 لا تحمل المصعد لي. 426 00:49:20,400 --> 00:49:21,469 أعذرني. 427 00:50:09,000 --> 00:50:12,117 هو عديم الجدوى لك أن يصمد إليه. أنا ما زلت عندي شريكك. 428 00:50:12,920 --> 00:50:16,674 لم أخطّط لجلبها معي. يعتقدون بأنّهم أفضل من أنّهم. 429 00:50:16,840 --> 00:50:19,559 حتى إذا لم تمت اليوم، هي ستكون يوم غدّ عديم الفائدة. 430 00:50:22,440 --> 00:50:26,115 الموافقة. أنا سأصدرها وأنت تطلق سراح رجلي. 431 00:53:36,640 --> 00:53:38,312 حذر! 432 00:53:54,480 --> 00:53:56,232 لين! أنت تستطيع الذهاب الآن. أنا هنا. 433 00:53:56,600 --> 00:53:59,592 ألم تسبّب مشكلة كافية؟ إرمني البندقية! 434 00:54:13,880 --> 00:54:15,074 سيو ma! 435 00:54:26,160 --> 00:54:27,388 سو! 436 00:55:20,400 --> 00:55:21,674 سيو ma! 437 00:55:51,440 --> 00:55:52,839 إخرج متى نصل إلى الطريق. 438 00:56:26,680 --> 00:56:29,990 الناس نحن عملنا تلك الضربة الأخيرة لـ أرد قتلنا الآن. . . 439 00:56:30,200 --> 00:56:32,873 . . . لذا نصبوا فخّا لنا. 440 00:56:34,760 --> 00:56:36,318 إستمع بعناية. 441 00:56:36,720 --> 00:56:40,759 هو فقط يريد حماية نفسه وماله. 442 00:56:40,960 --> 00:56:44,191 مثل نعمل كقتلة، هو فقط للمال. . . 443 00:56:44,400 --> 00:56:46,231 . . . ولا يحبّ أو يكره. 444 00:56:48,480 --> 00:56:50,277 أنا سأقتلهم كلّ يوم غدّ. 445 00:56:50,480 --> 00:56:54,189 إذا أنت تعمل، هو سلأن تريد الإنتقام. أنت لا تستطيع القيام به. 446 00:56:54,400 --> 00:56:55,469 لم لا؟ 447 00:56:57,160 --> 00:57:00,755 إذا أنت كنت قدير، أنت ضربة would've الهدف بطلقة واحدة. . . 448 00:57:00,960 --> 00:57:03,633 . . . وأنت ما كان يمكن أن توجد من قبل الشرطة. 449 00:57:03,840 --> 00:57:05,717 أنت ما كنت لتفلت بدون مساعدتي. 450 00:57:08,360 --> 00:57:10,271 عندما تعلّمت لإتّخاذ قرارك؟ 451 00:57:10,480 --> 00:57:12,471 الذي لم تلغي العقد متى أخبرك إلى؟ 452 00:57:15,360 --> 00:57:18,716 وعندما بدأت بالجعل كلّ القرارات؟ 453 00:57:20,160 --> 00:57:23,914 قلت بأنّك أردت الزواج وخروج. 454 00:57:25,200 --> 00:57:26,599 هل رفعت معركة؟ 455 00:57:29,760 --> 00:57:31,398 أنت قد تلغي نصفك العقد. 456 00:57:32,360 --> 00:57:33,475 ماذا قلت؟ 457 00:57:41,600 --> 00:57:44,672 أعرف بأنّني لا أستطيع غلبك في معركة. 458 00:57:45,600 --> 00:57:48,433 لكن لا أحد يستطيع إجباري لأعمل ما أريد أنا لا أن أعمل. 459 00:57:48,640 --> 00:57:52,633 لم أجبرك. أريدك فقط لعيش حياة طبيعية. 460 00:58:00,760 --> 00:58:04,275 ليس كلّ إمرأة حاجات رجل للحماية مثيلها أنت تعمل! 461 00:59:14,680 --> 00:59:19,037 هل أي شخص هناك؟ أنا فقط وصلت إلى البيت. إستمع إلى هذه الأغنية. 462 00:59:41,240 --> 00:59:44,789 هل تريد القول أيّ شيء؟ 463 00:59:45,000 --> 00:59:46,433 أنا أستطيع إحساس بأنّك لست سعيد. 464 00:59:46,640 --> 00:59:50,872 - من يقول؟ - هل هو بسبب أختك؟ 465 01:00:06,360 --> 01:00:07,395 مرحبا؟ 466 01:00:09,320 --> 01:00:11,276 كيف عرفت بأنّنا تشاجرنا؟ 467 01:00:13,080 --> 01:00:17,471 أنا يمكن أن أخبر كيف أنت كنت تشعر، حتى على الحاسوب. 468 01:00:18,160 --> 01:00:19,149 ماذا حدث؟ 469 01:00:21,400 --> 01:00:23,630 تؤمن بالحصاد أيّ أنت خنزيرة؟ 470 01:00:24,680 --> 01:00:25,795 ماذا تعني؟ 471 01:00:27,920 --> 01:00:29,194 لسنوات. . . 472 01:00:30,360 --> 01:00:33,636 . . . أخذت رائحة الدمّ على أيديي. 473 01:00:34,200 --> 01:00:38,034 مهما كان كثير أغسلهم، الرائحة لن تخرج. . . 474 01:00:39,880 --> 01:00:42,030 . . . لأن دمّ ضحاياي. . . 475 01:00:42,920 --> 01:00:46,799 . . . ليس فقط لطّخ أيديي، صبّ في قلبي أيضا. 476 01:00:50,840 --> 01:00:53,195 لهذا أنا ما تركت سو تعمل شغل. 477 01:00:55,400 --> 01:00:59,473 أنا لا أريدها أن تكون مثلي، أن يكون عنده للمعاناة من هذا الذنب كلّ حياتها. 478 01:01:03,720 --> 01:01:05,950 أنا لن أنسيه ما دمت حيّا. 479 01:01:06,200 --> 01:01:10,079 إختراع أبّي، عالم الإستعراض، كان يقترب من الانتهاء. 480 01:01:10,760 --> 01:01:13,718 أصلا، خطّط. . . 481 01:01:14,600 --> 01:01:17,478 . . . لإعطاء إختراعه إلى الشرطة. . . 482 01:01:18,400 --> 01:01:20,356 . . . لكن مجموعة عديمة الرحمة رجال الأعمال. . . 483 01:01:25,160 --> 01:01:26,991 . . . أبويّ المقتولون له أوائل. 484 01:01:31,960 --> 01:01:35,475 أحد القتلة أنقذوا أختي وأنا. 485 01:01:37,240 --> 01:01:41,028 هو الذي علّمني لإطلاق رصاصتي الأولى. 486 01:02:15,400 --> 01:02:18,597 أعرف حيث أنّ ملاك الحاسوب. 487 01:02:21,120 --> 01:02:25,671 أنت لست بالعمليات. أنا سأنسي حالة السرّية الملك بينما أنهى موافقة. 488 01:02:25,920 --> 01:02:28,832 لكن أعمالك الأخيرة أدخلت المستشفى شريكك. 489 01:02:29,040 --> 01:02:30,553 إستوليت على ملاك الحاسوب تقريبا. 490 01:02:30,760 --> 01:02:33,320 كيف تنكّت؟ المكان أطلق النار على مثل قرص عسل. 491 01:02:33,520 --> 01:02:36,478 تعرف كم في التعويض دفعنا؟ يفكّر في الموضوع! 492 01:03:01,080 --> 01:03:04,470 السّيد تشو، جعلنا كلّ الترتيبات للشرطية. 493 01:03:05,440 --> 01:03:08,830 هذا بيتر، خبير حاسوب إستأجرنا من أمريكا. 