1 00:04:17,160 --> 00:04:19,280 Een goed stuk land. 2 00:04:19,440 --> 00:04:21,080 Vroeger wel, ja. 3 00:04:21,680 --> 00:04:24,480 - Nog steeds. - Buck. 4 00:04:25,680 --> 00:04:29,040 Travis roept je. 5 00:04:34,120 --> 00:04:38,800 - Ken ik u ? - Als het goed is wel. 6 00:04:41,000 --> 00:04:44,120 Hoe ben je die arm kwijtgeraakt ? 7 00:04:44,280 --> 00:04:49,840 Op 'n ochtend werd ik in Chickamauga zonder arm wakker. 8 00:04:50,000 --> 00:04:54,480 Heb je je arm van de hand gedaan, Buckaboo ? 9 00:05:00,240 --> 00:05:01,960 Jack. 10 00:05:02,120 --> 00:05:05,400 Heb je 'n vrouw gevonden met maar één tiet... 11 00:05:05,560 --> 00:05:09,480 ... of ga je heel snel heen en weer met die ene hand ? 12 00:05:18,720 --> 00:05:21,320 Allemachtig. 13 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 Kom naar beneden. 14 00:05:30,000 --> 00:05:32,720 De held is weer terug. 15 00:05:33,720 --> 00:05:36,480 Fijn dat je er weer bent, Jack. 16 00:05:41,120 --> 00:05:44,480 Fijn dat je er weer bent. 17 00:05:46,800 --> 00:05:49,320 Ik ben het, Brian Brown. 18 00:05:49,480 --> 00:05:53,840 - Je hebt bakkebaarden gekregen. - Ongelooflijk dat ie terug is. 19 00:05:54,000 --> 00:05:57,080 Wat een verrassing. 20 00:06:04,280 --> 00:06:07,240 Waarom loop jij zo hard ? 21 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 - Uw man. - Wie zeg je ? 22 00:06:10,880 --> 00:06:13,880 - Hij komt eraan. - Wie ? 23 00:06:15,720 --> 00:06:17,720 Mr. Sommersby. 24 00:06:39,840 --> 00:06:43,720 Naar binnen. Vooruit. 25 00:06:48,920 --> 00:06:53,200 Dick, ouwe jongen. 26 00:06:53,360 --> 00:06:57,280 Gelukkig hebben de yankees jou niet te pakken gekregen. 27 00:06:57,440 --> 00:07:00,560 Kom even mee naar Will. 28 00:07:00,720 --> 00:07:05,800 Kijk 's wie hier is: Jack Sommersby. 29 00:07:05,960 --> 00:07:10,880 Zo is ie teruggekomen uit Vicksburg. 30 00:07:11,040 --> 00:07:15,000 Will is een held. Nietwaar, knul ? 31 00:07:17,880 --> 00:07:23,160 Welkom thuis, Jack. We danken God dat je weer terug bent. 32 00:07:26,560 --> 00:07:29,600 Is alles goed met Laurel ? 33 00:07:29,760 --> 00:07:36,440 Ze zal wel verbaasd zijn. Ze heeft zes jaar niks van je gehoord. 34 00:07:36,600 --> 00:07:39,320 Waar is ie ? 35 00:07:43,160 --> 00:07:48,320 Kijk nou toch 's. U bent vel over been. 36 00:07:48,480 --> 00:07:54,280 Nou ja, ik kon jouw knoedels daar ook niet krijgen. 37 00:07:55,600 --> 00:08:00,280 Mr. Jack, u bent er weer. 38 00:08:15,320 --> 00:08:18,080 Iedereen heeft wel iemand verloren. 39 00:08:18,240 --> 00:08:20,920 De jongens Ezzel en hun vader zijn dood. 40 00:08:21,080 --> 00:08:25,960 En wie niet dood is, gaat weg. Het is gebeurd met onze stad. 41 00:08:26,120 --> 00:08:32,680 Er is alleen nog maar harde grond, en geen mens om 'm te bewerken. 42 00:09:08,320 --> 00:09:11,680 Ga je papa eens begroeten. 43 00:09:11,840 --> 00:09:14,400 Toe. 44 00:09:28,640 --> 00:09:31,520 Hallo, Robert. 45 00:09:58,240 --> 00:10:01,040 Ik was vergeten hoe mooi je bent. 46 00:10:18,440 --> 00:10:21,040 Jethro. 47 00:10:26,000 --> 00:10:29,240 Kom maar, jongen. 48 00:10:32,840 --> 00:10:38,320 Clemmons rijgt vanavond een varken aan het spit. 49 00:10:43,120 --> 00:10:50,120 Ik zat in het veld te wachten tot de rook zou optrekken. 50 00:10:50,280 --> 00:10:53,640 En ineens...dank je wel, schat. 51 00:10:53,800 --> 00:11:00,720 En ineens zag ik uit de lucht een geweerkolf op me afkomen. 52 00:11:00,880 --> 00:11:05,400 Langzaam, alsof ik alle tijd had om weg te lopen. 53 00:11:05,560 --> 00:11:09,120 Toen ik bijkwam, was ik onderweg naar de gevangenis in Elmira. 54 00:11:09,280 --> 00:11:12,080 Dat is toch de ergste ? 55 00:11:12,240 --> 00:11:15,600 Op dat moment wist ik zelfs mijn eigen naam niet meer. 56 00:11:15,760 --> 00:11:21,400 - Wat is er met je hand gebeurd ? - 'n Bewaker heeft erop gestampt. 57 00:11:21,560 --> 00:11:25,200 - Iets vasthouden gaat moeilijk. - Je pokerkaarten toch wel ? 58 00:11:26,200 --> 00:11:28,720 En andere belangrijke dingen. 59 00:11:28,880 --> 00:11:32,720 - Wat heb je gedaan in de cel ? - Honger en kou lijden... 60 00:11:32,880 --> 00:11:36,400 ... net als iedereen. 61 00:12:04,200 --> 00:12:08,280 Goedenavond, lui. Neem maar wat. 62 00:12:09,920 --> 00:12:13,440 U weet zeker niet meer wie ik ben ? 63 00:12:15,360 --> 00:12:19,920 - Joseph. - Natuurlijk weet ik dat nog. 64 00:12:20,440 --> 00:12:23,720 Mijn vader heeft 1 00 dollar voor je betaald. 65 00:12:23,880 --> 00:12:28,160 Kom er toch bij. 66 00:12:29,360 --> 00:12:31,840 - Ja, ik kom. - Nee, bedankt. 67 00:12:32,000 --> 00:12:36,240 We kwamen u alleen even begroeten. 68 00:12:37,840 --> 00:12:42,760 - Kom je nou nog, Jack ? - We hebben 'n cadeau voor je. 69 00:12:43,600 --> 00:12:46,440 - Wat dan ? - Zelfgemaakte whisky. 70 00:12:46,600 --> 00:12:51,000 Niet voor mij. Na één slok val ik al om. 71 00:12:51,160 --> 00:12:53,120 Ben je een Zuiderling of niet ? 72 00:12:53,280 --> 00:12:56,800 - Wees niet te dik met die nikkers. - We hebben er 'n paar verjaagd. 73 00:12:56,960 --> 00:13:03,040 - Die heeft op jouw land gewoond. - Straks trekt ie nog in jouw huis. 74 00:13:07,080 --> 00:13:10,400 Wat bezielt jou, Jack ? 75 00:13:10,560 --> 00:13:14,800 - Niks. - Je bent jezelf niet. 76 00:13:16,920 --> 00:13:22,040 Wat hebben die rottige yankees met je gedaan ? 77 00:13:23,240 --> 00:13:26,800 Me op m'n kop geslagen. 78 00:13:29,760 --> 00:13:31,360 - Geeft niks. - Ik hou van je. 79 00:13:31,520 --> 00:13:35,720 Ik ook van jou. Ik ga met m'n vrouw dansen. 80 00:13:57,240 --> 00:14:02,680 - Fijn je weer te zien, Orin. - Welkom thuis. 81 00:14:02,840 --> 00:14:08,400 - Doe die beentjes 's van de vloer. - Hinkelen gaat beter dan dansen. 82 00:14:08,560 --> 00:14:12,320 Dick heeft 'n mooie voet gemaakt. Alleen de tenen ontbreken. 83 00:14:12,480 --> 00:14:16,680 Dan kan er ook niet op getrapt worden. 84 00:14:18,040 --> 00:14:22,520 Vat maar geen kou, Miss Laurel. 85 00:14:22,680 --> 00:14:25,600 Veel plezier. 86 00:14:26,200 --> 00:14:28,680 Zullen we ? 87 00:14:47,520 --> 00:14:51,880 Weet jij waar die zakdoek is die ik bij me had ? 88 00:14:52,040 --> 00:14:56,520 Hij was vies. Ik heb 'm laten verbranden. 89 00:14:56,680 --> 00:15:00,680 Ik kan 'm slecht missen. 90 00:15:00,840 --> 00:15:03,280 Ik heb 'm bijna zes jaar bij me gehad. 91 00:15:03,440 --> 00:15:05,520 Waarom ? 92 00:15:05,680 --> 00:15:09,360 Die gaf je me vlak voor ik vertrok. 93 00:15:20,800 --> 00:15:24,240 - Wat is hier gebeurd ? - Yankees. 94 00:15:24,400 --> 00:15:29,040 Ze hebben 't zilver meegenomen, en de tapijten...van alles. 95 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 Ik heb wel oma's broche kunnen redden... 96 00:15:31,960 --> 00:15:35,920 ... door er letterlijk op te gaan zitten. 97 00:15:42,800 --> 00:15:46,880 Daar sliep je voor je wegging. 98 00:15:47,040 --> 00:15:50,160 Welterusten. 99 00:16:42,320 --> 00:16:46,880 Ik had gezworen dat als ik ooit nog thuis zou komen... 100 00:16:47,040 --> 00:16:53,040 ... ik dit ding af zou scheren. Wil jij het voor me doen ? 101 00:17:00,880 --> 00:17:04,480 Weet je het zeker ? 102 00:17:04,640 --> 00:17:07,920 - Ben ik thuis ? - Goed dan. 103 00:17:10,000 --> 00:17:12,920 Dit is mijn eerste herinnering aan jou. 104 00:17:13,080 --> 00:17:19,480 Dat je terugkwam ergens vandaan, bruinverbrand en met een baard. 105 00:17:19,640 --> 00:17:24,480 Je leek eerder een wild dier dan een man. 106 00:17:27,080 --> 00:17:31,200 Is dat wat je wilde ? iets wilds ? 107 00:17:31,360 --> 00:17:33,000 Wie weet. 108 00:17:33,160 --> 00:17:37,120 Misschien iets dat een beetje gevaarlijk was... 109 00:17:37,280 --> 00:17:42,400 - ...en anders dan anders. - Een beetje rijk ? 110 00:17:42,560 --> 00:17:49,440 Als je 900 dollar verdient en er 1 000 verliest, ben je niet rijk. 111 00:17:50,560 --> 00:17:54,080 Het was niet om het geld. 112 00:18:05,360 --> 00:18:08,920 Liefde was het ook niet, toch ? 