0 00:00:40,000 --> 00:01:00,000 - Textkonverterad (norska) av Spacedolphin 2004 - "So close" (PAL 106 min 2002 HK/Action) 1 01:47:53,281 --> 01:47:56,034 Mr. Chow. Viruset kan ikke fjernes. 2 01:47:56,281 --> 01:47:58,556 Det truer med å ødelegge hele systemet. 3 01:47:58,721 --> 01:48:03,192 Styreformann Chow. Du må få kontroll over situasjonen. 4 01:48:03,401 --> 01:48:07,360 Fortsetter dette, vil aksjene våre stupe når børsen åpner. 5 01:48:07,601 --> 01:48:10,718 Vi vil få enorme tap på EU-markedet. 6 01:48:11,521 --> 01:48:14,558 -Hva skal vi gjøre, Chow Lui? -Betale dem. 7 01:48:15,321 --> 01:48:17,789 Gjør vi det, krever de mer senere. 8 01:48:18,001 --> 01:48:22,040 Datamaskinene våre er beskyttet av et suverent sikkerhetssystem. 9 01:48:22,241 --> 01:48:25,472 Klienter investerer i oss fordi vi garanterer sikkerhet. 10 01:48:25,681 --> 01:48:30,038 Prosessorenheten er angrepet av et eksternt virus. 11 01:48:30,281 --> 01:48:33,557 Hvis vi ikke betaler dem, vil ryktet vårt bli ødelagt. 12 01:48:33,761 --> 01:48:36,639 lngen pengesum kan kompensere for det. 13 01:48:40,681 --> 01:48:43,354 "" Dataengelen"" fjerner viruset! 14 01:48:51,561 --> 01:48:52,880 SYSTEM REDDET 15 01:48:53,801 --> 01:48:56,713 Gudskjelov. Vi klarer oss. 16 01:49:00,201 --> 01:49:02,271 Finn "" Dataengelen"" . 17 01:49:03,081 --> 01:49:05,436 Hvem er denne engelen? 18 01:49:05,921 --> 01:49:07,559 En vi kan bruke. 19 01:49:29,521 --> 01:49:31,352 Ja? 20 01:49:31,841 --> 01:49:35,072 -Jeg skal treffe Chow Lui. -Hvem skal jeg si at det er? 21 01:49:35,281 --> 01:49:37,875 -Dataengelen. -Et øyeblikk. 22 01:49:38,081 --> 01:49:40,595 Du vil gi 20 billioner for Dragon-aksjer. 23 01:49:40,801 --> 01:49:44,680 Det er galskap. Det vil jeg ikke godkjenne. 24 01:49:45,481 --> 01:49:48,041 -Har du tenkt...? -Dataengelen er her. 25 01:49:48,241 --> 01:49:51,711 -Vis henne opp. -Ja vel, styreformann Chow. 26 01:49:51,961 --> 01:49:56,716 Alice. Si nei til Dragon på Nunns vegne. 27 01:49:59,761 --> 01:50:02,116 La oss diskutere dette på kontoret mitt. 28 01:50:02,281 --> 01:50:06,274 Ja vel. lkke bli for sen i kveld. 29 01:50:06,921 --> 01:50:08,639 Kontrollsenteret til Yip. 30 01:50:09,121 --> 01:50:12,511 En som kaller seg Dataengelen er i resepsjonen. 31 01:50:12,961 --> 01:50:16,670 Hun påstår at hun har en avtale med Chow. Mottatt? 32 01:50:39,241 --> 01:50:43,792 Jeg er Yip, styreformann Chows sikkerhetssjef. Vi må undersøke deg. 33 01:50:45,761 --> 01:50:47,752 sensor aktivert 34 01:50:49,921 --> 01:50:52,993 -Hun bærer ikk e våpen. -Takk. 35 01:50:53,721 --> 01:50:55,313 Denne veien. 36 01:51:04,841 --> 01:51:10,074 Styreformann Chow venter oppe. Følg dem, Mr. Yip. 37 01:51:10,241 --> 01:51:11,640 Denne veien. 38 01:51:14,121 --> 01:51:18,080 Jeg er May, styreformann Chows sekretær. Jeg beklager tiltakene. 39 01:51:18,281 --> 01:51:22,911 Mr. Chow får sjelden besøk, så sikkerheten er streng. 40 01:51:38,121 --> 01:51:39,554 God dag. 41 01:51:40,081 --> 01:51:41,673 Vær så god sitt. 42 01:51:43,801 --> 01:51:48,079 Har du andre navn enn Dataengelen? 43 01:51:48,681 --> 01:51:50,160 Datavirus. 44 01:51:51,361 --> 01:51:55,991 Jeg er både virus og engel. lnvasjonen og slaget mot dere- 45 01:51:56,201 --> 01:51:58,920 -er min organisasjons beste optiske illusjon. 46 01:51:59,081 --> 01:52:03,233 Vi manipulerte ganske enkelt bildet på skjermene deres. 47 01:52:03,881 --> 01:52:07,396 lngen lagret informasjon ble påvirket. 48 01:52:07,681 --> 01:52:12,197 Det eneste vi lammet, var portalene og preventivsystemene. 49 01:52:12,521 --> 01:52:14,557 Det fikk det til å se realistisk ut. 50 01:52:15,241 --> 01:52:18,233 God åpningstale. Hva vil du fram til? 51 01:52:18,521 --> 01:52:22,070 Du har skapt din formue gjennom smugling og narkotika. 52 01:52:22,281 --> 01:52:24,749 Det betyr ulykke. 53 01:52:25,601 --> 01:52:28,399 Du er bare tilgjengelig hvis du selv vil. 54 01:52:28,681 --> 01:52:30,672 Jeg er her for å... 55 01:53:30,001 --> 01:53:32,435 Det er synd du er så intelligent. 56 01:53:34,001 --> 01:53:38,279 Om du så hadde en kanon, ville du ikke kunne røre meg. 57 01:53:39,161 --> 01:53:41,231 Hvorfor tror du jeg la brillene der? 58 01:53:41,481 --> 01:53:45,633 Cyanidmengden kan forgifte et kvartal i rushtida. 59 01:54:46,361 --> 01:54:49,910 Alle enheter. Styreformann Chow har problemer. Oppfattet? 60 01:54:50,081 --> 01:54:51,400 Oppfattet! 61 01:54:53,721 --> 01:54:55,393 Målet er ødelagt. 62 01:54:55,561 --> 01:54:59,349 Politiet vet det. De er her om fem minutter. 63 01:54:59,681 --> 01:55:02,036 Vaktene i 8 7. danner to grupper.; 64 01:55:02,241 --> 01:55:06,280 To i heisen, fem ved trappene, to ved heisene i resepsjonen. 65 01:55:07,081 --> 01:55:11,120 Jeg stenger av skjermene og kutter kommunikasjonen. 66 01:55:12,281 --> 01:55:14,875 Hva er det som foregår? 67 01:55:15,081 --> 01:55:16,400 Nå hører vi på en sang. 68 01:55:19,481 --> 01:55:22,120 -Hva foregår? -Hva skjer? 69 01:55:22,361 --> 01:55:23,794 Hvorfor musikk? 70 01:55:24,601 --> 01:55:25,920 Hva skjer? 71 01:55:45,121 --> 01:55:47,715 Tell til 20, og ta heisen ned. 72 01:55:50,521 --> 01:55:51,954 En, to, tre... 73 01:56:08,361 --> 01:56:12,274 De er 80 meter fra deg, klokka ti. Fire menn. 74 01:56:13,161 --> 01:56:14,594 40 meter. 75 01:56:14,881 --> 01:56:16,837 30 meter. 76 01:56:17,001 --> 01:56:21,392 20. 1 0. 5. Framme. 77 01:56:41,081 --> 01:56:42,753 ...åtte, ni... 78 01:56:43,081 --> 01:56:45,072 Hva er det som skjer, May? 79 01:56:52,681 --> 01:56:54,911 Tell til 20, og ta heisen opp igjen. 80 01:57:04,801 --> 01:57:10,239 Fem, fire, tre, to, en. Dette bildet vil gå i en kontinuerlig loop. 81 01:57:10,441 --> 01:57:12,033 Du kan gå. 82 01:57:17,001 --> 01:57:19,720 Dette er kontrollsenteret. Målet er funnet. 83 01:57:19,921 --> 01:57:22,230 Hun er i en heis i seksjon C. 84 01:57:22,441 --> 01:57:24,511 Vent på henne i 40. etasje. 