1 00:00:52,676 --> 00:00:54,109 1996 - JAAR NUL 2 00:01:45,398 --> 00:01:46,877 Een soldaat spreekt niet... 3 00:01:46,958 --> 00:01:49,552 tenzij aangesproken door 'n meerdere. 4 00:01:50,638 --> 00:01:51,912 ADAM PROJECT JAAR VIJF 5 00:01:51,998 --> 00:01:53,989 Een soldaat kent geen genade. 6 00:01:55,398 --> 00:01:57,070 Genade betekent zwakheid. 7 00:01:57,358 --> 00:01:59,030 Zwakheid betekent dood. 8 00:02:10,639 --> 00:02:12,595 Het leger is z'n familie. 9 00:02:12,919 --> 00:02:14,637 Hij is in z'n element... 10 00:02:14,999 --> 00:02:16,671 als hij bevelen opvolgt. 11 00:02:17,079 --> 00:02:19,035 Een soldaat leeft om te doden. 12 00:02:29,359 --> 00:02:31,998 Een soldaat heeft geen vriend of familie nodig. 13 00:02:32,119 --> 00:02:33,632 Oorlog is z'n vriend. 14 00:02:33,839 --> 00:02:35,830 Het leger is z'n familie. 15 00:02:43,800 --> 00:02:45,074 JAAR ACHT 16 00:03:01,600 --> 00:03:02,510 EVALUATIE 17 00:03:02,600 --> 00:03:04,238 FYSIEK UITSTEKEND 18 00:03:06,360 --> 00:03:07,713 JAAR TWAALF 19 00:03:55,162 --> 00:03:56,561 JAAR ZESTIEN 20 00:04:28,763 --> 00:04:30,913 2013 - JAAR ZEVENTIEN ElNDE TRAINING 21 00:04:44,604 --> 00:04:46,242 JAAR ACHTENDERTIG 22 00:04:55,484 --> 00:04:57,281 OORLOG VAN DE ZES STEDEN 23 00:05:15,645 --> 00:05:17,158 MOSKOU-INCIDENT 24 00:05:40,406 --> 00:05:43,284 2036 - JAAR VEERTIG GEVECHT VAN DE ARGENTlJNSE MANEN 25 00:06:09,246 --> 00:06:10,236 GEVECHTSGESCHlEDENIS 26 00:06:10,327 --> 00:06:11,965 OORLOG VAN DE ZES STEDEN 27 00:06:20,247 --> 00:06:22,442 HUIDIGE STATUS: TUSSEN OORLOGEN 28 00:06:49,568 --> 00:06:51,843 Kolonel Mekum wil laten zien... 29 00:06:52,848 --> 00:06:54,998 wat z'n nieuwe ploeg kan, geloof ik. 30 00:07:09,929 --> 00:07:11,044 Nou... 31 00:07:13,649 --> 00:07:15,446 -Mooi zijn ze. -Hoezo? 32 00:07:15,729 --> 00:07:17,765 Ze zijn erg vooruitgegaan. 33 00:07:18,929 --> 00:07:21,648 Kolonel Mekum van het hoofdkwartier. Hun leider. 34 00:07:26,209 --> 00:07:27,847 Hoezo, '"vooruitgegaan'"? 35 00:07:28,169 --> 00:07:29,921 Op alle mogelijke manieren. 36 00:07:30,529 --> 00:07:32,963 De oude werden bij de geboorte geselecteerd. 37 00:07:33,049 --> 00:07:35,643 De nieuwe ontstaan door recombinatie. 38 00:07:36,089 --> 00:07:38,683 Ze worden gefabriceerd vanuit DNA-profielen... 39 00:07:39,569 --> 00:07:41,322 met wat manipulatie. 40 00:07:42,850 --> 00:07:44,647 Ze zijn harder, reageren sneller... 41 00:07:44,730 --> 00:07:45,958 betere coördinatie... 42 00:07:46,050 --> 00:07:47,961 technisch beter getraind. 43 00:07:48,050 --> 00:07:50,120 Het is een volslagen andere norm. 44 00:07:51,610 --> 00:07:53,680 M'n vader was onderhoudsmonteur... 45 00:07:53,890 --> 00:07:55,562 en hij zei altijd: 46 00:07:55,770 --> 00:07:58,000 '"Wat niet stuk is, repareer je niet.'" 47 00:07:58,890 --> 00:08:00,369 '"Onderhoudsmonteur.'" 48 00:08:02,010 --> 00:08:04,285 lk begrijp het niet, geloof ik. 49 00:08:04,770 --> 00:08:06,089 Deze veteranen... 50 00:08:06,170 --> 00:08:08,604 hier voor je, hebben alles gezien. 51 00:08:09,890 --> 00:08:11,688 Ze hebben altijd hun werk gedaan. 52 00:08:11,771 --> 00:08:15,366 Jouw nieuwe soldaten, die groentjes, wat hebben die nou meegemaakt? 53 00:08:15,731 --> 00:08:17,449 Hebben ze al gevochten? 54 00:08:19,411 --> 00:08:22,562 Zullen we wat tests doen, om u over de streep te trekken? 55 00:08:22,931 --> 00:08:24,569 Je laten geloven. 56 00:08:40,732 --> 00:08:42,529 99 procent. Dat is... 57 00:08:43,452 --> 00:08:44,726 erg goed. 58 00:08:51,652 --> 00:08:53,244 Genoeg gezien, kapitein? 59 00:08:54,372 --> 00:08:56,124 En hun uithoudingsvermogen? 60 00:09:28,933 --> 00:09:30,651 Caine, 607, voorwaarts. 61 00:09:33,413 --> 00:09:35,449 25 kilometer, 607, hardlopen. 62 00:09:35,693 --> 00:09:37,251 Je hebt 60 minuten. 63 00:09:37,373 --> 00:09:38,362 Vooruit. 64 00:09:47,254 --> 00:09:49,085 Mijn man is precies... 65 00:09:49,214 --> 00:09:51,125 20 minuten na die van u vertrokken. 