494 01:03:09,280 --> 01:03:12,511 هذا بن. هو سيكون في موقع المسؤولية أمننا. 495 01:03:13,640 --> 01:03:16,916 الإهتمام. هل أنت شطرنج aficionado؟ 496 01:03:18,200 --> 01:03:20,998 - هل أنت فوق لمباراة؟ - بالتأكيد! 497 01:03:21,800 --> 01:03:22,789 رجاء. 498 01:04:08,320 --> 01:04:09,309 صباح الخير. 499 01:04:11,880 --> 01:04:12,869 صباح الخير. 500 01:04:14,440 --> 01:04:15,555 صباح الخير. 501 01:04:29,000 --> 01:04:31,355 يا، أنت سنة أقدم. 502 01:04:31,560 --> 01:04:33,357 - الذي؟ - عيد ميلاد سعيد! 503 01:04:33,560 --> 01:04:36,916 - كيف عرفت؟ - شخص ما أرسلك كعكة عيد ميلاد. 504 01:04:37,160 --> 01:04:41,312 نظرات مثل خليلك أراد إلى فاجئك. هو على مكتبك. 505 01:04:55,280 --> 01:04:56,269 مرحبا؟ 506 01:04:56,480 --> 01:05:00,268 عيد ميلاد سعيد إليك 507 01:05:00,560 --> 01:05:03,597 عيد ميلاد سعيد إليك 508 01:05:05,680 --> 01:05:08,513 حسنا؟ هل تحبّ الكعكة؟ 509 01:05:15,160 --> 01:05:17,913 أنت ذكي جدا! تعرف أراقبك. 510 01:05:36,080 --> 01:05:38,355 لماذا أنت غاضب جدا؟ 511 01:05:44,880 --> 01:05:47,394 أليس تذوق الكعكة عظيمة؟ 512 01:06:18,160 --> 01:06:20,799 آسف، لين. 513 01:06:30,640 --> 01:06:33,677 الأمّ، هل يجب أن ما زلت تقفز؟ 514 01:06:33,880 --> 01:06:37,634 إذا تعصي أختك الكبرى ثانية، أنت ستقفز حتى فجر، يفهم؟ 515 01:06:45,680 --> 01:06:48,990 - هل الكعكة أنا مستعدّة منظّمة لحد الآن؟ - هو جاهز. 516 01:06:49,200 --> 01:06:50,918 هناك تذهب. 517 01:06:51,080 --> 01:06:52,069 شكرا لكم! 518 01:06:56,080 --> 01:06:59,117 - مرحبا؟ - حسنا؟ هل تعرف من أنا؟ 519 01:07:00,240 --> 01:07:02,595 ما؟ هل أنت خائف؟ 520 01:07:06,120 --> 01:07:07,838 كيف حصلت على عددي؟ 521 01:07:08,040 --> 01:07:11,077 أنت زبون منتظم هنا. هو كان سهل للإكتشاف. 522 01:07:11,240 --> 01:07:14,869 أنت ذكي جدا. وضعت الكعكة في صندوق أبيض نقيّ. 523 01:07:15,080 --> 01:07:19,119 لكن حالما ذقته، عرفته جيء من مخبز السحلب. 524 01:07:19,360 --> 01:07:23,717 أنت لست الوحيد الذي تقدّر كعكة عظيمة. إنظر خارج. 525 01:07:54,440 --> 01:07:55,509 سيارتي! 526 01:07:58,760 --> 01:08:01,877 - شرطة! التوقّف. - إلى الجحيم بتلك! 527 01:08:05,200 --> 01:08:06,394 أنت! إخرج! 528 01:08:21,160 --> 01:08:25,597 أنا دبليو آي بي 3662 كونج يات معلّق، متابعة مشتبه به على طريق الجسر. 529 01:08:25,800 --> 01:08:29,315 عدد لوحة إجازة جوليت فيكتور 955. طلب الإسناد! 530 01:08:29,960 --> 01:08:34,351 هذا إتش كيو. مشتبه به إكتشف. لوحة الإجازة جوليت فيكتور 955. 