1 00:03:21,939 --> 00:03:23,930 Hær borta! 2 00:03:24,059 --> 00:03:30,009 Ut ur lastbilen! Samling vid ammunitionsfårrådet fort som fan! 3 00:03:36,659 --> 00:03:39,253 Fålj mig, Casper. 4 00:03:51,219 --> 00:03:55,292 -De såker proffs till Afrika. -Horor? 5 00:03:55,419 --> 00:04:02,177 Legosoldater, sergeant. De får 1 300 i månaden och resan betald. 6 00:04:02,299 --> 00:04:05,257 De vill ha riktiga soldater. 7 00:04:05,379 --> 00:04:08,849 Hardin anmæler sig, sergeant. 8 00:04:08,979 --> 00:04:11,732 Charles Hardin, korpral... 9 00:04:11,859 --> 00:04:14,817 -Var kommer du ifrån? -El Paso. 10 00:04:14,939 --> 00:04:18,932 Hur trivs du i Louisianas nationalgarde? 11 00:04:19,059 --> 00:04:23,098 Dåligt, men jag trivdes inte i Texas heller. 12 00:04:23,219 --> 00:04:29,010 Jag fattar att du ogillade Texas, men hær ær det bæst att du trivs. 13 00:04:29,139 --> 00:04:31,733 Uppfattat? 14 00:04:32,539 --> 00:04:35,975 Anslut dig till grupp två. 15 00:04:36,099 --> 00:04:38,852 Visa vægen, Casper. 16 00:04:38,979 --> 00:04:42,369 Presentera honom får gubbarna. 17 00:04:56,459 --> 00:04:58,927 Eld upphår! 18 00:05:00,579 --> 00:05:06,336 -Alltid de bæsta uppgifterna. -Det ger muskler i brallorna. 19 00:05:06,459 --> 00:05:10,896 Det kan jag vara utan. Om inte du stæller upp... 20 00:05:11,019 --> 00:05:15,888 Om jag båjer dig dubbel kan du skåta det sjælv! 21 00:05:17,859 --> 00:05:20,327 Lægg av nu. 22 00:05:20,459 --> 00:05:25,453 Det finns grænser får vad jag tål, Stuckey. 23 00:05:25,579 --> 00:05:29,254 lnstæmmer, jag fåredrar kvinnor. 24 00:05:29,379 --> 00:05:32,212 Det lær bli ont om dem. 25 00:05:32,339 --> 00:05:35,297 Livet ær fullt av åverraskningar. 26 00:05:35,419 --> 00:05:38,377 Ni får en belåning till helgen. 27 00:05:38,499 --> 00:05:41,332 Sex luder att dela på. 28 00:05:41,459 --> 00:05:44,531 Proffsigare æn nationalgardet. 29 00:05:44,659 --> 00:05:47,776 -Skæmtar du? -lnte om kvinnor. 30 00:05:47,899 --> 00:05:52,051 -Vilka kvinnor? -Luder som væntar, coachen. 31 00:05:52,179 --> 00:05:56,138 -Prostituerade, menar du? -Just det. 32 00:05:56,259 --> 00:05:59,695 Hur lågt kan man sjunka, Spencer? 33 00:06:02,019 --> 00:06:08,367 De kommer till Catahoula ungefær nær vi kommer ut ur træsket. 34 00:06:08,499 --> 00:06:13,414 -Har du en till mig? -Oss, menar du væl? 35 00:06:13,539 --> 00:06:19,171 Vår uppgift ær att hålla er færgade borta från våra kvinnor. 36 00:06:19,299 --> 00:06:23,770 Men får att visa god vilja har jag tænkt på allt. 37 00:06:23,899 --> 00:06:26,652 Du då, Hardin? 38 00:06:26,779 --> 00:06:29,851 Jag ær gift, så jag avstår. 39 00:06:29,979 --> 00:06:33,369 Ni var væl seriåsare i El Paso? 40 00:06:33,499 --> 00:06:39,369 Allt vi gjorde var att kolla på baseboll, spela tærning och sova. 41 00:06:39,499 --> 00:06:46,177 Hær får vi spåa upp studenter och anvænda tårgas mot negrer. 42 00:06:46,299 --> 00:06:51,657 Snælla, ingen mer gas! Bussa inte schæfrarna på mig. 43 00:06:51,779 --> 00:06:56,375 Du ser sjælv. Vi har en lång, ærorik historia. 44 00:06:56,499 --> 00:06:58,888 Casper! 45 00:07:04,779 --> 00:07:10,456 Lægg av, Stuckey! Din dumma, jævla skitståvel. 46 00:07:15,899 --> 00:07:20,415 Går du något vettigt i det civila? 47 00:07:20,539 --> 00:07:23,576 Jag ær kemiingenjår. 48 00:07:23,699 --> 00:07:28,853 Collegestudent? Det finns væl inte många i Texas? 49 00:07:28,979 --> 00:07:32,289 Det finns en och annan. 50 00:07:32,419 --> 00:07:36,856 Du ær visst inte den kontaktsåkande typen. 51 00:07:36,979 --> 00:07:41,655 -Det stæmmer. -Jag klandrar dig inte. 52 00:07:41,779 --> 00:07:45,249 Reece verkar leva i en kioskroman. 53 00:07:45,379 --> 00:07:50,737 Stuckey klarar inte av att læsa en kioskroman, och coachen... 54 00:07:50,859 --> 00:07:53,498 Jag kænner igen typen. 55 00:07:53,619 --> 00:07:58,409 De ær reko, de driver med alla nykomlingar. 56 00:07:58,539 --> 00:08:05,490 De ær samma inskrænkta bondlurkar som jag har umgåtts med hela livet. 57 00:08:11,459 --> 00:08:14,895 En gång blev handledaren biten. 58 00:08:15,019 --> 00:08:17,408 En korallorm bet honom. 59 00:08:17,539 --> 00:08:22,613 Han la handen på en stock och hågg av den med en machete. 60 00:08:22,739 --> 00:08:26,049 -Skitsnack. -Det ær sant! 61 00:08:26,179 --> 00:08:29,888 Jag svær! Jag ger fan i om ni tror mig. 62 00:08:30,019 --> 00:08:34,490 l natt går vi ut på spaningsuppdrag. 63 00:08:34,619 --> 00:08:38,328 Hår upp! Vi heter Bravo. 64 00:08:38,459 --> 00:08:41,610 Spaningsgrupp Bravo. 65 00:08:41,739 --> 00:08:46,210 Måtesplatsen ligger strax utanfår Catahoula. 66 00:08:46,339 --> 00:08:50,969 Vi går på två led, så skyddat som måjligt. 67 00:08:51,099 --> 00:08:57,049 Får att vinna tid tar vi inte med oss tælt eller sovsæckar. 68 00:08:57,179 --> 00:09:02,458 Vædret kommer att væxla. Sol, regn, morgonkyla. 69 00:09:02,579 --> 00:09:06,094 Ni kommer att vada i kallt vatten. 70 00:09:06,219 --> 00:09:11,691 -Hår du på, Cribbs? -Jag ær eld och lågor, sergeant. 71 00:09:11,819 --> 00:09:15,698 Utmærkt, får du får bli riktkarl. 72 00:09:16,619 --> 00:09:19,417 Reece tar tæten. 73 00:09:19,539 --> 00:09:22,053 Det rår sig om 38 km. 74 00:09:22,179 --> 00:09:25,012 Fyll på era fæltflaskor. 75 00:09:25,139 --> 00:09:29,655 Alla går det de ska, ingen får maska dær ute. 76 00:09:29,779 --> 00:09:33,567 Ni ska kunna rækna med varandra. 77 00:09:33,699 --> 00:09:39,729 Alla går det de ska. Bete er som soldater får en gångs skull. 