113 00:18:12,240 --> 00:18:14,720 Dat had wel gekund. 114 00:18:20,560 --> 00:18:23,880 Als je maar een heel klein beetje... 115 00:18:24,040 --> 00:18:27,520 ... aardig was geweest. 116 00:18:43,840 --> 00:18:46,760 Wat denk jij ervan ? 117 00:18:48,080 --> 00:18:50,520 Ik denk: 118 00:18:50,680 --> 00:18:55,680 Wie is die man die in mijn keuken zit ? 119 00:19:03,800 --> 00:19:06,840 Nou, welterusten. 120 00:19:09,920 --> 00:19:14,000 We zullen wel weer aan elkaar moeten wennen, hé ? 121 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 Ik denk 't. 122 00:20:22,800 --> 00:20:27,800 - Je bent weer 's sneller dan ik. - Welnee. 123 00:20:27,960 --> 00:20:32,240 - Waar is ie ? - Hij wou de boerderij gaan bekijken. 124 00:20:32,400 --> 00:20:36,320 - Als ie dan maar niet doorrijdt. - Dat doet ie niet. 125 00:20:36,480 --> 00:20:44,160 Het gebeurt vaak genoeg dat een vrouw intussen hertrouwd is. 126 00:20:44,320 --> 00:20:47,640 Daar kan niemand iets aan doen. 127 00:20:47,800 --> 00:20:50,480 Ze werd gewoon verliefd op een ander. 128 00:20:50,640 --> 00:20:53,400 Ik weet dat je verdriet hebt... 129 00:20:53,560 --> 00:20:56,360 ... en ik wou dat dat niet door mij kwam. 130 00:20:56,520 --> 00:20:59,360 Maar wij waren nog niet getrouwd. 131 00:20:59,520 --> 00:21:05,000 En hij is mijn man, en hij is teruggekomen. 132 00:21:06,520 --> 00:21:13,560 Maar als ie je ooit weer één haar krenkt, doe ik 'm wat. 133 00:22:28,480 --> 00:22:33,880 Heer, neem hem mee naar die mooie, zonnige plek... 134 00:22:34,040 --> 00:22:37,200 ... waar hij in grotere velden rond kan rennen. Amen. 135 00:22:46,960 --> 00:22:52,800 - Wat ben je aan het doen ? - Niet zoveel. En jij ? 136 00:22:52,960 --> 00:22:58,760 - Een beetje aan het schoffelen. - Stop er maar even mee. 137 00:22:58,920 --> 00:23:03,000 - Er komt hier geen katoen. - Ik heb er hard aan gewerkt. 138 00:23:03,160 --> 00:23:07,120 Met jou en nog 40 slaven kunnen we hier misschien wat verbouwen. 139 00:23:07,280 --> 00:23:13,760 - Noem je mij een nikker ? - Verdomme, ik noem je geen... 140 00:23:19,600 --> 00:23:25,040 Ik weet hoe hard je hebt gewerkt, en dat waardeer ik ook. 141 00:23:25,200 --> 00:23:28,120 Ik heb het niet voor jou gedaan. 142 00:23:28,280 --> 00:23:34,480 - Ze heeft haar keuze gemaakt. - Nee, ze had geen keus. 143 00:23:36,600 --> 00:23:41,200 Als het andersom was geweest, als ze jou had gewild... 144 00:23:41,360 --> 00:23:45,440 ... dan zou ik hier niet zijn blijven hangen om toe te kijken. 145 00:23:45,600 --> 00:23:47,880 Ik niet. 146 00:23:48,040 --> 00:23:54,040 Jij bent ook niet zo'n honkvast type. 147 00:23:58,840 --> 00:24:04,200 Ik zou volgend jaar met Orin trouwen, als jij niet terugkwam. 148 00:24:04,360 --> 00:24:06,680 Hij heeft hier zo hard gewerkt... 149 00:24:06,840 --> 00:24:10,080 Je moet aardig voor hem zijn. 150 00:24:10,600 --> 00:24:14,880 - Stel dat je in zijn schoenen stond. - Schoen. 151 00:24:15,040 --> 00:24:20,600 Toe, het valt niet mee voor 'm. Hij was al zo ver... 152 00:24:21,920 --> 00:24:26,320 Is hij ooit zo dicht bij jou geweest ? 153 00:24:26,480 --> 00:24:29,160 Ja. 154 00:24:32,560 --> 00:24:36,760 - Heeft hij je gekust ? - Nee ? 155 00:24:43,800 --> 00:24:46,480 Had je dat gewild ? 156 00:24:46,640 --> 00:24:50,120 - Ik weet het niet. - Weet je dat niet ? 157 00:24:57,720 --> 00:25:03,040 - Wou hij jou wel kussen ? - Ik denk het wel. 158 00:25:03,200 --> 00:25:06,360 Even de suiker pakken. 159 00:25:07,120 --> 00:25:10,400 Waarom deed ie dat dan niet ? 160 00:25:10,560 --> 00:25:16,480 - Omdat ik nooit zei dat dat mocht. - Zei je dat het niet mocht ? 161 00:25:17,640 --> 00:25:21,440 Dus hij wou wel... 162 00:25:21,600 --> 00:25:26,520 ... maar jij wist 't niet, dus vroeg hij niks en zei jij niks. 163 00:25:26,680 --> 00:25:29,400 Dus werd er niet gekust. 164 00:25:29,560 --> 00:25:34,040 Maar hij is er niet en ik wel. En ik wil wel. 165 00:25:34,200 --> 00:25:39,160 Dus ga ik 't hem even vragen. Of ik mijn vrouw mag kussen. 166 00:25:40,520 --> 00:25:43,160 Hou op. 167 00:25:45,880 --> 00:25:50,120 Je lacht leuk, Mrs Sommersby. 168 00:25:50,280 --> 00:25:54,160 Ik hoop dat ik dat nog vaker zal zien. 169 00:25:54,320 --> 00:25:58,880 Vast wel. 170 00:26:17,280 --> 00:26:20,480 Hoe kom je daar nou aan ? 171 00:26:20,640 --> 00:26:24,720 Hij lag in de hutkoffer. Weet je nog ? 172 00:26:24,880 --> 00:26:29,040 Je had er een maand over gedaan om 'm te maken. 173 00:26:29,200 --> 00:26:31,160 En toen was ie nog te klein ook. 174 00:26:31,320 --> 00:26:36,400 Je gooide 'm daarin en zei dat je nooit meer iets zou naaien. 175 00:26:36,560 --> 00:26:39,320 Dat je dat nog weet. 176 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Ik ben veel belangrijke dingen vergeten. 177 00:26:43,000 --> 00:26:48,800 Maar sommige dingen vergeet ik van m'n leven niet meer. 178 00:26:50,680 --> 00:26:53,280 - Wat doe je ? - Armen omhoog. 179 00:26:53,440 --> 00:26:57,640 Hij heeft daar 9 jaar gelegen. Hij moet gewassen worden. 180 00:27:05,680 --> 00:27:12,520 Weet je nog, die nacht dat we onze zoon gemaakt hebben ? 181 00:27:12,680 --> 00:27:14,800 Je was dronken. 182 00:27:19,560 --> 00:27:21,680 Het spijt me. 183 00:27:22,920 --> 00:27:28,360 En daarna was je verlangen naar mij verdwenen. 184 00:27:29,280 --> 00:27:33,400 Dat lijkt nu allemaal heel anders. 185 00:27:35,640 --> 00:27:39,800 Wil je nog in die andere kamer slapen ? 186 00:27:49,360 --> 00:27:52,840 Mooi zo. 187 00:28:34,440 --> 00:28:37,560 Wat is er ? 188 00:28:41,800 --> 00:28:46,240 Ik weet niet meer hoe het was met jou. 189 00:28:46,400 --> 00:28:49,640 Hoe ik moet zijn. 190 00:28:51,440 --> 00:28:56,640 Dat hoef je niet meer te weten. 191 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 Zeg dat nog 's. 192 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 Knul. 193 00:29:42,600 --> 00:29:46,840 - We gaan schoenen kopen. - Moet dat ? 194 00:29:47,000 --> 00:29:52,040 Je mag ook samen met mij het kippenhok uitmesten. 195 00:29:56,240 --> 00:29:58,600 Kom. 196 00:29:58,760 --> 00:30:02,840 Waar gaan we naartoe ? 197 00:30:08,640 --> 00:30:14,520 - Van mama mag ik niet rijden. - En mama's wil is wet, hé ? 198 00:30:14,680 --> 00:30:17,280 Zeg maar "vort" . 199 00:30:18,920 --> 00:30:21,480 Harder. 200 00:30:22,640 --> 00:30:25,760 Niet tegen mij, tegen hem. 201 00:30:30,520 --> 00:30:32,680 Nog een keer. 202 00:30:45,080 --> 00:30:47,600 Heel goed. 203 00:30:48,640 --> 00:30:54,000 Ik heb veel voetafdrukken van doden aan mijn muur. 204 00:30:54,160 --> 00:30:57,080 Daar is ie. 205 00:30:58,880 --> 00:31:03,520 Ik ben heel blij dat hun lot jou bespaard is gebleven. 206 00:31:03,680 --> 00:31:07,000 Je zult er weer goed uitzien als je je lippen terug hebt. 207 00:31:07,160 --> 00:31:13,920 Door bakkebaarden en 'n snor krijgt 'n man smallere lippen. 208 00:31:19,440 --> 00:31:24,520 - Krijg nou wat. - Je voet is kleiner geworden. 209 00:31:24,680 --> 00:31:28,480 Twee maten. 210 00:31:28,640 --> 00:31:32,360 Die is niet van mij. Je was zeker dronken. 211 00:31:32,520 --> 00:31:35,600 Hij is wel van jou. Je naam staat erop. 212 00:31:35,760 --> 00:31:39,720 Hoe kan dat nou ? 213 00:31:41,440 --> 00:31:44,240 Weet je wat ik zie ? 214 00:31:44,400 --> 00:31:46,720 Ik zie de toekomst. Hier. 215 00:31:47,240 --> 00:31:51,240 - Tabak ? - Roken of verbouwen ? 216 00:31:51,400 --> 00:31:56,760 - Zo ver noordelijk kan dat niet. - Jawel, jawel. 217 00:31:56,920 --> 00:32:00,280 Burley heet het. Zij willen het, wij verbouwen het. 218 00:32:00,440 --> 00:32:03,360 Heb jij ooit wel 's iets anders geplant... 219 00:32:03,520 --> 00:32:07,000 ... dan je voet op iemands achterste ? 220 00:32:07,160 --> 00:32:12,480 Ik geloof 't niet. Maar ik schoot ook pas iemand neer toen het moest. 221 00:32:14,320 --> 00:32:17,000 Willen jullie mijn plannen horen ? 