85 01:57:24,681 --> 01:57:27,479 Jeg låser heisen når den k ommer dit. 86 01:57:27,681 --> 01:57:29,000 Oppfattet? 87 01:57:31,681 --> 01:57:33,512 Unna! 88 01:57:38,241 --> 01:57:39,560 Her! 89 01:57:50,481 --> 01:57:53,632 -Det er ingen der! -Hva? Er hun ikke der? 90 01:58:13,521 --> 01:58:17,309 lkke glem søtsakene jeg bestilte fra Orkide bakeri. 91 01:58:23,481 --> 01:58:25,073 Takk! 92 01:58:26,841 --> 01:58:28,957 Mor og far. Jeg er her igjen. 93 01:58:33,601 --> 01:58:35,876 Jeg har en klage. 94 01:58:41,321 --> 01:58:45,200 Jeg er Sue. Jeg er åtte år gammel. Kom til far! 95 01:58:46,521 --> 01:58:48,716 Hva er det du gjør, far? 96 01:58:48,921 --> 01:58:53,073 Far finner opp noe som vil forandre menneskets historie. 97 01:58:53,721 --> 01:58:56,474 Hvis det fungerer, vil satellitter forbinde- 98 01:58:56,721 --> 01:59:00,270 -alle overvåkningssystemer overalt i verden,- 99 01:59:00,721 --> 01:59:05,078 -og en kan se hva folk gjør. 100 01:59:05,281 --> 01:59:08,512 Å! Det er som et stort øye i himmelen! 101 01:59:10,121 --> 01:59:14,353 Se, mor. Hun har alltid herset med meg. lngenting har forandret seg. 102 01:59:14,601 --> 01:59:17,638 Titter du på kjæresten igjen? Du er så bløt. 103 01:59:17,801 --> 01:59:21,794 Spytt ut tyggegummien. Æsj, så ekk el du er! 104 01:59:34,601 --> 01:59:36,193 Husker du meg? 105 01:59:46,081 --> 01:59:48,993 Jeg besøker graven til kusinen min hvert år. 106 01:59:49,201 --> 01:59:51,556 Jeg trodde du ville være på gravlunden. 107 01:59:52,641 --> 01:59:56,031 For noen år siden forsvant du plutselig. 108 01:59:56,361 --> 01:59:59,239 Jeg spurte mange, men ingen visste hvor du var. 109 01:59:59,921 --> 02:00:04,358 Det skjedde noe med familien, så søsteren min og jeg flyttet. 110 02:00:07,441 --> 02:00:10,751 Jobber du i det amerikanske bladet ennå? Er alt som før? 111 02:00:12,961 --> 02:00:15,395 Alt er som før. Hva med deg? 112 02:00:17,201 --> 02:00:21,592 Jeg drar til New York i morgen formiddag. 113 02:00:22,121 --> 02:00:24,112 Her er nummeret mitt. 114 02:00:25,161 --> 02:00:28,039 Jeg håper jeg treffer deg før jeg drar. 115 02:00:41,521 --> 02:00:44,240 Hva tenker du på? 116 02:00:44,401 --> 02:00:47,199 Bakeren må ha gjort deg opprørt. 117 02:00:47,681 --> 02:00:51,640 Denne jobben var så ren. Hva bekymrer du deg for? 118 02:00:58,721 --> 02:01:01,315 -Hva er det der? -Det er hår. 119 02:01:02,281 --> 02:01:03,714 Er hun så høy? 120 02:01:04,841 --> 02:01:06,877 Hva er det du gjør? 121 02:01:07,081 --> 02:01:09,117 -Spør du meg? -Ja. 122 02:01:09,441 --> 02:01:13,798 Jeg er ikke høy nok, så jeg må klatre opp stigen- 123 02:01:14,001 --> 02:01:15,673 -for å undersøke taket. 124 02:01:16,081 --> 02:01:19,710 Et 1 ,5 cm stort hull som er 4-4,3 cm dypt. 125 02:01:19,921 --> 02:01:21,593 lnteressant. 126 02:01:21,801 --> 02:01:25,555 Hvorfor? lfølge min analyse er det mulig at hullet ble lagd- 127 02:01:25,761 --> 02:01:29,197 -av et par spisse, høyhælte sko. 128 02:01:29,441 --> 02:01:31,636 Årets tøffeste sko fra Paris. 129 02:01:31,841 --> 02:01:36,073 lngen spør hva det er. Jeg spør hvem du er. 130 02:01:40,041 --> 02:01:45,877 -Kriminaltekniker. Ny. -Kom tilbake når du kan mer. 131 02:01:46,121 --> 02:01:48,760 Det er greit, overkonstabel Ho Chi-kwong. 132 02:01:49,721 --> 02:01:51,313 Hvordan visste hun det? 133 02:01:51,921 --> 02:01:54,116 -Hva er bakgrunnen hennes? -Hvem vet? 134 02:01:54,321 --> 02:01:56,710 Jeg. Hun er Kong Yat-hung. 135 02:01:56,921 --> 02:02:00,675 Hun var i Kriminalpsykologi, ble videreutdannet i USA... 136 02:02:00,881 --> 02:02:04,430 -...og kom nettopp tilbake. -Jaså? Og hvem er du? 137 02:02:04,681 --> 02:02:09,391 Ma Siu-ma. Var i Trafikkpolitiet, men ble sendt til opplæring i Zhuhai. 138 02:02:09,561 --> 02:02:13,395 Jeg kom tilbake for å være Kong Yat-hungs assistent. 139 02:02:13,721 --> 02:02:15,154 Hva gjør du her? 140 02:02:15,321 --> 02:02:18,393 Dere ba henne gå, men ikke meg, så jeg jobber. 141 02:02:19,401 --> 02:02:20,800 Ja vel. 142 02:02:29,961 --> 02:02:31,440 Er hun sprø? 143 02:02:31,641 --> 02:02:35,429 lkke gå ut fra det. Jeg vedder for at hun kan løpe rundt deg. 144 02:02:37,961 --> 02:02:40,759 Er hun så god? La meg sjekke henne. 145 02:02:56,641 --> 02:03:01,510 Hun har bursdag på samme dag som deg. lkke rart hun er smart. 146 02:03:01,681 --> 02:03:03,672 Jeg har oppdaget noe. 147 02:03:03,841 --> 02:03:06,514 Ansiktet hennes ble ikke registrert. 148 02:03:06,721 --> 02:03:11,636 Alle vaktene ble skutt i beinet. Drapsmannen er dyktig. 149 02:03:11,841 --> 02:03:13,638 Ja, det stemmer. 150 02:03:13,881 --> 02:03:17,635 Er det vanskeligere å skyte noen i beinet enn å drepe ham? 151 02:03:17,881 --> 02:03:21,271 De hadde ikke tid til å slå tilbake. De sa ""au"" og besvimte. 152 02:03:21,481 --> 02:03:25,269 Hvorfor ikke si ""argh!"" og besvime? Hvorfor ""au""? 153 02:03:25,641 --> 02:03:29,156 -Det skal jeg vise deg. -Au! Hva er det du gjør? 154 02:03:29,361 --> 02:03:30,953 Der ser du. 155 02:03:32,761 --> 02:03:37,676 Denne sangen lammet kommunikasjonssystemet. 156 02:04:48,041 --> 02:04:49,793 Hva gjør du? 157 02:04:49,961 --> 02:04:53,715 Selv om fetteren min bor i New York, hater han kulda. 158 02:05:00,001 --> 02:05:03,710 Jeg husk er det året. Jeg var en ung og fornøyd student. 159 02:05:03,881 --> 02:05:06,918 Jeg dro sammen med bestevenninnen min May- 160 02:05:07,121 --> 02:05:09,476 -til en liten øy i julen. 161 02:05:10,121 --> 02:05:12,191 Der møtte jeg Yen. 162 02:05:12,681 --> 02:05:16,037 Vi tre hang sammen hele tiden. 163 02:05:16,201 --> 02:05:20,672 Yen og jeg oppdaget at vi hadde følelser for hverandre. 164 02:05:20,961 --> 02:05:25,955 Vi var enige om at vi ikk e skulle la May vite om det. 165 02:05:26,561 --> 02:05:29,678 Vi skjulte følelsene våre hele ferien. 166 02:05:30,441 --> 02:05:34,116 May bestemte at vi skulle møtes igjen året etter. 