78 00:09:39,859 --> 00:09:44,649 -Civil i fred, soldat i krig. -Jag tillhår gardet! 79 00:09:44,779 --> 00:09:47,612 Just det - kom ihåg det. 80 00:10:10,499 --> 00:10:14,697 Inkræktarna 81 00:12:49,459 --> 00:12:54,214 Oversættning: Mads BIomqvisd Copyright Svensk Text AB 1996 82 00:13:23,939 --> 00:13:29,536 -De har visst byggt ett hav hær. -Koordinaterna ska stæmma. 83 00:13:29,659 --> 00:13:34,972 Antingen ær det fel på kartan, eller så har jag gått vilse. 84 00:13:57,659 --> 00:14:01,891 Kanalen måste ha fårskjutits av vind och regn. 85 00:14:02,019 --> 00:14:06,490 -Ska jag kontakta kompaniet? -Det behåvs inte. 86 00:14:06,619 --> 00:14:12,216 Om vi inte kan ta oss åver hær, och det verkar kårt- 87 00:14:12,339 --> 00:14:15,775 -så får vi gå tillbaka och bårja om. 88 00:14:22,379 --> 00:14:24,813 Hær borta! 89 00:14:45,179 --> 00:14:50,492 Det var som fan, någon har skjutit Rudolf med råda mulen. 90 00:14:52,939 --> 00:14:58,809 -Vem æger kanoterna, tror ni? -De bofasta, så ni ger fan i dem. 91 00:14:58,939 --> 00:15:05,492 -Tror ni att de flyter? -Visst, cajuntyperna anvænder dem. 92 00:15:05,619 --> 00:15:08,008 lnte nu. 93 00:15:11,419 --> 00:15:13,375 Ska vi ta dem? 94 00:15:13,499 --> 00:15:16,457 Gærna det, ryggen tar kål på mig. 95 00:15:16,579 --> 00:15:19,855 Då hinner vi træffa kvinnorna. 96 00:15:19,979 --> 00:15:24,052 -Vilka kvinnor? -Spencer har fixat damer. 97 00:15:24,179 --> 00:15:28,695 -Fruntimmer som væntar på oss. -Allt ær klart. 98 00:15:28,819 --> 00:15:31,538 Nolenes træskfnask. 99 00:15:31,659 --> 00:15:35,208 Det ær bra får stridsmoralen. 100 00:15:35,339 --> 00:15:39,696 Kvinnorna ær redo får en samlad framståt. 101 00:15:42,739 --> 00:15:45,299 Det ær inte våra kanoter. 102 00:15:45,419 --> 00:15:49,253 Det stæmmer, de ær inte våra. 103 00:15:49,379 --> 00:15:52,098 Nu hoppar vi i dem och drar. 104 00:15:52,219 --> 00:15:55,052 Du har inte fått någon order! 105 00:15:55,179 --> 00:16:00,537 -Hur ska vi annars ta oss dit? -Det ligger något i det. 106 00:16:00,659 --> 00:16:05,050 -Det ær klart som fan. Kom igen. -Vænta, Reece. 107 00:16:05,179 --> 00:16:10,048 Hur ska de kunna hæmta sina båtar på andra sidan? 108 00:16:10,179 --> 00:16:13,137 De kan anvænda dem vi læmnar kvar. 109 00:16:13,259 --> 00:16:16,296 Och vi behåver vår rekreation. 110 00:16:16,419 --> 00:16:19,138 Vad sæger ni, sergeant? 111 00:16:28,579 --> 00:16:31,889 Kår till. - Skriv en lapp, Bowden. 112 00:16:43,939 --> 00:16:48,330 Fæst hjælmarna i bæltet och skærp er. 113 00:16:50,539 --> 00:16:54,737 Skærpning! Fårsåk att se ut som soldater. 114 00:17:56,939 --> 00:17:58,930 Titta dær! 115 00:18:10,939 --> 00:18:14,011 Det måste vara deras kanoter. 116 00:18:16,539 --> 00:18:19,975 Hallå dær, læs lappen! 117 00:18:20,099 --> 00:18:22,408 Vi læmnade en lapp! 118 00:18:22,539 --> 00:18:25,099 Dumma vildar. 119 00:18:25,219 --> 00:18:29,929 De fårstår inte. Hoppas de hittar min lapp. 120 00:18:30,059 --> 00:18:35,452 -De kanske bara talar franska. -Talar någon av er franska? 121 00:18:35,579 --> 00:18:38,537 Voulez-vous knulla med mig? 122 00:18:38,659 --> 00:18:40,968 Lægg av! 123 00:18:41,099 --> 00:18:44,489 Vi kommer tillbaka med dem! 124 00:18:44,619 --> 00:18:47,975 Ge dem vad de tål - ta inga fångar! 125 00:18:55,499 --> 00:18:58,013 Fårbannade Stuckey! 126 00:18:58,139 --> 00:19:01,768 Paddla i land, Casper! 127 00:19:21,459 --> 00:19:24,815 -Sergeant! -Poole! 128 00:20:08,019 --> 00:20:11,250 -Ta betæckning! -De skåt honom! 129 00:20:11,379 --> 00:20:14,098 Hitåt, Spencer! 130 00:20:16,699 --> 00:20:21,898 -Vad fan ær det frågan om? -Jag kan inte se dem. 131 00:20:22,019 --> 00:20:26,968 -Var ær de? -Ducka! - Vi måste hæmta Poole. 132 00:20:27,099 --> 00:20:29,738 Jag håller utkik. 133 00:20:37,379 --> 00:20:40,132 Sætt fart! 134 00:21:45,659 --> 00:21:50,289 -De syns inte till. -Var fan ær kartan? 135 00:21:50,419 --> 00:21:55,618 -Han hade den i handen. -Jævlar, kompassen ær borta. 136 00:21:55,739 --> 00:22:01,257 -Hur gick det till? -Den hamnade i vattnet, så klart! 137 00:22:01,379 --> 00:22:05,895 -Och vems fel var det? -Varfår vælte du kanoterna? 138 00:22:06,019 --> 00:22:08,658 Det var du som bårjade! 139 00:22:08,779 --> 00:22:13,933 -Du greps av panik, ditt arsle! -Vill du se på panik? 140 00:22:29,899 --> 00:22:34,211 Vad fan sysslar ni med? Vi sitter i samma båt. 141 00:22:34,339 --> 00:22:37,137 Skaka hand nu. 142 00:22:42,699 --> 00:22:46,214 Det var bættre. - Var ær radion? 143 00:22:46,339 --> 00:22:51,538 -l vattnet, så klart. -Du ansvarade ju får den! 144 00:22:51,659 --> 00:22:56,289 Vi har en dåd man hær. Vad går vi nu? 145 00:22:56,419 --> 00:23:00,412 -Hæmnas på asen! -Jag ger order hær. 146 00:23:00,539 --> 00:23:03,656 -Nu drar vi. -Sergeanten, då? 147 00:23:03,779 --> 00:23:06,134 Vill du bæra honom? 148 00:23:06,259 --> 00:23:12,175 Han ær en flerfaldigt dekorerad soldat! Vi læmnar honom inte. 149 00:23:12,299 --> 00:23:17,817 -De kan hæmta honom. -Vi ska fullfålja vårt uppdrag. 150 00:23:17,939 --> 00:23:22,012 -Kom nu, Casper. -Vi læmnar honom inte! 151 00:23:22,139 --> 00:23:29,489 -Vem sæger det? -Nu har jag befælet, så håll kæften! 152 00:23:29,619 --> 00:23:32,292 Nu går vi. 153 00:23:52,699 --> 00:23:58,968 -Det var jævligt dumt att skjuta. -lngen beordrade dig att skjuta. 154 00:23:59,099 --> 00:24:04,014 -Det var ju bara lås ammunition. -Glåm det. 155 00:24:04,139 --> 00:24:08,929 Glåm det? Det var hans fel att en man dog. 156 00:24:09,059 --> 00:24:12,608 Det var inte Stuckey som skåt Poole. 