222 00:32:17,160 --> 00:32:21,280 Ik stel jullie het volgende voor: 223 00:32:21,440 --> 00:32:25,200 Ik geef jullie allemaal een stuk van mijn land. 224 00:32:25,360 --> 00:32:27,880 Ik geef jullie werktuigen en mest. 225 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 Jullie mogen de helft van de oogst houden. 226 00:32:31,240 --> 00:32:34,280 Met mijn deel betaal ik m'n hypotheek af. 227 00:32:34,440 --> 00:32:36,680 Als die is afgelost... 228 00:32:36,840 --> 00:32:39,280 ... mogen jullie dat stuk land kopen. 229 00:32:39,680 --> 00:32:44,160 Verkoop je je eigen land ? 230 00:32:44,320 --> 00:32:48,520 - Dat zou je pa's dood geweest zijn. - Hij is al dood. 231 00:32:51,040 --> 00:32:55,200 Hoe lang ben jij al deelpachter ? Tien jaar ? 232 00:32:55,360 --> 00:33:00,920 Vijftien jaar. En krijg je ooit de kans om dat land te kopen ? 233 00:33:01,080 --> 00:33:04,400 Nee. Dan is dit je kans. 234 00:33:04,560 --> 00:33:07,280 Grijp die kans. 235 00:33:07,440 --> 00:33:10,040 En jullie ? Doen jullie mee ? 236 00:33:12,440 --> 00:33:15,960 Bedoelt u dat degenen die het land bewerken... 237 00:33:16,120 --> 00:33:17,840 Ik versta je niet. 238 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 Degenen die het land bewerken mogen het kopen ? 239 00:33:23,080 --> 00:33:26,200 Niet-blanken ook ? 240 00:33:28,720 --> 00:33:34,040 Als je wilt blijven, moet je betalen. Net als iedereen. 241 00:33:34,200 --> 00:33:36,960 Ik ga niet naast negers wonen. 242 00:33:38,680 --> 00:33:41,800 - O, nee ? - Zeker niet. 243 00:33:41,960 --> 00:33:44,880 Waar gaat u dan wonen ? In het armenhuis ? 244 00:33:45,040 --> 00:33:48,720 - Dat doe ik nog liever. - Wij zorgen voor ons slag mensen. 245 00:33:48,880 --> 00:33:51,680 Ga jij voor haar zorgen ? 246 00:33:51,840 --> 00:33:54,760 Ga je na je eigen land haar land nog 's bewerken ? 247 00:33:54,920 --> 00:33:56,680 - Ik heb een vraag. - Ja ? 248 00:33:57,040 --> 00:34:03,760 Tabakszaad is tweeduizend keer z'n gewicht in goud waard. 249 00:34:03,920 --> 00:34:07,080 En jij hebt geen geld. Geen onderpanden. 250 00:34:07,240 --> 00:34:09,880 Er rust 'n hypotheek op je huis en je land. 251 00:34:10,040 --> 00:34:14,720 Je hebt geen werktuigen. Hoe kom jij aan geld voor tabakszaad ? 252 00:34:16,480 --> 00:34:21,760 - Dat is waar. - Fijn dat je zo meedenkt, Orin. 253 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 - Daar wou ik het net over hebben. - We zijn benieuwd. 254 00:34:25,640 --> 00:34:29,200 - Nou ? - Valt het zaad soms uit de hemel ? 255 00:34:29,360 --> 00:34:35,240 Niemand van ons zit echt op zwart zaad. 256 00:34:40,880 --> 00:34:47,480 Ieder apart heeft weinig. Maar als we alles bij elkaar leggen... 257 00:34:47,640 --> 00:34:50,720 ... hebben we wel genoeg. 258 00:34:50,880 --> 00:34:54,960 Misschien kunnen we op die manier iets bereiken. 259 00:34:55,120 --> 00:34:57,960 Ik weet geen andere manier. 260 00:34:58,120 --> 00:35:01,080 Ik heb nog wel wat waardeloos papiergeld op de wc. 261 00:35:01,240 --> 00:35:05,560 Dit is de enige oplossing die ik kan bedenken. 262 00:35:05,720 --> 00:35:09,720 Moet ik m'n andere arm ook verkopen ? 263 00:35:13,800 --> 00:35:17,840 Ik heb een broche met robijnen die 1 000 dollar waard is. 264 00:35:18,000 --> 00:35:23,520 Die is al 1 00 jaar in de familie, maar we kunnen 'm niet eten. 265 00:35:23,680 --> 00:35:29,480 Als iemand een beter idee heeft, wil ik mijn broche graag houden. 266 00:35:29,640 --> 00:35:35,520 Ik doe dit heus niet omdat hij mijn echtgenoot is. 267 00:35:35,680 --> 00:35:40,920 Dit is niet bedacht om geld in Jacks zak te laten vloeien. 268 00:35:42,480 --> 00:35:44,800 Het is voor ons allemaal. 269 00:35:47,080 --> 00:35:53,200 Bovendien kan dit idee echt wat worden, vindt u niet ? 270 00:35:55,440 --> 00:35:58,680 Ik denk 't ook. 271 00:36:13,360 --> 00:36:16,920 - Vreselijk krabbeltje. - 't Is je linkerhand. 272 00:36:17,080 --> 00:36:20,800 - Het is mijn handtekening. - Hopelijk krijg je er wat voor. 273 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 Hier kunnen we veel zaad voor kopen. 274 00:36:29,600 --> 00:36:33,240 Wat prachtig. Daar krijgt u geen spijt van. 275 00:36:33,400 --> 00:36:36,920 Ik heb er nu al spijt van. 276 00:36:44,040 --> 00:36:46,640 En wat hebben we hier ? 277 00:36:46,800 --> 00:36:50,160 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 278 00:36:50,680 --> 00:36:53,960 Dat kreeg mijn oma van haar vader toen ze trouwde. 279 00:36:54,120 --> 00:36:56,680 Hij maakte gereedschap. 280 00:36:56,840 --> 00:37:00,240 - Hoeveel acres wil je ? - Doe maar tien. 281 00:37:00,400 --> 00:37:07,160 - Prima. - En dat mogen we kopen ? 282 00:37:09,240 --> 00:37:14,160 U komt toch wel terug, hé ? 283 00:37:18,800 --> 00:37:21,240 Goede reis. 284 00:37:25,280 --> 00:37:28,640 Goed naar je mama luisteren. 285 00:37:56,760 --> 00:38:01,280 Hij is heel scherp. 286 00:38:01,440 --> 00:38:03,680 Bedankt, knul. 287 00:38:03,840 --> 00:38:08,360 Ik zal 'm goed verkopen. 288 00:38:23,160 --> 00:38:25,400 Vort. 289 00:38:26,480 --> 00:38:29,600 Ik kom gauw terug. 290 00:38:41,440 --> 00:38:45,640 Jullie die kant, wij deze kant. Aan de slag, mensen. 291 00:39:12,200 --> 00:39:17,160 Niet de stenen schoffelen. Dat is een stuk makkelijker. 292 00:39:45,960 --> 00:39:48,640 De grond is klaar. We moeten gaan planten. 293 00:39:48,800 --> 00:39:51,840 Hij komt echt wel. 294 00:39:53,840 --> 00:39:57,280 Hoe weten we of iets waar is ? 295 00:39:57,440 --> 00:40:01,760 In de bijbel staat: Zo zult gij hen dan aan hun vruchten kennen. 296 00:40:01,920 --> 00:40:04,920 Een goede boom draagt goede vruchten. 297 00:40:05,080 --> 00:40:08,400 Een slechte boom rotte. 298 00:40:08,560 --> 00:40:11,880 Je hoeft het je niet af te vragen. 299 00:40:12,040 --> 00:40:16,600 Kijk en je zult het weten. 300 00:40:28,560 --> 00:40:30,680 John, vraag het 's. 301 00:40:30,840 --> 00:40:35,400 - Weet u al wat, Miss Laurel ? - Nog niet, nee. 302 00:40:39,600 --> 00:40:43,160 Toe nou, Clarice. 303 00:40:48,080 --> 00:40:50,120 Kom 's hier. 304 00:40:50,280 --> 00:40:54,680 Waar kom jij nou vandaan ? 305 00:41:01,600 --> 00:41:04,360 - Heeft mijn mes veel opgebracht ? - Zeker. 306 00:41:04,520 --> 00:41:08,080 Genoeg om hem ook nog te kunnen kopen. 307 00:41:08,240 --> 00:41:10,480 Mama zal wel blij zijn. 308 00:41:51,160 --> 00:41:54,160 Waar heb je gezeten ? 309 00:41:57,160 --> 00:42:01,200 Ik moest helemaal naar Virginia. 310 00:42:01,360 --> 00:42:04,680 Maar ik heb 't. 311 00:42:04,840 --> 00:42:08,400 - Laat 's kijken. - Moet je zien. 312 00:42:18,400 --> 00:42:20,600 Dat stelt ook niet veel voor. 313 00:42:20,760 --> 00:42:24,280 Het zaad of ik ? 314 00:42:24,440 --> 00:42:26,480 Kijk nou. 315 00:42:26,640 --> 00:42:30,160 - Kijk zelf maar. - Voorzichtig. 316 00:43:27,800 --> 00:43:34,120 Eindelijk. Even die schatjes toedekken. 317 00:43:49,800 --> 00:43:52,880 Sorry, heb ik je pijn gedaan ? 318 00:43:58,760 --> 00:44:02,200 - Alles goed ? - Zeker. 319 00:44:09,400 --> 00:44:11,840 Kijk toch 's. 320 00:44:12,000 --> 00:44:16,080 En toen zette Hektor zijn helm op zijn hoofd. 321 00:44:16,240 --> 00:44:18,480 Hij glansde als een ster. 322 00:44:18,640 --> 00:44:23,720 En hij trok de speer van zijn vader... 323 00:44:23,880 --> 00:44:27,760 ... zwaar, groot en sterk. 324 00:44:29,080 --> 00:44:32,440 Wanneer gaat hij Grieken doden ? 325 00:44:32,600 --> 00:44:35,520 Ik weet 't niet. Hier verderop ergens. 326 00:46:16,720 --> 00:46:21,320 - Het had al groter moeten zijn. - De katoen heeft de grond uitgeput. 327 00:46:21,480 --> 00:46:25,120 Er moet mest op. 328 00:46:48,000 --> 00:46:51,320 Wat een bouwval, dit huis. 329 00:46:55,720 --> 00:46:58,280 - Wij. - Wat is daarmee ? 330 00:46:58,440 --> 00:47:02,400 Ik dacht aan ons vroegere leven: rijk maar dom. 331 00:47:02,560 --> 00:47:04,440 Je hebt 't over jezelf, hoop ik. 332 00:47:04,600 --> 00:47:10,840 Nu stort ons huis in en zijn we platzak, maar dolgelukkig. 