66 00:09:51,214 --> 00:09:52,693 Onthoud dat goed. 67 00:10:42,616 --> 00:10:45,892 Leeftijd speelt mee. Maar 't is het trainingsprogramma. 68 00:10:45,976 --> 00:10:47,853 De psychologische training. 69 00:10:48,096 --> 00:10:50,564 De geest beheerst toch het lichaam. 70 00:10:51,736 --> 00:10:54,534 En met de geest doen we prachtige dingen. 71 00:11:04,536 --> 00:11:06,015 Op de plaats, rust. 72 00:11:07,256 --> 00:11:09,486 Wat is de prijs voor al die snelheid? 73 00:11:09,656 --> 00:11:11,215 ls uw soldaat moe? 74 00:11:12,537 --> 00:11:13,526 '"Moe'"? 75 00:11:13,977 --> 00:11:16,093 Todd heeft gerend zoals 't hem is geleerd... 76 00:11:16,177 --> 00:11:18,008 en hij is nog steeds sterk. 77 00:11:20,537 --> 00:11:22,414 Stuur hem de ketting in, Rube. 78 00:11:22,857 --> 00:11:24,529 Soldaat! De ketting in! 79 00:11:34,657 --> 00:11:36,648 607, snel, de ketting in. 80 00:12:03,978 --> 00:12:05,457 En het moreel? 81 00:12:06,058 --> 00:12:08,128 Hun agressieve kwaliteiten? 82 00:12:09,018 --> 00:12:09,928 Veel hoger. 83 00:12:10,018 --> 00:12:11,167 Veel beter. 84 00:12:11,579 --> 00:12:13,251 En als ze zouden vechten? 85 00:12:13,739 --> 00:12:15,058 Daarboven? 86 00:12:16,339 --> 00:12:17,692 Ga je gang, Rube. 87 00:12:18,219 --> 00:12:19,777 Zeg Todd 'm te pakken. 88 00:12:19,859 --> 00:12:20,735 Nee. 89 00:12:23,619 --> 00:12:24,574 '"Nee'"? 90 00:12:26,139 --> 00:12:27,333 Niet eerlijk. 91 00:12:27,819 --> 00:12:28,934 Geen partij. 92 00:12:29,219 --> 00:12:31,289 Stuur nog maar twee oude omhoog. 93 00:12:34,259 --> 00:12:36,375 Romero, Goines, de ketting in! 94 00:13:03,740 --> 00:13:05,059 Pak hem, mannen! 95 00:14:49,224 --> 00:14:50,703 Kom naar beneden. 96 00:14:51,384 --> 00:14:52,737 Kom naar beneden! 97 00:14:54,184 --> 00:14:56,254 Kom als de sodemieter naar beneden! 98 00:14:56,344 --> 00:14:57,538 Kom op! 99 00:15:03,544 --> 00:15:05,023 Je ziet er niet uit. 100 00:15:06,304 --> 00:15:09,819 Weet je wel wat het kost om jou te fokken, stomme idioot? 101 00:15:10,544 --> 00:15:11,977 Om je op te leiden? 102 00:15:12,545 --> 00:15:13,864 Om je te voeden? 103 00:15:19,625 --> 00:15:21,581 Wat heb je nu nog aan zo'n man? 104 00:15:22,265 --> 00:15:24,176 Hij kan geen diepte meer zien! 105 00:15:25,745 --> 00:15:29,260 Hij kan alleen nog voorop lopen, om de eerste kogel op te vangen! 106 00:15:34,665 --> 00:15:37,225 -Wat doen we met de lijken? -Bij het vuilnis. 107 00:15:43,026 --> 00:15:44,095 ln de rij. 108 00:15:52,826 --> 00:15:54,544 Todd was onze beste man. 109 00:15:57,866 --> 00:15:59,982 U snapt het nog steeds niet, hé? 110 00:16:04,426 --> 00:16:05,541 Uw mannen... 111 00:16:06,426 --> 00:16:07,745 zijn uit de tijd. 112 00:16:14,747 --> 00:16:17,022 Dit was een trainingsongeval... 113 00:16:17,227 --> 00:16:19,377 en breng die lijken ver weg. 114 00:16:21,067 --> 00:16:23,137 lk wil geen lastige vragen. 115 00:16:48,908 --> 00:16:50,546 P376 VUlLNlSSCHlP 116 00:18:04,070 --> 00:18:06,106 ARCADlA 234 VUlLNlSPLANEET 117 00:21:55,958 --> 00:21:57,311 Laat iemand me vertellen... 118 00:21:57,398 --> 00:21:59,229 wat er aan de hand is! 119 00:21:59,838 --> 00:22:00,793 Hawkins! 120 00:22:01,158 --> 00:22:02,671 Zeg 's wat! Wat dan ook! 121 00:22:02,758 --> 00:22:04,237 Stil, iedereen! 122 00:22:07,198 --> 00:22:08,790 Hoeveel zijn het er? 123 00:22:08,878 --> 00:22:10,311 Er is één man... 124 00:22:10,558 --> 00:22:11,627 ongewapend. 125 00:22:12,158 --> 00:22:14,957 Hoe kan dat nou? Hoe is hij hier gekomen? 126 00:22:15,719 --> 00:22:17,471 Hij was bewusteloos. 127 00:22:18,599 --> 00:22:20,715 We hebben hem nog niet ondervraagd. 128 00:22:21,279 --> 00:22:22,917 Wacht, daar heb je Jimmy! 129 00:22:23,719 --> 00:22:25,072 Er is niks. 130 00:22:25,719 --> 00:22:27,391 Geen mens te zien. 131 00:22:27,639 --> 00:22:30,073 Geen voertuigen, geen schip, niks. 132 00:22:30,439 --> 00:22:32,589 En het waait weer heel hard. 133 00:22:33,399 --> 00:22:35,037 Rustig, iedereen. 134 00:22:37,639 --> 00:22:39,709 We hebben hier een gewonde. 