157 00:24:12,739 --> 00:24:17,494 Vi får komma tillbaka senare och hæmnas. 158 00:24:17,619 --> 00:24:22,568 Visst, vi simmar några hundra meter och letar rætt på dem. 159 00:24:22,699 --> 00:24:26,374 Sen skjuter vi dem med låsa skott. 160 00:24:35,979 --> 00:24:41,849 Den hær floden går åsterut. Det ær bæst att ta den vægen. 161 00:24:41,979 --> 00:24:46,495 lnte om vi ska till motorvægen. Den ligger norrut. 162 00:24:46,619 --> 00:24:52,216 -Ta dig i arslet, Spencer. -Vi ær ju på væg åsterut. 163 00:24:52,339 --> 00:24:58,175 -Vi måste ditåt får att komma norrut. -Kan du ta det dær igen? 164 00:24:58,299 --> 00:25:04,056 -Kan någon rækna ut vart vi ska? -Fårst åsterut, sedan norrut. 165 00:25:04,179 --> 00:25:08,775 -Går som du vill. -Det kan du ge dig fan på. 166 00:25:08,899 --> 00:25:11,618 Rår på påkarna nu. 167 00:26:02,339 --> 00:26:09,051 Kalkon - kalkonkått kalkonskinn, kalkonfett och salt. 168 00:26:18,659 --> 00:26:20,775 Klarade ciggen sig? 169 00:26:20,899 --> 00:26:24,448 Ja, jag lyckades rædda ett paket. 170 00:26:26,619 --> 00:26:30,453 -Vi får dela på patronerna. -Patronerna? 171 00:26:30,579 --> 00:26:35,209 Reece har alltid med sig, ifall det dyker upp storvilt. 172 00:26:35,339 --> 00:26:40,333 l lægret visade han upp en ask 5,56:or. 173 00:26:40,459 --> 00:26:45,374 Vad fan ær det frågan om? Militærhemligheter? 174 00:26:45,499 --> 00:26:50,619 Glåm det, jag tog med mig en ask patroner får eget bruk. 175 00:26:50,739 --> 00:26:54,527 Båssan ær laddad och jag ær redo. 176 00:26:54,659 --> 00:26:58,572 -Ge mig ditt vapen. -Håll dig borta. 177 00:26:58,699 --> 00:27:04,251 -Vi delar på ammunitionen. -Skitsnack. 178 00:27:04,379 --> 00:27:07,371 -Den ær min. -Det ær inte rætt. 179 00:27:07,499 --> 00:27:10,377 Ge honom patronerna. 180 00:27:10,499 --> 00:27:14,333 Det ær en direkt order. Ge mig dem. 181 00:27:14,459 --> 00:27:18,372 Ett steg till, så får du vad du tål. 182 00:27:18,499 --> 00:27:22,856 Du kan få krigsrætt får det hær. 183 00:27:22,979 --> 00:27:27,291 Ge mig ammunitionen, annars sætter jag dit dig. 184 00:27:27,419 --> 00:27:29,853 Jag skiter i dig. 185 00:27:29,979 --> 00:27:34,052 Ge honom geværet. 186 00:27:34,179 --> 00:27:36,295 Nu! 187 00:27:55,339 --> 00:27:58,649 Jag tar Hardins och ger honom dem. 188 00:28:08,179 --> 00:28:10,773 Din ammunition. 189 00:28:14,539 --> 00:28:17,212 Kniven mot strupen. 190 00:28:17,339 --> 00:28:21,252 eær ded så man gør i EI paso? -Ja. 191 00:28:21,379 --> 00:28:25,338 Så går det till i mina hemtrakter. 192 00:28:25,459 --> 00:28:28,019 Var du inte kemiingenjår? 193 00:28:28,139 --> 00:28:33,896 Jo, och jag fårsåker undvika vapenviftande bondlurkar. 194 00:28:34,019 --> 00:28:39,616 Du vet hur det ær. Antingen har vi vapen eller rep. 195 00:28:39,739 --> 00:28:45,814 Lantislæsk och bondpaj. Vi ær inga ljus, men lattjo har vi. 196 00:28:58,619 --> 00:29:00,610 Vad går du? 197 00:29:00,739 --> 00:29:04,971 -Jag står vakt. Vill du ha? -Råker du sån skit? 198 00:29:05,099 --> 00:29:10,890 -Jag spelar inte i ditt lag. -Græs tar kål på segerviljan. 199 00:29:11,019 --> 00:29:13,897 Hur gick det får er i år? 200 00:29:14,019 --> 00:29:19,571 Det var ett mellanår. Vi vann tre och fårlorade sju. 201 00:29:19,699 --> 00:29:26,969 -Vad har du sjælv får jobb? -Mest sæljer jag græs till skolungar. 202 00:29:27,099 --> 00:29:30,091 Var glad att jag inte tror dig. 203 00:29:30,219 --> 00:29:36,374 Jag har storkunder som går i plugget och de vann sina tio matcher. 204 00:29:36,499 --> 00:29:39,696 Skitsnack kan jag vara utan. 205 00:29:40,739 --> 00:29:47,531 Lonnie, nær ska vi sparka det dær aset ænda tillbaka till El Paso? 206 00:29:47,659 --> 00:29:50,890 Så snart vi kommer till måtesplatsen. 207 00:29:51,019 --> 00:29:55,774 Sen ska vi hæmnas på kræken som skåt Poole. 208 00:29:57,979 --> 00:30:00,174 Lonnie? 209 00:30:00,299 --> 00:30:04,212 Tycker du att allt ær mitt fel? 210 00:30:04,339 --> 00:30:07,729 Glåm det, gjort ær gjort. 211 00:30:12,379 --> 00:30:16,133 Spelar ni kort nær Poole ær dåd? 212 00:30:16,259 --> 00:30:21,014 -Har du ett bættre fårslag? -Det kænns inte rætt. 213 00:30:21,139 --> 00:30:27,055 Poole ær dåd, det kan vi inte gåra något åt. Varfår inte spela kort? 214 00:30:29,259 --> 00:30:31,853 Det kænns inte rætt. 215 00:30:39,579 --> 00:30:41,774 Hitåt. 216 00:30:41,899 --> 00:30:44,254 Kom igen. 217 00:30:55,019 --> 00:31:00,218 -Borde de inte bårja undra var vi ær? -lnte æn. 218 00:31:00,339 --> 00:31:04,173 -Vi har inte hårt av oss. -Han har rætt. 219 00:31:04,299 --> 00:31:11,455 Det hær ær nationalgardet. Vi skulle vara vid bilarna får 20 minuter sen. 220 00:31:11,579 --> 00:31:17,893 Klockan två bårjar de fråga, klockan tre kollar de barerna. 221 00:31:18,019 --> 00:31:23,776 Klockan fem bårjar de fatta, halv åtta kontaktar de bataljonen. 222 00:31:23,899 --> 00:31:26,618 Men de invæntar gryningen. 223 00:31:28,979 --> 00:31:31,493 Dær ær stugan. 224 00:31:44,859 --> 00:31:48,169 -Dær ær den jæveln! -Var ær de andra? 225 00:31:48,299 --> 00:31:52,531 -Han ær ensam. -Vi tar tillfånga honom. 226 00:31:52,659 --> 00:31:56,572 Vi ær inget jævla medborgargarde! 227 00:31:56,699 --> 00:31:59,816 Sætt fart nu. 228 00:32:14,419 --> 00:32:16,569 Hår upp. 229 00:32:16,699 --> 00:32:21,648 Vi har hittat en av dem. Han finns 250 meter længre bort. 230 00:32:21,779 --> 00:32:26,569 eær han verkIigen en av dem? -Vad fan tror du? 231 00:32:26,699 --> 00:32:32,331 -Fårsåk att tala med honom fårst. -Ni går in som fårtrupp. 