333 00:47:11,000 --> 00:47:14,920 Je bent echt veranderd. 334 00:47:15,080 --> 00:47:21,800 - In mijn voordeel ? - Ik word er soms zelfs bang van. 335 00:47:21,960 --> 00:47:25,880 Vroeger las je nooit Homerus. 336 00:47:29,840 --> 00:47:34,920 Er was een man... 337 00:47:35,080 --> 00:47:38,800 ... met wie ik in de gevangenis van Elmira zat. 338 00:47:38,960 --> 00:47:46,640 Hij was schoolmeester en hij had een oud exemplaar van Homerus. 339 00:47:46,800 --> 00:47:50,000 Daar las hij ons uit voor. 340 00:47:51,920 --> 00:47:55,640 Ik heb het van hem gekregen. 341 00:47:56,080 --> 00:47:59,920 Ik ging door met voorlezen toen hij overleed. 342 00:48:01,960 --> 00:48:05,520 Hoe kwam dat ? 343 00:48:05,680 --> 00:48:09,040 Hij ging gewoon dood. 344 00:48:16,040 --> 00:48:19,320 Je hoeft er niet over te praten. 345 00:48:41,440 --> 00:48:44,000 Knip maar. 346 00:48:50,360 --> 00:48:55,280 Zie je die bloemen ? Die moeten er allemaal af. 347 00:48:57,000 --> 00:48:59,080 Stuk voor stuk. 348 00:48:59,880 --> 00:49:04,280 En die scheuten moeten er ook af. 349 00:49:18,400 --> 00:49:22,600 Ik zei dat je de grond moest bevruchten, Jack. 350 00:49:30,720 --> 00:49:35,160 - Wanneer komt 't ? - In september, augustus misschien. 351 00:49:35,320 --> 00:49:40,200 - Je had toch vast wel 'n vermoeden ? - Misschien wel, ja. 352 00:49:42,680 --> 00:49:44,920 Waarom heb je niks gezegd ? 353 00:49:46,160 --> 00:49:50,200 Ga nu maar, ik moet rusten. 354 00:49:50,360 --> 00:49:52,800 Kom, Mr. Jack. 355 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 - Mijn hemel. - Wat is het ? 356 00:50:11,280 --> 00:50:14,640 Een pijlstaartlarve, geloof ik. 357 00:50:15,920 --> 00:50:17,960 Pijlstaartlarve ? 358 00:50:19,320 --> 00:50:24,400 - Kijk, het wemelt ervan. - Ze eten ons op. 359 00:50:26,560 --> 00:50:29,840 Weet jij wat we moeten doen ? 360 00:50:31,320 --> 00:50:34,000 Misschien dat Mr. Orin het weet. 361 00:50:34,160 --> 00:50:37,680 - Over m'n lijk. - U moet het hem vragen. 362 00:50:54,600 --> 00:50:57,360 - Hoe gaat ie ? - Niet best. En met u ? 363 00:50:57,840 --> 00:51:01,120 Goed, als ik tenminste aan werk kan komen. 364 00:51:01,280 --> 00:51:07,080 - Daar hebben we hier genoeg van. - Is dit 't landgoed van Sommersby ? 365 00:51:07,240 --> 00:51:08,640 Is Jack er ook ? 366 00:51:43,440 --> 00:51:49,480 Moet ik dit soms gebruiken ? Wegwezen. 367 00:52:13,280 --> 00:52:16,680 Wat waren dat voor mannen ? 368 00:52:16,840 --> 00:52:18,880 - Wie ? - In het veld. 369 00:52:20,440 --> 00:52:22,800 - Geen idee. - Wat wilden ze ? 370 00:52:22,960 --> 00:52:25,120 - Narigheid. - Wat voor narigheid ? 371 00:52:25,280 --> 00:52:28,560 - Hoeveel soorten zijn er ? - Ik heb je gezien. 372 00:52:28,720 --> 00:52:31,480 - Vergeet het. - Maar ik heb je gezien. 373 00:52:31,640 --> 00:52:37,000 De larven eten onze oogst op. Maak je daar maar druk om. 374 00:53:00,560 --> 00:53:04,720 Kunnen we hier fris water krijgen, makker ? 375 00:53:06,560 --> 00:53:12,440 - Heb je wat water ? - Ik hoor dat er problemen waren. 376 00:53:23,960 --> 00:53:27,680 Ik heb gehoord dat je 'n probleem hebt. 377 00:53:29,960 --> 00:53:34,760 Je moet ze er eerst afhalen en dan dit doen. 378 00:53:35,200 --> 00:53:40,600 We zetten een vat van het spul neer en als het op is... 379 00:53:40,760 --> 00:53:42,760 ... maak ik nog wel wat. 380 00:53:45,200 --> 00:53:47,280 En dat houdt ze weg ? 381 00:53:48,760 --> 00:53:52,280 - Wat zit erin ? - Vooral zeep. 382 00:53:52,440 --> 00:53:55,400 Ik heb 't recept van Hamilton Sayer. 383 00:53:56,440 --> 00:53:59,040 Die met dat stuk grond bij de kerk. 384 00:53:59,200 --> 00:54:04,200 De volgende keer zal ik 'm de hand schudden. 385 00:54:06,320 --> 00:54:10,000 Neem jij deze, dan neem ik die. 386 00:54:11,400 --> 00:54:17,400 De klus is pas geklaard als ze dood en begraven zijn. 387 00:54:23,360 --> 00:54:25,440 Wat is er, Orin ? 388 00:54:25,600 --> 00:54:28,720 Stuur haar eerst weg. 389 00:54:30,240 --> 00:54:32,920 Ga maar, Esther. 390 00:54:38,400 --> 00:54:42,720 Zes jaar heb ik hier gewerkt. Voor jou. 391 00:54:42,880 --> 00:54:45,640 Dan komt er 'n vent die zegt je man te zijn... 392 00:54:45,800 --> 00:54:48,600 ... en dan zeg jij dat ik plaats moet maken. 393 00:54:48,760 --> 00:54:54,160 Dat doe ik, ook al ga ik eraan kapot. Voor jou. 394 00:54:55,840 --> 00:55:00,560 Dan kom ik die zwervers tegen, die hier werk kwamen zoeken. 395 00:55:00,720 --> 00:55:03,960 Eentje heeft een snee in z'n nek. 396 00:55:04,120 --> 00:55:08,280 Een vent die zich uitgaf voor Jack had getracht 'm te doden. 397 00:55:08,440 --> 00:55:12,560 Omdat hij wist dat die vent Jack niet was. 398 00:55:12,720 --> 00:55:16,160 Hij was erbij toen Jack gewond raakte aan z'n borst. 399 00:55:16,320 --> 00:55:21,080 Deze man had geen litteken. En zonet, in het veld... 400 00:55:21,240 --> 00:55:25,920 ... wist hij niet wie Ham Sayer was. Zijn beste vriend. 401 00:55:27,200 --> 00:55:30,520 Hij kende Ham Sayer niet. 402 00:55:30,680 --> 00:55:33,720 Maar jij wist het de hele tijd al. 403 00:55:35,320 --> 00:55:40,360 Ons kon hij voor de gek houden, maar jou niet. 404 00:55:40,520 --> 00:55:44,680 Waarom, Laurel ? Waarom heb je het gedaan ? 405 00:55:44,840 --> 00:55:49,040 Waarom liet je hem toe in je huis en in je bed ? 406 00:55:49,200 --> 00:55:52,160 Waarom draag je het kind van een vreemde... 407 00:55:52,320 --> 00:55:54,840 ... terwijl ik je vereerde ? 408 00:55:58,160 --> 00:56:03,400 Je begaat een doodzonde, Laurel Sommersby. Hoor je me ? 409 00:56:03,560 --> 00:56:08,680 Jij en dit kind zullen in een eeuwigdurende vervloeking leven. 410 00:56:08,840 --> 00:56:13,080 - Ga weg. - Kom hier. 411 00:56:14,280 --> 00:56:19,680 Zie je dit ? Dit is een teken van de verdorvenheid die hier heerst. 412 00:56:19,840 --> 00:56:22,160 Ga weg. 413 00:56:22,320 --> 00:56:26,120 Met je leugens en je vervloeking. 414 00:56:34,760 --> 00:56:39,440 Kijk en je zult het weten. 415 00:57:01,160 --> 00:57:04,400 Wie denk je dat ik ben ? 416 00:57:11,040 --> 00:57:14,320 Ik wil één ding weten. 417 00:57:15,280 --> 00:57:19,160 Wie je ook denkt dat ik ben... 418 00:57:19,320 --> 00:57:20,680 Hou je van me ? 419 00:57:20,840 --> 00:57:25,200 - Je bent dronken. - Ja, maar daar gaat 't niet om. 420 00:57:25,360 --> 00:57:28,520 Ik hou van jou. Hou jij ook van mij ? 421 00:57:28,680 --> 00:57:33,240 Als je van me hield, zou je stoppen met je zonde en mij met rust laten. 422 00:57:33,400 --> 00:57:38,080 Jack zou dat wel doen. Ken je hem ? Is hij dood ? 423 00:57:38,240 --> 00:57:40,920 Jij kunt 'm wel vermoord hebben. 424 00:57:41,080 --> 00:57:44,880 Ik ben hier, ik sta voor je. Een beetje in de kreukels, maar toch. 425 00:57:45,040 --> 00:57:48,800 - Hou op. - Maak de jongen niet wakker. 426 00:57:50,320 --> 00:57:52,960 Je maakt me gek. 427 00:57:53,360 --> 00:57:56,600 Ga weg uit dit huis. 428 00:58:13,080 --> 00:58:15,960 Nee, ik ga niet weg. 429 00:58:19,280 --> 00:58:22,120 Ik ben nu thuis. Ik ga niet weer weg. 430 00:58:26,680 --> 00:58:30,800 Jij bent mijn man niet. 431 00:58:37,960 --> 00:58:42,400 God mag me dood laten neervallen als ik dat niet ben. 432 00:59:26,120 --> 00:59:29,080 Laat het branden. 433 00:59:36,160 --> 00:59:39,880 - Wie zijn jullie ? - De Ridders van de Witte Camelia. 434 00:59:40,040 --> 00:59:43,480 Wij zijn Gods hand, Hij is onze ogen... 435 00:59:43,640 --> 00:59:46,680 ... en wij zijn Zijn wraak. 436 00:59:53,640 --> 00:59:57,840 Kun je nog praten ? Gaat het ? 437 01:00:01,640 --> 01:00:06,680 - Waarom is hij afgetuigd ? - U heeft de wet overtreden. 438 01:00:06,840 --> 01:00:10,280 - 'n Nikker mag geen land bezitten. - Wel als hij ervoor betaalt. 439 01:00:10,440 --> 01:00:14,000 Ken ik jou niet ? 440 01:00:14,160 --> 01:00:19,240 - Je bent op mijn land. - Ben jij die schoolmeester niet ? 