135 00:22:40,399 --> 00:22:42,276 We doen het zoals het hoort. 136 00:22:42,359 --> 00:22:44,156 We moeten hem helpen. 137 00:22:45,080 --> 00:22:48,038 Sandra, de vrouw van Mace, verzorgt hem momenteel. 138 00:22:49,160 --> 00:22:51,469 lk wil graag steun van iedereen. 139 00:22:55,320 --> 00:22:57,197 Houd hem in de gaten, Mace. 140 00:22:57,600 --> 00:22:58,669 Let op. 141 00:23:57,242 --> 00:23:59,472 Er staan woorden op z'n schouder. 142 00:24:00,522 --> 00:24:01,955 '"Tannhauser Gate... 143 00:24:02,642 --> 00:24:04,280 '"Argentijnse Sector... 144 00:24:04,522 --> 00:24:05,955 '"Shanghai 2012.'" 145 00:24:09,322 --> 00:24:11,711 Tannhauser Gate was een veldslag. 146 00:24:12,282 --> 00:24:13,761 Het is een soldaat. 147 00:24:30,363 --> 00:24:31,591 Waar is Nathan? 148 00:24:48,044 --> 00:24:49,159 Tijger! 149 00:24:49,244 --> 00:24:50,836 Nathan, nog een tijger. 150 00:25:10,684 --> 00:25:12,834 Sorry dat we je wakker hebben gemaakt. 151 00:25:12,924 --> 00:25:14,835 We dolden wat met ons kind. 152 00:25:17,685 --> 00:25:18,754 Sergeant... 153 00:25:18,845 --> 00:25:20,676 ik heb iets voor je gemaakt. 154 00:25:28,765 --> 00:25:30,596 Om je te helpen lopen. 155 00:25:31,405 --> 00:25:32,918 Op deze manier. 156 00:25:33,765 --> 00:25:34,720 Zie je? 157 00:26:02,886 --> 00:26:04,035 Alsjeblieft. 158 00:26:19,087 --> 00:26:22,124 lk snap niet dat je niet weet hoe je hier komt. 159 00:26:24,727 --> 00:26:26,877 Je bent toch geen deserteur? 160 00:26:36,887 --> 00:26:37,956 Nee. 161 00:26:39,367 --> 00:26:40,880 Waarom ben je niet bij je groep? 162 00:26:40,967 --> 00:26:42,446 Laat hem toch. 163 00:26:43,007 --> 00:26:45,123 Het is geen onredelijke vraag. 164 00:26:51,808 --> 00:26:53,287 Nou, sergeant? 165 00:26:54,928 --> 00:26:56,441 lk ben vervangen. 166 00:26:58,488 --> 00:26:59,603 '"Vervangen'"? 167 00:27:03,928 --> 00:27:05,600 Door een betere soldaat. 168 00:27:12,488 --> 00:27:16,607 Toen we de aarde 12 jaar geleden verlieten, was dit niet onze bestemming. 169 00:27:17,009 --> 00:27:19,648 Bij het ongeluk zijn veel mensen gestorven. 170 00:27:20,729 --> 00:27:23,562 Toen de vuilnisschepen begonnen te komen... 171 00:27:24,409 --> 00:27:27,685 probeerden we de aandacht te trekken met explosies. 172 00:27:28,129 --> 00:27:29,767 Maar dat hielp niet. 173 00:27:30,049 --> 00:27:32,005 Misschien zijn ze onbemand... 174 00:27:33,209 --> 00:27:35,120 of het kan ze niet schelen. 175 00:27:36,089 --> 00:27:39,479 Ons nieuwe begin op de Trinity Manen ging dus niet door. 176 00:27:39,769 --> 00:27:41,327 Maar het mooie is... 177 00:27:42,129 --> 00:27:44,120 dat niemand ons hier lastigvalt. 178 00:27:45,089 --> 00:27:47,684 Wie vecht er nu voor zo'n godverlaten oord? 179 00:28:02,490 --> 00:28:03,445 Maar... 180 00:28:04,130 --> 00:28:06,280 jij zult vechten wel leuk vinden. 181 00:28:07,810 --> 00:28:08,845 Dat moet wel. 182 00:28:08,930 --> 00:28:10,045 Jij bent... 183 00:28:11,130 --> 00:28:12,404 een soldaat. 184 00:28:19,131 --> 00:28:21,008 Voor de veiligheidsoperatie. 185 00:28:21,131 --> 00:28:23,486 We gaan naar het Arcadia-systeem. 186 00:28:23,651 --> 00:28:26,370 We gaan onbemande bewakingsstations opzetten hier... 187 00:28:26,451 --> 00:28:27,884 hier en hier. 188 00:28:28,731 --> 00:28:31,245 We sturen de nieuwe soldaten erheen. 189 00:28:31,771 --> 00:28:34,444 Routinewerk, maar een goede ervaring... 190 00:28:34,851 --> 00:28:37,763 en heb ik de kans ze te zien buiten hun trainingsomgeving. 191 00:28:37,851 --> 00:28:39,045 Gaat u mee? 192 00:28:39,691 --> 00:28:41,124 Jawel, kapitein. 193 00:28:41,851 --> 00:28:44,319 lk wil die mannen van dichtbij observeren. 194 00:28:45,371 --> 00:28:47,203 En als er tegenstand komt? 195 00:28:48,372 --> 00:28:50,602 Het is er totaal uitgestorven. 196 00:28:50,892 --> 00:28:53,167 Maar stel dat er toch tegenstand komt. 197 00:28:53,292 --> 00:28:55,248 Van vluchtelingen of zo? 198 00:28:55,452 --> 00:28:56,851 Dat gebeurt niet. 199 00:28:57,412 --> 00:29:00,404 Als dat al gebeurt, classificeren we ze als vijanden. 200 00:29:00,852 --> 00:29:02,570 Gewoon omdat ze daar zijn? 201 00:29:02,932 --> 00:29:06,163 We willen geen papierwerk en zeker geen passagiers. 202 00:29:06,972 --> 00:29:08,325 ls dat duidelijk? 203 00:29:35,053 --> 00:29:36,645 Daar moet je voor uitkijken. 204 00:29:36,733 --> 00:29:39,372 Een grote kerel als jij gaat er niet dood aan. 205 00:29:39,893 --> 00:29:42,168 Maar een kleiner iemand, zoals ik... 206 00:29:44,093 --> 00:29:45,412 of Nathan... 207 00:29:45,653 --> 00:29:47,245 Hij is ooit gebeten... 208 00:29:47,374 --> 00:29:49,092 en was bijna dood geweest. 209 00:29:50,134 --> 00:29:52,045 Hij is heel lang ziek geweest. 210 00:29:52,414 --> 00:29:54,325 Daarom kan hij niet praten. 211 00:29:55,814 --> 00:29:56,644 Hier. 212 00:29:57,734 --> 00:29:59,213 Probeer het maar 's. 213 00:30:01,534 --> 00:30:02,489 Hier. 214 00:30:23,255 --> 00:30:26,372 Alles wat we hebben, alle spullen in het dorp... 215 00:30:27,135 --> 00:30:29,410 hebben we hier vandaan gehaald. 216 00:30:31,655 --> 00:30:34,169 -Je bent er klaar voor. -lk ben zo terug. 217 00:30:38,255 --> 00:30:40,485 Alles wat er nuttig uitziet... 218 00:30:40,775 --> 00:30:42,606 proberen we mee te nemen. 219 00:30:48,096 --> 00:30:49,415 Hoor je dat? 220 00:30:49,536 --> 00:30:51,447 Ze is al heel dichtbij. 221 00:30:52,176 --> 00:30:53,245 Het gaat waaien! 222 00:30:53,336 --> 00:30:54,655 lk kom al! 223 00:30:56,176 --> 00:30:57,404 Aan de lijn! 224 00:31:04,136 --> 00:31:05,364 Kom op, Jimmy! 225 00:31:06,816 --> 00:31:08,010 Kom op! 226 00:31:18,017 --> 00:31:19,336 Schiet op! 227 00:31:23,737 --> 00:31:25,090 -Mace! -Geef me je hand! 228 00:31:25,177 --> 00:31:26,929 -Het waait te hard! -Rekken! 229 00:31:31,017 --> 00:31:32,450 lk kan er niet bij! 230 00:31:34,457 --> 00:31:35,492 Help! 231 00:31:39,937 --> 00:31:41,052 Trekken! 232 00:31:54,298 --> 00:31:55,253 Trekken! 233 00:32:03,778 --> 00:32:05,450 Oké, we hebben 'm! 234 00:32:22,099 --> 00:32:24,090 Je was bijna versnipperd. 235 00:32:41,659 --> 00:32:42,728 Dank je. 236 00:33:07,660 --> 00:33:09,298 Dat zijn vuilnisschepen. 237 00:33:10,140 --> 00:33:12,210 Die komen zo om de 20 á 30 dagen. 238 00:33:14,140 --> 00:33:15,778 Het wapen. Graag. 239 00:33:24,701 --> 00:33:26,020 Bedankt, partner! 240 00:33:31,021 --> 00:33:33,410 Die niksnutten hadden me laten wegwaaien. 241 00:35:47,865 --> 00:35:49,184 Sergeant Todd... 242 00:35:51,626 --> 00:35:52,979 hoe is het? 243 00:35:54,626 --> 00:35:56,582 Hoe is het om soldaat te zijn? 244 00:35:57,786 --> 00:35:59,378 Waar denk je aan? 245 00:36:02,746 --> 00:36:04,657 Je moet toch ergens aan denken. 246 00:36:07,586 --> 00:36:09,224 En je gevoel dan? 247 00:36:11,506 --> 00:36:13,417 Je voelt toch wel iets? 248 00:36:31,187 --> 00:36:32,222 Angst. 249 00:36:36,947 --> 00:36:37,982 '"Angst'"? 250 00:36:39,627 --> 00:36:41,379 Angst en discipline. 251 00:36:46,067 --> 00:36:47,022 Nu? 252 00:36:47,387 --> 00:36:48,536 Altijd. 253 00:36:53,268 --> 00:36:54,383 Mijn god. 254 00:37:56,830 --> 00:37:58,707 Vrolijk kerstfeest, sergeant! 255 00:39:10,272 --> 00:39:13,548 lk wou hem deze sjaal geven, maar hij was opeens weg. 256 00:39:13,632 --> 00:39:15,031 Hij is mooi. 257 00:39:15,952 --> 00:39:17,021 Die vindt hij vast mooi. 258 00:39:17,112 --> 00:39:20,309 Hij heeft me het leven gered. Dat heb je vast wel gehoord. 259 00:39:21,473 --> 00:39:23,191 Geef hem zelf maar. 260 00:39:23,673 --> 00:39:25,504 Hij is in de vergaderruimte. 261 00:39:25,633 --> 00:39:27,430 Hij is aan het trainen. 262 00:39:55,754 --> 00:39:56,903 Kinderen... 263 00:39:59,074 --> 00:40:01,304 Jullie moeten je lessen leren. 264 00:41:12,996 --> 00:41:13,985 Sjaal! 265 00:41:48,477 --> 00:41:50,547 Hij maakt de mensen van streek. 266 00:41:52,638 --> 00:41:54,549 Er komt een vergadering. 267 00:41:55,318 --> 00:41:57,274 Hij is nog niet helemaal beter. 268 00:41:57,918 --> 00:41:59,829 Dat maakt iedereen juist bang. 269 00:42:00,998 --> 00:42:02,750 Hij wordt per dag sterker. 270 00:42:11,838 --> 00:42:13,669 Ben jij bang voor hem? 271 00:42:17,758 --> 00:42:18,713 Ja. 272 00:42:20,638 --> 00:42:23,597 lk ben nooit eerder bang voor iemand geweest. 273 00:42:24,079 --> 00:42:27,594 Hij kan me doormidden breken, zonder moeite en zonder... 274 00:42:29,079 --> 00:42:30,194 gevoel. 275 00:43:19,400 --> 00:43:22,074 Hij is in z'n element als hij bevelen opvolgt. 276 00:43:23,041 --> 00:43:24,918 Een soldaat kent geen genade. 277 00:43:26,081 --> 00:43:27,753 Genade betekent zwakheid. 278 00:43:27,921 --> 00:43:29,593 Zwakheid betekent dood. 279 00:43:30,321 --> 00:43:32,960 Een soldaat heeft geen vriend of familie nodig. 280 00:43:33,401 --> 00:43:34,914 Oorlog is z'n vriend. 281 00:43:35,121 --> 00:43:36,839 Het leger is z'n familie. 282 00:44:31,763 --> 00:44:33,276 Wat doe je nou? 283 00:44:34,643 --> 00:44:36,599 Dat had z'n dood kunnen worden. 284 00:44:45,963 --> 00:44:48,921 Er is hier niemand die u vijandig gezind is, sergeant. 285 00:44:49,003 --> 00:44:50,914 Niemand hier is uw vijand. 286 00:44:51,923 --> 00:44:53,960 Daarbij respecteren wij uw kwaliteiten. 287 00:44:54,044 --> 00:44:56,319 En we twijfelen er niet aan dat u een zeer... 288 00:44:56,404 --> 00:44:58,042 zeer goede soldaat bent. 289 00:44:58,524 --> 00:45:00,082 Maar door uw training... 290 00:45:00,164 --> 00:45:03,713 denken wij dat u in een groep als de onze nooit zal functioneren: 291 00:45:03,804 --> 00:45:05,522 Een gemeenschap van gezinnen... 292 00:45:05,604 --> 00:45:06,957 met kinderen... 293 00:45:07,444 --> 00:45:10,754 waar vechten niet het enige doel is van ons bestaan. 294 00:45:11,404 --> 00:45:13,235 U bent anders dan wij. 295 00:45:13,684 --> 00:45:15,436 We haten u daar niet voor. 296 00:45:15,964 --> 00:45:18,478 Maar als we u opnemen, levert dat... 297 00:45:18,604 --> 00:45:20,834 gevaar op voor de gemeenschap. 298 00:45:24,285 --> 00:45:26,355 We geven je gereedschap mee: 299 00:45:27,565 --> 00:45:30,363 Wat warme kleren, laarzen en 'n goed mes. 300 00:45:40,125 --> 00:45:41,877 Je bent onze vriend. 301 00:45:44,765 --> 00:45:45,959 Maar... 302 00:45:58,366 --> 00:46:00,800 Als je ons nodig hebt, helpen we je. 303 00:47:45,409 --> 00:47:47,923 We liggen op koers naar Arcadia 234. 304 00:48:50,091 --> 00:48:53,242 -Hoe vind je hem? -Hij moet bij de lijn zijn gebleven. 305 00:48:53,331 --> 00:48:55,163 Wat vertel ik het bestuur? 306 00:48:55,692 --> 00:48:56,761 We hebben gestemd. 307 00:48:56,852 --> 00:48:58,490 Dat was een vergissing. 308 00:49:44,453 --> 00:49:45,806 We zaten ernaast. 309 00:49:48,933 --> 00:49:50,889 We hebben 'n vergissing begaan. 310 00:49:56,574 --> 00:49:57,609 Het spijt ons. 311 00:50:23,774 --> 00:50:25,811 Het is een landingsdivisie of zo. 312 00:50:26,175 --> 00:50:27,494 Hé! Hierheen! 313 00:50:42,015 --> 00:50:43,494 Blijf bij mij. 314 00:51:24,096 --> 00:51:27,294 Iedereen klaar voor veiligheidsoperatie Arcadia 234. 315 00:51:28,777 --> 00:51:31,416 Aanwezigen worden als vijanden gezien. 316 00:51:58,938 --> 00:52:00,132 Wat is er aan de hand? 317 00:52:00,218 --> 00:52:02,971 lemand land! Jimmy Pig heeft een schip gezien. 318 00:52:28,619 --> 00:52:30,450 Twee vijanden op 12 uur. 319 00:53:09,420 --> 00:53:11,058 Vijanden uitgeschakeld. 320 00:54:01,542 --> 00:54:02,770 Dat wordt niks. 321 00:54:02,942 --> 00:54:04,819 lk heb teveel bloed verloren. 322 00:54:06,102 --> 00:54:07,057 Waarom? 323 00:54:10,862 --> 00:54:12,500 Was dat een vergissing? 324 00:54:26,663 --> 00:54:27,937 God, nee! 325 00:54:29,063 --> 00:54:30,382 Niet Sandra. 326 00:54:30,823 --> 00:54:32,017 Alsjeblieft... 327 00:54:32,463 --> 00:54:33,657 niet Nathan. 328 00:54:34,463 --> 00:54:35,657 Alsjeblieft... 329 00:54:57,824 --> 00:54:58,779 Mensen! 330 00:54:59,144 --> 00:55:00,497 Ze hebben mensen gezien! 331 00:55:00,584 --> 00:55:02,063 Twee burgers, ongewapend. 332 00:55:02,144 --> 00:55:05,181 Ze hebben ze gedood. Ze hebben een kamp gezien. 333 00:55:05,504 --> 00:55:07,142 Jezus Christus! Een kamp? 334 00:55:07,224 --> 00:55:08,134 Mooi. 335 00:55:08,224 --> 00:55:10,374 Kunnen de mannen wat ervaring opdoen. 336 00:55:10,464 --> 00:55:11,738 Kijken hoe ze 't doen. 337 00:55:11,824 --> 00:55:13,416 Burgers moeten we beschermen. 338 00:55:13,504 --> 00:55:16,621 Ze horen daar niet. Officieel zijn het vijanden. 339 00:55:26,305 --> 00:55:28,023 Alleen vuurpeloton. 340 00:55:28,665 --> 00:55:30,178 Klaar voor de aanval. 341 00:55:33,505 --> 00:55:34,574 ledereen! 342 00:55:34,745 --> 00:55:35,939 Rustig! 343 00:55:38,985 --> 00:55:40,737 lk ga met ze praten. 344 00:55:41,585 --> 00:55:44,019 Maak je klaar voor de verdediging. 345 00:56:03,026 --> 00:56:04,220 God helpe ons. 346 00:56:35,027 --> 00:56:36,938 Vuurpeloton in positie. 347 00:56:38,587 --> 00:56:40,225 Crawler aan vuurpeloton. 348 00:56:40,747 --> 00:56:42,146 Klaar om te vuren. 349 00:56:45,027 --> 00:56:47,382 Report van Crawler 1 : alles onder controle. 350 00:56:47,467 --> 00:56:49,298 -ls er verzet? -Weinig. 351 00:56:49,587 --> 00:56:51,498 Drie mannen vegen alles schoon. 352 00:56:51,587 --> 00:56:53,862 De rest moet zich gedeisd houden. 353 00:56:53,947 --> 00:56:56,063 Wel roekeloos. Drie tegen vijftig. 354 00:56:56,588 --> 00:56:59,227 Ze hebben geen ervaring op het slagveld. 355 00:56:59,668 --> 00:57:01,181 De veteranen... 356 00:57:01,668 --> 00:57:04,626 hadden om extra hulp gevraagd, je weet maar nooit. 357 00:57:04,708 --> 00:57:06,141 Over veteranen gesproken... 358 00:57:06,228 --> 00:57:09,857 zullen we Riley en de oudjes de monitor-eenheid laten opzetten? 359 00:57:11,988 --> 00:57:13,307 ln de houding! 360 00:57:20,028 --> 00:57:22,496 -Krijgen we ook wapens? -Nee, Riley. 361 00:57:22,628 --> 00:57:24,459 Alleen soldaten krijgen die. 362 00:57:28,909 --> 00:57:31,469 Je hoeft zelfs niet meer te groeten, Riley. 363 00:58:03,510 --> 00:58:04,465 Nu! 364 00:58:33,351 --> 00:58:35,103 Heb je hulp nodig, makker? 365 00:58:50,351 --> 00:58:52,626 Riley en team bedienen monitor-eenheid. 366 00:59:00,432 --> 00:59:01,581 Geen paniek! 367 00:59:02,072 --> 00:59:03,790 De trap op. Kom op. 368 00:59:04,352 --> 00:59:05,831 Will, neem hem over. 369 00:59:14,752 --> 00:59:16,390 De slaapkamer in! 370 01:00:20,074 --> 01:00:21,746 Melden, eenheid 703. 371 01:00:22,514 --> 01:00:24,311 Eenheid 703, hoorije mij? 372 01:00:31,915 --> 01:00:32,984 Gegrom? 373 01:00:34,195 --> 01:00:35,594 Hoorde hij gegrom? 374 01:00:35,715 --> 01:00:36,625 Nou... 375 01:00:36,755 --> 01:00:39,588 hij zei 't woord '"gegrom'" niet. Hij zei '"een keelgeluid'". 376 01:00:39,675 --> 01:00:43,304 Maar ik vroeg hem het na te doen, en dat klonk als gegrom. 377 01:00:46,755 --> 01:00:48,985 Een grote militaire macht dus. 378 01:00:51,795 --> 01:00:54,025 Dan sturen we de rest erop af. 379 01:00:54,235 --> 01:00:55,554 Geen sprake van. 380 01:00:56,875 --> 01:00:59,515 Die schoften zitten ons op te wachten. 381 01:01:00,516 --> 01:01:01,312 Nee. 382 01:01:01,516 --> 01:01:03,313 We lopen heus niet in de val. 383 01:01:03,396 --> 01:01:04,465 Kolonel... 384 01:01:04,876 --> 01:01:06,355 m'n vader zei altijd: 385 01:01:06,436 --> 01:01:08,996 '"Een spijker in een stuk hout slaan... 386 01:01:09,076 --> 01:01:10,828 '"is niks bijzonders. 387 01:01:11,436 --> 01:01:13,950 '"Gewoon een hamer pakken en meppen.'" 388 01:01:14,756 --> 01:01:16,906 En wat betekent dat precies? 389 01:01:17,836 --> 01:01:19,508 Trek uw mannen terug. 390 01:01:19,956 --> 01:01:21,548 Geef ze zware artillerie. 391 01:01:21,636 --> 01:01:26,027 Dan schieten we vannacht de boel plat met mortieren, raketten, kanonnen... 392 01:01:26,356 --> 01:01:28,075 met alles wat we hebben... 393 01:01:28,317 --> 01:01:30,228 vanaf een veilige afstand. 394 01:01:30,517 --> 01:01:32,155 Het is niks bijzonders... 395 01:01:32,237 --> 01:01:34,751 maar de vijand is wel uitgeschakeld. 