167 02:05:34,921 --> 02:05:37,879 Men dagen før Yen skulle k omme tilbak e- 168 02:05:38,081 --> 02:05:40,834 -døde hun i en ulykk e. 169 02:05:41,481 --> 02:05:44,154 Jeg skulle hente Yen. 170 02:06:03,721 --> 02:06:06,633 Vi avtalte å møtes i kapellet,- 171 02:06:07,121 --> 02:06:10,431 -men det som skjedde etterpå, forandret livet mitt. 172 02:06:11,081 --> 02:06:13,117 Jeg trodde aldri vi ville ses igjen. 173 02:06:17,921 --> 02:06:19,115 Kom inn. 174 02:06:21,321 --> 02:06:24,119 De har overført pengene til kontoen vår. 175 02:06:29,481 --> 02:06:32,041 -Hva gjør du? -Det vet du. 176 02:06:33,001 --> 02:06:35,390 Nei. 177 02:06:35,561 --> 02:06:40,874 Hvorfor kan jeg ikke ta saker selv? Hvorfor må jeg alltid være assistent? 178 02:06:41,041 --> 02:06:45,000 Fordi du er emosjonell og uvøren. Du kan ikke nok. 179 02:06:45,161 --> 02:06:46,799 Er det svar godt nok? 180 02:06:46,961 --> 02:06:48,952 Er jeg ikke god nok? 181 02:06:51,281 --> 02:06:53,511 Det skal du få svi for! 182 02:07:42,201 --> 02:07:46,035 Chow Lui-saken. Gjerningsmannen har gode datakunnskaper. 183 02:07:46,241 --> 02:07:50,519 Han hacker og ødelegger sikkerhetssystemet. Det er sjelden. 184 02:07:50,721 --> 02:07:52,279 Hva gjør Hemmelig konge? 185 02:07:52,441 --> 02:07:55,751 Han var hemmelig agent. Nå kalles han Hemmelig konge. 186 02:07:55,921 --> 02:07:59,630 Du har vært her i en måned. Hvordan vet du at han fins? 187 02:07:59,841 --> 02:08:03,231 Det tok meg ei uke å gå gjennom filene for siste ti år. 188 02:08:03,401 --> 02:08:06,120 Ei uke? Husker du alt? 189 02:09:22,681 --> 02:09:27,311 -Drikker du kaffen? -Ser du ikke at jeg heller i sukker? 190 02:09:27,641 --> 02:09:30,758 Du heller sukkeret i melka. Kaffen er ved siden av. 191 02:09:31,401 --> 02:09:36,270 Jeg heller sukker i melka, og så heller jeg alt i kaffen. 192 02:09:36,481 --> 02:09:39,837 -Ok? -Er alt i orden med deg? 193 02:09:41,081 --> 02:09:43,117 -Er boka god? -Den er ok. 194 02:09:43,321 --> 02:09:46,279 -Skal jeg si hva den handler om? -Gjerne. 195 02:09:47,721 --> 02:09:51,191 Denne historien heter: ""Skapt for hverandre."" 196 02:09:51,401 --> 02:09:54,632 En mann treffer en kvinne på en brygge... 197 02:09:54,841 --> 02:09:56,672 -Stopp. -Jeg er ikke ferdig. 198 02:09:56,881 --> 02:09:58,997 Jeg liker den ikke. Fortell en annen. 199 02:09:59,201 --> 02:10:02,432 Ja vel. Her er en som heter ""Vi møtes igjen."" 200 02:10:02,601 --> 02:10:06,150 -Stopp. Jeg liker ikke den heller. -Jeg har ikke begynt. 201 02:10:06,401 --> 02:10:09,473 De har følelser for hverandre. 202 02:10:09,641 --> 02:10:13,156 De skilles, så møtes de igjen på et bakeri... 203 02:10:13,361 --> 02:10:16,034 Stopp. De møtes på en nattklubb. 204 02:10:16,881 --> 02:10:19,714 Enda verre. Jenta blir prostituert. 205 02:10:19,921 --> 02:10:23,357 Vet du hva? Han prostituerer seg. Det er motsatt. 206 02:10:23,641 --> 02:10:27,998 -Hun klarer seg. -Ja, ja. Det er det samme. 207 02:10:28,201 --> 02:10:31,671 Jeg skal fortelle den beste: "" Ment for hverandre."" 208 02:10:31,921 --> 02:10:33,240 Ja vel. 209 02:10:33,401 --> 02:10:35,835 En fyr skal møte ei jente på en brygge. 210 02:10:36,041 --> 02:10:37,713 Han sier: 211 02:10:37,921 --> 02:10:40,958 "" Kommer du, betyr det at vi hører sammen. 212 02:10:41,161 --> 02:10:45,313 Vi vil dyrke forholdet vårt for alltid."" Og hvis ikke... 213 02:10:48,801 --> 02:10:50,712 Lynn? 214 02:10:56,321 --> 02:11:00,234 -Hva gjør vi på flyplassen? -Vi ser etter noen. 215 02:11:00,521 --> 02:11:03,593 Hente noen eller vinke farvel? 216 02:11:03,801 --> 02:11:06,918 Det er vår gamle nabo, onkel Chan. 217 02:11:07,121 --> 02:11:09,032 Du er for ung til å huske ham. 218 02:11:09,241 --> 02:11:11,391 Han drar, så vi vinker far vel. 219 02:11:18,321 --> 02:11:20,073 Lynn! 220 02:11:41,161 --> 02:11:44,517 Hadde du ikke kommet i dag,- 221 02:11:44,681 --> 02:11:49,357 -ville jeg ikke hatt noen grunn til å besøke min kusines grav. 222 02:11:56,201 --> 02:11:58,192 Hvordan kunne jeg glemme deg? 223 02:12:02,081 --> 02:12:05,073 Denne mannen ser ut som... 224 02:12:05,241 --> 02:12:08,313 ...den gamle naboen vår onkel Chan. 225 02:12:11,241 --> 02:12:13,391 Jeg heter Yen. Og du er...? 226 02:12:14,121 --> 02:12:18,160 Jeg er en eldgammel tante. Du lyver igjen. 227 02:12:21,281 --> 02:12:26,196 Mr. Chow ba ikke meg investere 22 billioner i Dragon-aksjer. 228 02:12:27,041 --> 02:12:29,475 Kan du ikke snakke med meg om det? 229 02:12:29,721 --> 02:12:33,077 Jeg er ikke enig. La styret avgjøre saken. 230 02:12:37,801 --> 02:12:40,031 Styret mangler bare din stemme. 231 02:12:41,441 --> 02:12:43,830 Jeg vil ikke stemme for det. 232 02:13:10,681 --> 02:13:13,753 Vi ble kvitt broren din. Vi kan takle Lai Kai-joe. 233 02:13:18,561 --> 02:13:23,555 Broren din tvang oss til dette. Vi hjalp ham med å erobre verden. 234 02:13:23,841 --> 02:13:26,992 Men så snart han ble rik, kvittet han seg med oss. 235 02:13:29,921 --> 02:13:31,639 Jeg gir blaffen. 236 02:13:32,281 --> 02:13:36,035 Jeg dreper de som kommer i veien for meg. 237 02:13:39,361 --> 02:13:40,953 Mrs. Chow. 238 02:13:51,241 --> 02:13:52,674 Hva er det? 239 02:13:52,841 --> 02:13:54,320 Fanken! 240 02:13:54,481 --> 02:13:57,154 Lai nekter å gi seg. 241 02:13:57,321 --> 02:14:01,951 lgnorer ham. Når tida er inne, overfører jeg alt til Dragon. 242 02:14:02,161 --> 02:14:03,753 Vi blir enda sterkere. 243 02:14:03,921 --> 02:14:07,231 Og så kan du offisielt- 244 02:14:07,881 --> 02:14:09,758 -bli Mrs. Chow igjen. 245 02:14:19,801 --> 02:14:22,713 Hvorfor er Hemmelig konge så sen? 246 02:14:22,881 --> 02:14:25,759 Det verste ved politijobben er å vente. 247 02:14:25,961 --> 02:14:29,795 Jeg pleier å bli kjent med assistenter og leke- 248 02:14:30,001 --> 02:14:32,595 -interessante kommunikasjonsleker. 249 02:14:32,801 --> 02:14:34,598 Hva slags kommunikasjon? 250 02:14:34,801 --> 02:14:39,716 Vi legger ut agn til hverandre. Vi stiller hverandre spørsmål. 