441 01:00:19,400 --> 01:00:24,400 Maak die kijkgaten wat groter, dan kun je zien naar wie je kijkt. 442 01:00:24,560 --> 01:00:29,800 Je meester luistert niet, nikker. Moet ik je eerst doodschieten ? 443 01:00:29,960 --> 01:00:35,680 Doe maar wat je wilt met dat geweer. 444 01:00:39,320 --> 01:00:43,600 De oorlog is afgelopen, jongens. Doe het niet. 445 01:00:46,880 --> 01:00:48,880 - Achteruit. - Als ie niet loslaat... 446 01:00:49,040 --> 01:00:51,280 ... schiet ze dan allebei neer. 447 01:00:51,440 --> 01:00:55,760 - Ik schiet geen blanke neer. - Buck. Wat doe jij hier ? 448 01:00:56,920 --> 01:00:59,520 Zei ik het niet ? 449 01:01:31,760 --> 01:01:35,760 - Is het land nog steeds van mij ? - Je bezit waar je voor betaalt. 450 01:01:35,920 --> 01:01:39,080 Ik betaal 'n hoge prijs. 451 01:01:39,240 --> 01:01:42,600 Ga nu maar. 452 01:01:48,840 --> 01:01:53,320 Ik was bang, ik dacht dat het geesten waren. Was jij ook bang ? 453 01:01:53,480 --> 01:01:59,480 Nou en of, heel bang. Maar het waren gewoon mannen. 454 01:01:59,640 --> 01:02:03,360 - Of misschien zelfs dat niet. - Komen ze niet meer terug ? 455 01:02:03,520 --> 01:02:06,480 Nee, waarom ? We zijn nu niet bang meer. 456 01:02:06,640 --> 01:02:09,600 We zijn niet bang meer. 457 01:02:09,760 --> 01:02:15,400 En nu 't verhaal. In dit stuk gaan ze die Grieken doden. 458 01:02:15,560 --> 01:02:19,240 Daar gaat ie. Ik vind dit ook een heel mooi stuk. 459 01:02:19,400 --> 01:02:22,920 De Trojanen... 460 01:02:24,120 --> 01:02:29,040 De Trojanen stormden als woeste leeuwen op de Griekse schepen af. 461 01:02:29,200 --> 01:02:31,840 Want het hart van Zeus was bij hen... 462 01:02:32,000 --> 01:02:37,800 ... en hun moed werd opgeblazen als zeilen in de ochtend. 463 01:02:37,960 --> 01:02:41,720 En de vermoeidheid in hun benen verdween... 464 01:02:41,880 --> 01:02:46,400 ... en hun grote schilden werden licht op hun arm. 465 01:02:46,560 --> 01:02:51,920 En ze wisten dat ze zouden overwinnen. 466 01:03:01,760 --> 01:03:04,960 Jij hebt die hond afgemaakt, hé ? 467 01:03:05,120 --> 01:03:08,400 Die arme ouwe Jethro. 468 01:03:08,560 --> 01:03:12,880 Hij wist dat je een vreemdeling was. 469 01:03:13,840 --> 01:03:16,640 Dus moest je hem vermoorden. 470 01:03:19,240 --> 01:03:22,400 Mooie toorts. Nog over van gisteravond ? 471 01:03:22,560 --> 01:03:25,640 Wie ben je, klootzak ? 472 01:03:28,040 --> 01:03:30,800 Zeg 't, of ik brand de boel plat. 473 01:03:33,000 --> 01:03:37,840 - Ik ben de man die ze wou. - Nee. Je bent een leugenaar. 474 01:03:38,000 --> 01:03:41,160 Je bent een leugenaar en een dief. 475 01:03:41,320 --> 01:03:47,400 En jij bent een laffe hypocriet die zich onder 'n laken verstopt. 476 01:04:54,240 --> 01:04:58,160 Mama krijgt de baby. 477 01:05:13,920 --> 01:05:17,560 Gefeliciteerd, Mr. Jack. 478 01:05:27,840 --> 01:05:31,880 - Wat is er met jou aan de hand ? - Ik ben gevallen. 479 01:05:34,160 --> 01:05:37,400 Mag ik haar vasthouden ? 480 01:05:48,680 --> 01:05:53,280 We noemen haar Rachel, naar jouw moeder. 481 01:05:58,040 --> 01:06:01,280 Zou ze weten dat ik haar papa ben ? 482 01:06:01,440 --> 01:06:04,560 Ongetwijfeld. 483 01:07:24,760 --> 01:07:27,960 En hoe smaakt de tabak ? 484 01:07:28,120 --> 01:07:31,440 Lekker zacht. 485 01:07:31,600 --> 01:07:35,120 - Hoeveel krijgen we ervoor ? - Hangt er vanaf. 486 01:07:35,280 --> 01:07:40,360 Ik ben al blij met acht dollar per honderd pond. 487 01:07:40,520 --> 01:07:43,880 Genoeg voor een nieuwe torenspits ? 488 01:07:44,880 --> 01:07:47,360 Voorwaar, ik zeg u: 489 01:07:47,520 --> 01:07:53,040 Wie het Koninkrijk Gods niet ontvangt als een kind... 490 01:07:53,200 --> 01:07:56,920 ... zal het voorzeker niet binnengaan. 491 01:07:57,080 --> 01:08:00,960 En Hij nam hen in Zijn armen... 492 01:08:04,000 --> 01:08:07,440 ... legde hen Zijn handen op en zegende hen. 493 01:08:07,600 --> 01:08:10,920 - Welke naam krijgt dit kind ? - Rachel Carolina. 494 01:08:11,080 --> 01:08:14,640 Rachel Carolina, ik doop u in de naam van de Vader... 495 01:08:16,880 --> 01:08:20,600 ... de Zoon en de Heilige Geest. 496 01:08:20,760 --> 01:08:23,560 Amen. 497 01:08:33,560 --> 01:08:36,760 John Robert Sommersby ? 498 01:08:37,680 --> 01:08:40,160 Marshals, Mr. Sommersby. 499 01:08:40,320 --> 01:08:43,240 - Wij komen u arresteren. - Waarvoor ? 500 01:08:43,960 --> 01:08:47,480 Voor de moord op Mr. Charles Conklin uit Jackson, Mississippi. 501 01:08:49,960 --> 01:08:53,720 Vijf minuten, Mrs Sommersby. 502 01:09:04,920 --> 01:09:11,080 Je moet 't me zeggen. Ik zal je hoe dan ook steunen... 503 01:09:11,240 --> 01:09:15,120 ... als je me de waarheid maar vertelt. 504 01:09:16,080 --> 01:09:19,400 Heb je dit gedaan ? 505 01:09:21,520 --> 01:09:25,400 Nee, ik heb het niet gedaan. 506 01:09:28,160 --> 01:09:33,600 Goed dan. Dan ga ik onze spullen pakken. 507 01:09:37,840 --> 01:09:40,840 We gaan met je mee. 508 01:09:42,280 --> 01:09:47,480 Ze hebben me zelfs geboeid. Ik kom echt wel terug. 509 01:09:49,600 --> 01:09:55,600 - Ik wou altijd al 's naar Nashville. - Fijn dat je meegaat. 510 01:09:55,760 --> 01:09:58,080 Waarom arresteren jullie deze man ? 511 01:10:00,200 --> 01:10:05,360 God zij met u. Kom alstublieft gauw terug. 512 01:10:05,520 --> 01:10:08,960 We komen terug. 513 01:10:09,120 --> 01:10:12,640 Tot ziens in Nashville, Jack. 514 01:11:16,800 --> 01:11:22,440 Gaat u allen staan. De edelachtbare Barry Issacs zit voor. 515 01:11:22,600 --> 01:11:29,600 Orde graag. AI wie een proces heeft, kome naar voren. 516 01:11:43,920 --> 01:11:46,800 We zaten te pokeren. 517 01:11:46,960 --> 01:11:50,040 Charlie, Mr. Conklin... 518 01:11:50,200 --> 01:11:53,200 ... zag dat Sommersby stiekem een kaart pakte. 519 01:11:53,360 --> 01:11:55,800 Hij noemde hem een valsspeler. 520 01:11:55,960 --> 01:11:58,680 Wat gebeurde er toen u buiten kwam ? 521 01:11:59,920 --> 01:12:03,960 Mr. Conklin stompte Sommersby in de maag. 522 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 Hij viel om als een zak aardappelen. 523 01:12:07,800 --> 01:12:12,120 Toen stond Sommersby op met een geweer in z'n hand. 524 01:12:12,280 --> 01:12:16,680 Charlie riep: Niet schieten, Sommersby. 525 01:12:16,840 --> 01:12:20,080 Maar hij schoot hem neer als een hond en ging ervandoor. 526 01:12:20,240 --> 01:12:26,360 Is degene die u Sommersby noemt nu in deze rechtszaal ? 527 01:12:28,240 --> 01:12:31,280 Dat is hem. 528 01:12:32,480 --> 01:12:36,040 Noteer dat de getuige de gedaagde heeft herkend. 529 01:12:37,400 --> 01:12:43,880 Ik stond aan de overkant. Ik zag 't niet goed omdat 't donker was. 530 01:12:44,040 --> 01:12:49,720 Ik zag een man op de grond liggen. Toen stond ie op. 531 01:12:49,880 --> 01:12:53,200 Ik zag dat hij een geweer in zijn hand had. 532 01:12:53,360 --> 01:12:59,920 Ik hoorde die andere man zeggen: Niet schieten, Sommersby. 533 01:13:00,080 --> 01:13:05,280 Maar hij schoot hem neer. En de man viel op de grond. 534 01:13:05,440 --> 01:13:08,560 Niet schieten, Sommersby. 535 01:13:08,720 --> 01:13:13,040 Mr. Goldman, heeft u hem dit register zien tekenen ? 536 01:13:14,440 --> 01:13:17,080 Is dat zijn handtekening ? 537 01:13:20,400 --> 01:13:25,280 Was er iets mis met zijn hand ? 538 01:13:26,680 --> 01:13:32,040 Jury, bekijkt u op deze gastenlijst de handtekening van Sommersby... 539 01:13:32,200 --> 01:13:36,200 ... en vergelijk deze met die op 'n hypotheekakte... 540 01:13:36,360 --> 01:13:40,400 ... die Mr. Sommersby zeven jaar eerder had gezet. 541 01:13:40,560 --> 01:13:44,920 De handtekeningen zijn zonder enige twijfel identiek. 542 01:13:47,560 --> 01:13:53,760 De zitting is geschorst tot mor- gen. Dan horen we de verdediging. 543 01:13:55,440 --> 01:13:57,760 Gaat u staan. 544 01:13:59,480 --> 01:14:03,160 - Hoe is het gegaan ? - Goed, knul. 545 01:14:03,320 --> 01:14:07,560 Mr. Sommersby, komt u mee ? 