396 01:01:35,757 --> 01:01:37,713 Goed, laat ze terugtrekken. 397 01:01:47,917 --> 01:01:49,714 Druk er maar hard op. 398 01:02:28,919 --> 01:02:30,796 Ze hebben hem vermoord, hé? 399 01:02:59,680 --> 01:03:01,318 Hoe weet je dat ze terugkomen? 400 01:03:01,400 --> 01:03:03,391 Omdat het soldaten zijn... 401 01:03:03,560 --> 01:03:04,675 net als ik. 402 01:03:05,880 --> 01:03:08,713 -Waarom doen ze dit? -Ze volgen bevelen op. 403 01:03:09,440 --> 01:03:10,839 Dat is hun plicht. 404 01:03:12,120 --> 01:03:13,712 Weet je hoeveel het er zijn? 405 01:03:13,800 --> 01:03:14,994 Nog zeventien. 406 01:03:15,320 --> 01:03:17,550 Dat red je nooit in je eentje. 407 01:03:18,480 --> 01:03:21,119 Je moet ons organiseren. We zijn geen lafaards. 408 01:03:22,640 --> 01:03:23,914 We doen wat je zegt. 409 01:03:24,000 --> 01:03:25,638 -We zullen vechten. -Nee. 410 01:03:29,281 --> 01:03:30,430 Waarom niet? 411 01:03:30,721 --> 01:03:32,951 Een soldaat verdient een soldaat. 412 01:03:33,721 --> 01:03:35,120 Maar één soldaat... 413 01:03:36,641 --> 01:03:38,120 tegen zeventien? 414 01:03:39,681 --> 01:03:41,353 Hoe ga je het aanpakken? 415 01:03:44,801 --> 01:03:46,757 lk vermoord ze allemaal. 416 01:03:58,321 --> 01:03:59,914 Crawlers 1 en 2... 417 01:04:00,122 --> 01:04:01,760 ga naar de nederzetting... 418 01:04:01,842 --> 01:04:03,514 en bombardeer die. 419 01:04:26,882 --> 01:04:28,440 We worden aangevallen. 420 01:04:30,203 --> 01:04:31,841 Crawler 2 aan Crawler 1 : 421 01:04:32,163 --> 01:04:34,154 -Rapporteert. -Twee doden. 422 01:04:34,563 --> 01:04:36,076 Zoeken sluipschutter. 423 01:04:36,163 --> 01:04:38,074 Crawler 1 en 2, ga uit elkaar. 424 01:04:38,243 --> 01:04:40,438 Schakel de sluipschutter uit. 425 01:04:40,683 --> 01:04:41,672 Caine 607... 426 01:04:41,763 --> 01:04:43,719 bombardeer nederzetting. 427 01:04:44,163 --> 01:04:46,074 We naderen het doelwit. 428 01:05:00,644 --> 01:05:02,760 Crawler 1, zet grondtroepen in. 429 01:07:47,969 --> 01:07:49,197 Alle eenheden... 430 01:07:49,289 --> 01:07:50,438 rapporteren. 431 01:07:51,049 --> 01:07:52,528 438, negatief. 432 01:07:53,929 --> 01:07:55,408 515, negatief. 433 01:07:56,969 --> 01:07:58,448 523, negatief. 434 01:08:04,690 --> 01:08:08,000 Eskader 1, naar links! Eskader 2, dekken met spervuur! 435 01:08:22,250 --> 01:08:24,081 Sluipschutter op twaalf uur! 436 01:08:27,890 --> 01:08:29,528 Sluipschutter gevonden! 437 01:09:05,292 --> 01:09:07,010 -Hinderlaag! -Terugtrekken! 438 01:10:01,254 --> 01:10:04,246 We moeten aannemen dat de vermisten dood zijn. 439 01:10:05,254 --> 01:10:08,166 Had ze nu maar slim gemaakt in plaats van snel. 440 01:10:16,614 --> 01:10:18,411 Eskader 1, ontvangije mij? 441 01:10:18,974 --> 01:10:20,771 Eskader 2, ontvangije mij? 442 01:10:21,414 --> 01:10:23,211 Eskader 3, ontvangije mij? 443 01:10:23,854 --> 01:10:26,322 Hier 607. Nog anderhalve kilometer. 444 01:10:26,694 --> 01:10:29,083 Ik ben over twee minuten bij de vijand. 445 01:10:30,054 --> 01:10:31,408 Begrepen, 607. 446 01:10:36,255 --> 01:10:37,574 Hier Crawler 1. 447 01:10:37,655 --> 01:10:40,408 We hebben geen contact meer met de grondtroepen. 448 01:10:40,575 --> 01:10:42,850 We zoeken nog steeds de sluipschutter. 449 01:12:47,779 --> 01:12:49,929 Crawler 2 aan Crawler 1 . Melden. 450 01:12:50,179 --> 01:12:50,975 Eén. 451 01:12:51,179 --> 01:12:53,568 Ga linksom en begin bombardement. 452 01:12:54,819 --> 01:12:57,811 Begrepen, 2. Linksom en bombardement beginnen. 453 01:13:15,020 --> 01:13:16,419 Crawler 2 aan Crawler 1 . 454 01:13:16,500 --> 01:13:18,297 Nogmaals, ga linksom. 455 01:13:19,100 --> 01:13:20,055 Begrepen. 456 01:13:20,140 --> 01:13:21,368 Linksom. 457 01:13:28,780 --> 01:13:30,213 Waar is mijn vader? 458 01:13:39,701 --> 01:13:40,895 Twee aan één. 459 01:13:41,461 --> 01:13:43,975 Je zit nog steeds op 12 uur. Ga naar 9 uur. 460 01:13:44,421 --> 01:13:45,820 Begrepen, 2. 461 01:13:54,021 --> 01:13:55,090 Crawler 1! 462 01:13:55,261 --> 01:13:57,650 -BOTSlNG -Je rijdt recht op me af! 463 01:13:58,061 --> 01:13:59,289 Begrepen, 2. 464 01:14:40,263 --> 01:14:41,901 Crawler 1, hoorije mij? 465 01:14:42,703 --> 01:14:44,500 Crawler 2, hoorije mij? 466 01:14:45,103 --> 01:14:46,900 Zijnijullie daar nog? 467 01:14:47,943 --> 01:14:49,820 Is er nog iemand die me hoort? 468 01:14:51,623 --> 01:14:52,942 Jouw mannen... 469 01:14:53,343 --> 01:14:54,696 zijn uit de tijd. 470 01:14:58,023 --> 01:15:00,491 -Probeer Nummer Eén. -lk krijg geen contact! 471 01:15:00,583 --> 01:15:03,576 Dit is slecht. We weten niet met hoeveel ze zijn. 472 01:15:03,664 --> 01:15:05,894 Zelfs daar komen ze niet achter. 473 01:15:05,984 --> 01:15:08,418 Er kan wel 'n hele divisie zitten. 474 01:15:08,704 --> 01:15:11,218 We kunnen niet eens de oudjes bewapenen. 475 01:15:11,304 --> 01:15:12,657 Val je me af? 476 01:15:12,744 --> 01:15:14,974 Anders sleep ik je voor de krijgsraad. 477 01:15:15,064 --> 01:15:16,975 -Nee. -Oké, geen paniek. 478 01:15:17,704 --> 01:15:19,422 lk ben niet in paniek! 479 01:16:03,266 --> 01:16:04,335 Kapitein... 480 01:16:05,186 --> 01:16:07,495 u hebt vast wel wat nieuwe DX-57's aan boord. 481 01:16:07,586 --> 01:16:09,099 Planetendoders? 482 01:16:09,466 --> 01:16:10,694 We hebben er 15. 483 01:16:10,786 --> 01:16:11,980 Eén is genoeg. 484 01:16:13,026 --> 01:16:15,221 We poten er één en smeren 'm. 485 01:16:16,386 --> 01:16:17,865 Boem. Gewonnen. 486 01:16:29,346 --> 01:16:32,338 Dapper zijn betekent, dat je ook als je bang bent... 487 01:16:32,786 --> 01:16:34,664 je emoties in de hand hebt. 488 01:16:34,867 --> 01:16:37,062 Je maakt de angst heel klein. 489 01:16:38,627 --> 01:16:39,582 Oh, nee! 490 01:17:24,028 --> 01:17:25,666 We moeten gaan, meneer. 491 01:17:45,269 --> 01:17:46,463 Neem hem over. 492 01:17:51,749 --> 01:17:52,784 Ga terug. 493 01:17:59,509 --> 01:18:00,783 Ga terug! 494 01:22:32,318 --> 01:22:33,797 Rechts horizontaal. 495 01:22:34,518 --> 01:22:36,669 Rechts horizontaal is groen. 496 01:22:37,159 --> 01:22:38,274 Waar wachten we op? 497 01:22:38,359 --> 01:22:39,428 Geef ons groen licht. 498 01:22:39,519 --> 01:22:41,874 We geven Riley en z'n mannen nog zeven minuten. 499 01:22:41,959 --> 01:22:44,553 -Laat maar zitten. Wegwezen. -Ze achter laten? 500 01:22:45,119 --> 01:22:47,792 Dat heb ik even niet gehoord. lk ben de kapitein... 501 01:22:47,879 --> 01:22:50,677 lk ben uw meerdere. Mijn missie. We gaan. 502 01:22:52,119 --> 01:22:54,474 Mannen verliezen is één ding, ze achter laten... 503 01:22:54,559 --> 01:22:56,754 Hou op met je mooie praatjes. 504 01:22:57,039 --> 01:22:59,872 Dat is een bevel. Onmiddellijk vertrekken! 505 01:23:04,079 --> 01:23:07,038 Niet weglopen, laffe salonmilitair met je... 506 01:23:18,560 --> 01:23:20,073 Neem het over, Sloan. 507 01:23:20,240 --> 01:23:21,719 We vertrekken. 508 01:23:23,480 --> 01:23:24,879 En vlug wat! 509 01:23:30,560 --> 01:23:32,073 Sluit het luik. 510 01:23:34,480 --> 01:23:35,880 Motoren aan. 511 01:23:36,441 --> 01:23:37,396 Wat was dat? 512 01:23:37,481 --> 01:23:38,675 Wat bedoel je? 513 01:23:44,921 --> 01:23:45,990 Laat me los! 514 01:23:46,081 --> 01:23:50,199 Stel idioten! Hou je handen thuis! We hebben nog maar tien minuten. 515 01:23:50,761 --> 01:23:52,558 Zo ga je er zelf aan! 516 01:23:53,121 --> 01:23:54,554 Wat doen jullie? 517 01:24:05,001 --> 01:24:05,878 Jij? 518 01:24:19,322 --> 01:24:20,471 Alsjeblieft. 519 01:24:31,762 --> 01:24:32,911 Alsjeblieft. 520 01:24:38,643 --> 01:24:39,439 Nee! 521 01:25:01,323 --> 01:25:02,836 Laat ons niet achter! 522 01:25:10,924 --> 01:25:12,516 We moeten hier weg! 523 01:25:12,604 --> 01:25:13,798 Kolonel! 524 01:25:42,485 --> 01:25:45,204 Hij gaat zo ontploffen! We moeten hem stopzetten! 525 01:25:45,285 --> 01:25:47,116 Nog 14 seconden! Opschieten! 526 01:25:48,925 --> 01:25:50,756 Was het nu 6-7 of 7-6! 527 01:25:51,125 --> 01:25:54,162 -Uit de weg, jij! -Nee, u weet niet wat u doet!