1 00:03:44,855 --> 00:03:48,052 100.000 fod. skal vi stikke snuden op i rummet, Frank? 2 00:03:48,215 --> 00:03:51,764 Nej, det er nok. Vi nærmer os varmegrænsen. Vi flader ud. 3 00:03:51,935 --> 00:03:55,052 Falcon kalder Recover One. Begynder nedstigning. 4 00:03:59,015 --> 00:04:02,530 Forstået, Daidalos. Jeg har jer på skærmen, Frank. 5 00:04:05,975 --> 00:04:07,806 Miss oktober. 6 00:04:27,175 --> 00:04:30,724 Bing! 110.000. etage! Dameundertøj! 7 00:04:33,615 --> 00:04:38,814 - Hørte du det, Hawk? - Ja, ja. Hun snakker bare til mig. 8 00:04:38,975 --> 00:04:42,490 - Du stoler da på mig, ikke? - Vi går ned nu. Det er en ordre. 9 00:04:42,655 --> 00:04:44,771 Åh nej. Ikke igen. 10 00:04:47,095 --> 00:04:49,529 Frank. se der. 11 00:04:53,735 --> 00:04:58,855 Det er der, vi skal hen. Jeg ved ikke hvordan, og jeg ved ikke hvornår. . . 12 00:04:59,015 --> 00:05:04,612 Flyv til Månen ud og leg med mig blandt stjernerne 13 00:05:11,135 --> 00:05:13,603 Kom nu, skat. 14 00:05:16,055 --> 00:05:19,411 Går du ud og skubber lidt? 15 00:05:32,095 --> 00:05:33,733 Vi må ud! 16 00:05:33,895 --> 00:05:39,208 I 112.000 fods højde?! Er du sindssyg? 17 00:05:40,375 --> 00:05:45,085 Ellers overlever vi ikke. slå alarm. Vi styrter! 18 00:05:45,255 --> 00:05:50,204 - Jeg mister ikke et skib til. - Gør det nu bare! 19 00:05:54,375 --> 00:05:57,173 Jeg tæller til en. Klar? En. 20 00:06:13,095 --> 00:06:17,964 Den sindssyge skid var nær endt som insektmos på en forrude. 21 00:06:26,775 --> 00:06:32,054 Det her er livet! Den, der kommer først ned, har vundet! 22 00:07:19,335 --> 00:07:22,133 112.000 fod, og jeg har det fint! 23 00:07:24,975 --> 00:07:30,049 - Du skal altid presse citronen, ikke? - Det er det, jeg er bedst til. 24 00:07:39,455 --> 00:07:42,731 Så er det godt, gutter. 25 00:07:42,895 --> 00:07:45,967 Hold nu op. 26 00:07:56,495 --> 00:08:00,773 Er det røg, jeg kan lugte? Der er vist brand ude ved Ridgecrest. 27 00:08:02,855 --> 00:08:08,487 - Vi styrtede med X-2'eren. - Min X-2'er til 4 millioner dollars? 28 00:08:08,655 --> 00:08:12,614 Er det den X-2'er, du taler om? 29 00:08:12,775 --> 00:08:16,006 Vi satte både hastigheds- og højderekord. 30 00:08:16,175 --> 00:08:19,850 Og slog frit fald-rekorden med 30.000 fod. 31 00:08:21,455 --> 00:08:25,414 Tre fly på ti måneder. Det må også være en rekord. 32 00:08:25,575 --> 00:08:29,887 Motoren satte ud. Flyet snurrede rundt. Vi kunne ikke rette det op. 33 00:08:31,095 --> 00:08:35,247 Men i kom ned. Det er det vigtigste. 34 00:08:37,375 --> 00:08:40,492 Og i kom. . . 35 00:08:40,655 --> 00:08:42,885 lige i tide, Frank. 36 00:08:45,695 --> 00:08:50,371 Goddag, ærede presse. Jeg er major Bob Gerson, United tates Air Force. 37 00:08:50,535 --> 00:08:57,213 Jeg står her med et direktiv fra USA's præsident. 38 00:08:58,175 --> 00:09:02,566 Der står: "Med omgående virkning skal flyvevåbnets involvering -" 39 00:09:02,735 --> 00:09:07,445 "- i tests og udforskning af den ydre atmosfære ophøre. " 40 00:09:07,615 --> 00:09:09,412 "Et nyt civilt organ -" 41 00:09:09,575 --> 00:09:13,693 "- National Aeronautics and space Administration oprettes i dag. " 42 00:09:13,855 --> 00:09:16,767 Projekt Daidalos afsluttes hermed. 43 00:09:16,935 --> 00:09:21,087 - Dets mission er fuldført. - Er flyvevåbnet ude? 44 00:09:21,255 --> 00:09:25,214 Hvad med piloterne? Hvem bliver den første amerikaner i rummet? 45 00:09:25,375 --> 00:09:29,129 Der er truffet en beslutning. Efter en grundig søgning - 46 00:09:29,295 --> 00:09:33,652 - har vi fundet den bedst egnede til en mission af denne betydning. 47 00:09:33,815 --> 00:09:38,013 Denne opgave kræver styrke, både mentalt og fysisk - 48 00:09:38,175 --> 00:09:40,848 - og i flyvevåbnets bedste tradition - 49 00:09:41,015 --> 00:09:45,167 - en evne til at parere ordrer til punkt og prikke. 50 00:09:45,335 --> 00:09:47,724 Her er Maryanne - 51 00:09:47,895 --> 00:09:52,525 - den første amerikaner, der bliver sendt op i rummet. 52 00:10:07,495 --> 00:10:11,693 - Se, Frank. Hun vil give dig hånden. - Dit dumme svin. 53 00:10:11,855 --> 00:10:16,212 Giv hende hånden til ære for kameraerne. Det er en ordre. 54 00:10:34,015 --> 00:10:36,654 NU 55 00:10:41,495 --> 00:10:44,612 Den reagerer bare ikke. 56 00:10:50,415 --> 00:10:53,725 Mine damer og herrer, det er flyveleder Sara Holland. 57 00:10:53,895 --> 00:10:59,208 Hun har fulgt med og forsikrer mig for, at der er styr på problemet. 58 00:11:00,415 --> 00:11:02,406 Godmorgen. 59 00:11:02,575 --> 00:11:06,329 om nogle måske ved, opdagede en atmosfærisk undersøgelse - 60 00:11:06,495 --> 00:11:11,728 - at den russiske kommunikations- satellit Ikon taber højde. 61 00:11:11,895 --> 00:11:16,844 Computermodeller har beregnet en jævn acceleration. 62 00:11:17,015 --> 00:11:22,851 Der er systemfejl i satellittens navigations- og styreelektronik. 63 00:11:23,015 --> 00:11:28,885 Hvis vi ikke får korrigeret kursen inden for de næste 30-40 dage - 64 00:11:29,055 --> 00:11:31,853 - genindtræder satellitten i Jordens atmosfære. 65 00:11:32,015 --> 00:11:35,405 Og styrter ned? 66 00:11:35,575 --> 00:11:40,524 Hr. general, Ikon har været oppe i 14 år. De holder ikke længere. 67 00:11:40,695 --> 00:11:46,088 Den styrter formentlig ned i havet eller brænder op i atmosfæren. 68 00:11:46,255 --> 00:11:50,328 Jeg synes, vi skal lade den gøre det. 69 00:11:51,895 --> 00:11:56,525 Mit land er NASA og Deres udenrigsministerium taknemmelig. 70 00:11:56,695 --> 00:11:59,926 Men vi må ikke miste Ikon. 71 00:12:00,095 --> 00:12:04,327 Ikon er ikke blot en russisk kommunikationssatellit. 72 00:12:04,495 --> 00:12:07,885 Det er den eneste russiske kommunikationssatellit. 73 00:12:08,055 --> 00:12:14,767 De kender til landets omstrukturering. Hvis vi mister al telekommunikation - 74 00:12:14,935 --> 00:12:19,690 - indtil vi kan erstatte Ikon, ender det med kaos. 75 00:12:19,855 --> 00:12:24,007 Og måske endda med borgerkrig. 76 00:12:26,055 --> 00:12:30,810 Det er svært at tro, i kun har en satellit deroppe. 77 00:12:32,375 --> 00:12:35,890 Kan vi ikke bare overføre arbejdsbyrden? 78 00:12:36,055 --> 00:12:38,285 Gene. . . Undskyld, Sara. 79 00:12:38,455 --> 00:12:41,652 Præsidenten har givet os besked på at hjælpe russerne - 80 00:12:41,815 --> 00:12:45,285 - vores partnere i den internationale rumstation. 81 00:12:45,455 --> 00:12:49,164 Og jeg forsikrer Dem for, at vi vil løse problemet. 82 00:12:49,335 --> 00:12:51,212 Det er en bagatel. 83 00:12:51,375 --> 00:12:54,128 Du lyver dem op i deres åbne ansigt. 84 00:12:54,295 --> 00:12:57,093 Det er spild af penge og mine folks tid. 85 00:12:57,255 --> 00:13:01,931 Du er en fandens dygtig ingeniør, men du ved ikke en skid om politik. 86 00:13:02,095 --> 00:13:08,409 Når vi hjælper russerne, viser vi vores gode vilje. Det er uvurderligt. 87 00:13:13,095 --> 00:13:16,246 Den er helt død. 88 00:13:16,415 --> 00:13:19,134 Prøv at lade være med at tale til satellitten. 89 00:13:19,295 --> 00:13:22,924 Du har jo adgangskoden. slå styresystemet fra. 90 00:13:23,095 --> 00:13:27,532 Vil du regne det her ud? styresystemet er fra kridttiden! 91 00:13:27,695 --> 00:13:32,849 De forstår det ikke engang. Det er præ mikroprocessorer. Præ alt. 92 00:13:33,015 --> 00:13:38,453 Ham, der har lavet det her lort, må være i arbejdslejr i Sibirien. 93 00:13:38,615 --> 00:13:41,607 Kan man gå ind på skylab herfra? 94 00:13:41,775 --> 00:13:44,164 Hvad dælen har det med sagen at gøre? 95 00:13:44,335 --> 00:13:49,284 Du er en god politiker, men du ved ikke en skid om teknik. 96 00:13:49,455 --> 00:13:52,970 Det er styresystemet fra skylab. 97 00:13:53,135 --> 00:13:55,569 Det kan ikke passe. 98 00:13:55,735 --> 00:13:59,694 Det er muligt, der er ligheder, men det kan ikke være det samme. 99 00:13:59,855 --> 00:14:03,325 Jeg søger på konstruktøren. 100 00:14:04,735 --> 00:14:07,488 Det behøver du sgu ikke. 101 00:14:07,655 --> 00:14:11,773 - Det var Francis D. Corvin. - Er han død? 102 00:14:13,815 --> 00:14:16,283 Kun, hvis jeg er heldig. 103 00:14:20,055 --> 00:14:24,651 Skal jeg læse brugsanvisningen en gang til? 104 00:14:26,335 --> 00:14:29,133 Nu skal jeg sige dig noget, min egen. 105 00:14:29,295 --> 00:14:33,607 Den er skrevet af den japaner, som lavede skidtet. 106 00:14:33,775 --> 00:14:37,688 Den er blevet oversat af en eller anden gringo, en forvist amerikaner - 107 00:14:37,855 --> 00:14:41,052 - som ikke kunne få et arbejde her i landet. 108 00:14:41,215 --> 00:14:45,686 Så har en japaner nok oversat det igen bare for en sikkerheds skyld. 109 00:14:45,855 --> 00:14:50,451 Vi har ikke brug for den vejledning. Overhovedet ikke. 110 00:14:53,055 --> 00:14:58,049 - Døren til huset er altså låst. - Pyt med det. 111 00:15:01,295 --> 00:15:04,970 - Har du glemt batterierne? - Ja. 112 00:15:05,135 --> 00:15:08,127 Men nu har jeg dig her i garagen. 113 00:15:08,295 --> 00:15:11,526 Lugten af benzin, kunstgødning. . . 114 00:15:11,695 --> 00:15:17,053 Hvad så, skat? Hvad siger du til et par omgange på vaskemaskinen? 115 00:15:17,215 --> 00:15:20,525 - Jeg tænder lige dyret. . . - Hjælp! 116 00:15:20,695 --> 00:15:24,529 Jeg er spærret inde i garagen med en gammel gris! 117 00:15:24,695 --> 00:15:28,210 - Gjorde vi det ikke for 20 år siden? - Jo. 118 00:15:39,775 --> 00:15:41,572 Dr. Corvin? 119 00:15:46,615 --> 00:15:51,052 - Ja. - Undskyld. Forstyrrer jeg? 120 00:15:52,815 --> 00:15:55,932 - Ja. - Jeg hedder Sarah Holland. 121 00:15:56,095 --> 00:16:00,008 Det er Ethan Glance, astronaut. Vi arbejder for NASA. 122 00:16:01,215 --> 00:16:04,207 Den lå i bilen. Jeg hørte nogle skrig. 123 00:16:04,375 --> 00:16:07,412 Der reddede du min dag. 124 00:16:07,575 --> 00:16:11,124 - Hvad er det, i vil? - Må vi tale med Dem et øjeblik? 125 00:16:11,295 --> 00:16:14,924 I skulle have ringet. Jeg har ret travlt. 126 00:16:16,175 --> 00:16:20,771 En satellit med Deres styresystem er ved at genindtræde i atmosfæren. 127 00:16:20,935 --> 00:16:26,168 Systemet reagerer ikke på noget. Vil De prøve lykken? 128 00:16:28,735 --> 00:16:31,966 Signalet bliver tilsyneladende afbrudt af noget. 129 00:16:32,135 --> 00:16:35,366 Men systemet kører stadig. Det sender os data. 130 00:16:35,535 --> 00:16:39,448 I er ved at miste forbindelsen. 131 00:16:39,615 --> 00:16:43,494 Der må være et problem med gyroskoperne her. . . 132 00:16:43,655 --> 00:16:49,207 - Det mener teknikerne altså. - Var det dem, der sendte jer herud? 133 00:16:52,415 --> 00:16:57,011 - Undskyld. Irriterer det dig? - Ja, det gør det faktisk. 134 00:16:57,175 --> 00:17:00,645 Designet er ældre end noget eksisterende styresystem. 135 00:17:00,815 --> 00:17:06,173 Det var forud for sin tid i 69, men nu er det forældet. 136 00:17:06,335 --> 00:17:10,886 Ingen af teknikerne kan sproget, og de ældre fyre er. . . 137 00:17:12,175 --> 00:17:17,203 Tja. . . Det er ikke beregnet til at blive brugt så længe. 138 00:17:17,375 --> 00:17:21,926 Det blev konstrueret til skylab. i må hellere hente satellitten. 139 00:17:22,095 --> 00:17:26,611 - Den er for stor. - Til rumfærgen? Hvad er det for en? 140 00:17:27,615 --> 00:17:32,086 Det er en russisk kommunikationssatellit. 141 00:17:32,255 --> 00:17:35,406 Hvad laver mit styresystem i en russisk satellit? 142 00:17:35,575 --> 00:17:38,851 Det er ikke så vigtigt lige nu. 143 00:17:39,975 --> 00:17:44,048 Hvor højt ligger den? Eller det er måske heller ikke så vigtigt? 144 00:17:44,215 --> 00:17:48,572 - I 1600 km's højde. - Hvor hurtigt falder den? 145 00:17:48,735 --> 00:17:51,932 8000 meter om dagen, og det tiltager. 146 00:17:54,255 --> 00:17:57,804 Den kommer hjem. . . om højst fem uger. 147 00:17:57,975 --> 00:18:01,251 NASA's beregninger viser det samme. Sådan ligger landet. 148 00:18:01,415 --> 00:18:04,487 De har konstrueret det her system. 149 00:18:04,655 --> 00:18:08,409 Hvis nogen kan løse problemet, så er det Dem. 150 00:18:12,135 --> 00:18:17,448 Et kort øjeblik troede jeg, i var et par af Bob Gersons lakajer. 151 00:18:17,615 --> 00:18:22,928 Men jeres tekniske og historiske viden udelukker det. 152 00:18:23,095 --> 00:18:26,132 Gerson har taget æren for mit arbejde siden 58 - 153 00:18:26,295 --> 00:18:30,413 - da han udskiftede mig med en abe. 154 00:18:34,015 --> 00:18:38,566 - I arbejder ikke for Gerson, vel? - Han er projektleder på NASA. 155 00:18:38,735 --> 00:18:42,523 Han er en af mange, der prøver at løse problemet. 156 00:18:43,775 --> 00:18:48,929 - I må hellere se at komme videre. - Deres land har brug for Dem. 157 00:18:49,095 --> 00:18:52,451 Knyt sylten, sønnike. I kan ikke ordne det hernedefra - 158 00:18:52,615 --> 00:18:56,927 - og i kan ikke nå at få et hold derop. Satellitten kommer tilbage. 159 00:18:57,095 --> 00:19:03,045 Jeg håber bare, vragdelene rammer Gersons hus. 160 00:19:05,735 --> 00:19:08,169 Nu skal jeg give jer et lille råd: 161 00:19:08,335 --> 00:19:11,805 Hold jer så langt væk fra Gerson som muligt. 162 00:19:13,215 --> 00:19:18,289 - Så er det sandt, det de siger. - Hvad siger de da? 163 00:19:19,215 --> 00:19:22,924 De har ikke holdånd. Det var derfor, De ikke klarede NASA. 164 00:19:23,095 --> 00:19:25,768 Ud med dig. 165 00:19:31,015 --> 00:19:35,133 Vi må arbejde lidt med din gæstfrihed. 166 00:20:18,455 --> 00:20:22,084 Jeg har vist en løsning på jeres problem. 167 00:20:27,895 --> 00:20:33,015 Frank Corvin. Hvor længe siden er det, Frank? 168 00:20:34,215 --> 00:20:37,525 Formodentlig ikke længe nok, Bob. 169 00:20:39,055 --> 00:20:43,446 Du har ikke mistet din Corvinske charme, vel? 170 00:20:43,615 --> 00:20:47,005 - Vil du have en kop kaffe? - Ja tak. 171 00:20:49,095 --> 00:20:53,134 Miss Holland fortæller, at du er blevet sat ind i problemet. 172 00:20:53,295 --> 00:20:57,573 Vores satellit deroppe er alvorligt syg. 173 00:20:57,735 --> 00:21:02,763 Der er tilsyneladende en eller anden konstruktionsfejl i styresystemet. 174 00:21:02,935 --> 00:21:06,564 Det er sgu en køn måde at bede konstruktøren om hjælp på. 175 00:21:06,735 --> 00:21:11,172 Jeg har hørt alt om din første reaktion. Men bare rolig. 176 00:21:11,335 --> 00:21:16,614 - Vi skal nok finde ud af noget. - Dr. Corvin har en løsning. 177 00:21:17,935 --> 00:21:23,089 Gud være lovet og halleluja! Vi er frelst! 178 00:21:23,255 --> 00:21:27,692 Nå. . . lad os høre, hvad du er nået frem til, Frank. 179 00:21:29,175 --> 00:21:32,929 Send mit hold op. Vi skal nok reparere den satellit. 180 00:21:36,415 --> 00:21:40,010 - Det er sgu en god kop kaffe, Bob. - En gang til, tak. 181 00:21:41,135 --> 00:21:46,255 Team Daidalos. Jerry, Hawk, Tank. Send os op. 182 00:21:47,415 --> 00:21:50,293 - Det er din spøg, ikke? - Nej. 183 00:21:50,455 --> 00:21:53,925 Vi var de bedste af de bedste. Det må selv du indrømme. 184 00:21:54,095 --> 00:21:56,814 Hvor gammel er du? 185 00:21:56,975 --> 00:22:00,729 Gammel nok til at vide, at du er på skideren. 186 00:22:01,695 --> 00:22:08,009 Må vi lige være alene et øjeblik? Det er ved at blive personligt. 187 00:22:14,415 --> 00:22:18,693 Du er ved at løbe tør for muligheder. Ellers var du aldrig kommet til mig. 188 00:22:18,855 --> 00:22:20,891 Nej, det kan du bande på. 189 00:22:21,055 --> 00:22:25,173 Du har en satellit, der styrter ned om 34 dage. 190 00:22:25,335 --> 00:22:27,371 Den er for stor til at hente - 191 00:22:27,535 --> 00:22:30,971 - og af en eller anden grund må den ikke ramme atmosfæren. 192 00:22:31,135 --> 00:22:35,333 Jeg konstruerede systemet. Jeg er den eneste, der kan reparere det. 193 00:22:35,495 --> 00:22:39,727 Jeg er ked af at sige det, men du er en gammel mand. 194 00:22:41,015 --> 00:22:43,529 Er jeg det? 195 00:22:43,695 --> 00:22:47,768 Jeg er den eneste, du har. Det ved både du og jeg. 196 00:22:47,935 --> 00:22:51,769 I sendte sgu da Glenn op, ikke? Jeg glæder mig til at høre fra jer. 197 00:22:51,935 --> 00:22:56,725 - Du blev pensionist for fem år siden. - Fire. 198 00:22:58,055 --> 00:23:02,207 For fanden da, Frank! Vis nu for en gangs skyld lidt holdånd. 199 00:23:02,375 --> 00:23:07,733 Oplær besætningen. Men lad profferne ordne konstruktionsfejlen. 200 00:23:08,575 --> 00:23:11,214 Der er ikke nogen fejl. 201 00:23:11,375 --> 00:23:15,766 At det havnede i en russisk satellit i Den Kolde Krig, er den eneste fejl. 202 00:23:17,335 --> 00:23:22,363 - Hvordan gik det til, Bob? - Det ved jeg ikke. 203 00:23:22,535 --> 00:23:28,974 Det er en krævende opgave. Jeg kan ikke nå at træne nogen. 204 00:23:29,135 --> 00:23:33,765 Så du må bare sende Team Daidalos op. 205 00:23:33,935 --> 00:23:37,211 - Længere er den ikke. - Okay. . . 206 00:23:37,375 --> 00:23:41,414 Dig som taktisk rådgiver, måske. 207 00:23:41,575 --> 00:23:44,726 Men jeg kan ikke fylde en rumfærge med oldinge - 208 00:23:44,895 --> 00:23:49,047 - og du burde være professionel nok til at vide det! 209 00:23:49,215 --> 00:23:52,412 Halvdelen af dem er sikkert også døde. 210 00:23:52,575 --> 00:23:57,649 Tiden går, Bob. Og jeg bliver ældre for hvert sekund. 211 00:24:00,375 --> 00:24:03,287 Forstået. 212 00:24:06,055 --> 00:24:10,446 Mr. Gerson beder Dem vente her. 213 00:24:16,335 --> 00:24:20,487 - Okay. Det er en aftale. - Jeg vil have det skriftligt. 214 00:24:22,455 --> 00:24:25,925 Fint nok. Hør så mine betingelser. 215 00:24:26,095 --> 00:24:30,805 I skal leve op til de fysiske krav som enhver anden astronaut. 216 00:24:30,975 --> 00:24:34,934 I træner i at reparere systemet side om side med mine folk - 217 00:24:35,095 --> 00:24:38,371 - hvis nu en af jer ikke klarer den. 218 00:24:38,535 --> 00:24:42,244 - Det er rimeligt nok. - Ja, det kan du bande på. 219 00:24:42,415 --> 00:24:48,650 Jeg glæder mig usigeligt til at se dig gøre dig selv totalt til grin. 220 00:24:48,815 --> 00:24:53,605 Det bliver en sand fornøjelse at arbejde med dig igen. 221 00:25:01,815 --> 00:25:06,172 Paulus' brev til romerne. . . Krønikernes bog. . . Nå ja. 222 00:25:07,255 --> 00:25:10,531 I år 40 fik Amariah Zadok. . . 223 00:25:10,695 --> 00:25:14,404 som fik Libini, Uzziahs bror. 224 00:25:14,575 --> 00:25:19,171 Nej, det passer heller ikke. Det. . . 225 00:25:19,335 --> 00:25:22,168 Nej. 226 00:25:40,295 --> 00:25:44,607 Der var engang fire af flyvevåbnets bedste piloter - 227 00:25:44,775 --> 00:25:47,608 - som trænede til at flyve ud i rummet. 228 00:25:47,775 --> 00:25:54,010 De fløj med lydens hastighed helt op til himlens tag - 229 00:25:54,175 --> 00:25:59,203 - drev gæk med døden og styrtede i frit fald fra 30 kilometers højde. 230 00:26:05,135 --> 00:26:08,093 Dejligt at se dig, unge mand. Og Dem. 231 00:26:08,255 --> 00:26:11,565 Ja, det er rart at se jer unge mennesker i kirken. 232 00:26:11,735 --> 00:26:16,684 Hej, chef. Undskyld. . . Min ekschef. 233 00:26:16,855 --> 00:26:21,371 Jeg bringer lykkelige tidender i Team Daidalos' navn. 234 00:26:21,535 --> 00:26:27,212 - Nu tror jeg på genopstandelse. - Kom ind og lad os snakke om det. 235 00:26:30,215 --> 00:26:33,924 Jeg ved nu ikke, Frank. . . Det er svært at tage stilling til. 236 00:26:34,095 --> 00:26:37,644 Jeg har sognebørn, børnebørn. . . 237 00:26:37,815 --> 00:26:40,773 Det giver dig materiale til tre-fire prædikener. 238 00:26:40,935 --> 00:26:44,245 - Jeg må bede. - Kan du tage en hurtig bøn? 239 00:26:44,415 --> 00:26:48,488 Vent nu lidt, min stivnakkede broder. 240 00:26:48,655 --> 00:26:51,806 Jeg får bud fra det høje. 241 00:26:51,975 --> 00:26:57,003 - Og hvad er det? - Det er. . . 242 00:26:57,175 --> 00:27:01,453 - Ja, for helvede! - Sådan skal det være. 243 00:27:09,415 --> 00:27:11,246 Godt. 244 00:27:12,935 --> 00:27:16,086 Nummer to loop er for hurtigt. 245 00:27:16,255 --> 00:27:19,884 Det får pattebørnene til at besvime. 246 00:27:31,295 --> 00:27:35,334 I 35 år har han designet supersoniske fly til militæret. 247 00:27:35,495 --> 00:27:40,444 Nu bygger han rutschebaner. Perfekt! Din far har mange talenter. 248 00:27:41,495 --> 00:27:45,010 Ja, det tør siges. 249 00:27:54,535 --> 00:27:59,211 For kedelig. Puha. Der er noget at se til. 250 00:28:03,575 --> 00:28:06,169 Hej, skat. 251 00:28:08,495 --> 00:28:11,931 - Det klarede du godt. - De har ikke gjort som. . . 252 00:28:12,615 --> 00:28:17,166 Frank. Kors i hytten. Hvad laver du her? 253 00:28:17,335 --> 00:28:22,568 Spørger, hvad du skal lave den næste halvanden måned. 254 00:28:22,735 --> 00:28:26,364 NASA vil sende os ud i rummet. 255 00:28:26,535 --> 00:28:30,369 Jeg spekulerede på, hvem der først blev gak. Han er senil. 256 00:28:30,535 --> 00:28:34,926 40 år gamle minder er dugfriske, men man kan ikke huske morgenmaden. 257 00:28:35,095 --> 00:28:41,364 Frank Corvin. . . min kollega, Cherie. Hvad fik du til morgenmad? 258 00:28:41,535 --> 00:28:45,528 Vegetar-huevos rancheros, kun æggehvider - 259 00:28:45,695 --> 00:28:51,088 - og en koffeinfri cappucino, der smagte af sur nossesved. 260 00:28:51,255 --> 00:28:55,089 - Hvad fabler du om? NASA vil. . . - Det står her. 261 00:28:55,255 --> 00:28:58,611 Her er kontrakten. 262 00:29:03,415 --> 00:29:07,169 - Du har ikke brug for dem, vel? - Nej, kun til at læse. 263 00:29:07,335 --> 00:29:11,214 Og til at gå i biffen og køre og gå. . . Hvordan i alverden. . .? 264 00:29:11,375 --> 00:29:14,765 - Er du med? - Om jeg er? Ja, for fanden. 265 00:29:14,935 --> 00:29:20,293 Team Daidalos er på vingerne igen! Hawk må være blevet ellevild. 266 00:29:20,455 --> 00:29:26,212 Jeg har ikke talt med ham endnu. Jeg har faktisk ikke talt med Hawk længe. 267 00:29:26,375 --> 00:29:31,972 Hvornår holder i op med at opføre jer som to små drenge? 268 00:29:38,095 --> 00:29:42,008 Jeg har fødselsdag, og jeg vil skide i bukserne af skræk. 269 00:29:42,175 --> 00:29:46,293 Jeg vil lave spiraler og loops. Ja, alt sådan noget. 270 00:29:46,455 --> 00:29:50,414 Sådan flyver vi ikke. Det er farligt og uansvarligt. 271 00:29:50,575 --> 00:29:53,009 - For mange sagsanlæg. - Hvem gør så? 272 00:29:53,175 --> 00:29:56,053 Det gør han. 273 00:30:09,095 --> 00:30:11,848 Hawk! 274 00:30:12,015 --> 00:30:16,008 - Han vil have en uhyggelig tur. - Jeg har fødselsdag. 275 00:30:17,975 --> 00:30:20,284 Tillykke. 276 00:30:24,695 --> 00:30:27,493 Vi flyver på hovedet! Åh ja! 277 00:30:37,175 --> 00:30:40,406 Nu bliver det sjovt. Vi bliver vægtløse. 278 00:30:40,575 --> 00:30:44,124 Det er vist ikke nogen god ide! 279 00:30:50,415 --> 00:30:54,010 Du er sindssyg! 280 00:31:31,015 --> 00:31:32,812 Undskyld. 281 00:31:32,975 --> 00:31:37,571 Hvor fik du den geniale ide at spise frokost, før du skulle ud og flyve? 282 00:31:37,735 --> 00:31:43,207 - Undskyld. Lad mig tørre det af. - Nej, nej. Jeg skal nok gøre det. 283 00:31:45,335 --> 00:31:50,648 Tillykke! Du var tapper, unge mand. Jeg tager hatten af for dig! 284 00:31:50,815 --> 00:31:53,727 Flot klaret! 285 00:31:53,895 --> 00:31:56,409 Bravo. 286 00:32:04,655 --> 00:32:08,284 Jeg elsker dig, og jeg elsker at være nede. 287 00:32:16,695 --> 00:32:20,005 Ved du, hvad mit livs værste dag var? 288 00:32:20,175 --> 00:32:22,609 Den dag, Armstrong gik på Månen. 289 00:32:22,775 --> 00:32:25,812 Jeg var nok den eneste, der ville begå selvmord. 290 00:32:25,975 --> 00:32:30,765 Tak! Vi har ikke talt sammen i 12 år, og i al den tid har jeg grublet over - 291 00:32:30,935 --> 00:32:34,484 - hvad der kan få dig til at begå selvmord. 292 00:32:34,655 --> 00:32:38,933 - Hvad laver du her? - Holder et 40 år gammelt løfte. 293 00:32:39,095 --> 00:32:43,805 Var det at slå mig ihjel eller at brække begge mine ben? 294 00:32:43,975 --> 00:32:48,810 Det var det andet. Jeg har en lille klemme på NASA. 295 00:32:48,975 --> 00:32:52,126 En satellit styrter ned, hvis de ikke laver styresystemet. 296 00:32:52,295 --> 00:32:56,368 - Det system har du vel lavet? - Ja. De er desperate. 297 00:32:56,535 --> 00:33:01,450 Selv Gerson er med på den. Jeg vil kun gøre det med Team Daidalos. 298 00:33:06,175 --> 00:33:09,008 Her står det, sort på hvidt. 299 00:33:09,175 --> 00:33:12,724 Jerry og Tank er med. De venter på os på kroen. 300 00:33:12,895 --> 00:33:18,447 Du er blevet endnu mere Frank'et med alderen. Jeg er sgu imponeret. 301 00:33:18,615 --> 00:33:23,370 Men du behøver ikke sætte en tåbe tåbelige griller i hovedet. 302 00:33:23,535 --> 00:33:27,369 Især ikke en gammel tåbe. Hav en god tur. 303 00:33:28,575 --> 00:33:33,410 - Du var ikke en tåbe dengang. - Hils Barbara. 304 00:33:34,295 --> 00:33:36,729 Ja. . . Hils Jackie. 305 00:33:38,095 --> 00:33:42,611 Gid jeg kunne. Jackie er død, Frank. 306 00:33:46,615 --> 00:33:50,005 Det gør mig ondt. Det vidste jeg ikke. 307 00:34:31,615 --> 00:34:34,493 - Sagde han nej? - Han kommer ikke. 308 00:34:34,655 --> 00:34:39,570 - Måske skulle vi tale med ham. - Han er stadig et stædigt asen. 309 00:34:39,735 --> 00:34:44,445 Og du kører stadig langsommere end en gammel dame på vej i kirke. 310 00:35:11,775 --> 00:35:16,246 Det er nok til at sende astronauterne mange kilometer op i rummet. 311 00:35:16,415 --> 00:35:20,203 Hvad nu, hvis jeg hoppede trampolin i rummet? 312 00:35:20,375 --> 00:35:25,813 Du ville flyve op og op og op, og du ville aldrig komme ned igen! 313 00:35:27,535 --> 00:35:32,165 - Kan man slå en baseball til Månen? - Ja, det kunne man faktisk godt. 314 00:35:32,335 --> 00:35:37,284 Man skulle bare slå den halvvejs. Det er cirka 160.000 kilometer. 315 00:35:37,455 --> 00:35:40,174 Månens tyngdekraft klarer resten. 316 00:35:42,455 --> 00:35:46,368 - Tak. - Det var så lidt. 317 00:35:46,535 --> 00:35:50,164 Jeg har aldrig mødt et barn, der ikke vil være astronaut. 318 00:35:50,335 --> 00:35:53,372 Hvad med et, der ikke vil være voksen? 319 00:35:53,535 --> 00:35:56,572 Det er William Hawkins - 320 00:35:56,735 --> 00:36:00,774 - pensioneret oberst i flyvevåbnet. Den bedste nogensinde. . . efter mig. 321 00:36:00,935 --> 00:36:03,972 Høgen. Jeg har hørt om dig. 322 00:36:04,135 --> 00:36:07,605 Cliff Jenkins har fortalt om dig og ham i Vietnam. 323 00:36:07,775 --> 00:36:12,053 Hvis det kommer fra Cliff Jenkins, er det løgn og latin. 324 00:36:12,215 --> 00:36:15,252 - Hvordan har han det? - Han er faktisk død. 325 00:36:16,935 --> 00:36:21,247 Mens Hawk får foden ud af munden, så lad mig præsentere Tank ullivan. 326 00:36:21,415 --> 00:36:24,327 Flyvevåbnets bedste navigatør. 327 00:36:24,495 --> 00:36:28,204 Han kan finde alt hvor som helst. . . indtil Gud fandt ham. 328 00:36:28,375 --> 00:36:31,412 - Det glæder mig at møde Dem. - Det er Jerry O'Neil. 329 00:36:31,575 --> 00:36:36,569 Han er mekanisk konstruktør. Jerry arbejdede på stealthflyet. 330 00:36:36,735 --> 00:36:40,125 - Har du ikke noget øgenavn? - Du kan bare kalde. . . 331 00:36:40,295 --> 00:36:44,686 på mig, så snart du får lyst. 332 00:36:46,255 --> 00:36:49,850 Hvis i er klar, så lad os komme i gang. 333 00:36:55,855 --> 00:36:59,814 Jeg behøver ikke minde dig om følgerne, hvis det her går galt. 334 00:36:59,975 --> 00:37:03,854 - De personlige følger. - Det er problemet med jer russere. 335 00:37:04,015 --> 00:37:06,575 I ser det negative i alting. 336 00:37:10,935 --> 00:37:14,405 Dem, du sender op. . . de er ikke astronauter. 337 00:37:15,615 --> 00:37:19,688 Sidste gang de trænede til en rumflyvning, havde bilerne finner. 338 00:37:21,215 --> 00:37:27,051 Frank Corvin skal ingen steder. Hans hold kan ikke klare de fysiske krav. 339 00:37:28,655 --> 00:37:32,170 Skal det berolige mig? 340 00:37:33,815 --> 00:37:36,613 Hvad vil du så gøre? 341 00:37:36,775 --> 00:37:40,370 Min bedste unge astronaut træner sammen med Corvin - 342 00:37:40,535 --> 00:37:44,050 - og lærer det antikverede styresystem at kende. 343 00:37:44,215 --> 00:37:47,446 Indtil da tror Frank Corvin, at han skal op. 344 00:37:51,975 --> 00:37:54,808 Måske skal vi tale med. . . 345 00:37:54,975 --> 00:37:58,684 Vi skal sgu ikke tale med nogen! 346 00:37:58,855 --> 00:38:02,404 Ingen, og jeg mener ingen, bliver indviet - 347 00:38:02,575 --> 00:38:08,730 - i vores lille problem. Er det forstået, hr. general? 348 00:38:13,295 --> 00:38:18,415 Godmorgen. Velkommen til denne T-200-orientering. 349 00:38:18,575 --> 00:38:21,487 Det er en usædvanlig mission. 350 00:38:21,655 --> 00:38:24,453 Vi går i detaljer lige om lidt. Men først - 351 00:38:24,615 --> 00:38:28,654 - vil jeg gerne præsentere astronauterne på denne mission. 352 00:38:28,815 --> 00:38:32,285 Medlemmerne fra projekt Daidalos. 353 00:38:38,175 --> 00:38:41,850 om i alle ved, er de branchens pionerer. 354 00:38:42,015 --> 00:38:45,564 De var her, da raketterne så dagens lys. Velkommen. 355 00:38:48,615 --> 00:38:52,608 T-200 skulle oprindeligt transportere nyttelast - 356 00:38:52,775 --> 00:38:55,005 - til den internationale rumstation. 357 00:38:55,175 --> 00:38:59,293 Men vi er blevet tvunget til at udsætte den mission og foretage - 358 00:38:59,455 --> 00:39:01,923 - en redningsoperation. 359 00:39:02,095 --> 00:39:08,364 Forberedelsestiden til en mission er et år. Vi har 30 dage. 360 00:39:10,735 --> 00:39:14,125 I 1986 sendte det tidligere Sovjetunionen - 361 00:39:14,295 --> 00:39:17,446 - kommunikationssatellitten Ikon op. 362 00:39:17,615 --> 00:39:22,291 Ikon er et uerstatteligt led i Ruslands telekommunikation. 363 00:39:22,455 --> 00:39:28,052 Hun taber højde og genindtræder i Jordens atmosfære om 30 dage. 364 00:39:28,215 --> 00:39:33,687 Jeres mission er at sammenkoble med hende ved hjælp af robotarmen. 365 00:39:33,855 --> 00:39:39,168 Så har i 42 timer til at reparere styresystemet. 366 00:39:39,335 --> 00:39:42,293 Så bliver hun rekonfigureret af kontrolcenteret. 367 00:39:42,455 --> 00:39:48,644 I skyder hende tilbage i geostationær bane ved hjælp af styreraketterne. 368 00:39:52,095 --> 00:39:55,007 - Nogen spørgsmål? - Ja. 369 00:39:55,175 --> 00:39:59,566 Ikke for at nedgøre Franks team, men hvorfor tager vi den ikke bare - 370 00:39:59,735 --> 00:40:03,410 - og lader nogle trænede folk bjærge den? 371 00:40:03,575 --> 00:40:06,169 Den er for stor, Gene. 372 00:40:06,335 --> 00:40:09,611 For stor? 373 00:40:09,775 --> 00:40:12,653 Til rumfærgen? 374 00:40:15,735 --> 00:40:18,613 Hvordan fik i den overhovedet derop? 375 00:40:18,775 --> 00:40:22,609 Den er blevet modificeret efter opsendelsen. 376 00:40:24,175 --> 00:40:29,249 Hør her. . . Systemet skal repareres på stedet. 377 00:40:29,415 --> 00:40:34,250 Og Frank er den eneste, der har forstand på den forældede teknologi. 378 00:40:36,415 --> 00:40:41,887 Så med den korte frist er han den eneste, der kan gøre det. 379 00:40:44,175 --> 00:40:46,928 Nå! Frank Corvins flok. . . 380 00:40:47,095 --> 00:40:50,405 mimrekort-piloter skal altså ud i rummet. 381 00:40:50,575 --> 00:40:55,126 - Har NASA og russerne sagt ja? - Frank gav os ikke noget valg. 382 00:40:55,295 --> 00:40:59,971 I hader hinanden alt for meget til at have brygget det sammen. 383 00:41:01,575 --> 00:41:07,047 Stryg mig. I må finde en anden flyveleder. 384 00:41:07,215 --> 00:41:10,969 Der er en ting, jeg ikke kan få ind i knolden. 385 00:41:11,135 --> 00:41:15,651 Hvordan havnede et styresystem fra skylab i en russisk satellit? 386 00:41:16,735 --> 00:41:21,126 Det ved jeg ikke, Gene. Men det er åbenbart mig, der kan lave det. 387 00:41:21,295 --> 00:41:26,050 Årh gider du lige, Frank! Vis lidt holdånd for en gangs skyld. 388 00:41:26,215 --> 00:41:29,571 Hvorfor kan du ikke hjælpe mine folk som tekniker? 389 00:41:29,735 --> 00:41:33,808 Hvis jeg ikke mente, at mine drenge var lige så gode - 390 00:41:33,975 --> 00:41:37,012 - ville jeg ikke røre det med en ildtang. 391 00:41:37,175 --> 00:41:42,124 - Stadig den samme gamle Frank. - Ja, det er der bred enighed om. 392 00:41:43,775 --> 00:41:48,644 Har i indgået en aftale? Fint nok. Hør så her. 393 00:41:48,815 --> 00:41:52,649 Jeg er flyveleder, og jeg kan afblæse det. 394 00:41:52,815 --> 00:41:57,047 Når det er slut, er det slut. Jeg overlader ikke en ny rumfærge - 395 00:41:57,215 --> 00:42:01,128 - til fire grønskollinger. i tager to af mine gutter med. 396 00:42:01,295 --> 00:42:05,971 Ethan, en slesk snothvalp, og Roger, en kæphøj lille lort. 397 00:42:06,135 --> 00:42:12,085 Men de er vores bedste astronauter. De flyver. Ellers bliver i på jorden. 398 00:42:12,255 --> 00:42:16,248 - Er det en aftale? - Ja, okay, Gene. 399 00:42:16,415 --> 00:42:21,933 Og hvis jeg fornemmer, at i ikke kan klare kravene, fysisk eller mentalt - 400 00:42:22,095 --> 00:42:24,928 - så er det mine drenge, der flyver. 401 00:42:25,975 --> 00:42:29,809 å lad os se, om i stadig har, hvad der skal til. Ind med maven! 402 00:42:34,855 --> 00:42:40,646 - Gene er stadig den samme. - Ja, han er en kvajpande. 403 00:42:41,015 --> 00:42:44,212 Bare host, når jeg siger til. 404 00:42:44,375 --> 00:42:47,412 Host. En gang til, tak. 405 00:42:48,655 --> 00:42:54,127 Godmorgen. Jeg er dr. Carruthers. Jeg hjælper dr. Michaelson. 406 00:42:56,495 --> 00:42:59,771 Hejsa. 407 00:43:02,815 --> 00:43:06,728 - I skal ikke skamme jer. - Det kan du sagtens sige. 408 00:43:06,895 --> 00:43:10,046 Hold jer for højre øje og læs skiltet. 409 00:43:10,215 --> 00:43:13,810 E, F, L, E, P, T. . . 410 00:43:25,415 --> 00:43:31,729 M, A, D, in U, S, A. "Made in UA" . Der var en for økonomien. 411 00:43:31,895 --> 00:43:36,844 - Du har et 6/3-syn. - Og 14 sekunder. 412 00:43:37,015 --> 00:43:40,485 Godt. 413 00:43:51,655 --> 00:43:55,807 - 6/6. - Og fem sekunder langsommere. 414 00:43:55,975 --> 00:43:59,411 - Næste. - Det er mig. 415 00:43:59,575 --> 00:44:02,214 Bare jeg kunne være din næste. 416 00:44:02,375 --> 00:44:06,414 Få din forlovede til at tage dig med til Frankrig og give dig østers. 417 00:44:06,575 --> 00:44:09,931 - Hvis han ikke vil, må jeg så? - Lad os tage testen først. 418 00:44:10,095 --> 00:44:12,973 Jeg tager bare de nederste tre linjer. 419 00:44:15,575 --> 00:44:19,011 Er østers i overkanten første gang? 420 00:44:19,175 --> 00:44:23,851 - Du har 6/3-syn. - De er kun til at se på dig med. 421 00:44:25,615 --> 00:44:30,291 Det er muligt, jeg er blind, men huskeren fejler ikke noget. 422 00:44:33,855 --> 00:44:37,564 Næste. Oberst Hawkins. 423 00:44:39,975 --> 00:44:43,126 - Er alt i orden? - Jeg er bare ikke vild med nåle. 424 00:44:43,295 --> 00:44:46,287 Det er ret almindeligt. 425 00:44:46,455 --> 00:44:49,811 Knyt hånden og slip nogle gange. Godt. 426 00:44:52,855 --> 00:44:57,690 Du kan ikke huske mig, vel? Min far var læge på Beale Air Force Base. 427 00:44:57,855 --> 00:45:01,484 Nå ja! Dr. Martin. Geden. 428 00:45:01,655 --> 00:45:06,775 Jeg mødte dig, da jeg var 12. Du kan nok ikke huske det. 429 00:45:06,935 --> 00:45:13,010 Vent nu lidt. Rottehaler, fregner og små, bulede knæ. . . Var det dig? 430 00:45:14,295 --> 00:45:20,211 - Hvordan har geden det? - Han døde for ni år siden. 431 00:45:23,055 --> 00:45:27,731 Har du lagt mærke til, at alle er døde? 432 00:45:29,815 --> 00:45:33,410 - Er i klar til nogle omgange? - Ja. . . 433 00:45:33,575 --> 00:45:36,567 - Vi starter blødt med ti. - Minutter? 434 00:45:36,735 --> 00:45:40,205 Mil. Kom så. 435 00:45:40,375 --> 00:45:43,765 - Den lille lort. - Frank. . . 436 00:45:43,935 --> 00:45:48,247 Tak. Mente han virkelig mil? 437 00:45:58,575 --> 00:46:01,453 - Hvor langt har vi løbet? - Næsten to. 438 00:46:01,615 --> 00:46:06,484 - Jeg får snart et hjerteslag. - Det er også meningen. 439 00:46:06,655 --> 00:46:10,125 Ja, for fanden. Hvad nu, hvis vi ikke klarede affyringen? 440 00:46:10,295 --> 00:46:13,367 USA ville være de første, der sendte fire lig i kredsløb. 441 00:46:13,535 --> 00:46:18,928 Hvis vi skal have hjerteslag, skal det sgu ske hernede på jorden. 442 00:46:19,095 --> 00:46:23,088 Jeg er tekniker. Jeg holdt op med at løbe under Nixon. 443 00:46:23,255 --> 00:46:28,045 - Vores kvindedoktor ser på. Kom så. - Gør hun det? 444 00:46:38,495 --> 00:46:42,852 - Kan du løfte 100 kilo? - Ja, for helvede. 445 00:46:43,015 --> 00:46:46,132 - Giv mig en hånd. - Jep. 446 00:46:47,815 --> 00:46:49,931 Klar? 447 00:46:50,095 --> 00:46:54,725 Okay. Løft så. Løft, Hawk. Du kan godt. 448 00:46:56,735 --> 00:47:01,206 Godt. Skub så. Skub! 449 00:47:01,375 --> 00:47:03,843 Godt. Kom så. 450 00:47:05,855 --> 00:47:09,484 Skub til. Kom så! 451 00:47:09,655 --> 00:47:12,613 Det kører for dig! Jeg har den. 452 00:47:12,775 --> 00:47:16,893 - Flot! - Bravo. 453 00:47:17,055 --> 00:47:20,968 Ikke dårligt. 454 00:47:21,135 --> 00:47:26,004 - I går virkelig til den. - Ellers duer det jo ikke. 455 00:47:27,295 --> 00:47:31,083 Jeg går ind på mit værelse og tuder. 456 00:47:40,695 --> 00:47:45,723 - Jeg er for træt til at tygge. - Prøv lige at se lidt friske ud. 457 00:47:51,695 --> 00:47:54,687 Har du stadig mod på det her, Frank? 458 00:47:54,855 --> 00:47:59,246 Vil du springe fra nu? Vi er lige kommet gennem det hårde. 459 00:47:59,415 --> 00:48:03,249 I morgen skal vi træne til missionen. Alle skal få en god nats søvn. 460 00:48:03,415 --> 00:48:06,327 Det bliver svært. 461 00:48:07,535 --> 00:48:11,574 Hvad laver du? Hvad er det, du laver? 462 00:48:12,575 --> 00:48:16,488 De forbandede tænder vil ikke blive på plads. 463 00:48:18,015 --> 00:48:21,644 For fanden da, Jerry. 464 00:48:22,655 --> 00:48:26,364 Mine herrer, en omgang fra jeres venner derhenne - 465 00:48:26,535 --> 00:48:30,414 - som har bestilt lidt lækkerier. Lidt proteindrik. 466 00:48:35,895 --> 00:48:39,331 - Skål for oldinge i rummet. - Skål. 467 00:48:42,135 --> 00:48:46,731 Jeg drikker det tit. Det er godt for potensen. 468 00:48:52,255 --> 00:48:55,406 - Skal vi løbe om kap? - Okay. 469 00:48:55,575 --> 00:48:59,124 Tæller vi til en? En! 470 00:49:21,335 --> 00:49:25,328 Frank, hej. Jeg ledte efter Hawk. 471 00:49:25,495 --> 00:49:28,771 Gå bare ind. 472 00:49:28,935 --> 00:49:33,690 Han er lige derinde. Du kan bare gå ind. 473 00:49:41,855 --> 00:49:46,371 - Det må du altså virkelig undskylde. - Det er okay! 474 00:49:49,415 --> 00:49:52,248 Hvad laver du inde hos mændene? 475 00:49:52,415 --> 00:49:56,613 Gene har rykket stimulatoren frem. . . undskyld, simulatoren. 476 00:49:56,775 --> 00:50:00,245 Okay. Til hvornår? 477 00:50:00,415 --> 00:50:06,092 Nå, ja. Det er. . . klokken elleve. 478 00:50:06,255 --> 00:50:11,045 Der var nogle procedurer, jeg ville gøre dig opmærksom på. 479 00:50:12,455 --> 00:50:17,290 Det her er frygteligt pinligt, og nu går jeg. 480 00:50:17,455 --> 00:50:20,652 Jeg vil have dig med ud og drikke en øl. 481 00:50:20,815 --> 00:50:24,888 Jeg trænger til en. 482 00:50:25,215 --> 00:50:29,049 Så er det nu. Lige i øjet. 483 00:50:31,055 --> 00:50:34,411 Hej. Jerry O'Neil. 484 00:50:34,575 --> 00:50:37,408 Gider du lige? Du gør mig nervøs. 485 00:50:37,575 --> 00:50:42,171 Væn dig til det. Der er mange flere, der kommer til at følge dig i tv. 486 00:50:42,335 --> 00:50:46,965 - Det er rart at vide. - Mig gør du ikke nervøs. 487 00:50:49,015 --> 00:50:53,008 Jeg har den vildeste rutschebane. Jeg brækkede mig på hjelmen. 488 00:50:53,175 --> 00:50:57,851 Det var 3 G. Så slemt er det under opstigningen og genindtrædelsen. 489 00:50:58,015 --> 00:51:02,008 Det var barnemad, drenge. 490 00:51:11,655 --> 00:51:15,330 - Den første, der besvimer, giver øl. - Top. 491 00:51:25,415 --> 00:51:27,929 Bevæger den sig? 492 00:51:28,095 --> 00:51:30,848 Det virker ikke sådan. 493 00:51:34,495 --> 00:51:38,488 Er jeres udstyr gået i stykker? 494 00:51:54,815 --> 00:51:56,726 De ser yngre ud, ikke? 495 00:51:56,895 --> 00:52:00,934 - Du er for nem. - Nu er den vist gået i gang. 496 00:52:07,175 --> 00:52:10,565 Det glatter virkelig rynkerne ud. 497 00:52:12,695 --> 00:52:15,493 Hvad helvede foregår der? 498 00:52:18,455 --> 00:52:23,483 I synes nok, det er morsomt, men det er ikke et stykke legetøj! 499 00:52:25,855 --> 00:52:28,813 Hvem af jer idioter vil forklare det her? 500 00:52:28,975 --> 00:52:32,490 - Gene. - Hvad? 501 00:52:34,055 --> 00:52:36,649 Hvem besvimede først? 502 00:52:38,975 --> 00:52:42,411 Jeg er for gammel til det her lort. 503 00:53:22,015 --> 00:53:24,529 Syv dollars. 504 00:53:24,695 --> 00:53:26,845 Hallo? 505 00:53:28,895 --> 00:53:33,093 - Undskyld. Han giver. - Vi besvimede samtidig. 506 00:53:33,255 --> 00:53:37,692 Pis med dig. Jeg så dig besvime, lige før jeg selv besvimede. 507 00:53:37,855 --> 00:53:41,450 Men pyt. Jeg giver, fordi jeg er så sikker. 508 00:53:41,615 --> 00:53:47,611 Jeg er sikker på, at jeg er dig overlegen i alle livets aspekter. 509 00:53:47,775 --> 00:53:51,563 - Behold resten. - Vi lader den unge dame bestemme. 510 00:53:51,735 --> 00:53:55,523 Under omstændighederne, hvem ville du så tage med hjem i aften? 511 00:53:55,695 --> 00:53:59,085 - Med hjem? - Ja. 512 00:53:59,255 --> 00:54:02,850 - Til plejehjemmet? - Nej, alvorligt talt, skat. 513 00:54:03,015 --> 00:54:05,973 Ville du vælge ham med hans asymmetriske hængerøv - 514 00:54:06,135 --> 00:54:11,004 - og gigantiske elskovshåndtag og ulækre, gamle indgroede tånegle? 515 00:54:11,175 --> 00:54:14,372 Eller en lort med ørebuskads, flæskenakke - 516 00:54:14,535 --> 00:54:17,572 - og et ansigt, der ligner en skovbrand? 517 00:54:17,735 --> 00:54:21,444 - Lad være med at genere servitricen. - Hvad snakker du om? 518 00:54:21,615 --> 00:54:24,812 Vi sludrer bare. Det rager ikke dig. 519 00:54:24,975 --> 00:54:28,604 mut nu bare over og leg med din røde sodavand. 520 00:54:28,775 --> 00:54:31,767 Min veninde bliver nødt til at finde sig i fjolser som jer. 521 00:54:31,935 --> 00:54:35,245 Men det gør jeg ikke, så gener mig. 522 00:54:35,415 --> 00:54:39,408 - Han generer dig allerede. - Jeg får dig indlagt. 523 00:54:39,575 --> 00:54:43,454 - Jeg har sygesikring. Kom så. - Jeg gør din kone til enke. 524 00:54:44,775 --> 00:54:48,893 Vent. Det kan du ikke. Du skal i rummet om 22 dage. 525 00:54:49,055 --> 00:54:51,649 Hvis du kommer til skade - 526 00:54:51,815 --> 00:54:55,205 - får ham den lille fimserøv din plads på rumfærgen. 527 00:54:55,375 --> 00:55:00,369 - Så kan vi se opsendelsen på tv. - Hvorfor skulle jeg komme til skade? 528 00:55:00,535 --> 00:55:05,734 - Hvad fabler i om? - Du ødelægger det for os igen. 529 00:55:05,895 --> 00:55:09,888 - Antyder du, jeg ødelagde det i 58? - Ja, for helvede. 530 00:55:10,055 --> 00:55:14,845 - Hvem styrtede med alle testfly? - Så er det nok. 531 00:55:15,015 --> 00:55:18,132 Nu skal du have et los i hængerøven! 532 00:55:19,255 --> 00:55:22,486 - Vent her, stump. - Kom. 533 00:55:22,655 --> 00:55:26,170 En tier på Frank. 534 00:55:30,455 --> 00:55:34,767 Kan jeg redde dig eller ej? Så du ham, da jeg sagde. . . 535 00:55:37,095 --> 00:55:40,883 Hvem var det, der fik Team Daidalos strøget. . . oberst Hawkins? 536 00:55:41,055 --> 00:55:43,888 Det bliver sgu en lang nat. 537 00:55:50,255 --> 00:55:53,804 Hawk er ret hurtig, men Frank har større rækkevidde. 538 00:55:53,975 --> 00:55:58,765 Hende, jeg dansede med, var databaseadministrator. 539 00:56:01,335 --> 00:56:05,010 Godmorgen, Hawk. Hvad er der sket med dit øje? 540 00:56:05,175 --> 00:56:11,250 Jeg gled sgu i brusebadet. sig, vi vil have noget på de glatte gulve. 541 00:56:15,495 --> 00:56:18,771 Hvordan er det? 542 00:56:18,935 --> 00:56:22,928 Stadig 10 megahertz. Måske lidt mere. 543 00:56:23,095 --> 00:56:27,930 - Hvordan går det, Frank? - Fint nok. 544 00:56:29,415 --> 00:56:32,964 Hvad er der sket med øjet? Er du gledet i brusebadet? 545 00:56:34,135 --> 00:56:37,571 Hvor ved du det fra? 546 00:56:37,735 --> 00:56:41,614 Jeg må hellere få en snak med rengøringen. 547 00:56:47,815 --> 00:56:51,774 Hastighed: 300. Sidevind: 14 knob fra højre. 548 00:56:54,015 --> 00:56:58,372 Der er lidt for meget fart på. Slår du bremseflappen ud? 549 00:56:58,535 --> 00:57:01,891 200. 550 00:57:02,055 --> 00:57:05,650 100. 551 00:57:05,815 --> 00:57:08,648 Touchdown! 552 00:57:09,815 --> 00:57:15,014 Flot. Så er det grønskollingernes tur. Er du klar, simulatorchef? 553 00:57:15,175 --> 00:57:16,528 Ja, Gene. 554 00:57:16,695 --> 00:57:20,404 - Den bliver svær at slå. - Ja. 555 00:57:20,575 --> 00:57:22,133 Så er det jer. 556 00:57:22,295 --> 00:57:27,892 Giv dem standardpakken. Men også en lille begynderkorrigering. 557 00:57:28,055 --> 00:57:30,933 Hydraulikfejl på det primære system. 558 00:57:31,095 --> 00:57:35,850 - Jeg tager manuel styring. - Nej. Den er computerstyret. 559 00:57:37,735 --> 00:57:41,648 1000 fod. Farten er for høj. Følg nu deres regler. 560 00:57:41,815 --> 00:57:46,093 - Jeg slår manuel styring til. - Det kan du ikke! 561 00:57:46,255 --> 00:57:50,567 Hydraulikfejl på reservesystemet. Du kommer for hurtigt ned. 562 00:57:56,495 --> 00:57:58,087 Pis. 563 00:57:59,775 --> 00:58:02,130 Du kan ikke gøre det så svært. 564 00:58:02,295 --> 00:58:08,325 Vi sender fire gamle røvhuller op i rummet. Det her er barnemad! 565 00:58:08,495 --> 00:58:13,774 Det er ikke et skrællet opvisningsfly. Du må gøre det på deres måde. 566 00:58:13,935 --> 00:58:16,768 Jeg skal ikke bruge en computer til at lande et fly. 567 00:58:16,935 --> 00:58:21,133 Det er en flyvende mursten. Du skal bruge computeren. 568 00:58:21,295 --> 00:58:24,446 - Hvad nu, hvis den sætter ud? - Det har den aldrig gjort. 569 00:58:24,615 --> 00:58:28,005 - Horizon kalder Houston. - Værsgo. 570 00:58:28,175 --> 00:58:30,405 Begærer ny landing. 571 00:58:30,575 --> 00:58:37,128 Horizon kalder Houston. Begærer computerfejl ved landing. 572 00:58:37,295 --> 00:58:41,004 - Okay. En gang til. - Horizon, gør klar til anflyvning. 573 00:58:41,175 --> 00:58:42,893 Giv dem hele svineriet. 574 00:58:43,815 --> 00:58:47,410 - 3000 fod. Du kommer for stejlt. - Du mister kontrollen. 575 00:58:47,575 --> 00:58:50,931 Brand i elektronikrum to. Du mister elektronikken. 576 00:58:51,095 --> 00:58:55,293 Pyt. Det er alligevel en flyvende mursten, ikke? 577 00:58:55,455 --> 00:58:58,686 Vindbryder på næsen væk, og branden er slukket. 578 00:58:58,855 --> 00:59:02,609 - Computerne er nede. Værsgo. - 500 fod. Du er næsten klar. 579 00:59:02,775 --> 00:59:08,133 - Farten er alt for høj. - Fart: 490. Du ligger for højt. 580 00:59:08,295 --> 00:59:10,855 - Du flyver over. - Du får den aldrig stoppet. 581 00:59:11,015 --> 00:59:14,803 Det er let. Man skal bare bremse lidt. 582 00:59:20,575 --> 00:59:23,533 Ikke så meget. Hun staller. 583 00:59:25,495 --> 00:59:29,454 - 100 fod. Ved du, hvad du laver? - Jeg giver den en anelse bremse. 584 00:59:29,615 --> 00:59:33,688 - Ned med næsen. Vi styrter. - Hold så kæft! Ned med næsen. 585 00:59:33,855 --> 00:59:36,574 - Hvad siger farten? - 200. Den er perfekt. 586 00:59:36,735 --> 00:59:42,173 Hvad siger du til at sænke næsen lidt sådan her. . . 587 00:59:47,135 --> 00:59:50,013 Det gik så glat som en barnerumpe. 588 00:59:50,175 --> 00:59:55,203 - Det er umuligt. - Ja, måske for en computer. 589 00:59:56,015 --> 00:59:58,813 Flyvende mursten. Fint nok. 590 01:00:06,695 --> 01:00:12,008 Mine damer og herrer, fra holdkammeraterne derhenne. 591 01:00:12,175 --> 01:00:17,010 Gerbers babymad. Og noget træningsmateriale, i skal se. 592 01:00:17,175 --> 01:00:20,804 Billeder til de lange ord. 593 01:00:22,575 --> 01:00:25,009 En talende frø er da et plus. 594 01:00:27,295 --> 01:00:30,014 40 procent. 595 01:00:30,175 --> 01:00:34,009 Måske går det. Måske styrter i ned. Odds er imod jer. 596 01:00:34,175 --> 01:00:37,053 Se. 597 01:00:40,015 --> 01:00:45,214 Når du har 40% chance, rammer du. Jeg havde overhovedet ikke ramt. 598 01:00:45,375 --> 01:00:48,412 Derfor trak jeg mig fra astronautprogrammet. 599 01:00:48,575 --> 01:00:52,454 Jeg vidste, chancen for at komme op var under 40 procent. 600 01:00:52,615 --> 01:00:55,413 Men jeg blev næsten astronaut. 601 01:00:55,575 --> 01:00:58,692 - Du var sgu blevet en god en. - Tak. 602 01:00:59,655 --> 01:01:04,171 Sådan tænker du ikke, vel? Du er sprunget ud af fly i 30 km's højde. 603 01:01:04,335 --> 01:01:09,363 Du har kørt raketbiler med lydens hastighed. Du er ikke bange. 604 01:01:09,535 --> 01:01:13,369 - Jeg har da været bange. - Pis med dig. Hvornår? 605 01:01:16,735 --> 01:01:20,011 Da jeg var 17 år gammel. 606 01:01:21,095 --> 01:01:24,883 Jeg var vildt forelsket i en pige fra universitetet. 607 01:01:25,055 --> 01:01:29,526 Hun var smuk. Bedårende. Og der var gang i hende. 608 01:01:29,695 --> 01:01:33,210 Og hun var naturligvis sindssyg forelsket i. . . 609 01:01:33,375 --> 01:01:40,167 Universitetets bedste footballspiller Scott LeBeau. Han var en kæmpe! 610 01:01:40,335 --> 01:01:43,133 Flot som Gary Cooper. 611 01:01:44,215 --> 01:01:50,051 En dag besluttede vennerne og jeg at tage til et af de finere baller. 612 01:01:50,215 --> 01:01:54,766 Alle var i det fineste skrud og fars smoking. 613 01:01:54,935 --> 01:01:58,928 Og der stod vi og lignede en flok bøvede bonderøve. 614 01:01:59,095 --> 01:02:03,247 - Og så var det på guvernørens gård. - Jeg kan se det for mig. 615 01:02:03,415 --> 01:02:08,125 Mine venner så Scott gå ind på et transportabelt toilet. 616 01:02:08,295 --> 01:02:10,729 Sådan et glasfiberlokum. 617 01:02:10,895 --> 01:02:15,446 Den tackling, jeg gav det, var bedre end nogen af hans på banen - 618 01:02:15,615 --> 01:02:18,971 - og lokummet rullede ned og endte i en bæk. 619 01:02:19,135 --> 01:02:21,490 Der var råb og skrig hele vejen - 620 01:02:21,655 --> 01:02:25,694 - men det lød ikke som nogen footballstjerne. 621 01:02:25,855 --> 01:02:30,406 - Det var klart mere feminint. . . - Nej. Sig, det er løgn. 622 01:02:30,575 --> 01:02:34,887 Mit livs lys trillede ned ad bakken i et glasfiberlokum. 623 01:02:35,055 --> 01:02:37,410 Det var meget, meget trist. 624 01:02:37,575 --> 01:02:42,251 - Hvad skete der så? - Jeg søgte tilflugt i flyvevåbnet. 625 01:02:42,415 --> 01:02:47,045 - Var du bange for LeBeau? - Nej, jeg var sgu ikke bange for ham. 626 01:02:47,215 --> 01:02:50,412 Jeg var bange. . . 627 01:02:50,575 --> 01:02:53,135 rædselsslagen for hende. 628 01:02:54,495 --> 01:02:57,487 Er du bange for mig? 629 01:03:06,175 --> 01:03:09,884 Jeg giftede mig med hende. 630 01:03:10,055 --> 01:03:13,013 Fire år senere. 631 01:03:36,215 --> 01:03:39,764 Jeg kommer kun et kvarter for sent. 632 01:03:42,615 --> 01:03:44,765 Mænd af den modne støbning 633 01:03:51,455 --> 01:03:54,253 Sensation! Læs alt om det. 634 01:03:54,415 --> 01:03:57,964 Jeg ved ikke, hvordan det er sluppet ud. 635 01:03:58,135 --> 01:04:02,970 Vi er blevet kimet ned af pressen, som vil have historien bekræftet. 636 01:04:03,135 --> 01:04:07,731 - Hvorfor kan vi ikke gøre det? - Hvorfor? 637 01:04:07,895 --> 01:04:12,764 Fordi T-200 er en vanskelig og tophemmelig mission. 638 01:04:12,935 --> 01:04:15,768 Det der får det til at ligne et cirkus! 639 01:04:15,935 --> 01:04:19,166 Hvordan tror du, vicepræsidenten havde det - 640 01:04:19,335 --> 01:04:24,011 - da han slog op i avisen og så det? Ja, grin du bare. 641 01:04:24,175 --> 01:04:27,611 Du har ham ikke i røret. Det har jeg. 642 01:04:32,415 --> 01:04:38,854 Vi simulerer forholdene om bord, så i kan vænne jer til omgivelserne. 643 01:04:47,335 --> 01:04:50,407 - Hvad fanden er det? - RO. 644 01:04:50,575 --> 01:04:55,091 Røvhuls-overvågnings-skærm. Det her er jeres tragt. 645 01:04:55,255 --> 01:04:58,008 Den skal sidde på slangen her. 646 01:04:58,175 --> 01:05:02,134 Før i går i gang, så sørg for, den sidder tæt ind til huden. 647 01:05:02,295 --> 01:05:05,446 - Er det den eneste? - En størrelse passer til alle. 648 01:05:05,615 --> 01:05:09,813 Men for en sikkerheds skyld er der en ble under jeres trykdragt. 649 01:05:09,975 --> 01:05:14,014 - Den bruger jeg. - Det tror jeg gerne. 650 01:05:27,015 --> 01:05:29,813 - Du har bare et syretrip. - Nej. 651 01:05:29,975 --> 01:05:32,728 - Det er et flashback. - Nej. 652 01:05:33,535 --> 01:05:37,005 Elektronikken her er ret gammel. 653 01:05:40,055 --> 01:05:43,934 Mine næste gæster er nok Amerikas fire mest berømte mænd. 654 01:05:44,095 --> 01:05:47,724 USA Today kalder dem "mænd af den modne støbning". 655 01:05:47,895 --> 01:05:51,012 Giv Team Daidalos en varm hånd. 656 01:05:54,575 --> 01:05:59,444 Hvordan går det? Sid ned. 657 01:06:05,175 --> 01:06:08,087 Tak, mine herrer. 658 01:06:08,255 --> 01:06:11,930 Det er en ære at møde jer. Det er en spændende historie. 659 01:06:12,095 --> 01:06:14,529 I har forskellige baggrunde. 660 01:06:14,695 --> 01:06:18,529 En af jer er præst i baptistkirken. 661 01:06:18,695 --> 01:06:21,971 Må jeg kalde dig Tank? Tank Sullivan. 662 01:06:22,135 --> 01:06:27,607 - Du må gerne kalde mig Tank. - Er det et kors med en raket på? 663 01:06:27,775 --> 01:06:30,608 - Hvad er det for en trosretning? - Det er min egen. 664 01:06:30,775 --> 01:06:33,243 - Hvad er det? - Baptistisk. 665 01:06:33,415 --> 01:06:36,612 Hvem af jer er trussetyven? Er det Jerry? 666 01:06:36,775 --> 01:06:40,768 - Det er Jerry. - Det har intet med mig at gøre. 667 01:06:40,935 --> 01:06:44,052 Det afhænger helt og holdent af kvinden og af - 668 01:06:44,215 --> 01:06:48,811 - om hun vil opleve uanede mængder af orgasmer. 669 01:06:55,215 --> 01:07:00,972 Jeg tror, de kvindelige seere tænker: "Mænd forandrer sig aldrig. " 670 01:07:04,975 --> 01:07:08,604 - Har I alle sammen været i militæret? - Ja. 671 01:07:08,775 --> 01:07:13,053 - Nord eller syd? Undskyld... - Den var under bæltestedet. 672 01:07:13,215 --> 01:07:15,604 Ja. Man kan ikke dy sig. 673 01:07:26,855 --> 01:07:30,052 Hvad gjorde han? 674 01:07:48,175 --> 01:07:52,566 - Er relæet nøglen til det? - Det er klart. 675 01:07:52,735 --> 01:07:57,763 - Hvordan slog du veksleren fra? - Jeg slog ikke noget fra. 676 01:07:57,935 --> 01:08:01,086 Du er ikke særlig meddelsom. 677 01:08:01,255 --> 01:08:06,283 Jeg har gennemgået det hele undtagen mellemregningerne. 678 01:08:06,455 --> 01:08:09,333 Skal jeg lave en tegning? Forbinde alle punkterne? 679 01:08:09,495 --> 01:08:13,374 Jeg har to magistergrader fra MlT. 680 01:08:13,535 --> 01:08:19,132 - Måske skulle du få pengene tilbage. - Du er vant til en anden teknologi. 681 01:08:19,295 --> 01:08:23,288 Du bringer missionen i fare. Jeg skal vide, hvad der foregår. 682 01:08:23,455 --> 01:08:27,687 Du skal ikke vide en skid. Og jeg har ikke brug for nogen reserve. 683 01:08:27,855 --> 01:08:31,370 - Jo. Mere end du aner. - Hvad skal det sige? 684 01:08:34,335 --> 01:08:38,886 Hvad er det, jeg ikke ved. . .? 685 01:08:41,135 --> 01:08:43,933 Dit dumme svin. Du røvrender mig igen. 686 01:08:44,095 --> 01:08:48,566 Der er en af astronauterne. Frank, hvilken mellemfornøjelse. 687 01:08:48,735 --> 01:08:53,525 - Du ville ikke sende mig op, vel? - Jeg er lige midt i noget. 688 01:08:53,695 --> 01:08:59,008 Flot. Du har lige smækket røret i synet på vicepræsidenten. 689 01:08:59,175 --> 01:09:03,168 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Du ville ikke sende mig op. 690 01:09:03,335 --> 01:09:08,170 Du røvrendte mig i 1958, og nu gør du det igen! 691 01:09:08,335 --> 01:09:11,805 Tænk, at jeg indgik en aftale med en notorisk løgner som dig! 692 01:09:11,975 --> 01:09:16,253 Jeg har ikke indgået nogen aftale. Du afpressede mig. 693 01:09:16,415 --> 01:09:20,886 Hvis du vil holde dig til din såkaldte aftale, så har du tabt. 694 01:09:21,055 --> 01:09:23,410 Jeg behøver ikke sende jer op. 695 01:09:25,375 --> 01:09:29,812 - Hvad helvede er det? - Den ene af jer klarede ikke testen. 696 01:09:29,975 --> 01:09:33,490 Der er en, som har kræft. 697 01:09:34,855 --> 01:09:38,131 Det sidder i bugspytkirtlen. 698 01:09:43,175 --> 01:09:46,770 Og det kan ikke opereres. 699 01:09:47,575 --> 01:09:51,454 - Ved han det? - Dr. Caruthers har talt med ham. 700 01:09:57,375 --> 01:10:02,529 Næh nej. . . Vi skaffer en anden læge og får en anden vurdering. 701 01:10:02,695 --> 01:10:06,574 En, der ikke er på din lønningsliste. Det er lavt, selv for dig. 702 01:10:06,735 --> 01:10:11,013 - Du gør alt for at standse mig. - Gør jeg virkelig? 703 01:10:11,175 --> 01:10:13,769 Det er altså derfor, du skaber dig. 704 01:10:13,935 --> 01:10:17,371 Jeg troede ellers, det handlede om din ven, Hawk. 705 01:10:17,535 --> 01:10:22,370 Men det handler om din plads på rumfærgen. Bare slap af. 706 01:10:22,535 --> 01:10:27,734 NASA sender jer op i rumfærgen. Dig, Jerry og Tank, uanset aftalen. 707 01:10:29,835 --> 01:10:31,791 - Det forstår jeg ikke. - Hold nu op. 708 01:10:31,955 --> 01:10:36,073 Du er på alle forsider. En vaskeægte folkehelt. 709 01:10:36,235 --> 01:10:38,669 Du har gjort NASA populært igen. 710 01:10:38,835 --> 01:10:43,545 Nu får de det økonomiske tilskud, de har savlet efter. 711 01:10:43,715 --> 01:10:48,027 Du skal nok komme op. Vicepræsidenten insisterer på det. 712 01:10:50,315 --> 01:10:53,625 Jeg må ringe til chefen for programmet igen. 713 01:10:53,795 --> 01:10:58,311 Og du har meget at nå, før vi kører til Cape Canaveral. 714 01:11:02,155 --> 01:11:04,828 Og luk døren! 715 01:11:13,315 --> 01:11:16,068 Det er min solsort. 716 01:11:16,235 --> 01:11:19,227 Jeg sendte det her fly på pension i 1990. 717 01:11:19,395 --> 01:11:22,705 Og nu. . . er vi her. 718 01:11:22,875 --> 01:11:27,312 - Jeg har aldrig før set et. - R-71 . Sådan skal et fly være. 719 01:11:27,475 --> 01:11:32,230 Hun er grim på jorden og utæt som en si, men ved Mach 1 - 720 01:11:32,395 --> 01:11:37,867 - udvider hun sig, tørrer og flyver som en flagermus med ild i røven. 721 01:11:38,595 --> 01:11:43,111 Jeg fløj hende helt op til grænsen. 128.000 fod. 722 01:11:44,995 --> 01:11:49,944 Hun er kun glad, når det går stærkt. Hun skal ikke stå på jorden. 723 01:11:50,115 --> 01:11:53,187 Det er en ynkelig død at stå her og glo. . . 724 01:11:55,275 --> 01:12:00,872 - Er otte måneder det bedste bud? - Der er kemoterapi. . . 725 01:12:01,035 --> 01:12:06,314 Pis! Jeg så min kone dø på den måde. Det gør jeg ikke. 726 01:12:06,475 --> 01:12:09,945 Dit livs store kærlighed. 727 01:12:10,875 --> 01:12:13,753 Hvad er en bugspytkirtel? 728 01:12:13,915 --> 01:12:18,306 Jeg ved sgu ikke, hvad skidtet gør. . . 729 01:12:18,475 --> 01:12:22,070 bortset fra at give en kræft. 730 01:12:23,555 --> 01:12:26,706 Hvilke odds havde du givet os to? 731 01:12:26,875 --> 01:12:30,185 Bedre end 40 procent. 732 01:12:49,475 --> 01:12:52,592 Hej, Frank. 733 01:12:52,755 --> 01:12:58,113 Det må du undskylde. Det ser ud til, jeg har ødelagt det igen. 734 01:12:58,275 --> 01:13:02,234 - De vil bruge Jerry, Tank og mig. - Fantastisk. 735 01:13:02,395 --> 01:13:05,353 Du har virkelig fået snøret dem. 736 01:13:05,515 --> 01:13:09,030 - Du sagde ja, ikke? - Jeg sagde ingenting. 737 01:13:09,195 --> 01:13:12,471 Du skal ikke forspilde din sidste chance. 738 01:13:12,635 --> 01:13:17,265 - Det her er ikke let. - Hold op med det klynkeri. 739 01:13:17,435 --> 01:13:21,792 - Sæt dig i mit sted. - Du har bebrejdet mig i 40 år. 740 01:13:21,955 --> 01:13:26,745 Den her tørrer du ikke af på mig. Den er for egen regning. 741 01:13:26,915 --> 01:13:29,907 - Hvad ville du gøre? - Jeg ville efterlade dig. 742 01:13:30,075 --> 01:13:35,069 - Ja, det ville du garanteret. - Ja, for at komme op i rummet. 743 01:13:36,035 --> 01:13:39,505 Uden at tøve et sekund. 744 01:13:40,875 --> 01:13:44,345 Ved du, hvad mit livs værste dag var? 745 01:13:44,515 --> 01:13:48,554 Den dag, du gav mig drømmen om at flyve ud i rummet. 746 01:13:58,395 --> 01:14:02,673 Jeg vil blæse på, hvad der sker. Hvis det slipper ud til pressen. . . 747 01:14:02,835 --> 01:14:07,033 Det handler ikke om pressen, men med Roger eller Ethan. . . 748 01:14:07,195 --> 01:14:13,430 - Jeg gør det ikke. lkke uden Hawk. - Er det nu afpresning igen? 749 01:14:13,595 --> 01:14:17,634 Jeg skal nok lære Ethan alt. Uden Hawk tager jeg ikke med. 750 01:14:20,955 --> 01:14:22,991 - Har du nogen ideer? - Ja. 751 01:14:23,155 --> 01:14:28,513 Selv om Hawkins har kræft, klarede han testen, så han kan godt flyve. 752 01:14:28,675 --> 01:14:33,226 - Især når der er reserver med. - Du og Frank driver mig til vanvid. 753 01:14:40,355 --> 01:14:44,826 Oberst Corvin? Miss Holland beder Dem vente. 754 01:14:48,395 --> 01:14:53,423 Team Daidalos, hele holdet, har opsendelse om 92 timer. 755 01:14:54,195 --> 01:14:57,983 Så lad os få hvilet os og gjort os klar. 756 01:14:58,155 --> 01:15:00,271 Okay. 757 01:15:00,915 --> 01:15:04,112 - Hvad er det? - Se selv. 758 01:15:04,275 --> 01:15:09,429 UTMC-beklædt, 1 .66 stærktbrydende linser på Flexonlegeret stel. 759 01:15:09,595 --> 01:15:13,827 - Specielt til dig. - Til mig? 760 01:15:13,995 --> 01:15:17,624 Tak skæbne. 761 01:15:17,795 --> 01:15:21,390 Jeg har fået dem lavet til dig. Nu skylder du mig en middag. 762 01:15:21,555 --> 01:15:24,752 - Vil du gå ud med Spider Man? - Hvis han giver østers. 763 01:15:24,915 --> 01:15:28,828 Jeg vil give dig perler. Jeg har lyst til at danse. 764 01:16:01,435 --> 01:16:05,826 - Få ham med hjem i live! - Nej, det kunne ikke falde mig ind. 765 01:16:08,955 --> 01:16:12,265 Jeg lader ham ikke dø. 766 01:16:29,635 --> 01:16:33,389 General Corvin, general Hawkins. . . velkommen til Daidalos. 767 01:16:33,555 --> 01:16:37,468 - Vi er ikke generaler. - Det burde De være. 768 01:16:56,275 --> 01:17:00,951 I er klar. Vi ses på Jorden, Team Daidalos. 769 01:17:01,115 --> 01:17:03,265 Pøj-pøj. 770 01:17:06,955 --> 01:17:10,391 Vi har kun ventet 40 år. 771 01:17:10,555 --> 01:17:13,513 Hvad siger du, pastor Tank? Er en bøn på sin plads? 772 01:17:13,675 --> 01:17:18,954 Jeg sagde lige "Shepards" bøn. Alan Shepards bøn. 773 01:17:19,115 --> 01:17:23,791 Kære Gud. Lad os ikke jokke i spinaten. 774 01:17:23,955 --> 01:17:27,072 Amen. 775 01:17:27,955 --> 01:17:30,105 Amen, pastor. 776 01:17:40,715 --> 01:17:43,275 - Kommunikationstjek. - Pilot. 777 01:17:43,435 --> 01:17:47,110 - Missionsspecialist 1 . - Missionsspecialist 2. . . 778 01:17:47,275 --> 01:17:51,063 Fido. Guidance. 779 01:17:51,235 --> 01:17:53,146 EECOM. 780 01:17:53,315 --> 01:17:55,624 INCO. 781 01:18:08,835 --> 01:18:10,746 15 sekunder. 782 01:18:14,675 --> 01:18:20,307 10. . . 9. . . 8. . . 7. . . Klar til hovedmotortænding. 783 01:18:23,075 --> 01:18:26,624 3. . . 2. . . 1 . . . tænding! 784 01:18:39,835 --> 01:18:44,067 Starten er gået for rumfærgen Daidalos og T-200. 785 01:19:05,835 --> 01:19:07,826 Hvordan går det? 786 01:19:07,995 --> 01:19:11,431 Nu bliver der vendt op og ned på rummet. 787 01:19:14,035 --> 01:19:16,947 Daidalos kalder Houston. 788 01:19:17,115 --> 01:19:20,391 - Starter rulning. - Forstået. 789 01:19:24,915 --> 01:19:26,985 Gudskelov! 790 01:19:29,995 --> 01:19:34,989 - Klar til at øge hastigheden. - I har grønt lys. 791 01:19:35,155 --> 01:19:37,669 Øger hastigheden. 792 01:19:43,475 --> 01:19:45,943 Klar til at kaste faststofraketterne væk. 793 01:19:46,115 --> 01:19:50,028 Klar til at kaste faststofraketter væk. 794 01:20:06,555 --> 01:20:10,673 Vi kommer til "ingen vej tilbage"-punket. 795 01:20:12,315 --> 01:20:15,068 Ingen vej tilbage. 796 01:20:15,235 --> 01:20:18,625 Forstået. Ingen vej tilbage. 797 01:20:19,595 --> 01:20:23,190 Vi er kun en prik. 798 01:20:25,675 --> 01:20:29,304 Vi kan nu foretage en to-motorers nødlanding. 799 01:20:29,475 --> 01:20:33,104 Klar til at gå i kredsløb. 800 01:20:33,275 --> 01:20:35,869 Har vi grønt lys til kredsløb? 801 01:20:36,035 --> 01:20:39,107 Ja, Daidalos. I har grønt lys til kredsløb. 802 01:20:39,275 --> 01:20:42,824 Godt klaret, gutter. 803 01:20:43,835 --> 01:20:47,271 Fire timer til sammenkobling. Vi er lige på slaget. 804 01:20:47,435 --> 01:20:50,393 Det er ikke det, jeg er bekymret for. 805 01:20:50,555 --> 01:20:54,707 slap af. Vores mand er deroppe hos dem. 806 01:21:37,955 --> 01:21:40,947 Det var værd at vente på. Tak, Frank. 807 01:21:41,115 --> 01:21:44,994 Jeg skylder dig en tjeneste. 808 01:21:45,155 --> 01:21:50,183 Ikke nogen dårlig opsendelse. . . af en flok grønskollinger. 809 01:21:51,275 --> 01:21:55,063 I er langt ude over grænsen. i er ude i rummet. Velkommen i klubben. 810 01:21:55,235 --> 01:21:57,544 Tak, Roger. 811 01:22:02,715 --> 01:22:07,027 Okay. Daidalos har Ikon i sigte. 812 01:22:08,195 --> 01:22:11,710 Vi burde få et billede af den om lidt. 813 01:22:11,875 --> 01:22:16,585 - Afstand: 5000 meter. - Forstået. Vi kan se den. 814 01:22:21,315 --> 01:22:24,751 Klar til 15-sekunders rakettænding. 815 01:22:29,595 --> 01:22:33,634 Gør klar til at udsende armen. 816 01:22:35,995 --> 01:22:38,225 Udsender armen. 817 01:22:44,355 --> 01:22:47,188 2200 fod. 818 01:22:47,355 --> 01:22:51,792 - Lige i øjet. Godt klaret, Hawk. - Lad os tænde dem. 819 01:22:51,955 --> 01:22:56,233 Klar til banekorrektion om 4, 3, 2, 1 . . . 820 01:23:02,795 --> 01:23:05,912 Halløj, Ikon. Hvordan har vi det i dag? 821 01:23:06,075 --> 01:23:08,714 Tænder projektører. 822 01:23:35,155 --> 01:23:38,511 Tak skæbne. Prøv lige at se der. 823 01:23:46,155 --> 01:23:48,589 Aktiverer radar. 824 01:24:26,035 --> 01:24:28,674 Den prøver at få en tone på os. 825 01:24:28,835 --> 01:24:32,510 luk radaren. Skidtet prøver at låse sig fast, som om vi er en fjende. 826 01:24:32,675 --> 01:24:35,109 Radar afbrudt. 827 01:24:46,355 --> 01:24:48,152 Vi klarer den. 828 01:24:48,315 --> 01:24:52,945 Det er klart, den ikke kan holde sin bane. Den må jo veje 50 tons. 829 01:24:53,835 --> 01:24:56,474 Houston, kan i se det samme som os? 830 01:24:56,635 --> 01:25:01,470 Bekræftet, Daidalos. Vi studerer den hernedefra. 831 01:25:01,635 --> 01:25:04,593 Vent på beslutning. 832 01:25:06,875 --> 01:25:09,947 Den må have en forsvarsmekanisme. 833 01:25:10,115 --> 01:25:13,425 Vores radar må have aktiveret den. 834 01:25:14,995 --> 01:25:19,546 - Kan du få fat i den? - Ja, hvis Hawk kan få os derhen. 835 01:25:19,715 --> 01:25:22,707 Jeg er bare bange for størrelsen. 836 01:25:22,875 --> 01:25:27,232 Jeg er bange for, den bliver sur igen. 837 01:25:32,355 --> 01:25:35,347 Ligner det en kommunikationssatellit? 838 01:25:35,515 --> 01:25:38,905 Hvad er det for nogle modifikationer, i har lavet? 839 01:25:41,315 --> 01:25:44,625 Den robotarm kan ikke klare så stor belastning. 840 01:25:44,795 --> 01:25:47,832 Det er inden for grænsen. Giv Frank grønt lys. 841 01:25:47,995 --> 01:25:53,353 - Jeg ved nu ikke. . . - Vi skal altså reparere den satellit. 842 01:25:53,515 --> 01:25:57,349 Jeg får os ikke dræbt. . . dig iberegnet. 843 01:26:01,435 --> 01:26:04,108 Houston, vi er stadig klar. 844 01:26:06,475 --> 01:26:09,387 Giv dem grønt lys. 845 01:26:09,555 --> 01:26:13,992 - I har grønt lys til sammenkobling. - Så går det løs. 846 01:26:14,155 --> 01:26:18,273 Vi har fået grønt lys. Lad os trække den ind og se på den. 847 01:26:18,435 --> 01:26:20,505 Lad mig lige stabilisere den. 848 01:26:50,315 --> 01:26:54,228 - Okay. Hvordan ser det ud? - Det er tæt nok til mig. 849 01:26:54,395 --> 01:26:57,193 - Er han lige så god, som du siger? - Tank? 850 01:26:57,355 --> 01:27:01,109 Han er den bedste. 851 01:27:01,795 --> 01:27:04,389 Bare tag den. 852 01:27:06,995 --> 01:27:10,874 Du driver for langt til venstre. 853 01:27:13,115 --> 01:27:16,869 Hil dig Maria, fuld af nåde. 854 01:27:19,235 --> 01:27:21,703 Hold da helt kæft. 855 01:27:21,875 --> 01:27:23,672 Jeg fik den! 856 01:27:26,115 --> 01:27:29,903 - Du kan bare det pis, Tank. - Houston, vi har fat i Ikon. 857 01:27:30,075 --> 01:27:34,148 Godt klaret. 858 01:27:44,235 --> 01:27:47,386 I ser ret godt ud, drenge. 859 01:29:20,795 --> 01:29:24,913 Velkommen til rummet, Frank. Du har ventet et stykke tid. 860 01:29:25,075 --> 01:29:28,431 Ja. 40 år. 861 01:29:42,515 --> 01:29:46,349 Godt, ""cowboys"" . Lad os kridte hesteskoene. 862 01:30:34,755 --> 01:30:39,033 Lad os få lidt lys, så vi kan se på dens hjerne. 863 01:30:42,955 --> 01:30:48,075 - Jeg tror ikke, det er panelet. - Nå, så det gør du ikke, hvad? 864 01:31:20,195 --> 01:31:26,430 Kors i hytten, Frank! Det kalder jeg en ordentlig skrotbunke. 865 01:31:47,555 --> 01:31:50,865 Vi er ikke på rundvisning, Frank. 866 01:32:04,275 --> 01:32:06,743 - Stop. - Frank, hør her. 867 01:32:06,915 --> 01:32:10,703 Gør så, som jeg siger. 868 01:32:19,475 --> 01:32:21,591 Hvad foregår der, Frank? 869 01:32:30,315 --> 01:32:33,864 Ethan, hvad helvede er det for noget? 870 01:32:34,035 --> 01:32:36,424 En russisk kommunikationssatellit. 871 01:32:36,595 --> 01:32:40,383 Gu fanden er det! Tror du ikke, jeg kan kende en atomraketbase? 872 01:32:40,555 --> 01:32:43,991 Hvorfor hjælper vi russerne med at bringe en raketsilo i kredsløb? 873 01:32:44,155 --> 01:32:47,147 Du er jo så klog. Regn det selv ud. 874 01:32:48,515 --> 01:32:53,669 I er kun med for PR! Du fik din vilje! Du er i rummet! 875 01:32:53,835 --> 01:32:58,625 Pas så dit arbejde, for fanden! 876 01:33:00,715 --> 01:33:04,424 Værsgo, Frank. Du taler på en sikker forbindelse. 877 01:33:04,595 --> 01:33:08,224 Du havde god grund til at være bekymret. 878 01:33:08,395 --> 01:33:11,910 Der er seks armerede atomsprænghoveder om bord. 879 01:33:14,795 --> 01:33:17,992 - Hvad snakker han om? - Aner det ikke. 880 01:33:18,155 --> 01:33:21,864 Hr. general, er der noget, De vil fortælle? 881 01:33:22,035 --> 01:33:24,549 Ja. 882 01:33:24,715 --> 01:33:28,071 Ikon er et levn fra Den Kolde Krig. 883 01:33:28,235 --> 01:33:33,025 Den har svævet rundt i rummet lige siden Sovjetunionens fald. 884 01:33:33,195 --> 01:33:35,584 Den bærer seks missiler - 885 01:33:35,755 --> 01:33:39,828 - rettet mod strategiske amerikanske militære installationer. 886 01:33:39,995 --> 01:33:43,510 Alle er desværre i store storbyområder. 887 01:33:43,675 --> 01:33:47,714 Hvis Ikon går ned, antager den - 888 01:33:47,875 --> 01:33:52,232 - at der er sket en katastrofe, og affyrer missilerne. 889 01:33:52,395 --> 01:33:55,592 Det er sgu et kønt tidspunkt at krybe til korset. 890 01:33:55,755 --> 01:34:01,432 Det er vores drenge deroppe, og det her er et traktatbrud. Så det batter. 891 01:34:01,595 --> 01:34:03,347 Dit røvhul. 892 01:34:03,515 --> 01:34:07,428 Bob, jeg er rørt til tårer over, at du er så bekymret for os. 893 01:34:07,595 --> 01:34:10,029 Spørg lige din ven, generalen - 894 01:34:10,195 --> 01:34:14,393 - hvordan mit styresystem kom om bord på hans seksløber. 895 01:34:16,475 --> 01:34:22,744 Det blev stjålet af KGB fra mr. Gersons personlige arkiver. 896 01:34:26,435 --> 01:34:29,074 Det vidste jeg ikke. 897 01:34:29,235 --> 01:34:35,470 Ville du lade os sende det monster i kredsløb bare for at redde skinnet? 898 01:34:37,755 --> 01:34:41,464 Folkens, vi har et alvorligt problem. 899 01:34:45,195 --> 01:34:48,187 Kom her. Vi har et kæmpeproblem. 900 01:34:48,355 --> 01:34:52,871 Vi er koblet til en brintbombe på 100 megaton og flyver 27.000 km/t. 901 01:34:55,315 --> 01:34:59,024 Tror du, vi kan få losset den lortebunke ud i rummet? 902 01:34:59,195 --> 01:35:02,631 Med fire hjælperaketter? Med nød og næppe. . . 903 01:35:02,795 --> 01:35:05,867 Måske. . . Lad mig lige regne på det. 904 01:35:11,635 --> 01:35:14,433 Ja, lige akkurat. 905 01:35:15,875 --> 01:35:19,345 - Der er nogen uden for skibet. - Houston kalder Daidalos. 906 01:35:19,515 --> 01:35:21,949 Har i aktivitet uden for skibet? 907 01:35:22,115 --> 01:35:25,232 Hvad?! 908 01:35:32,235 --> 01:35:36,945 - Han har spærret døren. - Få den lukket op. 909 01:35:41,675 --> 01:35:43,631 Tænd lysene. 910 01:35:46,275 --> 01:35:50,029 Ethan, hvad fanden laver du derude? 911 01:35:52,235 --> 01:35:56,228 - Ethan, hvad laver du? - Dit arbejde, Frank. 912 01:35:56,395 --> 01:36:00,991 Jeg bringer Ikon tilbage i geostationær bane. 913 01:36:01,875 --> 01:36:05,185 Du ved ikke, hvad du laver. Kom ind. Det er en ordre. 914 01:36:05,355 --> 01:36:08,825 Du kender ikke systemet. 915 01:36:10,675 --> 01:36:16,033 Kom ned og tag dragt på. Når døren går op, er det ud. 916 01:36:24,395 --> 01:36:28,229 Ethan, du må ikke montere de hjælperaketter. Er det forstået? 917 01:36:30,035 --> 01:36:33,584 - Hvor længe? - Den er der næsten. 918 01:36:36,795 --> 01:36:41,027 Du må ikke montere de hjælperaketter. 919 01:36:48,075 --> 01:36:50,270 Jeg har den. 920 01:37:17,635 --> 01:37:20,069 Den armerer sig selv. 921 01:37:52,515 --> 01:37:55,109 Åh nej! 922 01:38:57,395 --> 01:38:59,625 Pis. Det brænder. 923 01:39:03,635 --> 01:39:07,344 Vi har mistet Ikon og Ethan. 924 01:39:11,555 --> 01:39:14,194 Roger bløder voldsomt. 925 01:39:14,355 --> 01:39:19,588 Se, hvad du kan gøre for ham. Tank, få slukket branden. 926 01:39:19,755 --> 01:39:23,794 Afbryd iltkontakten. Hawk og jeg går ud. 927 01:39:23,955 --> 01:39:26,264 Jeg ordner det. 928 01:39:30,675 --> 01:39:34,429 Status GBC. Bekræftet. 929 01:39:34,595 --> 01:39:37,473 - De har slukket branden. - 100 fod. 930 01:39:37,635 --> 01:39:41,264 - Den accelererer. - De mister den. 931 01:39:41,435 --> 01:39:43,903 Du har vel en plan? 932 01:39:44,075 --> 01:39:47,863 Jeg tror, jeg kan rekonfigurere styresystemet til stabilisering. 933 01:39:48,035 --> 01:39:51,311 Men det skal bare gøres på det helt rigtige tidspunkt. 934 01:39:51,475 --> 01:39:55,263 Der kommer du ind i billedet. Du skal være mine øjne. 935 01:39:55,435 --> 01:39:59,269 Du skal sige til, når satellitten har front mod rumfærgen. 936 01:39:59,435 --> 01:40:01,995 Jamen den taber jo højde. 937 01:40:02,155 --> 01:40:06,194 Jeg affyrer hjælperaketten og bremser rotationen. 938 01:40:06,355 --> 01:40:10,826 - Du skal bare klargøre raketterne. - Jeg troede sgu, det blev svært. 939 01:40:10,995 --> 01:40:16,069 Hvis det skal virke, skal jeg have nogle afstandsmålinger. 940 01:40:16,235 --> 01:40:21,150 Du har en chance, måske. Hvis det går galt, klarer du den ikke. 941 01:40:21,315 --> 01:40:24,830 Hvis bomberne rammer atmosfæren, er det alligevel lige meget. 942 01:40:24,995 --> 01:40:28,829 Lad os få dragter på og komme af sted. 943 01:40:34,235 --> 01:40:38,308 Aldrig har jeg hørt noget så sindssygt. 944 01:41:21,995 --> 01:41:25,670 2200 fod. 945 01:41:36,395 --> 01:41:39,910 Det her er en dårlig ide. 946 01:41:42,275 --> 01:41:45,233 Frank, ifølge mine beregninger har du 15 sekunder - 947 01:41:45,395 --> 01:41:47,465 - til at tænde den hjælperaket. 948 01:41:51,435 --> 01:41:54,552 - Sig noget, Hawk. - Vi er der næsten, Frank. 949 01:41:57,235 --> 01:42:00,033 - Fem. . . - Vi tæller til en. 950 01:42:00,195 --> 01:42:04,313 - En. - tre. . . to. . . en. 951 01:42:39,395 --> 01:42:41,989 Afbryd, når jeg siger til. 952 01:42:50,515 --> 01:42:53,666 Fem, fire, tre. . . 953 01:42:53,835 --> 01:42:58,033 - Kom så, Frank. - to, en. . . nu! 954 01:43:08,435 --> 01:43:13,065 Sådan. Den er i ro. 955 01:43:14,715 --> 01:43:18,788 - Houston, vi har bremset faldet. - Bravo, Frank! 956 01:43:25,315 --> 01:43:27,783 Det var satans. 957 01:43:36,275 --> 01:43:38,743 Han er bevidstløs. 958 01:43:41,555 --> 01:43:45,548 Jeg forbinder de andre raketter. Tag duksedrengen med tilbage. 959 01:43:49,195 --> 01:43:52,551 Vi har et problem. Vi har kun en raket tilbage. 960 01:43:53,435 --> 01:43:56,711 En hjælperaket kan umuligt få den i kredsløb. 961 01:44:02,235 --> 01:44:05,193 Du har et andet problem. 962 01:44:05,355 --> 01:44:08,586 Åh nej. Selv om vi får den i gang - 963 01:44:08,755 --> 01:44:11,986 - har den ikke kraft nok med to smadrede paneler. 964 01:44:12,155 --> 01:44:14,350 Jeg klarer det. 965 01:44:14,515 --> 01:44:18,030 Hvordan vil du gøre det, professor? Du er pilot. 966 01:44:18,195 --> 01:44:21,426 Jeg får brug for alle de ekstra ilttanke, du har. 967 01:44:22,715 --> 01:44:25,832 Hvad fabler du om? 968 01:44:27,675 --> 01:44:30,143 Nej. 969 01:44:30,315 --> 01:44:33,705 Jeg elsker dig, men hvorfor er du altid sådan en lyseslukker? 970 01:44:33,875 --> 01:44:37,754 Har du set en smukkere måne? 971 01:44:41,035 --> 01:44:44,584 Hvad snakker han om? 972 01:44:47,595 --> 01:44:50,792 Der er 360.000 kilometer. Det klarer du aldrig. 973 01:44:50,955 --> 01:44:54,914 Jeg skal bare halvvejs derud. Månens tyngdekraft klarer resten. 974 01:44:55,075 --> 01:44:59,114 Jeg fyrer ud i rummet og lader dem. . . 975 01:45:01,115 --> 01:45:04,585 sprænge sig selv. 976 01:45:06,075 --> 01:45:10,865 Det er ikke nogen løsning. En hjælperaket er ikke nær nok. 977 01:45:11,035 --> 01:45:14,630 Lad os nu slå koldt vand i blodet. Der må være en anden måde. 978 01:45:14,795 --> 01:45:18,105 - Det er der ikke. - Nej. 979 01:45:20,435 --> 01:45:25,748 Nej. Der er en vinder hver gang. Denne gang er det vist mig. 980 01:45:27,635 --> 01:45:30,354 om sædvanlig, hvad? 981 01:45:30,515 --> 01:45:34,394 For fanden da. 982 01:46:32,235 --> 01:46:36,228 - Det går ikke. - Hvordan ser det ud her? 983 01:46:36,395 --> 01:46:40,070 Branden ødelagde en bremseraket, og det sekundære styresystem. 984 01:46:40,235 --> 01:46:43,545 - Hydraulikken er tvivlsom. - Hvad med Roger? 985 01:46:44,755 --> 01:46:47,588 Han har hjernerystelse. 986 01:46:55,555 --> 01:47:00,868 Uden Roger og Hawk, Frank, må du flyve den selv - 987 01:47:01,035 --> 01:47:04,789 - og det skal være manuelt. 988 01:47:06,835 --> 01:47:12,034 Nej, nej. Jeg har ikke fløjet noget større end en Cessna i 30 år. 989 01:47:13,515 --> 01:47:17,667 Det ser ud til, at jeg har trukket det længste strå. 990 01:47:18,475 --> 01:47:21,512 Hold op med at grine. Du bruger al din ilt, dit fjols. 991 01:47:43,635 --> 01:47:46,433 Frank har gjort det klar - 992 01:47:46,595 --> 01:47:49,712 - men missilerne løber tør for brændstof om 30.000 km. 993 01:47:49,875 --> 01:47:54,426 Hvis du affyrer dem for hurtigt, finder sprænghovederne hjem igen. 994 01:47:54,595 --> 01:47:59,589 Hvis du venter for længe, løber de tør for brændstof, og så har du balladen. 995 01:48:00,275 --> 01:48:03,028 Virker det? 996 01:48:04,195 --> 01:48:07,153 - Det ved jeg ikke. - Okay, gutter. 997 01:48:07,315 --> 01:48:11,024 Lad os skyde dyret her til Månen. 998 01:48:12,155 --> 01:48:15,864 - Vi tæller til en, ikke? - Vi tæller til en. 999 01:48:34,355 --> 01:48:36,152 En. 1000 01:49:30,915 --> 01:49:36,785 Ikon er ude af tyngdefeltet. Hawk har skudt missilerne ud i rummet. 1001 01:49:36,955 --> 01:49:42,632 - Hvad med Daidalos? - Situationen er kritisk. 1002 01:49:42,795 --> 01:49:46,629 Vi har kun en god bremseraket tilbage - 1003 01:49:46,795 --> 01:49:52,313 - og den taber brændstof. Hvis der ikke er nok til en bremseaffyring. . . 1004 01:49:52,475 --> 01:49:56,104 Brænder skibet eller preller af på atmosfæren. 1005 01:49:56,275 --> 01:50:01,303 - Hvad med styring og elektronik? - Computerne reagerer ikke. 1006 01:50:01,475 --> 01:50:05,184 Det eneste, der virker optimalt, er ventilationen. 1007 01:50:05,355 --> 01:50:10,475 De må flyve ind i atmosfæren igen og lande manuelt. 1008 01:50:10,635 --> 01:50:15,390 - Det er umuligt. - Det er aldrig gjort før. 1009 01:50:16,555 --> 01:50:21,629 De eneste to, der kunne drømme om at gøre det, er Roger og Hawk. 1010 01:50:21,795 --> 01:50:25,310 - Roger er såret, og Hawk. . . - Okay. 1011 01:50:25,475 --> 01:50:28,308 Få dem så tæt på som muligt. 1012 01:50:28,475 --> 01:50:32,673 De må springe ud. Hvor store er deres chancer? 1013 01:50:34,995 --> 01:50:37,145 Højst 20 procent. 1014 01:50:37,315 --> 01:50:41,547 Nul, hvis de prøver at lande. Rumskibet er færdigt. 1015 01:50:41,715 --> 01:50:45,230 Det kan ikke engang svæve med det skrog. 1016 01:50:47,195 --> 01:50:51,188 20 procent er bedre end nul. 1017 01:51:04,035 --> 01:51:08,551 - Har du stadig den tingest? - Ja. Hun danser hele vejen hjem. 1018 01:51:14,755 --> 01:51:17,633 Eugene Davis vil sige noget. 1019 01:51:19,035 --> 01:51:21,708 Vi synes, i skal flyve mod Florida. 1020 01:51:21,875 --> 01:51:25,265 Vi får jer så tæt på Kennedy som muligt. 1021 01:51:25,435 --> 01:51:29,792 I flyver stadig på hovedet. . . og med halen først. 1022 01:51:29,955 --> 01:51:34,073 Normalt ville autopiloten lave en affyring og rette op. 1023 01:51:34,235 --> 01:51:38,433 - Men vi har ingen computer, vel? - Nej. 1024 01:51:38,595 --> 01:51:42,190 I har heller ikke så meget brændstof i den motor. 1025 01:51:42,355 --> 01:51:47,110 Skønt. Klar til bremseaffyring. 1026 01:51:59,795 --> 01:52:03,310 Det var ikke nok. Vend rundt og brug de forreste styreraketter. 1027 01:52:03,475 --> 01:52:06,785 Pis. Okay. 1028 01:52:21,955 --> 01:52:25,391 Rolig, Frank. Det er ikke nogen jetjager. 1029 01:52:25,555 --> 01:52:30,709 - Det er en flyvende mursten. - Det håber jeg ikke. 1030 01:52:49,075 --> 01:52:54,229 Jeg lægger hende i et stejlt dyk. Så vi ikke preller af. 1031 01:52:59,075 --> 01:53:03,990 Jeg laver en række snævre sving for at få farten lidt ned. 1032 01:53:04,155 --> 01:53:08,671 Jerry, få alle spændt fast. i 10.000 fods højde er vi over Florida. 1033 01:53:08,835 --> 01:53:12,874 Luk lugen op og få alle ud. Ethan og Roger først. 1034 01:53:13,035 --> 01:53:15,549 Tank, så er det dig og Jerry. 1035 01:53:15,715 --> 01:53:21,073 Jeg lægger hende klar til at styrte i havet. Er i med på den? 1036 01:53:28,915 --> 01:53:32,749 - Kom så. Hold nu. - Du flyver for stjelt. 1037 01:53:35,715 --> 01:53:39,867 - Hun falder fra hinanden. - Bare lidt endnu. 1038 01:53:58,875 --> 01:54:02,424 Højde: 50 kilometer over Texas. 1039 01:54:13,395 --> 01:54:16,944 Kom så, skat. Bare lidt endnu. 1040 01:54:18,475 --> 01:54:21,069 En drejning til. 1041 01:54:41,075 --> 01:54:43,145 Han prøver at kalde os. 1042 01:54:43,315 --> 01:54:47,627 Han har stegt antennen. Hvor er han? 1043 01:54:47,795 --> 01:54:52,152 På sidste anflyvning, men han har alt for meget fart på. 1044 01:54:58,355 --> 01:55:00,630 Nærmer sig 12.000. 1045 01:55:02,355 --> 01:55:07,224 - Udligner tryk. - Spræng lugen af. Få alle ud. 1046 01:55:07,395 --> 01:55:10,831 Forstået. Sprænger lugen af. 1047 01:55:22,755 --> 01:55:26,270 - Det var en. - Tank, du skal også af sted. 1048 01:55:26,435 --> 01:55:30,394 - Hvad med dig? - Jeg lægger hende klar først. 1049 01:55:34,355 --> 01:55:38,143 - Det var to. - Ud. Hører du? 1050 01:55:38,315 --> 01:55:41,512 Kom så. 1051 01:55:43,475 --> 01:55:47,104 - Hvad helvede laver i? - Vi er et hold, Frank. 1052 01:55:47,275 --> 01:55:52,190 - I skal ud. Det er en ordre. - Vi bliver. 1053 01:55:54,275 --> 01:55:59,633 - Så hold mig orienteret om farten. - 500. 1054 01:56:04,395 --> 01:56:07,068 I har alt for meget fart på. 1055 01:56:07,235 --> 01:56:09,795 - Spring ud nu! - Nej. 1056 01:56:12,195 --> 01:56:15,028 - Godt. Fart. - 300. 1057 01:56:15,195 --> 01:56:18,505 - Landingsstel kommer ud. - Landingsstel nede. 1058 01:56:18,675 --> 01:56:22,793 Det er ikke noget særligt. Bare et lille tap på bremserne. 1059 01:56:30,635 --> 01:56:33,945 Han staller sgu! 1060 01:56:39,955 --> 01:56:43,106 - Hastighed? - 220. 1061 01:56:43,275 --> 01:56:46,950 210. . . 200. 1062 01:56:47,115 --> 01:56:49,629 185. Hun staller, Frank. 1063 01:56:53,755 --> 01:56:57,589 - Hastighed? - 175. Få næsen ned! 1064 01:56:57,755 --> 01:57:01,589 Hvad siger i til at sætte næsen ned? 1065 01:57:44,515 --> 01:57:48,224 Vi står stille. Daidalos er hjemme. 1066 01:58:03,475 --> 01:58:07,434 Så let som at klø sig i nakken. 1067 01:58:33,795 --> 01:58:36,593 - Gene. . . - Ja? 1068 01:58:36,755 --> 01:58:39,906 Glem det. 1069 01:58:40,075 --> 01:58:42,908 Jeg har aldrig tvivlet på Frank Corvin. 1070 01:58:43,075 --> 01:58:47,227 Jeg fik ham med for 40 år siden, og jeg fik ham med igen. 1071 01:58:47,395 --> 01:58:51,274 Hvad angår engagement, tapperhed og pålidelighed - 1072 01:58:51,435 --> 01:58:55,428 - er der ingen, der når det her team til sokkeholderne. 1073 01:59:05,835 --> 01:59:08,303 Tror du, han nåede frem? 1074 01:59:13,075 --> 01:59:17,751 Ja. Jeg tror, han nåede frem. 1075 02:07:33,435 --> 02:07:34,424 Danish ubtitles by Undertekst: Gelula/Dl