531 01:08:34,920 --> 01:08:36,672 نسخة سيارة 1. 532 01:09:24,000 --> 01:09:24,989 مرحبا؟ 533 01:09:25,160 --> 01:09:27,230 - عجلة وتساعدني! - ماذا يجري؟ 534 01:09:27,480 --> 01:09:29,630 أطارد بسيارات الدورية! 535 01:09:29,960 --> 01:09:34,158 - ما موقعك؟ - شبكة الصغرى تانج الواسعة النطاق وطريق جسر. 536 01:09:34,440 --> 01:09:35,429 إصمد. 537 01:09:47,400 --> 01:09:49,470 - لين، عجلة! - إنتظار. 538 01:09:57,480 --> 01:09:59,471 - هل يجد أنت ني؟ - أحاول. 539 01:10:01,520 --> 01:10:03,875 - حصل عليك! - لذا أين أذهب؟ 540 01:10:04,200 --> 01:10:07,795 هناك الممرات حيث أنت تستطيع الهروب. إنزل من الجسر أولا. 541 01:10:23,240 --> 01:10:25,390 أنا لا أستطيع سماعك بشكل واضح. تكلّم بصوت أعلى! 542 01:10:30,120 --> 01:10:33,271 - شرطة منعت الطريق. - ماذا يجب أن أعمل؟ 543 01:10:37,160 --> 01:10:39,071 هناك خروج على يسارك. 544 01:10:45,520 --> 01:10:47,238 - أنا لا أستطيع رؤيته! - أنت 400 متر بعيدا. 545 01:10:48,640 --> 01:10:49,629 350 متر. . . 546 01:10:50,600 --> 01:10:51,828 . . . 200. . . 547 01:10:54,640 --> 01:10:56,915 . . . 100, 50. . . 548 01:10:59,040 --> 01:11:00,109 . . . در! 549 01:11:18,280 --> 01:11:19,918 ثلاثون، دور! 550 01:12:06,920 --> 01:12:08,273 لين! 551 01:12:22,920 --> 01:12:24,751 ساعدني، لين! 552 01:12:35,480 --> 01:12:36,833 حصل عليك. 553 01:12:43,040 --> 01:12:44,758 ماذا عملت أنا الآن؟ 554 01:12:55,520 --> 01:12:57,556 العكس. هناك خروج خلفك. 555 01:13:00,920 --> 01:13:02,433 تحطّم خلال سيارتي الشرطتين. 556 01:13:09,640 --> 01:13:10,914 تحطّم خلال! 557 01:13:19,080 --> 01:13:20,911 سو! 558 01:13:49,520 --> 01:13:50,509 لين! 559 01:14:07,240 --> 01:14:08,355 لين! 560 01:14:14,800 --> 01:14:15,994 لين! 561 01:15:53,080 --> 01:15:54,752 سو! 562 01:17:40,480 --> 01:17:41,959 سو. 563 01:18:07,080 --> 01:18:12,234 أنا آسف. نسيت بأنّك بنت كبيرة الآن. 564 01:18:12,400 --> 01:18:15,551 أتذكّر متى نحن كنّا قليلا، كلّ وقّت نحن عملنا شيء خاطئ. . . 565 01:18:15,720 --> 01:18:17,756 . . . إدّعت مومي لفقط أن تكون غاضبة. 566 01:18:20,160 --> 01:18:21,991 مهما عملت الآن. . . 567 01:18:22,400 --> 01:18:25,073 . . . أنا لن ألومك، كما هو الحال مع مومي ما لامنا. 568 01:18:28,480 --> 01:18:30,789 أنت تنظر في خليلك ثانية؟ 569 01:18:31,000 --> 01:18:35,710 - يتوقّفه! - يتركني بدون تدخّل! أنت تتصنّع! 570 01:18:35,920 --> 01:18:37,956 - تصنّع؟ - يعيده! 