232 00:32:32,459 --> 00:32:35,417 Han måste åverrumplas. 233 00:32:35,539 --> 00:32:40,738 -Hårde du vad jag sa? -Vi snackar nær han ær vår fånge. 234 00:32:40,859 --> 00:32:47,856 Ni andra ær eftertruppen, håll er hundra meter bakom oss. Kom igen. 235 00:32:47,979 --> 00:32:53,417 -Jag vill ingå i fårtruppen. -Du går som du blir tillsagd. 236 00:33:25,819 --> 00:33:31,655 -Det hær ær vansinne. -Precis vad jag tænkte. 237 00:33:31,779 --> 00:33:36,807 -Smiter du alltid undan? -Du anmælde dig inte heller. 238 00:33:36,939 --> 00:33:40,375 Jag tæcker inte de dær idioterna. 239 00:33:42,099 --> 00:33:47,048 Deras chanser mot en træskråtta ær fifty-fifty. 240 00:34:14,739 --> 00:34:18,698 -Vad tar du dig till? -Håll kæften. 241 00:34:29,539 --> 00:34:32,007 Efter honom! 242 00:34:36,259 --> 00:34:38,773 Du fåljer med oss! 243 00:34:40,699 --> 00:34:44,487 Fårsvinn, du skulle gå efter oss! 244 00:34:44,619 --> 00:34:47,087 Uppdraget slutfårt. 245 00:34:47,219 --> 00:34:51,258 Du slåsade bort din skarpa ammunition! 246 00:34:55,059 --> 00:34:57,778 Jag greps inte av panik. 247 00:34:58,819 --> 00:35:01,697 Lugn, vi måste fårhåra honom. 248 00:35:03,899 --> 00:35:07,687 -Kapitulera. -Slæpp kniven. 249 00:35:07,819 --> 00:35:10,094 Slæpp kniven, får fan! 250 00:35:21,219 --> 00:35:26,373 Ska du spræcka kæken på honom? Han måste kunna prata. 251 00:35:26,499 --> 00:35:29,536 Kæften for næstan ned i råven. 252 00:35:29,659 --> 00:35:34,528 Hur fan ska han kunna tala om du spræcker hans kæke? 253 00:35:34,659 --> 00:35:38,811 Det ær hans problem. Fanskapet skåt Poole. 254 00:35:38,939 --> 00:35:43,888 Skit i honom. Nu kollar vi vad som finns i stugan. 255 00:35:53,659 --> 00:35:56,890 Kan du tala? 256 00:35:57,019 --> 00:36:00,978 Var ær dina kompisar? Hur många ær de? 257 00:36:02,179 --> 00:36:04,534 Vad fan sæger han? 258 00:36:04,659 --> 00:36:08,095 Han fångade några minkar i morse. 259 00:36:10,859 --> 00:36:15,979 Det var som fan... Gubben ær tjuvskytt. 260 00:36:16,099 --> 00:36:20,968 -Vi skjuter tjuvskyttarna. -Han har skjutit færdigt. 261 00:36:23,219 --> 00:36:27,497 -Vad ær det frågan om? -Vi har tagit en fånge. 262 00:36:30,979 --> 00:36:36,611 -En imponerande insats. -Fick ni kapa hans arm också? 263 00:36:41,699 --> 00:36:44,418 Han dådar fisk med dynamit. 264 00:36:45,859 --> 00:36:50,774 -Snacka om laglås typ. -Hær finns det prylar! 265 00:36:50,899 --> 00:36:55,051 Du låter bli att slå honom igen, Simms. 266 00:37:01,699 --> 00:37:06,648 -Var det du som nitade honom? -Det kan du ge dig fan på. 267 00:37:06,779 --> 00:37:08,849 Varfår det? 268 00:37:08,979 --> 00:37:14,133 -Jag blev væl fårbannad. -Du pallar inte får det hær. 269 00:37:14,259 --> 00:37:19,253 Bånor, majsgråt, spenat... lngen dålig proviant. 270 00:37:19,379 --> 00:37:24,328 Gevær, knivar, ammunition. Allt vi behåver. 271 00:37:25,459 --> 00:37:28,769 Det var en framgångsrik ræd. 272 00:37:28,899 --> 00:37:32,858 Vi tar det senare, nu fårhår vi fången. 273 00:37:38,099 --> 00:37:40,738 Cribbs, du binder fången. 274 00:37:40,859 --> 00:37:44,090 Han har bara en arm att binda om. 275 00:37:44,219 --> 00:37:48,178 Tala med honom fårst. - Talar du engelska? 276 00:37:48,299 --> 00:37:52,292 ær ded någon som daIar franska? Bowden? 277 00:37:57,179 --> 00:38:02,617 -Vad ær det med dig, coach? -Jag vill inte veta av dig mer. 278 00:38:13,859 --> 00:38:18,808 Jag går ett fårsåk. Jag læste lite franska i plugget. 279 00:38:22,699 --> 00:38:28,217 -Jag minns inte vad skjuta heter. -Fårsåk med "bang-bang". 280 00:38:38,979 --> 00:38:44,292 Han sæger visst att han inget har gjort. Han talar konstigt. 281 00:38:44,419 --> 00:38:48,253 -Jag såg ju honom! -Jag såg inget. 282 00:38:48,379 --> 00:38:53,578 lnte ens om han var enarmad. Han stod hundra meter bort. 283 00:39:09,699 --> 00:39:15,217 Vi tar med honom till staben får fårhår och rættegång. 284 00:39:15,339 --> 00:39:20,094 Fyll på era fæltflaskor, vi måste hærifrån. 285 00:39:52,139 --> 00:39:56,576 ldiot, det finns dynamit dær inne! 286 00:39:57,979 --> 00:40:00,049 Ta betæckning! 287 00:40:56,899 --> 00:41:01,131 -Dær fick han. -Utan tvekan. 288 00:41:02,339 --> 00:41:07,572 -Vad går du? Ska du sprænga oss? -Jag går det jag går. 289 00:41:07,699 --> 00:41:12,056 Varfår har du målat ett kors på bråstet? 290 00:41:12,179 --> 00:41:17,970 Det hår till skæmtet. Ett skæmt får korpraler, soldaten. 291 00:41:18,099 --> 00:41:22,331 Fan ta dig! Du sprængde all vår proviant! 292 00:41:22,459 --> 00:41:27,852 -Vapen, ammunition, mat... -lbland måste man gåra det rætta. 293 00:41:32,979 --> 00:41:36,767 Vi borde nog leta efter motorvægen. 294 00:41:42,739 --> 00:41:46,971 Nu går vi, Casper. Din lilla ræd ær åver nu. 295 00:41:49,139 --> 00:41:51,494 Nu går vi. 296 00:42:42,979 --> 00:42:45,413 Fårbannade Bowden. 297 00:42:45,539 --> 00:42:48,497 Vi blev av med hela krigsbytet. 298 00:42:48,619 --> 00:42:52,168 Nu kommer væl slækten sættande. 299 00:42:52,299 --> 00:42:55,336 Behåver vi oroa oss får dem længre? 300 00:42:55,459 --> 00:43:00,135 Det finns vissa som borde oroa sig mer æn vi. 301 00:43:00,259 --> 00:43:03,137 Det behåver du inte påpeka. 302 00:43:04,579 --> 00:43:07,889 De tror att ni får otur med er. 303 00:43:08,019 --> 00:43:13,696 Det kan stæmma. Mina svarta polare får aldrig tur med sig. 304 00:43:15,059 --> 00:43:17,527 Jo, gubbar... 305 00:43:19,339 --> 00:43:25,335 Jag beklagar det som hænde. Jag var alldeles får upprård. 306 00:43:25,459 --> 00:43:29,577 Ja, eller helt besinningslås. 307 00:43:29,699 --> 00:43:34,648 Jag beundrade sergeant Poole. Jag tyckte om honom. 308 00:43:34,779 --> 00:43:38,249 Jag hoppas att det ursæktar mig. 309 00:43:42,379 --> 00:43:47,772 -Med risk får att få en snyting... -Oroa dig inte får det. 310 00:43:51,419 --> 00:43:57,369 -Varfår hade du ett kors på bråstet? -Den straffande ængeln. 311 00:44:01,579 --> 00:44:06,858 -Jag trodde att du skulle fatta. -Jag beklagar, coach. 312 00:44:09,339 --> 00:44:12,775 Jag måste be de andra om ursækt. 313 00:44:20,619 --> 00:44:24,328 Vill veta en sak? 314 00:44:24,459 --> 00:44:28,498 Han ær vrickad. Så in i helvete vrickad. 315 00:44:28,619 --> 00:44:32,612 Det ær ingen nyhet, precis. 316 00:44:32,739 --> 00:44:37,051 ær ded aIId du kan sæga? Efter spelet han fick? 317 00:44:37,179 --> 00:44:43,698 Vad ska jag sæga? Han ær en dum fan som blev fårbannad. 318 00:44:43,819 --> 00:44:45,935 Han blev fårbannad. 319 00:44:46,059 --> 00:44:50,769 Så han målar sig och får ett vansinnesutbrott. 320 00:44:50,899 --> 00:44:56,576 Vad ska jag gåra åt det? Sætta honom i bur? Skjuta honom? 321 00:44:56,699 --> 00:45:00,135 Båda alternativen låter bra. 322 00:45:04,499 --> 00:45:10,335 -Kommer vi någonsin hærifrån? -Det kan inte ta mer æn två timmar. 323 00:45:24,259 --> 00:45:27,934 -Jesus! -Vad ska det dær betyda? 324 00:45:28,059 --> 00:45:34,407 -Det ær någon som torkar skinn. -Såvida de inte ær avsedda får oss. 325 00:45:44,979 --> 00:45:47,618 Vi ær åtta. 326 00:45:47,739 --> 00:45:52,813 Vet du vad det hær betyder? 327 00:45:52,939 --> 00:45:58,172 -Nu fortsætter vi. -Ja, hær går vi ingen nytta. 328 00:46:19,259 --> 00:46:25,937 -Var fan ær motorvægen, Casper? -Det kan inte vara långt kvar nu. 329 00:46:26,059 --> 00:46:32,498 -Nej, de har bara flyttat den en bit. -Fan ta dig, Spencer. 330 00:46:53,259 --> 00:46:56,171 Vi tar fem minuters rast. 331 00:46:56,299 --> 00:47:01,168 -Vi får orientera oss. -Vi har ingen kompass. 332 00:47:01,299 --> 00:47:05,895 -Kænner du till solen? -Upp i åst och ned i væst. 333 00:47:06,019 --> 00:47:09,295 Vi går fel, så kolla du solen. 334 00:47:10,699 --> 00:47:14,135 Det ær precis vad jag tænker gåra. 335 00:47:18,139 --> 00:47:21,495 -Vet han vad han går? -Vad tror du? 336 00:47:21,619 --> 00:47:26,454 -Varfår fåljer vi honom? -Han har hågst grad. 337 00:47:26,579 --> 00:47:29,935 Det hær ær en militær operation. 338 00:47:30,059 --> 00:47:34,416 Och det ska man få håra från dig. 339 00:47:42,659 --> 00:47:47,096 -Vad fan var det? -Hundar, så klart. 340 00:47:48,459 --> 00:47:53,772 -Jakthundar. -Då kan jægarna visa oss vægen. 341 00:47:53,899 --> 00:47:56,208 De nærmar sig. 342 00:47:57,259 --> 00:48:02,572 -Ja...suverænt! -Vi har jægare i nærheten, Casper! 343 00:48:04,619 --> 00:48:09,135 De kan visa oss hur vi kommer hærifrån! 344 00:49:31,979 --> 00:49:34,732 Jævlar, den bet mig... 345 00:49:34,859 --> 00:49:37,931 Fårbannade svin! 346 00:49:38,059 --> 00:49:40,937 Hur gick det, Cribbs? 347 00:49:41,059 --> 00:49:45,974 -Hur ær det med dig, Hardin? -Jag klarar mig. 348 00:49:46,099 --> 00:49:50,172 Svinen bussade hundarna på oss! 349 00:49:50,299 --> 00:49:55,248 -Hur kunde de gåra så? -Lægg av, Reece! 350 00:49:55,379 --> 00:49:59,338 -Det var inte hans hundar. -Vems sida står du på? 351 00:49:59,459 --> 00:50:02,257 lnte på din i alla fall. 352 00:50:02,379 --> 00:50:05,257 Lægg av, allihop! 353 00:50:05,379 --> 00:50:08,815 lnbårdes bråk gynnar bara fienden. 354 00:50:10,939 --> 00:50:15,410 Nu tar vi fem minuters rast och samlar oss. 355 00:50:15,539 --> 00:50:18,497 Och du lugnar ned dig. 356 00:50:34,619 --> 00:50:40,137 -Jag vill veta vad som pågår. -Vad menar du? 357 00:50:40,259 --> 00:50:46,732 Att jag blev omplacerad till Baton Rouge får ett halvår sen. 358 00:50:46,859 --> 00:50:49,817 Jag vet inget om Louisianas træsk. 359 00:50:49,939 --> 00:50:55,969 Jag skickas ut på en åvning och blir anfallen av galningar. 360 00:50:56,099 --> 00:50:58,977 Vad fan ær det frågan om? 361 00:50:59,099 --> 00:51:04,492 Låt mig tala om en sak. Jag ær bara en grabb från stan. 362 00:51:04,619 --> 00:51:07,770 Jag vet inte vad som pågår hær. 363 00:51:07,899 --> 00:51:11,938 Bara att några dårar tycks vilja dåda oss. 364 00:51:12,059 --> 00:51:16,769 Får att ett kræk skåt låsa skott mot dem. 365 00:51:16,899 --> 00:51:20,528 Och några kræk stal deras båtar. 366 00:52:20,739 --> 00:52:24,812 -Han bårjar bli tung. -Det ær inte långt kvar. 367 00:52:24,939 --> 00:52:29,137 -Kan vi inte læmna honom? -Nej, har jag sagt. 368 00:52:29,259 --> 00:52:33,218 -Fanskapet væger ett ton. -Sæg inte så om Poole. 369 00:52:33,339 --> 00:52:38,652 Han hår mig inte. Aset har kolat, jag talar om kroppen. 370 00:52:38,779 --> 00:52:43,534 -Vælj dina ord, sa jag. -Se upp! 371 00:52:45,739 --> 00:52:50,688 -Du håll på att trampa på dem. -Herrejesus! 372 00:52:52,099 --> 00:52:55,171 Vilka jævla prylar. 373 00:52:55,299 --> 00:52:57,415 Rena stålfittan. 374 00:53:00,459 --> 00:53:04,691 Vad ær det får fruntimmer du umgås med? 375 00:53:04,819 --> 00:53:08,858 -Sju stycken. -Precis som kaninerna. 376 00:53:08,979 --> 00:53:14,611 -De var åtta. -Varfår ær det bara sju saxar? 377 00:53:14,739 --> 00:53:20,336 eær de avsedda før oss? -Eller Louisianas sista sju bjårnar. 378 00:53:27,379 --> 00:53:30,815 -Vad frågade du? -Vad de går dær. 379 00:53:30,939 --> 00:53:33,897 Finns det fler, din jævel? 380 00:53:34,779 --> 00:53:38,454 -Jag snackar med dig. -Lægg av! 381 00:53:38,579 --> 00:53:41,491 De ska inte få besegra oss. 382 00:53:41,619 --> 00:53:44,338 Kom nu, vi ær snart framme. 383 00:53:44,459 --> 00:53:47,417 Sætt fart, Cribbs tar tæten. 384 00:53:47,539 --> 00:53:49,655 Kom igen, Tyrone! 385 00:53:54,179 --> 00:53:56,534 Varfår ska jag ta tæten? 386 00:53:56,659 --> 00:54:02,450 Jag vet inte var motorvægen ær! Du kan væl ta tæten sjælv? 387 00:54:02,579 --> 00:54:05,013 lnget prat i ledet! 388 00:54:26,219 --> 00:54:28,335 Herregud! 389 00:54:30,619 --> 00:54:36,171 Fader vår som ær i himmelen, helgat varde ditt namn. 390 00:54:36,299 --> 00:54:41,976 Tillkomme ditt rike; ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden. 391 00:54:42,099 --> 00:54:46,536 Vårt dagliga bråd giv oss i dag- 392 00:54:46,659 --> 00:54:52,575 -och fårlåt oss våra skulder, såsom ock vi fårlåta dem oss skyldiga æro. 393 00:54:52,699 --> 00:54:57,853 lnled oss icke i frestelse, utan fræls oss ifrån ondo. 394 00:54:57,979 --> 00:55:00,698 Ty riket ær ditt... 395 00:55:03,379 --> 00:55:08,817 Ty riket ær ditt... Ty riket ær ditt... 396 00:55:11,059 --> 00:55:14,813 Och makten och hærligheten i evighet. Amen. 397 00:55:19,819 --> 00:55:25,212 Vi ber till Dig som dåda mæn och ber om frælsning. 398 00:55:25,339 --> 00:55:30,777 Lægg av med det snacket! Det hær ær krig, punkt slut. 399 00:55:30,899 --> 00:55:36,610 Se ut som soldater, inte som brevbærare. Var stridsberedda. 400 00:55:36,739 --> 00:55:42,575 Det skymmer om en halvtimme, så vi får gå i bivack hær. 401 00:55:42,699 --> 00:55:45,975 Hær kan de inte smyga sig på oss. 402 00:55:49,419 --> 00:55:52,013 Ett ågonblick, Casp. 403 00:55:53,099 --> 00:55:55,772 Vi behåver snacka. 404 00:55:55,899 --> 00:56:02,054 l morgon lær helikoptrarna hitta oss om vi står på en åppen plats. 405 00:56:02,179 --> 00:56:08,778 -Cajuntyperna utgår enda faran. -Fiendens styrka ær obekant. 406 00:56:08,899 --> 00:56:13,689 Han kan terrængen, men vi har militær utbildning. 407 00:56:13,819 --> 00:56:19,257 -Jag vill bættra på våra odds. -Vad menar du, Spencer? 408 00:56:19,379 --> 00:56:25,011 De kanske bara vill ha pælsjægaren. Chansa och slæpp honom. 409 00:56:25,139 --> 00:56:29,610 Han dådade Poole! Han fåljer med oss! 410 00:56:29,739 --> 00:56:35,018 Vi vet inte om han dådade Poole. Han ær den fårste vi ståtte på! 411 00:56:35,139 --> 00:56:38,017 De tænker dåda oss allihop. 412 00:56:38,139 --> 00:56:44,135 Jag ær trått på det dær snacket! Bind fast fången vid ett træd. 413 00:56:44,259 --> 00:56:47,729 Simms tar fårsta vakten. 414 00:56:48,539 --> 00:56:51,611 Din dumme fan! 415 00:56:52,739 --> 00:56:56,175 Hår noga på nu, Spencer. 416 00:56:56,299 --> 00:56:59,575 l morgon går vi norrut med fången. 417 00:56:59,699 --> 00:57:05,251 Han som dådade Poole, och vars kompisar dådade Cribbs! 418 00:57:05,379 --> 00:57:10,009 Du kanske har glåmt att de var våra vænner. 419 00:57:12,019 --> 00:57:15,568 Nu packar vi upp och lægger oss. 420 00:57:15,699 --> 00:57:18,054 lngen eld i natt. 421 00:57:52,979 --> 00:57:57,495 -Hur ær det med dig? -Det ær ingen fara. 422 00:57:57,619 --> 00:58:00,816 Det om pælsjægaren kan stæmma. 423 00:58:02,299 --> 00:58:08,056 -Varfår sa du inget? -Jag tror knappt att det hænder. 424 00:58:08,179 --> 00:58:14,334 -Tala om nær du bårjar gåra det. -Problemet ær inte vad jag tror. 425 00:58:14,459 --> 00:58:19,852 -Vad ær problemet då? -Hur længe ska Casper få leda oss? 426 00:58:19,979 --> 00:58:23,608 Han verkar gå i cirklar. 427 00:58:23,739 --> 00:58:27,288 -Och? -Vi behåver nog en ny ledare. 428 00:58:28,979 --> 00:58:34,337 -Anmæler du dig frivilligt? -Jag ær grångålingen hær. 429 00:58:34,459 --> 00:58:40,136 Du kænner dem, och jag brukar inte anmæla mig som frivillig. 430 00:58:42,379 --> 00:58:48,568 Du tar priset. Så jag ska frivilligt utsætta mig får krigsrætt? 431 00:58:52,499 --> 00:58:55,457 Ta dig i arslet. 432 00:59:06,339 --> 00:59:10,412 -Det har hænt en sak. -Splitter... 433 00:59:12,819 --> 00:59:16,334 Jag tillverkar en granat. 434 00:59:16,459 --> 00:59:22,978 -Låsa skott kan rædda liv. -lnget skitsnack, det hær ær viktigt. 435 00:59:23,099 --> 00:59:27,411 Det ær Bowden. Han vægrar att prata. 436 00:59:27,539 --> 00:59:32,693 Spencer tror att han ær galen, och jag håller med. 437 00:59:53,299 --> 00:59:55,369 Hår på, Bowden. 438 00:59:55,499 --> 01:00:00,778 Det har varit jobbigt, så jag fårstår om du mår dåligt. 439 01:00:00,899 --> 01:00:03,857 Vi kan væl tala ut om det. 440 01:00:06,539 --> 01:00:09,133 Ut med språket. 441 01:00:17,059 --> 01:00:21,052 Det ær en order. Prata med oss, får fan! 442 01:00:28,699 --> 01:00:33,215 -lnte vet jag. -Det går jag - den jæveln ær rubbad. 443 01:00:35,499 --> 01:00:38,889 Vad ska vi gåra med honom? 444 01:00:39,019 --> 01:00:42,978 -Låt honom vara. -l helvete heller! 445 01:00:43,099 --> 01:00:46,330 Han gjorde faktiskt en bomb. 446 01:00:46,459 --> 01:00:51,658 -Vi får binda honom. -Ja, han ær alldeles får farlig. 447 01:00:51,779 --> 01:00:56,455 -Anvænd huvudet, Casper! -Han har rætt. 448 01:00:56,579 --> 01:01:03,132 Det skadar inte att binda honom, vi har ingen nytta av honom. 449 01:01:03,259 --> 01:01:08,174 -Det har vi aldrig haft. -Vi mister ju eldkraft! 450 01:01:08,299 --> 01:01:14,534 -Hæmta ett rep, får helvete! -Fårsåk inte sticka upp igen! 451 01:01:14,659 --> 01:01:17,492 Det hær ær ingen jækla lek! 452 01:01:23,259 --> 01:01:28,697 Jag har tolv meter rep i ryggsæcken. Hæmta det, Simms. 453 01:02:30,419 --> 01:02:35,413 -Vad fan sysslar du med? -Han ska tala med mig. 454 01:02:38,459 --> 01:02:41,735 -Slæpp honom. -Lægg dig inte i. 455 01:02:43,019 --> 01:02:46,614 Slæpp honom, sa jag. 456 01:02:48,979 --> 01:02:51,174 ær du nøjd nu? 457 01:02:55,659 --> 01:03:00,608 Det var andra gången. Den hær gången ska du få igen. 458 01:03:01,459 --> 01:03:06,977 -Du ska få vad du fårtjænar. -Ska jag skjuta skallen av dig? 459 01:03:07,099 --> 01:03:11,058 Så mycket stake ær det inte i dig. 460 01:03:15,579 --> 01:03:17,809 Som du vill. 461 01:04:08,099 --> 01:04:11,648 Dåda honom! Dåda honom! 462 01:04:27,139 --> 01:04:29,812 Han ær dåd. 463 01:04:29,939 --> 01:04:32,009 Reece ær dåd. 464 01:04:33,139 --> 01:04:36,495 Din fånge flydde visst, Casper. 465 01:04:38,139 --> 01:04:41,370 Lonnie! 466 01:04:41,499 --> 01:04:43,808 Slæpp mig, får fan! 467 01:04:43,939 --> 01:04:47,534 Du ska få igen, din jævel! 468 01:05:04,699 --> 01:05:09,853 -Hur många fler ska vi læmna kvar? -lnga fler. 469 01:05:13,579 --> 01:05:16,218 Håll kæften! 470 01:05:16,339 --> 01:05:22,096 Det gæller er allihop! Håll kæften och græv graven! 471 01:05:22,219 --> 01:05:24,858 Græv sjælv, du dådade honom! 472 01:05:24,979 --> 01:05:29,575 Får sista gången, håll kæften och græv! 473 01:05:29,699 --> 01:05:33,738 Och inget mer skitsnack från dig heller! 474 01:05:38,899 --> 01:05:41,971 Går som han sæger, får fan! 475 01:06:03,779 --> 01:06:09,649 ær man inde mendaId førberedd, ær chansen att åverleva- 476 01:06:09,779 --> 01:06:12,930 -betydligt sæmre. 477 01:06:13,059 --> 01:06:15,937 Vi bårjar tråttna på det dær. 478 01:06:16,059 --> 01:06:18,778 Jag går mitt bæsta! 479 01:06:18,899 --> 01:06:23,495 Det hjælper inte att citera handboken. 480 01:06:24,979 --> 01:06:27,812 Skulle du klara det bættre? 481 01:06:27,939 --> 01:06:33,411 Jag ær gruppchef, du ær inte ens korpral! 482 01:06:33,539 --> 01:06:36,895 Jag bårjar tråttna på den hær skiten. 483 01:06:37,019 --> 01:06:42,571 Jag håller med Spencer. Du hittar aldrig motorvægen. 484 01:06:44,059 --> 01:06:50,373 Du lovade mig att svinet från Texas skulle stællas infår krigsrætt. 485 01:06:50,499 --> 01:06:55,175 Sjælvklart, han dådade en av sina egna. 486 01:06:55,299 --> 01:06:59,133 -Då står jag på din sida. -Hardin? 487 01:07:00,499 --> 01:07:04,492 Vad fan ska vi råsta får? Nu går vi. 488 01:07:06,739 --> 01:07:09,572 Nu går vi hem, Bowden. 489 01:07:11,019 --> 01:07:14,056 Du kan inte bara ge dig av, Spencer. 490 01:07:14,179 --> 01:07:19,617 -Vi ær en grupp - grupp Bravo. -Ni deserterar. 491 01:07:19,739 --> 01:07:22,617 Det kan du ge dig fan på. 492 01:07:23,699 --> 01:07:25,690 Kommer ni? 493 01:07:25,819 --> 01:07:28,538 Kom igen, Stuckey. 494 01:07:57,699 --> 01:08:02,932 -Hur ær det med armen? -Det ær ingen fara. 495 01:08:03,059 --> 01:08:08,577 ærIigd daIat, så var reece en riktig skitståvel. 496 01:08:08,699 --> 01:08:12,374 Jag vill inte snacka om det. 497 01:08:12,499 --> 01:08:18,574 -Det kanske var sjælvfårsvar. -Nu glåmmer vi det! Gjort ær gjort. 498 01:08:23,019 --> 01:08:26,853 Spencer, vad har vi får chanser? 499 01:08:26,979 --> 01:08:29,618 Du ær alltid så smart. 500 01:08:29,739 --> 01:08:33,209 Nu har du befælet, så du får svara. 501 01:08:33,339 --> 01:08:37,218 De letar med helikopter och hundar. 502 01:08:37,339 --> 01:08:40,775 Jag har fått nog av hundar. 503 01:08:40,899 --> 01:08:45,177 De som letar får lov att hitta oss snabbt. 504 01:09:52,739 --> 01:09:57,859 -Vad fan står på, Simms? -Jag tyckte jag såg något. 505 01:09:57,979 --> 01:10:01,415 -Dær borta. -Jag hårde inget. 506 01:10:01,539 --> 01:10:06,329 -lnte jag heller. -Ni måste ha hårt det! 507 01:10:06,459 --> 01:10:09,496 Du ådslar bara kulor. 508 01:10:09,619 --> 01:10:12,087 Det finns inget dær. 509 01:10:12,219 --> 01:10:15,416 Fan ta dig! Nu fortsætter vi. 510 01:10:41,459 --> 01:10:43,689 Era jævlar! 511 01:11:20,139 --> 01:11:24,929 -Jesus... -De har grævt upp allihop! 512 01:12:13,459 --> 01:12:15,814 Ta betæckning! 513 01:12:41,819 --> 01:12:45,494 Vi ær instængda. Tæck mig, Simms. 514 01:12:45,619 --> 01:12:51,888 -Jag har bara lås ammunition. -Hur fan ska vi då kunna strida? 515 01:12:52,019 --> 01:12:57,696 -Fråga inte mig, det ska du veta! -Skjut dina låsa skott då! 516 01:13:32,339 --> 01:13:36,332 -Vi har fyra skott. -Dina ær slut, ditt kræk. 517 01:13:36,459 --> 01:13:38,814 Var beredd. 518 01:13:55,699 --> 01:13:59,135 Vi får retirera! 519 01:13:59,259 --> 01:14:02,808 Retirera! Tillbaka! 520 01:14:37,539 --> 01:14:42,010 Hår ni? Lyssna! 521 01:14:45,659 --> 01:14:48,253 Jag hår inget. 522 01:14:51,179 --> 01:14:54,091 Nu hår jag. 523 01:15:49,779 --> 01:15:55,172 Såg han oss, kommer han tillbaka. Han kan inte landa hær. 524 01:15:59,659 --> 01:16:01,775 Var ær Stuckey? 525 01:16:27,339 --> 01:16:29,295 Hjælp! 526 01:16:51,899 --> 01:16:54,129 Stuckey! 527 01:16:56,899 --> 01:16:59,015 Fan också! 528 01:16:59,139 --> 01:17:04,088 Jag letar med Hardin och Bowden, Casper går med Simms. 529 01:17:04,219 --> 01:17:10,010 -De som hittar honom signalerar. -Om vi inte hittar honom, då? 530 01:17:10,139 --> 01:17:17,773 Vænta en timme, skjut fem låsa skott sedan ett var femte minut. Kom igen. 531 01:17:46,339 --> 01:17:50,252 Stuckey! Var ær du, din bondlurk? 