546 01:14:32,600 --> 01:14:35,000 Ik weet wat je denkt. 547 01:14:35,160 --> 01:14:37,360 Wat doe jij hier ? 548 01:14:37,520 --> 01:14:40,720 - Op jou passen. - Dat hoeft niet. 549 01:14:40,880 --> 01:14:44,520 Zoals het ernaar uitziet, hangt ie. 550 01:14:45,880 --> 01:14:49,160 Ik kan ervoor zorgen dat dat niet gebeurt. 551 01:14:49,320 --> 01:14:50,640 Hoe dan ? 552 01:14:57,720 --> 01:15:00,040 Je moet ze zeggen wie je bent. 553 01:15:00,200 --> 01:15:03,960 Als je dat doet, moeten ze je wel laten gaan. 554 01:15:04,120 --> 01:15:06,480 - Dat kan ik niet. - Jawel. 555 01:15:06,960 --> 01:15:11,040 En wie moet ik dan zeggen dat ik ben ? 556 01:15:11,200 --> 01:15:14,280 Gewoon wie je bent. 557 01:15:19,760 --> 01:15:22,840 - Wil je dat echt weten ? - Ja. 558 01:15:24,680 --> 01:15:27,440 - Weet je het zeker ? - Ja. 559 01:15:39,720 --> 01:15:41,920 Ik ben... 560 01:15:42,080 --> 01:15:44,120 ... Jack Sommersby. 561 01:15:45,360 --> 01:15:47,600 Aangenaam. 562 01:15:58,680 --> 01:16:00,880 Heb ik iets verkeerds gezegd ? 563 01:16:01,040 --> 01:16:06,320 Koppige dwaas. Ik laat je dit niet doen. 564 01:16:16,320 --> 01:16:18,720 Ik neem je aanbod aan. 565 01:16:18,920 --> 01:16:23,520 - Mr. Webb, is de verdediging zover ? - Ja. 566 01:16:23,680 --> 01:16:29,040 De verdediging roept als eerste getuige Mrs John Sommersby op. 567 01:16:30,080 --> 01:16:33,680 - Wat krijgen we nou ? - Leg uw hand op de bijbel. 568 01:16:33,840 --> 01:16:38,520 Zweert u de waarheid en niets dan de waarheid te zullen zeggen ? 569 01:16:39,040 --> 01:16:41,280 - Dat zweer ik. - Neemt u plaats. 570 01:16:47,120 --> 01:16:51,640 - Wat is uw naam ? - Mrs John Sommersby. 571 01:16:51,800 --> 01:16:57,400 De aanklager voert deze gastenlijst en hypotheekakte aan als bewijs. 572 01:16:57,560 --> 01:17:02,560 - Herkent u de handtekeningen ? - Ja, die zijn van mijn man. 573 01:17:02,720 --> 01:17:08,360 - Kunt u uw man aanwijzen ? - Nee, dat kan ik niet. 574 01:17:08,520 --> 01:17:11,320 Waarom niet ? 575 01:17:11,480 --> 01:17:15,240 Omdat mijn man niet in de zaal aanwezig is. 576 01:17:15,960 --> 01:17:19,120 Protest. 577 01:17:19,280 --> 01:17:22,640 - Kom hier, Webb. - Edelachtbare, dit is absurd. 578 01:17:22,800 --> 01:17:26,040 Stilte. 579 01:17:27,640 --> 01:17:29,760 Dit is... 580 01:17:30,280 --> 01:17:33,200 - Stilte. - Webb, kom hier. 581 01:17:33,360 --> 01:17:36,800 - Gaat u zitten. - Laurel, niet doen. 582 01:17:36,960 --> 01:17:41,760 - Je hoeft dit niet te doen. - Zitten, anders moet ik u dwingen. 583 01:17:41,920 --> 01:17:45,320 Edelachtbare, dit is een stukje toneelspel... 584 01:17:45,480 --> 01:17:48,920 ... waarmee de verdediging verwarring wil stichten. 585 01:17:49,080 --> 01:17:52,160 Afgewezen. Voorlopig. 586 01:17:53,720 --> 01:17:58,120 Mrs Sommersby, zegt u dat de gedaagde niet uw echtgenoot is ? 587 01:17:58,280 --> 01:18:01,480 Zeer zeker. 588 01:18:01,640 --> 01:18:05,960 Bedoelt u dat de gedaagde een bedrieger is ? 589 01:18:06,760 --> 01:18:11,640 - Ja. - Dit is absurd, edelachtbare. 590 01:18:11,800 --> 01:18:14,400 Mogelijk, Mr. Dawson. 591 01:18:14,560 --> 01:18:18,760 Maar we kunnen een man niet berechten voor een halsmisdaad... 592 01:18:18,920 --> 01:18:22,560 ... als hij niet de man in kwestie is. 593 01:18:22,720 --> 01:18:26,400 Gaat u door, Mr. Webb. 594 01:18:28,120 --> 01:18:31,920 Wanneer besefte u dat deze man niet John Sommersby was ? 595 01:18:32,080 --> 01:18:35,880 Het waren kleine dingetjes. Hij zag er wel anders uit... 596 01:18:36,040 --> 01:18:38,640 ... net als iedere andere oud-soldaat. 597 01:18:38,800 --> 01:18:42,600 Hij wist een hoop niet meer. Zijn hond herkende hem niet. 598 01:18:43,040 --> 01:18:46,480 Een hond, edelachtbare. 599 01:18:47,240 --> 01:18:49,720 Toegewezen. 600 01:18:50,720 --> 01:18:53,840 Hij sprak nooit over zijn vader, op wie Jack zo dol was. 601 01:18:54,000 --> 01:18:58,280 Edelachtbare, alstublieft. 602 01:18:59,560 --> 01:19:02,480 Vat u de koe bij de horens. 603 01:19:02,640 --> 01:19:05,400 Gaat u verder. 604 01:19:05,560 --> 01:19:09,880 En daarna, als we... 605 01:19:10,040 --> 01:19:12,720 ... als we intiem waren... 606 01:19:12,880 --> 01:19:16,160 ... wist ik dat het Jack niet was. 607 01:19:20,240 --> 01:19:26,320 - 'n Vrouw herkent haar eigen man. - Dat willen veel mannen geloven. 608 01:19:26,480 --> 01:19:31,160 Maar toen u inzag dat deze man uw echtgenoot niet was... 609 01:19:31,320 --> 01:19:35,680 ... waarom liet u anderen dan geloven van wel ? 610 01:19:38,960 --> 01:19:41,960 Mensen geloven soms wat ze willen geloven. 611 01:19:42,120 --> 01:19:45,400 Iedereen wilde dat Jack levend en wel thuiskwam. 612 01:19:45,560 --> 01:19:50,000 Toen deze man opdook, die qua uiterlijk en gedrag op 'm leek... 613 01:19:50,160 --> 01:19:53,920 ... was het niet moeilijk om het hem ook te laten zijn. 614 01:19:54,080 --> 01:19:56,920 Maar er waren dingen die iedereen hadden kunnen opvallen. 615 01:19:57,080 --> 01:20:02,880 De schoenmaker zag dat zijn voeten kleiner waren dan die van Jack. 616 01:20:03,440 --> 01:20:05,560 Ik had me vergist in de leest. 617 01:20:05,720 --> 01:20:09,600 Op 'n dag kwam een stel zwervers werk zoeken. 618 01:20:09,760 --> 01:20:15,040 Ze kenden Jack uit het leger. En deze man was Jack niet, zeiden ze. 619 01:20:15,200 --> 01:20:19,000 Waarom zegt ze dat ? 620 01:20:19,160 --> 01:20:21,440 Ik weet het niet, zoon. 621 01:20:21,600 --> 01:20:24,160 Zeg dan tegen haar dat jij het bent. 622 01:20:24,320 --> 01:20:28,960 Zo had ik 'm nog nooit gezien, dus er was iets goed mis. 623 01:20:29,120 --> 01:20:32,280 Ga maar weer zitten. 624 01:20:32,440 --> 01:20:37,560 "Jack" trok 'n mes om te voorkomen dat ze hem zouden ontmaskeren. 625 01:20:41,600 --> 01:20:47,720 Ik heb hier een promesse voor de aankoop van een stuk land... 626 01:20:47,880 --> 01:20:53,040 ... ondertekend door de gedaagde. Is 't de handtekening van uw man ? 627 01:20:53,200 --> 01:20:57,040 Hij kon 'm niet namaken, dus deed ie alsof z'n hand geblesseerd was. 628 01:20:58,800 --> 01:21:03,200 Edelachtbare, deze getuige zegt alles om haar man te redden. 629 01:21:03,360 --> 01:21:07,400 - Haar getuigenis is ongeldig. - Mr. Webb. 630 01:21:07,560 --> 01:21:12,680 Kunt u de beweringen van deze getuige onderbouwen ? 631 01:21:12,840 --> 01:21:15,960 Ja, en dat zal ik ook doen. 632 01:21:16,120 --> 01:21:20,400 De verdediging roept Matthew Folsom op als getuige. 633 01:21:22,000 --> 01:21:24,520 Wat is uw beroep ? 634 01:21:24,680 --> 01:21:29,000 Ik heb een boerenbedrijf van 2000 acres in Clark County. 635 01:21:29,160 --> 01:21:32,720 Ziet u de gedaagde ? 636 01:21:32,880 --> 01:21:35,280 Kunt u hem identificeren ? 637 01:21:35,440 --> 01:21:39,200 Zijn naam is Horace Townsend. 638 01:21:39,360 --> 01:21:42,080 Horace Townsend. 639 01:21:42,240 --> 01:21:44,440 Waar kent u de gedaagde van ? 640 01:21:44,600 --> 01:21:48,880 Hij is korte tijd schoolmeester geweest in Redthorn. 641 01:21:49,040 --> 01:21:52,520 Gaat u door. 642 01:21:52,680 --> 01:21:56,760 Ik weet niet waar ie vandaan kwam, maar hij fleemde zich naar binnen. 643 01:21:56,920 --> 01:22:00,800 Hij wist veel, ook van de Griekse literatuur. 644 01:22:00,960 --> 01:22:05,560 Hij haalde ons over om een nieuw schoolgebouw te bouwen. 645 01:22:05,720 --> 01:22:10,400 We gaven 'm alles wat we hadden. Ruim 1 200 dollar. 646 01:22:10,560 --> 01:22:13,120 Hij ging er met al ons geld vandoor. 647 01:22:13,280 --> 01:22:18,800 Weet u heel zeker dat deze man Horace Townsend is ? 648 01:22:19,560 --> 01:22:21,120 Heel zeker. 649 01:22:21,280 --> 01:22:29,160 Velen in Clark County zien 'm graag achter de tralies verdwijnen. 650 01:22:29,320 --> 01:22:34,000 Hij trok naar 't zuiden, maakte een meisje zwanger en nam de benen. 651 01:22:34,160 --> 01:22:37,680 Hij deserteerde uit 't leger. Laffe Horace noemen ze 'm. 652 01:22:37,840 --> 01:22:41,600 Hij liet zijn strijdmakkers in de steek. 