571 01:18:39,240 --> 01:18:41,674 - يعطيه لي. - يجيء ويحصل عليه! 572 01:18:41,880 --> 01:18:43,791 - يجيء ويحصل عليه! - يعطيه لي. 573 01:19:34,160 --> 01:19:35,309 هل رأيت هذا الشخص؟ 574 01:19:38,160 --> 01:19:39,593 هي قتلت اليوم. 575 01:19:39,760 --> 01:19:42,877 معظم الدليل في المشهد الجريمة يشير إليك. 576 01:19:43,040 --> 01:19:44,029 مستحيل. 577 01:19:58,440 --> 01:20:01,273 أطّرت. أعرف من قمت به. 578 01:20:01,960 --> 01:20:06,556 أنت ستكون ميت إذا تبقى هنا. الطريق الوحيد لبقاء على قيد الحياة أن يجيء معي. 579 01:20:06,760 --> 01:20:08,512 تتكلّم كأنّ ليس لي إختيار. 580 01:20:09,160 --> 01:20:10,593 عندك إختياران: 581 01:20:10,800 --> 01:20:15,396 أي: نسافر سوية. بي: أقتلك، ثمّ أسافر. 582 01:20:16,800 --> 01:20:20,395 تعرف ما؟ هناك على الأقل واحد رسالة أكثر في الأبجدية الإنجليزية. 583 01:20:20,640 --> 01:20:22,437 إضافة إلى وبي، هناك سي خلفي. 584 01:20:31,080 --> 01:20:33,230 ضدّ الفساد جاء لرؤيتي اليوم. 585 01:20:33,480 --> 01:20:37,871 إيداع قيم بمؤخرا في ك الحساب المصرفي. لكنّي لا أصدّقهم. 586 01:20:41,320 --> 01:20:43,231 الآن فقط أنت تستطيع مساعدة نفسك. 587 01:20:48,520 --> 01:20:51,318 أنا لا أعرف ما أقول. شكرا لكم. 588 01:21:03,800 --> 01:21:06,030 إذا تساعدني أنتقم له موت أختي. . . 589 01:21:06,280 --> 01:21:09,352 . . . أنا سأعطيك تسجيلها إقتل وتعاون معك. 590 01:21:09,560 --> 01:21:12,677 بأنك متأكّد جدا أنا هل يتعاون معك؟ 591 01:21:13,200 --> 01:21:14,269 أفهمك. 592 01:21:15,520 --> 01:21:16,509 حقا؟ 593 01:21:17,680 --> 01:21:21,195 نحن نظراء، لكن أعتقد أنت جذب بطريقة ما لي. 594 01:21:24,120 --> 01:21:26,588 ما هو؟ هل تأسف هذا؟ 595 01:21:27,040 --> 01:21:30,510 دعني أكون واضحا. أنا لن أساعدك تقتل أي شخص. 596 01:21:30,720 --> 01:21:33,917 - أنا سأساعدك فقط تشغّل الحاسوب. - ذلك كلّ أحتاج. 597 01:21:35,080 --> 01:21:37,958 نحن بالتأكيد لا نستطيع الترك الإثنان منهم يذهب. 598 01:21:38,440 --> 01:21:42,638 طالما هم أحياء، أنا سوف لن النوم. هل تفهمني؟ ! 599 01:21:42,880 --> 01:21:45,952 أفهم. حسّنّا النظام الأمني 600 01:21:46,160 --> 01:21:50,915 أنت يجب أن تخرج لقليلا. متى نعتني بهم، ترجع. 601 01:21:54,280 --> 01:21:57,636 أحيانا المكان الأكثر خطورة أدوار خارج أن تكون الأكثر أمانا. 602 01:21:58,280 --> 01:22:00,510 لإصطياد سمكة صغيرة في محيط كبير. . . 603 01:22:00,720 --> 01:22:04,633 . . . أعتقد أنت من الأجدر أن تنتظر وتركه يسبح في شبكتك. 