251 02:14:39,921 --> 02:14:41,593 -Om alt? -Ja. 252 02:14:41,761 --> 02:14:43,797 -Ok. -Du først. 253 02:14:44,001 --> 02:14:46,879 Jeg først. Hvor mange søsken har du? 254 02:14:47,081 --> 02:14:49,549 lngen. Når begynte du å runke? 255 02:14:49,761 --> 02:14:51,080 Hva? 256 02:14:57,041 --> 02:15:00,351 1 5. Har du kjæreste? 257 02:15:00,561 --> 02:15:03,121 Nei. Når gjorde du det sist? 258 02:15:08,681 --> 02:15:10,399 l går. 259 02:15:10,601 --> 02:15:12,319 l går? 260 02:15:12,961 --> 02:15:16,874 Du jobber i dag, og du runket i går? 261 02:15:17,321 --> 02:15:21,758 -Øynene dine er blodskutte. -lkke still meg slike spørsmål! 262 02:15:21,961 --> 02:15:25,749 -Du kan spørre om jeg har kjæreste. -Da ville du ikke gjort det. 263 02:15:26,081 --> 02:15:29,756 -Leker du noensinne med deg selv? -Leker med meg selv? 264 02:15:30,601 --> 02:15:32,239 Absolutt ikke. 265 02:15:32,521 --> 02:15:37,151 lkke? Det tror jeg ikke på. Tror du jeg er så naiv? Tøys. 266 02:15:37,321 --> 02:15:41,280 Selvsagt er det tøys. Det er bare en lek. 267 02:15:41,481 --> 02:15:43,995 Hvorfor er du så alvorlig? 268 02:15:45,681 --> 02:15:48,195 Du er så søt når du er dum. 269 02:15:52,161 --> 02:15:54,231 Hvorfor er du så hemmelighetsfull? 270 02:15:54,441 --> 02:15:57,035 Jo eldre, desto mer hemmelighetsfull. 271 02:15:57,201 --> 02:16:01,638 Hung. lngen av kollegene mine vet hvem som utførte drapet. 272 02:16:01,801 --> 02:16:06,158 Noen som spesialiserer seg i å selge høyteknologi, sier at for 1 5 år siden- 273 02:16:06,441 --> 02:16:09,877 -kjøpte noen en mengde satellittutstyr av ham. 274 02:16:10,081 --> 02:16:13,596 Men kjøperen var en middelaldrende mann. 275 02:16:13,801 --> 02:16:15,792 Slå av walkie-talkien. 276 02:16:15,961 --> 02:16:18,350 Jeg har ikke slått den på. 277 02:16:20,561 --> 02:16:24,759 -Hvordan tror du jeg får informasjon? -Får du det fra hovedkvarteret? 278 02:16:24,961 --> 02:16:27,998 Hvor ville vi vært uten hemmeligheter? 279 02:16:28,841 --> 02:16:33,756 -Kom deg ut. Kjør. -Stopp, stopp, stopp! 280 02:16:35,961 --> 02:16:40,318 Måtte du dra så fort? Prøver du å drepe meg? 281 02:16:40,481 --> 02:16:44,520 Hemmelig konge ga meg en ide. Vi vil finne drapsmannen. 282 02:16:44,721 --> 02:16:47,713 Men det er umulig. Sikkerhetssystemet var strengt. 283 02:16:48,041 --> 02:16:50,839 Likevel kan Dataengelen komme og gå som hun vil- 284 02:16:51,041 --> 02:16:54,511 -og skyte vaktene uten at noe kamera fanger ansiktet hennes. 285 02:16:54,681 --> 02:16:57,195 Tror du det er en innsiderjobb? 286 02:16:57,441 --> 02:17:00,194 Leder for sikkerhetstjenesten sa at deres data- 287 02:17:00,361 --> 02:17:03,319 -bare kunne nås hvis Chows fingeravtrykk ble- 288 02:17:03,521 --> 02:17:07,230 -bekreftet av en skanner. 289 02:17:07,441 --> 02:17:11,832 Men Chow Lui er død. Så hvordan får noen tilgang nå? 290 02:17:12,441 --> 02:17:15,877 Det er derfor jeg må bevise at min teori stemmer. 291 02:17:17,001 --> 02:17:20,516 Toppetasjen var Chows privatsted og ble ikke overvåket. 292 02:17:20,721 --> 02:17:23,952 Alle besøkende måtte ta denne heisen. 293 02:17:24,161 --> 02:17:27,153 -Hvem kom først til åstedet? -Hans yngre bror. 294 02:17:28,601 --> 02:17:30,592 Unnskyld, hvor er toalettet? 295 02:17:30,761 --> 02:17:33,514 -Her borte. -Kvinner... 296 02:17:38,921 --> 02:17:43,073 Hei. Jobber en Choy Siu-ming her? 297 02:17:45,001 --> 02:17:46,320 Ja. Hva er det? 298 02:17:46,761 --> 02:17:49,673 Mr. Choy. Ring hjem straks. 299 02:17:50,241 --> 02:17:52,801 Det har skjedd noe med familien din. 300 02:17:52,961 --> 02:17:55,111 -Hva er det? -Noe med familien. 301 02:17:55,281 --> 02:17:58,717 -Alvorlig? Du må bare gå. -lkke gå rundt alene. 302 02:17:58,881 --> 02:18:00,394 Vi skal vente. 303 02:18:00,561 --> 02:18:04,474 -lkke går rundt alene. -lkke vær redd for det. 304 02:18:08,201 --> 02:18:10,920 Han er borte, Hung. 305 02:18:18,001 --> 02:18:21,994 -Hva tenker du på? -Om noen endret data den dagen. 306 02:18:23,801 --> 02:18:26,440 Tåpelig. Hvem kunne ringt en slik telefon? 307 02:18:26,601 --> 02:18:28,592 Bare vent. 308 02:18:32,601 --> 02:18:35,320 -Mr. Chow. Mr. Yeung. -Er du her ennå? 309 02:18:35,481 --> 02:18:38,678 Etterforskerne er på styreformann Chows kontor. 310 02:18:40,081 --> 02:18:43,630 Stjal du Chow Luis fingeravtrykk fra laboratoriet? 311 02:18:44,641 --> 02:18:48,190 Det vil snart vise om teorien min stemmer. 312 02:18:48,521 --> 02:18:53,276 Beklager, Mr. Chow. Jeg var sammen med dem, men... 313 02:18:55,081 --> 02:18:56,799 SlKKERHETSRAPPORT 314 02:18:56,961 --> 02:18:58,872 Det stemmer! Men hvem? 315 02:18:59,081 --> 02:19:02,437 -Hvem var først på åstedet? -Broren Chow Nunn. 316 02:19:02,601 --> 02:19:05,957 -Hvem tjener mest på hans død? -Chow Nunn. 317 02:19:35,041 --> 02:19:38,431 -Hvor var dere? -Vi har lett etter dere. 318 02:19:38,601 --> 02:19:41,877 -Der er kontorene. -Hva ser dere etter? 319 02:19:42,081 --> 02:19:45,391 lkke noe spesielt. Standard prosedyre. Vi er ferdige. 320 02:19:45,561 --> 02:19:48,314 Følg dem ut. 321 02:19:54,721 --> 02:19:58,077 Det virker som om politikvinnen er på sporet av noe. 322 02:19:58,241 --> 02:20:01,677 Finner hun spor etter drapsmannen, får vi problemer. 323 02:20:01,841 --> 02:20:05,754 Når Engelen har kverket Lai Kai-joe, sender vi henne til himmels. 324 02:20:05,921 --> 02:20:08,196 Si til henne at vi trenger henne igjen. 325 02:20:35,241 --> 02:20:38,836 -Kom inn. -Snakker du med onkel Chan igjen? 326 02:20:39,001 --> 02:20:40,992 -Hva er det? -Forretninger. 327 02:20:43,841 --> 02:20:45,911 Forelskede folk er egoister. 328 02:20:46,081 --> 02:20:47,912 Gå vekk! 329 02:21:02,081 --> 02:21:04,197 Fant du noe? 330 02:21:04,361 --> 02:21:07,558 Jeg har sjekket utgående e-poster- 331 02:21:07,721 --> 02:21:11,350 -og tatt fram de som virker mistenkelige. Se her. 332 02:21:16,081 --> 02:21:20,154 PRlVAT FEST. Når tårnet lyser, blir folk gale. Kyss Lai i ræva. 333 02:21:20,321 --> 02:21:25,076 Vent. Finn ut hvem som fikk den. 334 02:21:25,481 --> 02:21:27,392 Det kan jeg ikke. 335 02:21:27,881 --> 02:21:30,759 Skal vi rapportere dette? 336 02:21:30,921 --> 02:21:35,597 Hva slags e-post er det? Hva betyr det å kysse i ræva? 337 02:21:35,761 --> 02:21:39,549 Hva kan våre overordnede handle utfra? lntuisjon? 338 02:21:39,721 --> 02:21:41,712 Kjør meg til en platebutikk. 339 02:21:41,881 --> 02:21:45,635 Husker du at kommunikasjons- systemet ble blokkert av en sang? 340 02:21:45,801 --> 02:21:49,555 -Hva om du finner den? -Jeg kan ikke la noen spor ligge. 341 02:23:48,521 --> 02:23:51,672 Jeg nevnte deg for mor på telefonen i går. 342 02:23:51,881 --> 02:23:54,839 Hun spurte hva du gjør. Jeg kunne ikke svare. 343 02:23:58,921 --> 02:24:01,594 Hvis du ikke vil si det, så la være. 344 02:24:04,161 --> 02:24:05,879 Det er ikke det. 345 02:24:06,121 --> 02:24:08,681 Det er ikke lett å forstå jobben min. 346 02:24:18,121 --> 02:24:19,873 Dette er et ran! 347 02:24:21,561 --> 02:24:23,995 Ta fram tingene deres. 348 02:24:37,441 --> 02:24:39,477 -Nei, ikke gjør det. -Forsvinn! 349 02:24:46,361 --> 02:24:48,352 Nå vet du hva jeg gjør. 350 02:25:26,281 --> 02:25:28,272 Vent på meg. 351 02:26:50,801 --> 02:26:52,712 SONE 1 BRYT lNN 352 02:27:06,001 --> 02:27:09,391 Jeg har studert terrenget. Jeg har valgt verktøy. 353 02:27:09,561 --> 02:27:11,279 Riflen er perfekt. 354 02:27:11,441 --> 02:27:14,956 -Jeg vil kansellere oppdraget. -Hva? 355 02:27:16,921 --> 02:27:19,799 Jeg syns vi skal gi oss. 356 02:27:24,361 --> 02:27:26,431 Får jeg en forklaring? 357 02:27:30,121 --> 02:27:34,558 Han har fridd. Jeg vil ikke gjøre det mer. 358 02:27:39,081 --> 02:27:41,072 Har du fortalt om oss? 359 02:27:50,041 --> 02:27:52,316 Gratulerer. 360 02:27:54,121 --> 02:27:57,238 Hvil deg. Jeg kansellerer oppdraget. 361 02:27:59,721 --> 02:28:01,598 Da bør du hvile også. 362 02:28:44,121 --> 02:28:45,713 Sue? 363 02:28:50,721 --> 02:28:52,313 Sue? 364 02:28:53,841 --> 02:28:55,433 Sue? 365 02:29:03,561 --> 02:29:04,994 Opp med hendene! 366 02:29:05,161 --> 02:29:08,597 Du skremte meg. Jeg hører på den nye cd-en min. 367 02:29:09,321 --> 02:29:10,834 Jeg går ut. 368 02:29:11,081 --> 02:29:14,118 Gå før onkel Chan blir desperat av å vente. 369 02:30:03,401 --> 02:30:05,631 Nyt kvelden, advokat Chan! 370 02:30:05,841 --> 02:30:08,560 Det er sjefens bursdag. Jeg blir full! 371 02:30:08,721 --> 02:30:13,158 Det er fødselsdagen din i morgen. Jeg har bestilt bord på Rosario"s. 372 02:30:13,321 --> 02:30:15,710 De har visst god fransk mat. 373 02:30:17,801 --> 02:30:19,792 Hva er det? 374 02:30:21,161 --> 02:30:23,516 Hva tenker du på? 375 02:30:23,681 --> 02:30:26,559 Hun har ikke ringt. Det er ulikt henne. 376 02:30:26,761 --> 02:30:29,400 -Hvem? -Søsteren min. 377 02:30:30,401 --> 02:30:31,914 Jeg ringer. 378 02:30:42,041 --> 02:30:44,714 -Hun svarer ikke. -Kanskje hun er på badet. 379 02:30:47,841 --> 02:30:50,309 Jeg ringer senere. 380 02:30:50,481 --> 02:30:52,472 Skål. 381 02:30:57,521 --> 02:30:59,830 Gratulerer med dagen! 382 02:31:00,001 --> 02:31:04,711 -Hvordan går det med aksjene? -Oppover. Jeg mislykkes aldri! 383 02:31:15,361 --> 02:31:19,070 Jeg sjekket inne hos Lai. Jentene er rene. 384 02:31:19,281 --> 02:31:21,272 Fremdeles ikke svar? 385 02:31:22,641 --> 02:31:24,632 La meg se. 386 02:31:42,961 --> 02:31:45,555 lkke rart hun ikke svarer. 387 02:31:50,001 --> 02:31:51,798 Disse? 388 02:31:51,961 --> 02:31:54,270 Jeg må gå. 389 02:31:54,921 --> 02:31:56,957 Husk lunsjavtalen i morgen. 390 02:31:58,601 --> 02:32:00,592 Lynn! 391 02:32:24,081 --> 02:32:28,996 -Hvorfor er lysene slik? -Lysshowet er hver time etter ti. 392 02:32:29,161 --> 02:32:32,039 Vi er de eneste i Hongkong med dette mønsteret. 393 02:32:33,041 --> 02:32:34,440 Trenger du noe? 394 02:32:34,601 --> 02:32:37,991 Jeg bestiller når vennene mine kommer. Gå ut- 395 02:32:38,201 --> 02:32:40,351 -og lukk døra etter deg. 396 02:32:41,841 --> 02:32:46,039 Noe er galt. Jeg føler på meg at hun er her. 397 02:33:13,481 --> 02:33:16,200 Sjef. Politikvinnen er her. 398 02:33:19,801 --> 02:33:22,315 I så fall tar vi oss av henne samtidig. 399 02:33:25,321 --> 02:33:28,836 Stemmer instinktene dine? Vil de komme? 400 02:33:37,161 --> 02:33:38,833 Fanken! 401 02:33:39,001 --> 02:33:41,595 Hun er på andre sida av gata! 402 02:33:48,841 --> 02:33:50,513 Vi må sjekke det. 403 02:34:20,441 --> 02:34:21,760 La meg. 404 02:34:27,881 --> 02:34:30,475 Hvilket rom vender mot Magic Ocean Disco? 405 02:34:30,641 --> 02:34:34,600 Rom 1 7, men to kvinner er der allerede. 406 02:35:08,921 --> 02:35:11,435 lkke hold heisen for meg. 407 02:35:36,401 --> 02:35:38,392 Unnskyld meg. 408 02:36:25,001 --> 02:36:28,755 Du kan slippe ham. Jeg har partneren din likevel. 409 02:36:28,921 --> 02:36:32,675 Hun skulle ikke være med. De tror de er bedre enn de er. 410 02:36:32,841 --> 02:36:35,560 Dør hun ikke i dag, er hun ubrukelig i morgen. 411 02:36:38,441 --> 02:36:42,116 Ok. Jeg slipper henne, og du slipper min mann. 412 02:39:52,641 --> 02:39:54,313 Forsiktig! 413 02:40:10,481 --> 02:40:12,437 Gå, Lynn. Jeg er her. 414 02:40:12,601 --> 02:40:15,593 Har du ikke gjort nok ugagn? Kast pistolen! 415 02:40:29,881 --> 02:40:31,473 Siu-ma! 416 02:40:42,121 --> 02:40:43,440 Sue! 417 02:41:36,161 --> 02:41:37,674 Siu-ma! 418 02:42:07,441 --> 02:42:10,239 Gå ut når vi kommer ut på gata. 419 02:42:42,681 --> 02:42:45,991 De som ga oss siste oppdrag, vil drepe oss nå,- 420 02:42:46,201 --> 02:42:48,874 -så de lager en felle for oss. 421 02:42:50,761 --> 02:42:56,757 Hør på meg. Han vil bare beskytte seg selv og pengene sine. 422 02:42:56,961 --> 02:43:00,192 Som vi jobber som leiemordere, er det bare for pengene. 423 02:43:00,401 --> 02:43:04,314 Det er verken kjærlighet eller hat. 424 02:43:04,481 --> 02:43:06,312 Jeg dreper alle i morgen. 425 02:43:06,481 --> 02:43:10,190 Gjør du det, er det fordi du ønsker hevn. Du kan ikke gjøre det. 426 02:43:10,401 --> 02:43:12,995 Hvorfor ikke? 427 02:43:13,161 --> 02:43:16,756 Kunne du det, ville du truffet målet med ett skudd. 428 02:43:16,961 --> 02:43:19,634 Du ville ikke bli funnet av politiet. 429 02:43:19,841 --> 02:43:23,550 Du ville aldri unnsluppet uten min hjelp. 430 02:43:23,721 --> 02:43:26,281 Når lærte du å avgjøre noe på egen hånd? 431 02:43:26,481 --> 02:43:30,474 Hvorfor kansellerte du ikke oppdraget som jeg ba deg om? 432 02:43:31,361 --> 02:43:34,717 Og når begynte du å ta alle avgjørelser? 433 02:43:35,921 --> 02:43:39,914 Du sa du ville gifte deg og slutte med dette. 434 02:43:41,201 --> 02:43:44,193 Gjorde jeg motstand? 435 02:43:45,761 --> 02:43:48,195 Du kan avslutte din del av kontrakten. 436 02:43:48,361 --> 02:43:50,352 Hva er det du sier? 437 02:43:57,601 --> 02:44:00,673 Jeg vet at jeg ikke kan slå deg. 438 02:44:00,841 --> 02:44:04,436 Men ingen kan tvinge meg til å gjøre noe jeg ikke vil. 439 02:44:04,641 --> 02:44:09,112 Jeg tvang deg ikke. Jeg ville bare at du skulle leve et normalt liv. 440 02:44:16,761 --> 02:44:20,276 lkke alle kvinner trenger en mann til å beskytte seg som du! 441 02:45:25,001 --> 02:45:26,992 MlN E-POST 442 02:45:30,681 --> 02:45:35,038 Er noen hjemme? Kom nettopp. Hør på denne. 443 02:45:52,441 --> 02:45:54,671 TAKK 444 02:45:57,241 --> 02:46:00,790 Er det noe du vil si? 445 02:46:01,001 --> 02:46:02,434 Du er lei deg. 446 02:46:02,641 --> 02:46:06,873 -Hvem sier det? -Er det på grunn av søsteren din? 447 02:46:22,361 --> 02:46:25,159 Hallo? 448 02:46:25,321 --> 02:46:27,312 Hvordan visste du at vi kranglet? 449 02:46:29,081 --> 02:46:33,996 Jeg forsto hvordan du hadde det, selv over datamaskinen. 450 02:46:34,161 --> 02:46:36,152 Hva skjedde? 451 02:46:37,401 --> 02:46:39,551 Tror du at vi høster som vi sår? 452 02:46:40,681 --> 02:46:42,672 Hva mener du? 453 02:46:43,921 --> 02:46:46,196 l flere år- 454 02:46:46,361 --> 02:46:50,036 -har jeg hatt lukten av blod på hendene. 455 02:46:50,201 --> 02:46:54,035 Uansett hvor mye jeg vasker dem, forsvinner ikke lukten. 456 02:46:55,881 --> 02:46:58,759 For blodet til mine ofre- 457 02:46:58,921 --> 02:47:03,517 -ga meg ikke bare flekker på hendene, det strømmet inn i hjertet. 458 02:47:06,281 --> 02:47:09,193 Det er derfor jeg aldri har latt Sue ta en jobb. 459 02:47:11,401 --> 02:47:15,474 Jeg vil ikk e at hun skal bli som meg. Føle skyldfølelse hele livet. 460 02:47:19,721 --> 02:47:22,030 Jeg k ommer aldri til å glemme det. 461 02:47:22,201 --> 02:47:26,592 Fars oppfinnelse, World Panorama, var nesten ferdig. 462 02:47:26,761 --> 02:47:30,436 Han hadde egentlig tenkt- 463 02:47:30,601 --> 02:47:34,230 -å gi oppfinnelsen til politiet. 464 02:47:34,401 --> 02:47:37,393 Men ei gruppe skruppelløse forretningsmenn... 465 02:47:41,161 --> 02:47:44,471 ... drepte foreldrene mine for den først. 466 02:47:47,961 --> 02:47:51,476 En av drapsmennene reddet søsteren min og meg. 467 02:47:53,241 --> 02:47:57,029 Det var han som lærte meg å skyte første gang. 468 02:48:31,401 --> 02:48:34,598 Jeg vet hvor Dataengelen er. 469 02:48:37,121 --> 02:48:41,672 Du er tatt av saken. Jeg kan glemme Hemmelig konge-episoden. 470 02:48:41,921 --> 02:48:44,879 Men nå har du sendt partneren din på sykehus! 471 02:48:45,041 --> 02:48:49,319 -Jeg tok nesten Dataengelen! -Stedet var som en sveitserost! 472 02:48:49,521 --> 02:48:52,479 Vet du hvor mye vi må betale? Tenk på det! 473 02:49:17,081 --> 02:49:21,279 Mr. Chow. Vi har ordnet alt for politikvinnen. 474 02:49:21,441 --> 02:49:24,831 Dette er Peter. En dataekspert vi har skaffet fra USA. 475 02:49:25,281 --> 02:49:28,512 Dette er Ben. Han er ansvarlig for sikkerheten. 476 02:49:29,641 --> 02:49:32,917 lnteressant. Er du sjakkentusiast? 477 02:49:34,201 --> 02:49:36,999 -Skal vi ta et slag? -Absolutt. 478 02:50:24,321 --> 02:50:26,312 God morgen. 479 02:50:27,881 --> 02:50:29,872 God morgen. 480 02:50:30,441 --> 02:50:32,432 God morgen. 481 02:50:45,001 --> 02:50:47,356 Du er ett år eldre. 482 02:50:47,561 --> 02:50:49,392 -Hva? -Gratulerer med dagen! 483 02:50:49,561 --> 02:50:52,917 -Hvordan visste du det? -Noen har sendt en kake. 484 02:50:53,161 --> 02:50:57,313 Kjæresten din vil visst overraske deg. Den står på plassen din. 485 02:51:11,281 --> 02:51:13,272 Hallo? 486 02:51:21,681 --> 02:51:24,514 Lik er du kak en? 487 02:51:31,161 --> 02:51:33,914 Du er så flink. Du vet at jeg ser deg. 488 02:51:52,081 --> 02:51:54,356 Hvorfor er du så sint? 489 02:52:00,881 --> 02:52:03,395 Er ikke kaken god? 490 02:52:34,161 --> 02:52:36,800 Unnskyld, Lynn. 491 02:52:46,641 --> 02:52:49,678 Må jeg hoppe enda mer? 492 02:52:49,881 --> 02:52:53,635 Adlyder du ikke søsteren din igjen, må du hoppe til i morgen tidlig. 493 02:53:01,681 --> 02:53:04,991 -Er kaken jeg bestilte ferdig ennå? -Den er klar. 494 02:53:05,201 --> 02:53:06,919 Vær så god. 495 02:53:07,081 --> 02:53:08,400 Takk. 496 02:53:12,081 --> 02:53:15,118 -Hallo? -Vet du hvem det er? 497 02:53:16,241 --> 02:53:18,596 Er du redd? 498 02:53:22,121 --> 02:53:23,839 Hvordan fikk du nummeret? 499 02:53:24,041 --> 02:53:27,078 Du er fast kunde. Det var lett å finne ut. 500 02:53:27,241 --> 02:53:30,870 Du er flink. Du la kak en i en vanlig hvit boks. 501 02:53:31,081 --> 02:53:35,120 Men da jeg smakte på den, visste jeg at den k om fra Orkide bak eri. 502 02:53:35,361 --> 02:53:39,718 Du er ikk e den eneste som er glad i gode kak er. Se ut. 503 02:54:10,441 --> 02:54:12,432 Bilen min! 504 02:54:14,761 --> 02:54:17,878 -Politiet! Stopp. -Dra til helvete. 505 02:54:21,201 --> 02:54:22,793 Kom deg ut! 506 02:54:37,161 --> 02:54:41,598 WlP3662 Kong Yat-hung forfølger mistenkt på Causeway Road. 507 02:54:41,801 --> 02:54:45,316 Registreringsnummer JV 955. Ber om forsterkninger. 508 02:54:45,961 --> 02:54:50,352 Hovedkvarteret. Mistenkt oppdaget. Registreringsnr. JV 955. 509 02:54:50,921 --> 02:54:52,673 Bil 1 mottatt. 510 02:55:39,361 --> 02:55:40,999 Hallo? 511 02:55:41,161 --> 02:55:43,231 -Hjelp meg! -Hva skjer? 512 02:55:43,481 --> 02:55:45,631 Jeg blir forfulgt av politiet! 513 02:55:45,801 --> 02:55:50,192 -Hvor er du? -Tung Lo Wan og Causeway Road. 514 02:55:50,361 --> 02:55:51,919 Hold linjen. 515 02:56:03,401 --> 02:56:05,471 -Skynd deg, Lynn! -Vent. 516 02:56:13,481 --> 02:56:15,472 -Har du funnet meg? -Jeg prøver. 517 02:56:17,521 --> 02:56:19,876 -Der er du. -Hvor skal jeg kjøre? 518 02:56:20,201 --> 02:56:23,796 Du kan ta ei sidegate. Kom deg av broa først. 519 02:56:39,201 --> 02:56:41,431 Jeg hører deg ikke. Høyere! 520 02:56:46,121 --> 02:56:49,272 -Politiet har blokkert gata. -Hva skal jeg gjøre? 521 02:56:53,161 --> 02:56:55,755 Det er en vei til venstre for deg. 522 02:57:01,081 --> 02:57:04,198 -Jeg ser den ikke. -Du er 400 meter unna. 523 02:57:04,361 --> 02:57:06,431 350 meter. 524 02:57:06,601 --> 02:57:08,796 200. 525 02:57:10,601 --> 02:57:14,196 1 00. 50. 526 02:57:14,961 --> 02:57:16,792 Sving! 527 02:57:34,201 --> 02:57:36,476 30. Sving! 528 02:58:22,921 --> 02:58:24,274 Lynn! 529 02:58:38,921 --> 02:58:41,879 Hjelp meg, Lynn! 530 02:58:51,481 --> 02:58:55,076 Har deg. 531 02:58:59,041 --> 02:59:00,759 Hva gjør jeg nå? 532 02:59:08,121 --> 02:59:09,793 UTGANG 533 02:59:11,521 --> 02:59:13,557 Revers. Det er en utgang bak deg. 534 02:59:16,881 --> 02:59:19,679 Kjør gjennom politibilene. 535 02:59:25,561 --> 02:59:26,880 Kjør gjennom! 536 02:59:35,081 --> 02:59:36,912 Sue! 537 03:00:05,521 --> 03:00:07,113 Lynn! 538 03:00:23,241 --> 03:00:24,833 Lynn! 539 03:00:30,801 --> 03:00:32,393 Lynn! 540 03:02:09,081 --> 03:02:10,753 Sue! 541 03:03:56,481 --> 03:03:57,960 Sue. 542 03:04:23,081 --> 03:04:28,235 Unnskyld. Jeg glemte at du er stor jente nå. 543 03:04:28,401 --> 03:04:31,552 Jeg husk er da vi var små og gjorde noe galt,- 544 03:04:31,721 --> 03:04:34,713 -lot mor som om hun var sint. 545 03:04:35,761 --> 03:04:38,229 Uansett hva du har gjort nå- 546 03:04:38,401 --> 03:04:41,837 -klandrer jeg deg ikk e, som mor aldri klandret oss. 547 03:04:44,481 --> 03:04:46,836 Ser du på kjæresten din igjen? 548 03:04:47,001 --> 03:04:51,711 -Hold opp! -La være. Du overreagerer! 549 03:04:51,921 --> 03:04:55,072 -Overreagerer? -Gi meg den! 550 03:04:55,241 --> 03:04:57,709 -Gi meg den! -Kom og ta den! 551 03:04:57,881 --> 03:05:00,714 -Kom og ta den! -Gi meg den! 552 03:05:49,761 --> 03:05:52,150 Har du sett denne personen? 553 03:05:54,001 --> 03:05:57,198 Hun ble drept i dag. Bevisene funnet på åstedet... 554 03:05:57,361 --> 03:06:00,034 -...peker mot deg. -Umulig. 555 03:06:14,441 --> 03:06:17,274 Du er blitt lurt i ei felle. Jeg vet hvem det var. 556 03:06:17,441 --> 03:06:22,595 Du dør hvis du blir her. Du kan bare overleve hvis du følger med meg. 557 03:06:22,761 --> 03:06:24,991 Du snakker som om jeg ikke har noe valg. 558 03:06:25,161 --> 03:06:28,676 Du har to valg: A: Vi drar sammen. 559 03:06:28,841 --> 03:06:32,629 B: Jeg dreper deg og drar. 560 03:06:32,801 --> 03:06:36,476 Vet du hva? Det fins minst en bokstav til i alfabetet. 561 03:06:36,641 --> 03:06:39,678 l tillegg til A og B fins det en C. 562 03:06:46,841 --> 03:06:49,309 Antikorrupsjon oppsøkte meg i dag. 563 03:06:49,481 --> 03:06:54,874 Det er blitt satt inn penger på kontoen din. Jeg tror dem ikke. 564 03:06:57,321 --> 03:06:59,676 Nå kan du bare hjelpe deg selv. 565 03:07:04,521 --> 03:07:07,638 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Takk. 566 03:07:19,801 --> 03:07:22,110 Hjelper du meg å hevne søsteren min,- 567 03:07:22,281 --> 03:07:25,318 -får du opptaket av drapet og mitt samarbeid. 568 03:07:25,481 --> 03:07:29,030 Hvorfor tror du jeg vil samarbeide med deg? 569 03:07:29,201 --> 03:07:31,351 Jeg forstår deg. 570 03:07:31,521 --> 03:07:33,512 Jaså? 571 03:07:33,681 --> 03:07:38,471 Vi er motstandere, men jeg tror du er tiltrukket av meg. 572 03:07:40,121 --> 03:07:42,589 Angrer du? 573 03:07:42,761 --> 03:07:46,549 Du skal vite at jeg ikke hjelper deg med å drepe noen. 574 03:07:46,721 --> 03:07:49,918 -Jeg hjelper deg kun med computeren. -Det er alt jeg trenger. 575 03:07:51,081 --> 03:07:54,278 Vi kan ikke la dem slippe unna. 576 03:07:54,441 --> 03:07:58,719 Så lenge de lever, får jeg ikke sove. Forstår du det? 577 03:07:58,881 --> 03:08:01,998 Jeg forstår det. Vi har styrket sikkerhetsopplegget. 578 03:08:02,161 --> 03:08:06,916 Du bør reise bort litt. Når de er ryddet av veien, kommer du tilbake. 579 03:08:10,281 --> 03:08:14,115 Noen ganger er det farligste stedet det tryggeste. 580 03:08:14,281 --> 03:08:16,511 Skal en fange en liten fisk,- 581 03:08:16,721 --> 03:08:20,634 -kan en like gjerne vente til den svømmer inn i garnet. 582 03:08:21,961 --> 03:08:26,113 Det er nøyaktig det jeg mener også. 583 03:09:03,121 --> 03:09:05,157 Dette er utrolig. 584 03:09:05,321 --> 03:09:08,597 Brukte søsteren din denne for å redde deg sist? 585 03:09:08,761 --> 03:09:13,152 Maskinen styrer World Panorama. Jeg har installert ny programvare. 586 03:09:13,321 --> 03:09:16,313 Du må kunne den godt til i morgen. 587 03:09:21,161 --> 03:09:23,550 Kjæreste? 588 03:09:23,721 --> 03:09:26,519 Hvilken kjæreste? 589 03:09:26,681 --> 03:09:28,672 Han. 590 03:09:30,281 --> 03:09:35,071 lkke så verst, men han er passiv. Jeg liker dem litt mer aggressive. 591 03:09:36,761 --> 03:09:39,594 Jeg har et spørsmål til deg. 592 03:09:39,761 --> 03:09:44,881 Hvis jeg var politikvinne og ikke leiemorder,- 593 03:09:45,041 --> 03:09:47,032 -ville du valgt ham eller meg? 594 03:09:51,561 --> 03:09:55,349 Glem det. Jeg trenger egentlig ikke å spørre. 595 03:09:57,081 --> 03:10:00,551 Da du drømte i går, ga du meg svaret. 596 03:10:01,721 --> 03:10:05,236 Du er en soldat, og jeg er en skurk. 597 03:10:21,641 --> 03:10:23,757 Hei. 598 03:10:23,921 --> 03:10:26,310 Vær forsiktig. 599 03:10:33,801 --> 03:10:35,951 Heisene i A, B, C og D blir i 8 7. etg. 600 03:10:36,121 --> 03:10:40,353 Bare heis 1 i seksjon A virk er i resepsjonen. 601 03:11:13,321 --> 03:11:17,360 -Operasjonene er normale ovenpå. -Alle må være forsiktige. 602 03:11:32,361 --> 03:11:35,319 Alt er på plass. Nå er det opp til deg. 603 03:11:35,481 --> 03:11:41,113 Jeg vet du ikke stoler på meg, men hjelper jeg deg, hjelper jeg meg selv. 604 03:11:41,281 --> 03:11:45,479 Menn som Chow Nunn skal ikke beskyttes av loven. 605 03:11:45,641 --> 03:11:50,351 Jeg hadde en ny drøm i går. Jeg arresterte deg ikke. 606 03:11:52,641 --> 03:11:56,429 -Nå setter vi i gang, Hung. -Pass på deg selv, Sue. 607 03:12:12,921 --> 03:12:14,513 ADVARSEL 608 03:12:14,681 --> 03:12:17,718 Fisken har bitt på kroken. Mr. Chow- 609 03:12:17,921 --> 03:12:21,675 -dette er DG 7 47. Det siste innen anti-hacking. 610 03:12:21,841 --> 03:12:25,516 På fem minutter klarer den og jeg å finne inntrengeren,- 611 03:12:25,681 --> 03:12:27,876 -slå tilbake og utslette den. 612 03:12:37,961 --> 03:12:39,679 Der! 613 03:12:39,881 --> 03:12:42,918 Målet er i seksjon C. Send en heis opp nå! 614 03:12:43,081 --> 03:12:44,753 Seksjon C! 615 03:12:54,681 --> 03:12:56,831 Hvorfor er hun i seksjon A? 616 03:12:57,921 --> 03:12:59,912 -Hva skjer? -Hv or er hun? 617 03:13:00,121 --> 03:13:02,919 Send noen hit. De andre blir ovenpå. 618 03:13:04,321 --> 03:13:06,915 Ok. Det er noen der. 619 03:14:13,321 --> 03:14:16,791 -Hva skjedde? -Vi fikser det. 620 03:14:16,961 --> 03:14:21,034 -Er alt i orden? -Ja. 621 03:14:21,201 --> 03:14:23,510 Si fra når du er framme. 622 03:14:23,681 --> 03:14:26,559 Mennene er konsentrert i 89., 88. og 87. etg. 623 03:14:26,721 --> 03:14:29,315 Vær forsiktig. Vi har ikk e råd til å tape! 624 03:14:33,801 --> 03:14:35,280 Doktor? 625 03:14:35,441 --> 03:14:37,432 Målet går fra A mot B. 626 03:14:40,841 --> 03:14:42,832 Hun er bak dere! 627 03:14:45,081 --> 03:14:46,594 Nei, det er hun ikke. 628 03:15:11,401 --> 03:15:14,837 Har deg. Flotte simulerte bilder. 629 03:15:15,001 --> 03:15:17,720 Nesten en verdig motstander. 630 03:15:18,881 --> 03:15:20,872 Men ikke god nok. 631 03:15:28,761 --> 03:15:32,231 Mine herrer. Nå får vi leke med henne. 632 03:15:32,401 --> 03:15:35,757 Be de på 88. gå ned branntrappa til seksjon A. 633 03:15:39,121 --> 03:15:41,760 Hvorfor forsvant de virtuelle menneskene? 634 03:15:41,921 --> 03:15:44,116 Tre. 635 03:15:44,281 --> 03:15:45,839 To. 636 03:15:47,241 --> 03:15:50,278 En. Der. 637 03:15:53,801 --> 03:15:56,190 Hvor skal jeg gå nå? 638 03:15:59,041 --> 03:16:02,431 Forlat seksjon A. Gå til brannutgangen i seksjon B. 639 03:16:21,801 --> 03:16:24,269 Hva skjedde? Hvorfor gjorde den det? 640 03:16:24,441 --> 03:16:27,274 Spør ikke meg. Hvorfor førte du meg dit? 641 03:16:30,841 --> 03:16:33,196 Noen i seksjon C? 642 03:16:33,361 --> 03:16:35,352 Det ser greit ut. 643 03:16:36,361 --> 03:16:38,636 Bra gjort. 644 03:16:47,921 --> 03:16:50,435 Hvordan våger du å villede meg? 645 03:16:50,601 --> 03:16:53,718 Jeg så virkelig ingen der! Tro meg! 646 03:16:53,881 --> 03:16:56,998 Jeg stoler heller på meg selv. Du skal få! 647 03:16:57,161 --> 03:16:59,755 -Truer du meg? -Jeg snakker ikke til avskum! 648 03:16:59,921 --> 03:17:02,674 Avskum? Hallo? 649 03:17:02,841 --> 03:17:05,514 Jeg kommer etter deg. Jeg kommer nå. 650 03:23:17,081 --> 03:23:19,117 Sue! Sue! 651 03:26:43,721 --> 03:26:47,316 Jeg har ødelagt alle maskinene. Hvorfor er det bilde her? 652 03:26:52,481 --> 03:26:55,871 Det er et bilde fra World Panorama. 653 03:26:56,041 --> 03:26:59,670 Det er Lynn som velsigner oss fra himmelen. 654 03:26:59,841 --> 03:27:02,913 Hun velsigner deg, ikke meg. 655 03:27:06,601 --> 03:27:09,479 Her er et opptak av drapet på Lynn. 656 03:27:09,641 --> 03:27:12,633 Det bør være nok til å renvaske deg. 657 03:27:15,321 --> 03:27:17,277 Og... 658 03:27:17,441 --> 03:27:21,593 Drømmene dine er langt fra virkeligheten. 659 03:27:21,761 --> 03:27:25,913 Jeg kan bli med deg siden jeg bør betale for mine synder. 660 03:27:27,521 --> 03:27:32,037 Dataengelen er død og vil aldri begå forbrytelser igjen, ikke sant? 661 03:27:34,601 --> 03:27:36,831 Du har virkelig talent. 662 03:27:37,001 --> 03:27:40,471 Jeg håper du vil gjøre noe for samfunnet. 663 03:27:40,641 --> 03:27:43,599 Jeg er ikke så ambisiøs. 664 03:27:45,121 --> 03:27:50,115 Men jeg kan gi deg fars World Panorama. 665 03:27:50,281 --> 03:27:54,399 Det vil være til nytte for deg. Det var jo fars ønske. 666 03:27:59,281 --> 03:28:01,636 Adjø. 667 03:28:33,641 --> 03:28:39,910 Da hun gikk, måtte jeg tenk e på noe en drapsmann sa en gang.; 668 03:28:40,081 --> 03:28:41,799 ""En pistol er som en fugl. 669 03:28:41,961 --> 03:28:44,873 Holder du ikk e hardt nok, flyr den vekk. 670 03:28:45,041 --> 03:28:49,034 Holder du for hardt, dør den. "" 671 03:28:49,201 --> 03:28:52,273 Det gjelder for forholdet mellom meg og Sue også. 672 03:28:52,441 --> 03:28:55,513 Et vennskap mellom en soldat og en skurk. 673 03:28:57,881 --> 03:28:59,872 TlL MlNNE OM Al LlN CHEN 674 03:29:08,201 --> 03:29:10,271 Mor og far. 675 03:29:12,041 --> 03:29:15,113 Jeg har lagt Lynn sammen med dere. 676 03:29:16,641 --> 03:29:19,075 Lynn. 677 03:29:19,241 --> 03:29:21,755 Etter det som skjedde- 678 03:29:21,921 --> 03:29:25,596 -vil jeg aldri mer la være å adlyde deg. 679 03:29:25,761 --> 03:29:28,514 Jeg kan ta vare på meg selv nå. 680 03:29:31,081 --> 03:29:34,278 Jeg er mest bekymret for... 681 03:29:35,721 --> 03:29:40,158 ...hv ordan jeg skal fortelle Yen det som skjedde. 682 03:29:41,121 --> 03:29:43,874 Det er smertefullt å bli forlatt. 683 03:29:44,041 --> 03:29:46,953 Jeg skal si at du alltid vil elsk e ham. 684 03:32:20,281 --> 03:32:21,270 Go og gla, kexchoklad! :)