653 01:22:41,760 --> 01:22:44,640 Hij verstopte zich en de yankees vonden hem. 654 01:22:44,800 --> 01:22:49,480 Daarna verloren we 'm uit het oog. Maar ik herkende hem meteen. 655 01:22:49,640 --> 01:22:53,080 - Dus u wilt zeggen... - Wat ik wil zeggen... 656 01:22:53,240 --> 01:22:57,200 ... is dat die man een leugenaar, een dief en een deserteur is. 657 01:22:57,360 --> 01:23:00,040 - En hij heet Horace Townsend. - Dank u, Mr. Folsom. 658 01:23:01,840 --> 01:23:05,880 Naar mijn mening heeft de verdediging onomstotelijk bewezen... 659 01:23:06,040 --> 01:23:08,440 ... dat deze arrestatie ten onrechte is verricht... 660 01:23:08,600 --> 01:23:12,360 - Mag ik iets zeggen ? - Nee. 661 01:23:12,520 --> 01:23:17,160 - Ik verzoek u de zaak te seponeren. - En als ik mijn advocaat ontsla ? 662 01:23:17,320 --> 01:23:19,840 - Dat recht heeft u. - Je bent ontslagen. 663 01:23:20,000 --> 01:23:25,440 Maar na deze getuigenverklaring wil ik de zaak seponeren. 664 01:23:25,600 --> 01:23:28,680 Mr. Webb wil bewijzen dat ik niet ben wie ik ben. 665 01:23:28,840 --> 01:23:31,720 Hoe kan ik daarbij gebaat zijn ? 666 01:23:34,480 --> 01:23:37,280 U kunt er uw leven mee terugkrijgen. 667 01:23:37,440 --> 01:23:43,480 Zonder mijn naam heb ik volgens mij geen leven. 668 01:23:45,080 --> 01:23:51,240 - Goed dan. Gaat u verder. - Bedankt, Mr. Webb. 669 01:24:15,960 --> 01:24:18,360 - Mr. Folsom. - Dat ben ik. 670 01:24:18,520 --> 01:24:24,920 U heeft verklaard dat u mij direct herkende toen u me zag. 671 01:24:25,080 --> 01:24:30,440 Heeft u me gezien sinds de tijd dat ik volgens u in Redthorn woonde ? 672 01:24:31,040 --> 01:24:33,880 Ik geloof van niet. 673 01:24:36,360 --> 01:24:38,520 Ik geloof van wel. 674 01:24:39,680 --> 01:24:44,520 De laatste keer zat u op een paard, verkleed als bed. 675 01:24:48,240 --> 01:24:52,520 U en uw Ridders staken toen voor mijn huis 'n kruis in brand. 676 01:24:53,960 --> 01:24:58,080 U sloeg een zwarte man halfdood omdat hij eigen baas wou zijn. 677 01:24:58,240 --> 01:25:00,480 Dat is niet waar. 678 01:25:00,640 --> 01:25:07,200 Uw leider zei dat de wetten van uw Ridders de enige juiste zijn. 679 01:25:07,360 --> 01:25:10,800 U erkent de autoriteit van dit Hof niet. 680 01:25:11,520 --> 01:25:13,640 En daarom zit u hier over mij te liegen. 681 01:25:13,800 --> 01:25:18,200 - U bent hier de leugenaar. - U zit hier alleen maar... 682 01:25:18,360 --> 01:25:24,200 ... om te voorkomen dat een zwarte uw gelijke wordt als landeigenaar. 683 01:25:24,760 --> 01:25:29,240 - Loop naar de hel, Townsend. - Pas op wat u zegt. 684 01:25:29,400 --> 01:25:33,240 Past u op wat u tegen mij zegt. 685 01:25:33,400 --> 01:25:35,840 U hoort geen rechter te spelen. 686 01:25:36,000 --> 01:25:38,200 Als de yankees weer weg zijn... 687 01:25:38,360 --> 01:25:44,080 ... staat u weer in het veld, waar u hoort. 688 01:25:44,240 --> 01:25:47,880 Dat is best mogelijk. Maar tot het zover is... 689 01:25:48,040 --> 01:25:52,560 ... veroordeel ik u tot 30 dagen cel wegens minachting voor 't Hof. 690 01:25:52,720 --> 01:25:56,640 Mij veroordelen ? Rottige kroeskop. 691 01:25:56,800 --> 01:25:59,960 Zestig dagen. 692 01:26:03,520 --> 01:26:06,560 Neem hem mee naar zijn nederig onderkomen. 693 01:26:06,720 --> 01:26:09,200 Je gaat eraan. 694 01:26:09,360 --> 01:26:12,760 De jury dient deze getuigen- verklaring te negeren. 695 01:26:12,920 --> 01:26:17,240 Mr. Towns... Hoe moet ik u aanspreken ? 696 01:26:17,400 --> 01:26:20,360 Met Jack Sommersby. 697 01:26:20,520 --> 01:26:23,720 Kunt u dat staven met een bewijs ? 698 01:26:26,520 --> 01:26:30,080 Wie van u komt er uit Vine Hill ? 699 01:26:33,880 --> 01:26:37,320 Wie zou er willen zweren dat ik Jack Sommersby ben ? 700 01:26:49,440 --> 01:26:52,560 We kunnen ze één voor één naar voren laten komen. 701 01:26:52,720 --> 01:26:57,160 Of we kunnen alleen Mrs Sommersby weer naar voren roepen... 702 01:26:57,320 --> 01:27:01,000 ... om uit te zoeken hoe dit alles is begonnen. 703 01:27:02,120 --> 01:27:05,680 Laurel, geloof je echt dat ik je man niet ben ? 704 01:27:05,840 --> 01:27:08,360 Ja, jij bent niet mijn man. 705 01:27:08,520 --> 01:27:12,960 Maar je gaf iedereen de indruk dat ik dat wel was. Waarom ? 706 01:27:13,120 --> 01:27:16,840 Omdat ik evenzeer als zij wilde dat jij hem was. 707 01:27:17,000 --> 01:27:20,120 - Waarom ? - Omdat ik moe en eenzaam was. 708 01:27:20,280 --> 01:27:22,440 - En mijn zoon... - Onze zoon. 709 01:27:22,600 --> 01:27:27,280 En ik wilde niet dat mijn zoon zonder vader zou opgroeien. 710 01:27:27,440 --> 01:27:31,320 Dus toen ik terugkwam, had je direct al je twijfels ? 711 01:27:33,720 --> 01:27:36,600 - Omdat ik gemeen tegen je was ? - Nee. 712 01:27:36,760 --> 01:27:39,280 Daar ging je in de fout. 713 01:27:39,440 --> 01:27:42,120 Jack was nooit vriendelijk tegen me. 714 01:27:42,280 --> 01:27:48,400 Protest. Mag ik u eraan herinneren dat hij terechtstaat voor moord ? 715 01:27:48,560 --> 01:27:52,320 Ik kan hem niet voor moord berechten... 716 01:27:52,480 --> 01:27:56,120 ... zolang zijn identiteit niet vaststaat. 717 01:27:56,280 --> 01:27:59,320 Gaat u zitten alstublieft. 718 01:28:00,680 --> 01:28:03,120 - Gaat u door. - Dank u, edelachtbare. 719 01:28:03,280 --> 01:28:08,320 Maar ik waarschuw u: u gaat verder op eigen risico. 720 01:28:10,480 --> 01:28:15,240 Laurel, kijk. AI deze mensen zijn met stomheid geslagen. 721 01:28:16,720 --> 01:28:21,800 Ze kennen je al sinds je een baby was. Nietwaar ? 722 01:28:21,960 --> 01:28:27,520 Ze kennen je in zoverre, dat ze weten wat jij nooit zou doen. 723 01:28:27,680 --> 01:28:34,920 Jij zou alleen Jack Sommersby contracten met ze laten afsluiten. 724 01:28:35,080 --> 01:28:38,360 Anders zou het niets waard zijn. 725 01:28:38,520 --> 01:28:45,240 Wat zou inhouden, dat ze helemaal niets zouden bezitten. 726 01:28:48,000 --> 01:28:51,520 Had je daar al aan gedacht ? 727 01:28:54,480 --> 01:28:58,280 En onze kinderen ? 728 01:28:58,440 --> 01:29:01,400 Als ik Jack Sommersby niet was... 729 01:29:01,560 --> 01:29:04,360 ... wat zouden zij dan zijn ? 730 01:29:04,520 --> 01:29:07,240 Wat zou onze kleine Rachel dan zijn ? 731 01:29:07,400 --> 01:29:11,160 "Bastaard" is niet zo'n leuk woord. 732 01:29:11,320 --> 01:29:14,200 Is dat wat je wilt ? 733 01:29:16,200 --> 01:29:19,640 En jijzelf ? 734 01:29:19,800 --> 01:29:24,480 Zou je gewoon naar huis kunnen gaan met je onwettige kind... 735 01:29:24,640 --> 01:29:27,160 ... en je leugenachtige minnaar ? 736 01:29:27,600 --> 01:29:34,720 Zou je tegen die mensen zeggen dat je een jaar tegen ze gelogen hebt ? 737 01:29:36,760 --> 01:29:40,120 Zij weten wel beter. 738 01:29:40,280 --> 01:29:45,920 Misschien kennen ze me niet zo goed als ze denken. 739 01:29:46,080 --> 01:29:49,840 - Niemand kent een ander ooit echt. - Je kunt de zaak nog zo omkeren... 740 01:29:50,000 --> 01:29:55,520 ... maar jij bent Jack niet. Iedereen hier weet wie ik ben. 741 01:29:55,680 --> 01:29:59,880 Alleen jij en Orin schijnen dat niet te weten. 742 01:30:09,600 --> 01:30:13,240 Heb je soms een soort afspraak met Orin ? 743 01:30:13,400 --> 01:30:16,760 Doe niet zo belachelijk. 744 01:30:16,920 --> 01:30:20,880 Hij komt hier aanzetten met een schooier in een laken... 745 01:30:21,040 --> 01:30:23,680 ... die beweert dat ik iemand anders ben. 746 01:30:23,840 --> 01:30:29,360 Wat wil hij daarvoor terug ? Wat heb je hem beloofd, Laurel ? 747 01:30:29,520 --> 01:30:36,000 Dat alles weer zou worden zoals vroeger, voor jij terugkwam. 748 01:30:42,040 --> 01:30:45,480 Alles zou weer worden zoals vroeger. 749 01:30:47,320 --> 01:30:53,000 Alleen zou je dan gaan trouwen met een man van wie je niet houdt. 750 01:30:53,160 --> 01:31:00,720 En dan zou ik ene Horace Townsend zijn die moet zitten voor fraude. 