604 01:22:05,960 --> 01:22:09,430 الذي هو بالضبط ما أعتقد. 605 01:22:47,200 --> 01:22:48,519 هذا مدهش. 606 01:22:49,320 --> 01:22:51,959 إستعملت أختك هذه لإنقاذك الذي آخر مرّة؟ 607 01:22:52,760 --> 01:22:55,228 هذا الحاسوب يسيطر على مباشرة الإستعراض العالمي. 608 01:22:55,440 --> 01:22:57,112 ركّبت برامجا جديدة. 609 01:22:57,320 --> 01:22:59,788 أنت يجب أن تعرفه كليّا قبل غدا. 610 01:23:05,160 --> 01:23:06,388 الخليل؟ 611 01:23:07,720 --> 01:23:09,233 أيّ الخليل؟ 612 01:23:10,760 --> 01:23:11,749 ه. 613 01:23:14,280 --> 01:23:19,070 هو ليس سيئ، لكنّه سلبي جدا. أنا مثل الرجال الّذين سيكونون عدوانيون أكثر قليلا. 614 01:23:20,760 --> 01:23:22,478 عندي سؤال لك: 615 01:23:23,760 --> 01:23:27,639 إذا أنا كنت شرطي بدلا من قاتل. . . 616 01:23:29,040 --> 01:23:30,519 . . . تختاره، أو ي؟ 617 01:23:35,560 --> 01:23:37,198 لا يهم. 618 01:23:37,360 --> 01:23:39,351 في الحقيقة، ما أحتاج السؤال. 619 01:23:41,080 --> 01:23:44,550 عندما أنت كنت تحلم أمس، قلته. 620 01:23:45,720 --> 01:23:48,393 أنت جندي، وأنا قاطع طريق. 621 01:24:05,640 --> 01:24:07,358 يا. 622 01:24:08,200 --> 01:24:09,189 كن حذرا. 623 01:24:17,800 --> 01:24:19,916 قسّم، بي، سي ودي مصاعد سيكون على الطابق السابع والثمانون. 624 01:24:20,120 --> 01:24:23,112 المصعد الوحيد 1 في قسم رغبة العمل في اللوبي. هل تنسخ؟ 625 01:24:23,360 --> 01:24:24,349 إنسخ ذلك. 626 01:24:57,320 --> 01:24:58,958 العمليات طابق علوي طبيعي. 627 01:24:59,880 --> 01:25:01,359 أنت هل كلّ يجب أن تكون حذر، موافقة؟ 628 01:25:16,360 --> 01:25:19,238 مجموعة كلّ شيء. يعود الأمر لك الآن. 629 01:25:19,800 --> 01:25:23,873 أعرف بأنّك لا تأتمنني حقا، لكن في مساعدتك، أساعد نفسي. 630 01:25:25,280 --> 01:25:28,317 رجل مثل طعام نان لا تساوي حماية بالقانون. 631 01:25:29,640 --> 01:25:32,154 كان عندي حلم آخر أمس. 632 01:25:32,760 --> 01:25:34,273 لم ألقي القبض عليك. 633 01:25:36,640 --> 01:25:39,712 - هيا لنعمل لـ، تعلّق! - يعتني بنفسك، سو. 634 01:25:58,680 --> 01:26:00,238 أخذ السمك الطعم. 635 01:26:00,400 --> 01:26:01,719 السّيد تشو. . . 636 01:26:01,920 --> 01:26:05,595 . . . هذا دي جي نظام ضدّ 747 مقطّع. 637 01:26:05,840 --> 01:26:09,515 خمس دقائق كلّ هذا الطفل الرضيع وأنا إحتج لتحديد مكان المتجاوز. . . 638 01:26:09,680 --> 01:26:11,750 . . . ردّ وأبده. 639 01:26:22,560 --> 01:26:23,549 حصل عليك! 640 01:26:23,800 --> 01:26:26,917 إنّ الهدف في القسم سي . إحصل على المصعد فوق الآن! 641 01:26:27,760 --> 01:26:28,749 هناك مشكلة في القسم سي . 642 01:26:38,800 --> 01:26:39,994 لماذا هي في الكتلة؟ 643 01:26:42,360 --> 01:26:43,918 - ماذا يجري؟ - أين الآن؟ 644 01:26:44,120 --> 01:26:46,918 إطرد بعض الرجال هناك. الآخرون يبقون الطابق العلوي. 645 01:26:48,360 --> 01:26:50,032 النسخة. شخص ما هناك. 646 01:27:57,560 --> 01:27:59,437 - ماذا حدث؟ - لا تقلق، نحن سنعالجه. 647 01:28:01,200 --> 01:28:02,553 هل أنتم جميعا محقّون؟ 648 01:28:03,880 --> 01:28:05,029 أنا بخير. 649 01:28:05,200 --> 01:28:07,475 أخبرني عندما تصل إلى هناك. أنا سأدخل ناس أكثر تخيليّة. 650 01:28:07,680 --> 01:28:09,989 رجالهم مركّزون على الطوابق 89, 88 و87. 651 01:28:10,720 --> 01:28:13,234 كن حذرا. نحن لا نستطيع المنح لفقد هذا الوقت! 652 01:28:18,280 --> 01:28:19,269 الطبيب؟ 653 01:28:19,600 --> 01:28:21,397 إنّ الهدف في القسم، ذهاب نحو بي . 654 01:28:24,840 --> 01:28:25,909 حذر! هي الآن خلفك! 655 01:28:29,000 --> 01:28:30,274 لا، هي ليست! 656 01:28:55,600 --> 01:28:58,717 غوتشا! رائع! الصور المقلّدة. 657 01:28:59,160 --> 01:29:01,230 تقريبا الخصم الجدير. 658 01:29:03,440 --> 01:29:04,759 لكن ليس جيد بما فيه الكفاية. 659 01:29:12,760 --> 01:29:16,150 السادة المحترمون، الآن حيث نصل إلى المسرحيّة معها. 660 01:29:16,440 --> 01:29:19,750 أخبر الرجال في 88 للهبوط إلى سلّم النجاة في القسم أي . 661 01:29:24,360 --> 01:29:25,713 لماذا إختفى الناس التخيليّ؟ 662 01:29:26,240 --> 01:29:27,878 ثلاثة. 663 01:29:28,480 --> 01:29:29,833 إثنان. 664 01:29:31,560 --> 01:29:34,233 واحد. معمول. 665 01:29:37,800 --> 01:29:39,279 أين أذهب الآن؟ 666 01:29:43,320 --> 01:29:45,788 قسم إجازة أي . إذهب إلى سلّم نجاة القسم بي . 667 01:30:05,800 --> 01:30:07,870 ماذا حدث؟ لماذا قام به يعمل ذلك؟ 668 01:30:08,440 --> 01:30:11,238 لا تسألني! أنا هوجمت. ويعد أنت سمحت لني بالذهاب هناك؟ 669 01:30:14,840 --> 01:30:15,829 أي شخص في القسم سي؟ 670 01:30:17,360 --> 01:30:18,679 أحزر بأنّه ليست هناك مشكلة. 671 01:30:20,920 --> 01:30:22,638 جيد! 672 01:30:32,440 --> 01:30:34,396 تسيئ إليه! كيف تتجرّأ على تضليلي! حسنا؟ 673 01:30:34,600 --> 01:30:37,637 لم. أنا حقا لم أرى كان هناك ناس هناك. صدّقني. 674 01:30:37,880 --> 01:30:40,952 أنا أفضّل أن أئتمن نفسي منك. أنا سأعود عليك، حتى في الموت. 675 01:30:41,160 --> 01:30:43,674 - هل تهدّدني؟ - أنا لن أتكلّم مع الزبد مثلك. 676 01:30:43,920 --> 01:30:46,514 الزبد؟ مرحبا؟ حسنا! 677 01:30:46,840 --> 01:30:49,513 أجيء بعدك. أجيء الآن. 678 01:37:01,080 --> 01:37:02,911 سو! سو! 679 01:40:27,720 --> 01:40:31,315 دمّرت كلّ الحاسبات. لماذا يوجد صورة هنا؟ 680 01:40:36,480 --> 01:40:39,438 هي طلقة من الإستعراض العالمي. 681 01:40:40,040 --> 01:40:42,600 هو لين، يباركنا من السماء! 682 01:40:43,840 --> 01:40:46,070 هي تباركك، لا يباركني. 683 01:40:50,600 --> 01:40:53,160 هذا يحتوي سجلّا قتل لين. 684 01:40:53,640 --> 01:40:55,676 هو يجب أن يكون كافي لتبرئة اسمك. 685 01:40:59,320 --> 01:41:00,958 أيضا. . . 686 01:41:01,440 --> 01:41:04,512 . . . حلمك نقيض الحقيقة. 687 01:41:05,760 --> 01:41:08,877 أنا أستطيع المجيء معك، منذ أنا يجب أن أدفع ثمن ذنوبي. 688 01:41:11,520 --> 01:41:13,238 ملاك الحاسوب مات. . . 689 01:41:13,440 --> 01:41:16,034 . . . ولن يرتكب الجرائم أكثر، يمين؟ 690 01:41:18,600 --> 01:41:20,830 في الحقيقة، أنت موهوب جدا. 691 01:41:21,360 --> 01:41:23,794 أتمنّى بأنّك ستعمل شيء للمجتمع. 692 01:41:24,840 --> 01:41:27,070 لست ذلك الطموح. 693 01:41:29,320 --> 01:41:33,711 لكنّي أستطيع إعطاء أبّي الإستعراض العالمي إليك. 694 01:41:34,280 --> 01:41:38,398 سيكون أمرا مفيدا جدا أنت. في الحقيقة، هذا كان أمنية أبّي. 695 01:41:43,280 --> 01:41:44,269 مع السّلامة. 696 01:42:17,640 --> 01:42:22,509 عندما توقّفت، جعلتني أعتقد خطّ تكلّم من قبل قاتل: 697 01:42:22,920 --> 01:42:25,559 "بندقية مثل طير. 698 01:42:25,960 --> 01:42:28,758 إذا أنت لا تمسكه كافي جدا، يطير بعيدا. 699 01:42:29,040 --> 01:42:32,191 إذا تمسكه باحكام جدا، سيموت. " 700 01:42:33,200 --> 01:42:36,112 تنطبق هذه الإستعارة لدرجة أكبر إلى علاقتي مع سو. . . 701 01:42:36,320 --> 01:42:39,517 . . . صداقة بين الجندي وقاطع طريق. 702 01:42:52,200 --> 01:42:54,270 الأمّ، أبّ. . . 703 01:42:56,040 --> 01:42:58,759 . . . جلبت لين إلى جانبك. 704 01:43:00,640 --> 01:43:01,959 لين. . . 705 01:43:03,240 --> 01:43:04,753 . . . بعد هذه الحادثة. . . 706 01:43:05,920 --> 01:43:08,150 . . . أنا لن أعصيك ثانية. 707 01:43:09,760 --> 01:43:12,513 أنا أستطيع الإعتناء بنفسي الآن. 708 01:43:15,080 --> 01:43:18,277 أنا جدا قلق بشأن. . . 709 01:43:19,720 --> 01:43:23,508 . . . كيفية إخبار الينّ الذي حدث. 710 01:43:25,320 --> 01:43:27,629 الشيء الأكثر ألما لرجل سينهض. 711 01:43:28,120 --> 01:43:30,793 أنا سأخبره هو دائما سيكون محبوبك. 712 01:46:04,280 --> 01:46:05,269 عناوين ثانوية من قبل ترجم بواسطه احمد فوزي