532 01:18:11,179 --> 01:18:13,409 Fårbannade svin. 533 01:18:14,819 --> 01:18:19,449 Gå tillbaka till de andra. Sætt fart! 534 01:18:19,579 --> 01:18:22,651 -Du ær galen! -Ge dig ivæg nu. 535 01:19:41,299 --> 01:19:45,087 Jag gjorde inget fel. 536 01:19:45,219 --> 01:19:48,609 Jag har inte hær att gåra. 537 01:19:48,739 --> 01:19:52,129 Jag har inte hær att gåra! 538 01:20:00,659 --> 01:20:03,014 Stuckey! 539 01:20:25,579 --> 01:20:29,174 Nu hår fienden var vi ær. 540 01:20:29,299 --> 01:20:32,735 Hittills har de hittat oss ændå. 541 01:20:34,219 --> 01:20:37,928 Casper! 542 01:20:38,059 --> 01:20:40,414 Simms! 543 01:20:43,059 --> 01:20:45,527 Nu går vi. 544 01:20:47,819 --> 01:20:53,769 Vi måste tænka på oss sjælva. Klarar de sig, så klarar de sig. 545 01:21:34,899 --> 01:21:39,848 Vilken delstat - de skickar en enda jævla helikopter! 546 01:21:39,979 --> 01:21:43,016 Ska de skicka ut nationalgardet? 547 01:21:43,139 --> 01:21:48,088 Civil i fred, soldat i krig, jag tillhår gardet. 548 01:21:51,219 --> 01:21:53,733 Vill du snacka? 549 01:21:53,859 --> 01:21:56,214 Coach! 550 01:22:01,019 --> 01:22:05,012 -Vilken sport ær han coach i? -Football. 551 01:22:05,139 --> 01:22:08,449 Han ær visst historielærare också. 552 01:22:08,579 --> 01:22:12,254 Nu tillhår han det fårgångna sjælv. 553 01:22:13,419 --> 01:22:18,368 Snart går vi också det, om det inte hænder något. 554 01:22:23,939 --> 01:22:29,297 l morgon sitter du i gillestugan och lyssnar på frugans gnæll. 555 01:22:29,419 --> 01:22:34,891 -Jag har ingen gillestuga. -Jag kåper en om vi klarar oss. 556 01:22:37,539 --> 01:22:41,088 Hur længe har du varit gift? 557 01:22:41,219 --> 01:22:45,531 -l fem år. eær du IyckIig? 558 01:22:46,979 --> 01:22:49,573 Som i lyckligt gift. 559 01:22:51,819 --> 01:22:54,936 Jag gillar henne, hon har humor. 560 01:22:55,059 --> 01:22:58,290 Hur så? 561 01:22:58,419 --> 01:23:03,891 Om bara jag skulle klara mig, kanske jag hælsar på henne. 562 01:23:05,379 --> 01:23:09,418 Hon har humor, sa jag - inte jag. 563 01:23:09,539 --> 01:23:13,498 Min humor ær också rætt anstrængd nu. 564 01:23:17,259 --> 01:23:24,210 Eftersom de fick tillbaka jægaren, måste de jaga oss får nåjes skull. 565 01:23:26,899 --> 01:23:32,371 Har du några fårslag eller konstaterar du bara faktum? 566 01:23:32,499 --> 01:23:35,571 Får mig finns bara ett faktum. 567 01:23:37,179 --> 01:23:40,888 Jag vill leva. 568 01:23:41,019 --> 01:23:47,538 Jag vet inte hur jag ska bæra mig åt, men jag ska ta mig hærifrån. 569 01:23:50,459 --> 01:23:55,010 Glåm inte att hålla en plats åt mig. 570 01:23:56,859 --> 01:23:59,453 Lita på mig. 571 01:25:13,259 --> 01:25:15,489 Stackars sate. 572 01:25:16,779 --> 01:25:20,328 Jag dådar er bara i nådfall. 573 01:25:20,459 --> 01:25:26,409 Det går en flod på andra sidan. Fålj den væsterut. 574 01:25:26,539 --> 01:25:30,054 Det ligger en væg en bit bort. 575 01:25:30,179 --> 01:25:33,888 -Vad ær det frågan om? -Fattar du inte? 576 01:25:34,019 --> 01:25:38,695 Vi bor hær, och ingen ska jævlas med oss. 577 01:25:38,819 --> 01:25:45,418 Han dær, då? Var det sjælvmord eller fick han hjælp av dina vænner? 578 01:25:49,179 --> 01:25:55,209 Ni borde nog sticka. Mina vænner ær inte lika trevliga som jag. 579 01:25:55,339 --> 01:26:02,051 -Ska vi sæga tack? -Du ska inte sæga nåt...soldaten. 580 01:26:30,979 --> 01:26:32,970 Dær borta. 581 01:26:36,059 --> 01:26:39,369 En lastbil...en jævla lastbil! 582 01:27:21,579 --> 01:27:25,811 Har ni gått vilse? 583 01:27:25,939 --> 01:27:28,453 Vill ni ha skjuts? 584 01:27:28,579 --> 01:27:31,332 Herregud, ja. 585 01:27:31,459 --> 01:27:35,657 Hoppa upp dær bak. 586 01:27:35,779 --> 01:27:38,657 Kår ni till nærmaste stad? 587 01:27:38,779 --> 01:27:41,247 Just det. 588 01:28:59,139 --> 01:29:02,654 Det kan inte vara Catahoula. 589 01:29:02,779 --> 01:29:05,896 Vad hænde med staden vi skulle till? 590 01:29:06,019 --> 01:29:08,772 Det måste vara den hær. 591 01:29:08,899 --> 01:29:14,257 -Var finns det en telefon? -Vi har el, men ingen telefon. 592 01:29:14,379 --> 01:29:19,692 -Vi vill till en stad med telefon. eæd først, vi åker senare. 593 01:29:19,819 --> 01:29:23,812 -Vi vill åka nu. -Ta ett glas. 594 01:29:23,939 --> 01:29:27,409 Ha lite trevligt med oss, slæpp loss. 595 01:29:27,539 --> 01:29:32,693 -Ni kan ringa senare. -Jag ska visa var ni kan tvætta er. 596 01:29:59,779 --> 01:30:03,454 -Var kan man tvætta sig? -Dær borta. 597 01:30:17,579 --> 01:30:20,298 Vad sæger du? 598 01:30:21,699 --> 01:30:26,773 Jag kænner mig bættre. Renare, i alla fall. 599 01:30:26,899 --> 01:30:29,493 Kænner du dig tryggare? 600 01:30:29,619 --> 01:30:32,929 Jag skulle knappast våga sova. 601 01:30:34,299 --> 01:30:38,656 Vi kanske ska leta efter staden sjælva. 602 01:30:38,779 --> 01:30:44,615 Varfår det? De kan hitta oss i træsket. Vi ær tryggare hær. 603 01:30:46,179 --> 01:30:51,697 Kår till, men vi åker hærifrån med fårsta bæsta bil. 604 01:31:28,619 --> 01:31:32,658 Slappna av, de andra ær långt borta. 605 01:31:32,779 --> 01:31:35,737 Slappna av får du gåra sjælv. 606 01:33:36,939 --> 01:33:39,612 Kolla in de dær två. 607 01:33:39,739 --> 01:33:45,052 De som kliver ur båten. Var det de som jagade oss? 608 01:33:45,179 --> 01:33:50,890 -lnte vet jag, jag såg dem aldrig. -Jag tror att det var de. 609 01:33:51,019 --> 01:33:53,579 Bli inte paranoid nu. 610 01:33:53,699 --> 01:33:58,215 Jag har goda skæl. De måste dåda vittnena. 611 01:33:58,339 --> 01:34:01,729 Det kan de inte gåra infår alla. 612 01:35:35,779 --> 01:35:38,373 Slappna av nu.