751 01:31:01,600 --> 01:31:08,920 - Je zou dan niet hoeven hangen. - Ik zou dan toch al dood zijn. 752 01:31:09,880 --> 01:31:12,160 - Geef je om me, Laurel ? - Ja, natuurlijk. 753 01:31:12,800 --> 01:31:15,000 Waarom doe je dit dan ? 754 01:31:15,160 --> 01:31:18,800 - Jij bent Jack Sommersby niet. - Hoe weet je dat ? 755 01:31:18,960 --> 01:31:22,560 - Een vrouw kent haar eigen man. - Je hebt geen bewijs. 756 01:31:22,720 --> 01:31:25,720 - Niemand hier gelooft je. - Ik weet wat ik voel. 757 01:31:25,880 --> 01:31:29,040 En dat is het enige wat telt ? Wat ben jij koppig, zeg. 758 01:31:29,200 --> 01:31:33,600 Jij bent koppig. Waarom blijf je volhouden dat je Jack bent ? 759 01:31:33,760 --> 01:31:37,880 - Hoe weet je dat ik dat niet ben ? - Omdat... 760 01:31:38,040 --> 01:31:44,720 Omdat ik van hem nooit zoveel heb gehouden als van jou. 761 01:31:48,600 --> 01:31:52,040 Zeg dan eens, vanuit je gevoel... 762 01:31:54,360 --> 01:31:57,400 Ben ik je echtgenoot ? 763 01:32:06,280 --> 01:32:09,800 Ja. 764 01:32:31,440 --> 01:32:34,360 Ik heb geen vragen meer. 765 01:32:34,520 --> 01:32:38,040 Mr. Dawson ? 766 01:32:39,360 --> 01:32:42,360 U mag uw plaats weer innemen. 767 01:32:46,880 --> 01:32:51,360 Heeft u nog andere getuigen, Mr. Sommersby ? 768 01:32:53,520 --> 01:32:56,960 Komt u naar voren. 769 01:32:58,640 --> 01:33:00,920 Uw betoog was zeer overtuigend. 770 01:33:01,080 --> 01:33:05,040 Nu uw identiteit vaststaat, staat uw schuld ook min of meer vast. 771 01:33:05,200 --> 01:33:08,640 Heeft u daar nog iets over te zeggen ? 772 01:33:42,440 --> 01:33:44,760 Wat staat er, dominee ? 773 01:33:47,040 --> 01:33:49,120 Wat krijgen we ervoor ? 774 01:33:56,400 --> 01:33:58,760 Ik zei acht. 775 01:33:58,920 --> 01:34:01,040 Ik hoopte op tien. 776 01:34:01,560 --> 01:34:03,800 En we kregen twaalf. 777 01:34:09,360 --> 01:34:13,480 Hoeveel heeft de hele oogst opgebracht ? 778 01:34:13,640 --> 01:34:17,560 - Iets meer dan 1 0.000 dollar. - Allemachtig. 779 01:34:17,720 --> 01:34:22,720 Vrouw, kom hier. Dan gaan we dansen en springen. 780 01:34:22,880 --> 01:34:25,880 We hebben het 'm gelapt. 781 01:34:27,600 --> 01:34:29,840 Jij en ik. 782 01:34:31,640 --> 01:34:34,520 Hoe gaat het met de kinderen ? 783 01:34:34,680 --> 01:34:39,360 Goed. Rachel is lekker mollig. 784 01:34:39,520 --> 01:34:42,520 En Robbie ? 785 01:34:42,680 --> 01:34:45,680 Die heeft het er moeilijk mee. 786 01:34:48,440 --> 01:34:50,760 Hij begrijpt het niet. 787 01:34:50,920 --> 01:34:57,280 Ik begrijp het ook niet. Wat moet ik tegen hem zeggen ? 788 01:34:57,440 --> 01:35:01,160 Zeg maar dat zijn papa nooit iemand heeft vermoord. 789 01:35:01,320 --> 01:35:05,120 En Horace Townsend ? 790 01:35:33,920 --> 01:35:38,120 Ik heb Horace Townsend gekend. 791 01:35:38,280 --> 01:35:40,760 Heel goed. 792 01:35:44,440 --> 01:35:49,400 Alles wat ze in de rechtszaal over hem zeiden... 793 01:35:49,560 --> 01:35:53,880 ... was waar. 794 01:35:54,040 --> 01:35:57,360 Ik haatte hem. 795 01:35:57,520 --> 01:36:03,000 Zijn enige geluk was, dat hij werd opgesloten... 796 01:36:03,160 --> 01:36:06,200 ... met een man die precies op hem leek. 797 01:36:07,120 --> 01:36:11,360 Ze hadden broers kunnen zijn. Dat waren ze waarschijnlijk ook. 798 01:36:19,520 --> 01:36:23,680 Toen ze vier jaar samen in die cel hadden gezeten... 799 01:36:23,840 --> 01:36:26,840 ... wisten ze alles van elkaar. 800 01:36:35,040 --> 01:36:38,200 - Maar goed, hij is nu dood. - Wie ? 801 01:36:41,360 --> 01:36:45,000 - Horace. - Maar jij hebt 'm niet vermoord ? 802 01:36:47,560 --> 01:36:53,320 Hij werd neergestoken in de nacht dat hij Conklin had vermoord. 803 01:36:53,480 --> 01:36:55,760 Hij is doodgebloed. 804 01:36:57,080 --> 01:37:01,160 Ik heb hem op een heuvel begraven, onder een hoop stenen. 805 01:37:01,640 --> 01:37:07,040 Je hebt Jack begraven, bedoel je. 806 01:37:07,200 --> 01:37:10,880 Ik bedoel dat ik Horace heb begraven. 807 01:37:11,920 --> 01:37:17,040 - Voorgoed, Laurel. - Vertel dat aan de rechter. 808 01:37:17,200 --> 01:37:20,360 - Hij begrijpt 't wel. - Kom 's. Niet doen. 809 01:37:20,520 --> 01:37:25,200 Als je me wilt vasthouden, moet je dat voortaan elke dag doen. 810 01:37:25,360 --> 01:37:27,720 Bewijs dat je van me houdt. 811 01:37:27,880 --> 01:37:31,200 Wees 'n vader, word oud met mij. Dat is liefde. 812 01:37:31,360 --> 01:37:33,920 - Dat wil ik ook wel. - Kom dan thuis. 813 01:37:34,080 --> 01:37:37,120 Als ik Horace ben, hebben we geen thuis. 814 01:37:37,280 --> 01:37:40,000 - Dat kan me niets schelen. - Mij wel. 815 01:37:40,160 --> 01:37:43,400 Ik wil Horace Townsend niet meer zijn. 816 01:37:45,760 --> 01:37:52,440 - Dan ga je dus nog liever dood ? - Ik wil liever thuis zijn. 817 01:37:52,600 --> 01:37:57,400 Als je Jack Sommersby vrij kunt krijgen, dan graag. 818 01:38:05,960 --> 01:38:09,080 Ik kan je niet overhalen, hé ? 819 01:38:16,080 --> 01:38:18,120 Weet je wel... 820 01:38:18,280 --> 01:38:21,520 ... hoe vaak ik 's nachts wakker ben gebleven... 821 01:38:21,680 --> 01:38:24,680 ... om naar je te kijken ? 822 01:38:25,960 --> 01:38:28,560 En dan dacht ik... 823 01:38:30,160 --> 01:38:34,200 ... dat het een wonder was om hier te zijn. 824 01:38:38,880 --> 01:38:42,600 Ik vroeg me af waaraan ik het verdiend had... 825 01:38:42,760 --> 01:38:46,720 ... om daar met jou in een kamer te zijn. 826 01:38:46,880 --> 01:38:50,040 Dat vraag ik me nog steeds af. 827 01:39:00,760 --> 01:39:03,280 Jouw man zijn... 828 01:39:03,440 --> 01:39:09,200 ... is het enige waar ik ooit in mijn leven trots op ben geweest. 829 01:39:18,080 --> 01:39:22,640 We hebben niet veel tijd meer. Heb je het bij je ? 830 01:39:24,760 --> 01:39:28,360 Ik heb 'm wel vier keer gestreken. 831 01:39:28,520 --> 01:39:31,640 - Prachtig. - Hij is gekreukt. 832 01:39:34,920 --> 01:39:38,200 Vreselijk. 833 01:39:47,480 --> 01:39:51,640 - Mijn vingers trillen. - Ik doe het wel. 834 01:39:56,080 --> 01:39:59,160 Ik doe het voor jou. 835 01:39:59,320 --> 01:40:01,880 Als ik weet dat jij erbij zult zijn... 836 01:40:02,040 --> 01:40:04,800 ... kan ik het met opgeheven hoofd doen. 837 01:40:04,960 --> 01:40:10,480 Dat kun je niet van me vragen. Ik wil je niet zien sterven. 838 01:40:10,640 --> 01:40:15,920 - Het is tijd. - Nog even. 839 01:40:16,080 --> 01:40:21,080 Hou dit bij je. In goede en in slechte tijden. 840 01:40:22,160 --> 01:40:25,560 Vergeef me de slechte tijden. 841 01:40:26,040 --> 01:40:27,880 Jij was de enige. 842 01:40:28,040 --> 01:40:33,640 Vanaf het moment dat ik je zag, wist ik dat jij het was, liefste. 843 01:40:58,760 --> 01:41:01,200 Geef acht. 844 01:41:23,280 --> 01:41:25,960 God zegene je, Jack. 845 01:41:39,480 --> 01:41:42,720 U, John Robert Sommersby... 846 01:41:42,880 --> 01:41:46,440 ... bent schuldig bevonden aan de moord op Mr. Conklin... 847 01:41:46,600 --> 01:41:50,480 ... en wordt hierbij veroordeeld tot dood door ophanging. 848 01:41:50,640 --> 01:41:56,400 Het vonnis wordt direct voltrok- ken. Moge God u genadig zijn. 849 01:42:00,240 --> 01:42:03,000 Omdat hij Mij liefhad... 850 01:42:03,160 --> 01:42:07,000 ... zal ik hem verlossen. 851 01:42:07,160 --> 01:42:11,560 Ik neem hem op in de hemel, omdat hij Mijn naam kende. 852 01:42:11,720 --> 01:42:15,360 Als hij Mij roept, zal ik hem antwoorden. 853 01:42:15,520 --> 01:42:17,800 Ik zal hem in nood terzijde staan. 854 01:42:17,960 --> 01:42:22,400 Ik zal hem verlossen, hem eren en redden. 855 01:42:25,960 --> 01:42:28,480 God zij met je, Jack. 856 01:42:37,000 --> 01:42:39,720 Alstublieft, ik moet erdoor. 857 01:42:42,440 --> 01:42:44,480 Ik ben nog niet zover. 858 01:42:59,680 --> 01:43:01,760 Jack, hier ben ik. 859 01:45:09,520 --> 01:45:14,360 GELIEFDE ECHTGENOOT LIEFHEBBENDE VADER 860 01:45:14,520 --> 01:45:19,120 EN INWONER VAN VINE HILL 861 01:48:41,640 --> 01:48:42,640 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom