1 00:00:00,000 --> 00:00:00,920 SPIDER-MAN 2 2 00:01:58,153 --> 00:02:01,233 Oversat og tekstet af Jon. U Know Who! ;o) 3 00:02:10,161 --> 00:02:12,059 Hun kigger på mig hver dag. 4 00:02:12,060 --> 00:02:13,280 Mary Jane Watson. 5 00:02:13,982 --> 00:02:18,062 Oh Boy. Hvis hun bare vidste hvordan jeg følte for hende. 6 00:02:18,121 --> 00:02:19,982 Men hun vil aldrig få det af vide 7 00:02:19,983 --> 00:02:23,660 Jeg tog et valg en gang, om at leve et ansvarsfuldt liv 8 00:02:23,661 --> 00:02:26,327 Et liv hun aldrig vil kunne blive en del af. 9 00:02:26,328 --> 00:02:27,248 Hvem jeg er? 10 00:02:27,774 --> 00:02:30,459 Jeg er SPIDER-MAN, Med et job at gøre 11 00:02:30,460 --> 00:02:33,677 Og jeg er Peter Parker, og jeg har også et job. 12 00:02:33,678 --> 00:02:34,198 Parker! 13 00:02:34,609 --> 00:02:35,189 Parker!! 14 00:02:36,316 --> 00:02:37,186 Stop! STOP! 15 00:02:39,330 --> 00:02:41,065 Parker, du kommer for sent mand. 16 00:02:41,066 --> 00:02:42,403 Altid for sent på den. 17 00:02:42,404 --> 00:02:45,371 Jeg er ked af det Mr. Azis. Der var en.... "Forhindring" 18 00:02:45,372 --> 00:02:47,581 Forhindrig? En til forhindring? Der er altid forhindringer med dig. 19 00:02:47,582 --> 00:02:50,275 Come on. 21 minutter siden. Indkommende odre 20 00:02:50,276 --> 00:02:53,616 Hammerton, Burton & Smidt. 8 extra store pizzaer 21 00:02:53,971 --> 00:02:57,209 Om 8 minutter falder jeg for Joe`S 29 minutters garanti. 22 00:02:57,210 --> 00:03:00,166 Og ikke nok med at jeg ikke modtager nogle penge for pizzaerne 23 00:03:00,167 --> 00:03:03,129 Men jeg vil miste mine kunder for evigt til Pizza Yourt. 24 00:03:03,130 --> 00:03:06,757 Hør her. Du er mit eneste håb. Du er nødt til at nå det til tiden. 25 00:03:06,758 --> 00:03:10,768 Peter, du er en fin fyr. Men du er bare ikke pålidelig. 26 00:03:10,955 --> 00:03:12,912 Det her er din sidste chance. 27 00:03:12,913 --> 00:03:17,213 Du skal køre 42 blokke på 7½ minut, eller din røv er fyret. 28 00:03:18,761 --> 00:03:19,401 Afsted!!! 29 00:03:43,893 --> 00:03:45,693 Har du knald i låget?!?!? 30 00:04:07,077 --> 00:04:09,227 Wow! Han sjal den fyrs pizza! 31 00:04:36,013 --> 00:04:39,503 -Hej i 2. Ikke lege på gaden. -Nej Mr. Spiderman 32 00:04:40,223 --> 00:04:40,793 Vi ses! 33 00:04:42,500 --> 00:04:43,250 Go Spidey! 34 00:05:36,984 --> 00:05:37,624 Pizzatid. 35 00:05:43,674 --> 00:05:47,054 Du kommer for sent... Jeg betaler ikke for dem. 36 00:06:06,040 --> 00:06:09,190 Joe`s 29 minutters garanti er et løfte, mand. 37 00:06:09,773 --> 00:06:12,633 Jeg ved godt at et løfte ikke betyder noget for dig Parker. 38 00:06:12,634 --> 00:06:14,455 Men for mig er det alvorligt. 39 00:06:14,456 --> 00:06:16,593 Det er også alvorligt for mig, Mr Azis. 40 00:06:16,594 --> 00:06:17,924 Du er fyret, smut. 41 00:06:18,232 --> 00:06:19,939 -Jeg be`r dig. Jeg har brug for jobbet. -Du er fyret 42 00:06:19,940 --> 00:06:21,620 Giv mig en chance mere. 43 00:06:31,078 --> 00:06:31,998 Du er fyret! 44 00:06:32,701 --> 00:06:34,194 Parker, Hallo! Du er fyret! 45 00:06:34,195 --> 00:06:36,328 -Hvorfor? -Hunde der fanger Frisbee? 46 00:06:36,329 --> 00:06:39,004 Duer i parken, et par gamlinger der spiller skak? 47 00:06:39,005 --> 00:06:40,066 -Boss. -Ikke nu! 48 00:06:40,067 --> 00:06:43,998 Jeg tænkte at The Bugle kunne vise en anden side af New York til en forandring. 49 00:06:43,999 --> 00:06:46,218 Vi har 6 minutter til deadline Jonah. Vi mangler side 1! 50 00:06:46,219 --> 00:06:48,972 Jeg betaler dig ikke for at være en følsom kunstner. Jeg betaler dig for at være..... 51 00:06:48,973 --> 00:06:50,126 ... Stadig ikke nu! 52 00:06:50,127 --> 00:06:53,169 Jeg betaler dig fordi at af en eller anden grund vælger den Psyco til Spiderman at posere for dig. 53 00:06:53,170 --> 00:06:54,926 Spiderman vil ikke lade mig tage flere billeder. 54 00:06:54,927 --> 00:06:56,109 Du har vendt hele byen imod ham. 55 00:06:56,110 --> 00:06:57,553 Et faktum jeg er meget stolt af. 56 00:06:57,554 --> 00:07:01,305 Fjern dit søde lille portfolio fra mit bord inden jeg går i diabetes koma! 57 00:07:01,306 --> 00:07:03,991 Boss, din kone er på linje 1. Hun siger hun har mistet sit checkhæfte. 58 00:07:03,992 --> 00:07:05,475 Tak for de gode nyheder. 59 00:07:05,476 --> 00:07:09,886 Mr. Jameson, er der slet ikke nogle af disse skud du kan bruge? Jeg har brug for pengene. 60 00:07:09,887 --> 00:07:12,155 -Miss. Brandt - Ja. -Giv mig en violin. 61 00:07:12,156 --> 00:07:16,606 -5 minutter til deadline Jonah. -Okay. Kør et billede af en tilfældig kylling med overskriften: 62 00:07:16,607 --> 00:07:18,924 MADFORGIFTNINGS RÆDSEL FARER GENNEM BYEN 63 00:07:18,925 --> 00:07:22,714 -Er der noget mad der er blevet forgiftet? -Jeg er en smule svimmel, ja. 64 00:07:22,715 --> 00:07:24,935 -Okay Mr. Jameson. -Det stinker 65 00:07:26,237 --> 00:07:29,163 Robbie, her er din side 1. MASKERET BALADEMAGER TERORISER BYEN 66 00:07:29,164 --> 00:07:30,763 Han er ikke en balademager. 67 00:07:30,764 --> 00:07:32,750 -Og jeg fortalte dig... -Jeg tager mig af det. 68 00:07:32,751 --> 00:07:34,551 -Jeg giver dig 150. -300 69 00:07:34,584 --> 00:07:36,154 Det er uhyrligt. Top! 70 00:07:36,863 --> 00:07:39,313 Giv det til pigen. Tak, farveller. 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,263 -Hej. -Hey Pete. 72 00:07:44,221 --> 00:07:49,336 Åh! Jeg tror ikke at det dækker det forskud jeg gav dig for et par uger siden. 73 00:07:49,337 --> 00:07:51,377 -Åh, det er rigtigt. -Sorry. 74 00:07:53,379 --> 00:07:54,889 Hey. Hagen op, okay. 75 00:08:09,993 --> 00:08:11,373 Se dig for din nar 76 00:08:20,184 --> 00:08:22,644 Hey. Wow. Doktor Connors. Undskyld. 77 00:08:23,887 --> 00:08:26,087 Hvor var du på vej hen Parker? 78 00:08:26,098 --> 00:08:27,958 -Til din time. -Min time? 79 00:08:28,159 --> 00:08:30,879 Den er forbi. Kan du se mig stå her? 80 00:08:31,437 --> 00:08:34,937 Undskyld, men jeg prøver. Jeg vil gerne være her. 81 00:08:35,481 --> 00:08:36,341 Så vær her. 82 00:08:38,196 --> 00:08:41,696 Se på dig selv Peter. Dine karraktere rasler ned. 83 00:08:42,899 --> 00:08:47,849 Du kommer for sent til timerne. Du ser altid ud til at være udmattet. 84 00:08:49,426 --> 00:08:51,306 -Din opgave om fusion er stadig over tid. -jeg ved det. 85 00:08:51,307 --> 00:08:54,204 Jeg har planer om at skrive om Doktor Octavius. 86 00:08:54,205 --> 00:08:57,465 "Planer" er ikke et hovedfag på den her skole. 87 00:09:00,899 --> 00:09:05,499 Oktavius er en ven af mig. Du må hellere læse på lektien Parker. 88 00:09:05,920 --> 00:09:08,480 Få det gjort. Eller jeg dumper dig. 89 00:09:30,458 --> 00:09:31,038 SUPRISE! 90 00:09:32,641 --> 00:09:33,911 Så sig dog noget. 91 00:09:34,727 --> 00:09:35,863 Hvad er anledningen? 92 00:09:35,864 --> 00:09:38,374 Altså Peter. Det er din fødselsdag. 93 00:09:40,189 --> 00:09:42,515 Omend du så vil huske den eller ej. 94 00:09:42,516 --> 00:09:44,357 Han lever i en anden verden. 95 00:09:44,358 --> 00:09:45,928 -Hejsa Pete. -Hey MJ. 96 00:09:48,306 --> 00:09:49,646 -Hey "Buddy" -Hey. 97 00:09:50,079 --> 00:09:52,436 Længe siden man har set noget til dig. 98 00:09:52,437 --> 00:09:55,956 Hvordan går det med forestillingen? Jeg læste en god anmeldelse 99 00:09:55,957 --> 00:09:58,167 -Det går fint. -Hun er eminent 100 00:09:58,508 --> 00:10:00,138 Harry sendte mig roser. 101 00:10:00,621 --> 00:10:04,383 Hvor har du gemt dig makker? Du retunerer ikke mine opkald. 102 00:10:04,384 --> 00:10:05,954 Jeg har været optaget. 103 00:10:06,536 --> 00:10:08,815 Med at tage billeder af Spiderman? 104 00:10:08,816 --> 00:10:10,493 Hvordan har krybet det for tiden? 105 00:10:10,494 --> 00:10:12,257 Nu mindre du ser til den mand, nu bedre. 106 00:10:12,258 --> 00:10:16,164 Lad os nu alle gå ind i den anden stue og få noget at spise. 107 00:10:16,165 --> 00:10:17,735 Jeg tager H`ours Dours 108 00:10:18,027 --> 00:10:21,197 -Hvordan går tingende hos OSCORP? -Fantastisk. 109 00:10:21,198 --> 00:10:24,581 Jeg er leder af Special Projects. Vi er tæt på et gennembrud indenfor fusion. 110 00:10:24,582 --> 00:10:28,333 Hvor flot Harry. Din far ville være så stolt af dig. 111 00:10:28,334 --> 00:10:30,304 -Må han hvile i fred. -Tak 112 00:10:30,758 --> 00:10:34,694 Vi sponsorerer faktisk et af dine idoler Pete. Otto Octavius. 113 00:10:34,695 --> 00:10:36,254 Jeg skriver en opgave om ham. 114 00:10:36,255 --> 00:10:39,077 -Vil du møde ham? -Vil du præsentere mig? 115 00:10:39,078 --> 00:10:40,228 Det kan du tro. 116 00:10:40,328 --> 00:10:44,574 Octavius vil sætte OSCOPRP på listen, på en måde min far end ikke drømte om. 117 00:10:44,575 --> 00:10:47,005 MJ, er du sød at give migen hånd? 118 00:10:48,918 --> 00:10:51,948 -Hun venter på dig mester. -Hvad mener du? 119 00:10:52,681 --> 00:10:57,684 Måden hun kigger på dig, og ikke kigger på dig. Alt efter hvordan man ser på det. 120 00:10:57,685 --> 00:11:01,141 -Jeg har ikke tid til piger lige nu. -Er du død? 121 00:11:01,142 --> 00:11:05,572 -Jeg har været lidt optaget. -Med at tage billeder af din ven? 122 00:11:06,058 --> 00:11:11,293 Kan vi droppe det emne? Jeg vil have at vi to er venner. Jeg vil have at vi kan stole på hinanden. 123 00:11:11,294 --> 00:11:17,294 Så vær ærlig overfor mig. Hvis du vidste hvem han var, ville du så fortælle mig det? 124 00:11:41,066 --> 00:11:42,276 Hvad er der Ben? 125 00:11:46,021 --> 00:11:51,081 -Tante May. -Åh Peter. I et sekund troede jeg at det var for år siden. 126 00:11:55,397 --> 00:11:58,707 Alle er gået, er de ikke? Havde de det sjovt? 127 00:11:59,529 --> 00:12:01,959 Det er jeg sikker på at de havde. 128 00:12:03,112 --> 00:12:06,432 -Er du ok? -Selvfølgelig. Men nu skal du hjem. 129 00:12:07,420 --> 00:12:12,490 Og vær forsigtig. Jeg bryder mig ikke om den Scooter du kører rundt på. 130 00:12:12,899 --> 00:12:16,099 Jeg er bekymret for dig. Du er så.... Alene. 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,990 Og jeg så brevet fra banken. 132 00:12:20,873 --> 00:12:21,623 Gjorde du? 133 00:12:23,120 --> 00:12:26,430 Nuvel. Jeg er en smule bagud. Det er alle jo. 134 00:12:31,586 --> 00:12:34,076 Men det vil jeg ikke tale om mere. 135 00:12:34,659 --> 00:12:38,199 Jeg er træt, og du må hellere se at komme hjemad. 136 00:12:40,293 --> 00:12:42,873 Her knægt. Tillykke med fødselsdagen. 137 00:12:43,387 --> 00:12:45,103 Du har mere brug for dem end jeg har. 138 00:12:45,104 --> 00:12:49,544 -Jeg kan ikke tage imod dem. -Jo du kan! Du kan tage imod de penge fra mig. 139 00:12:49,545 --> 00:12:52,715 For guds skyld. Det er ikke meget. Tag dem så. 140 00:12:52,716 --> 00:12:55,444 Og du vover ikke at efterlade dem her! 141 00:12:55,445 --> 00:12:59,815 Undskyld. Det er bare fordi jeg savner din onkel Ben så meget. 142 00:13:03,372 --> 00:13:08,652 Kan du fatte at det er 2 år siden næste måned, at han blev taget fra os? 143 00:13:11,478 --> 00:13:18,818 En gang imellem tænker jeg på hvad jeg vil gøre hvis jeg møder den der er ansvarlig for hvad der skete. 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 Jeg ved ikke hvad jeg vi gøre. 145 00:13:28,869 --> 00:13:32,299 Du må hellere tage det sidste af kagen med hjem. 146 00:13:49,519 --> 00:13:51,669 -Hey! -Hey. Er du stadig her? 147 00:13:54,552 --> 00:13:56,453 Jeg så din plakat på Bleeker. 148 00:13:56,454 --> 00:13:59,719 Er det ikke morsomt? Jeg er faktisk en smule flov. 149 00:13:59,720 --> 00:14:04,590 Det skal du ikke være. Den er flot. Og jeg kan se dig hver dag nu. 150 00:14:06,688 --> 00:14:09,408 Det var godt at se dig i aften Peter. 151 00:14:11,107 --> 00:14:11,967 Oh boy, ja. 152 00:14:13,673 --> 00:14:15,183 Oh boy, ja..... Hvad? 153 00:14:21,012 --> 00:14:21,712 Ingenting. 154 00:14:27,072 --> 00:14:28,922 Er der noget du vil sige? 155 00:14:34,917 --> 00:14:35,797 Jeg.......... 156 00:14:44,644 --> 00:14:48,554 Jeg.... spekulerede på om du stadig boede i The Village. 157 00:14:57,317 --> 00:14:59,057 Du er sådan et mysterie. 158 00:15:09,447 --> 00:15:10,497 -Peter. -Hvad? 159 00:15:19,143 --> 00:15:20,903 Tillykke med fødselsdagen. 160 00:15:29,693 --> 00:15:30,783 Jeg ser en nu. 161 00:15:32,273 --> 00:15:34,253 Du mener ligesom en kæreste? 162 00:15:35,753 --> 00:15:37,953 Mener som "At jeg kan li` ham" 163 00:15:39,932 --> 00:15:40,802 -Ah. -Hvad? 164 00:15:42,851 --> 00:15:45,891 Ingenting. Det er godt. Du ved, fællesskab. 165 00:15:50,220 --> 00:15:52,380 -Muligvis mere end det. -Mere? 166 00:15:55,154 --> 00:15:56,484 Jeg ved det ikke. 167 00:15:58,015 --> 00:16:00,925 Jeg kommer og ser stykket i morgen aften. 168 00:16:03,181 --> 00:16:03,931 Kommer du? 169 00:16:04,975 --> 00:16:05,785 Jeg kommer. 170 00:16:07,274 --> 00:16:10,534 -Skuf mig nu ikke. -Det gør jeg heller ikke. 171 00:16:26,064 --> 00:16:26,644 Husleje! 172 00:16:31,426 --> 00:16:34,926 -Hej. -"Hej" Hvad er "Hej"? Kan jeg spendere det? 173 00:16:35,712 --> 00:16:40,278 -Jeg har en løncheck der kommer i denne uge. -Du er en måned bagud igen. 174 00:16:40,279 --> 00:16:42,382 -Igen. -Jeg lover at så snart...... 175 00:16:42,383 --> 00:16:45,763 Hvis løfter var kiks, ville min datter være fed. 176 00:16:46,397 --> 00:16:51,622 Jeg er virkelig ked af det Mr. Dickowitch, men alt jeg har en denne 20`ver til resten af ugen. 177 00:16:51,623 --> 00:16:54,793 Undskyld betaler ikke huslejen. Og prøv ikke at snige dig forbi mig 178 00:16:54,794 --> 00:16:58,154 Jeg har ører som en kat, og øjne som en rotte. 179 00:16:59,719 --> 00:17:01,059 Tak Mr. Dickowitch. 180 00:17:01,463 --> 00:17:02,153 Hej Pete. 181 00:17:49,336 --> 00:17:49,796 Hallo. 182 00:17:58,306 --> 00:17:58,886 Husleje? 183 00:18:05,120 --> 00:18:07,100 Doktor. Mr. Osbourne er her. 184 00:18:07,562 --> 00:18:09,782 Nobel prisen Otto. Nobel prisen. 185 00:18:10,315 --> 00:18:13,436 -Vi bliver alle rige. -Det er ikke for priserne Harry. 186 00:18:13,437 --> 00:18:15,841 Men du har brug for penge. Du har brug for OSCORP. 187 00:18:15,842 --> 00:18:18,705 -Hvem har vi her? -Det er min gode ven jeg ringede omkring. 188 00:18:18,706 --> 00:18:21,659 Det var ham der fik mig igennem Highscool sience. 189 00:18:21,660 --> 00:18:23,560 -Peter Parker Sir. -Parker? 190 00:18:23,561 --> 00:18:25,896 -Jeg skriver en opgave om dem. - Ja ja. Jeg ved hvad du laver her.... 191 00:18:25,897 --> 00:18:28,668 Men jeg har desvære ikke tid til at snakke med studerende lige nu. 192 00:18:28,669 --> 00:18:31,345 -Men OSCORP betaler regningerne... - Det er korrekt. 193 00:18:31,346 --> 00:18:34,622 Blandt andet derfor jeg må smutte igen. Bestyrelsesmøde. Mit job er gjort her. 194 00:18:34,623 --> 00:18:38,404 Jeg har ført jer to genier sammen. Held og lykke i morgen Otto. 195 00:18:38,405 --> 00:18:40,795 Nobel prisen... Vi ses i Sverige! 196 00:18:44,106 --> 00:18:47,402 -Interessant fyr din ven der. -Jeg vil ikke tage noget af din tid... 197 00:18:47,403 --> 00:18:50,843 Parker... Nu husker jeg dig. Du er Connors elev. 198 00:18:51,184 --> 00:18:56,074 Han siger at du er fænomenal. Han fortæller mig også at du er doven. 199 00:18:56,245 --> 00:19:00,367 -Jeg prøver at gøre det bedre. -At være fænomenal er ikke nok, unge mand. 200 00:19:00,368 --> 00:19:01,635 Du er nødt til at arbejde hårdt. 201 00:19:01,636 --> 00:19:04,701 Intelligens er ikke et privilegie, det er en gave. 202 00:19:04,702 --> 00:19:07,912 Og man skal bruge det til menneskehedens gavn. 203 00:19:10,428 --> 00:19:14,688 -Er det den? -Ja. Mit design til antænde og vedholde fusion. 204 00:19:16,346 --> 00:19:19,119 Jeg kan forstå at du bruger harmoniske og atomiske frekvenser. 205 00:19:19,120 --> 00:19:20,590 Sympatiske frekvenser. 206 00:19:21,002 --> 00:19:22,532 Harmonisk forstærkning? 207 00:19:22,742 --> 00:19:23,612 Gå videre... 208 00:19:25,455 --> 00:19:28,565 En eksplosionel forøgelse af energi udladning. 209 00:19:29,082 --> 00:19:35,413 En kæmpe portion af energi. Som en propertionel sol der forsyner vedvarende energi til hele kloden. 210 00:19:35,414 --> 00:19:38,643 Er du sikker på at du kan stabilisere fusion reationen? 211 00:19:38,644 --> 00:19:42,554 Peter, hvad har vi snakket om den sidste halvanden time? 212 00:19:42,600 --> 00:19:48,197 Dette er mit livsværk. Jeg kender konsekvenserne af selv den mindste fejl beregning. 213 00:19:48,198 --> 00:19:50,500 Undskyld. Det var ikke min mening at spå tvivl omkring dig. 214 00:19:50,501 --> 00:19:54,147 Rosie, vores nye vene tror at jeg vil sprænge byen i luften. 215 00:19:54,148 --> 00:19:57,924 -Du kan sove trygt i aften. -Otto har lavet sit hjemme arbejde. 216 00:19:57,925 --> 00:20:01,629 Kom til demonstrationen i morgen, så kan du se det selv. 217 00:20:01,630 --> 00:20:03,926 Og du er nødt til at sove trygt i aften Otto. 218 00:20:03,927 --> 00:20:08,717 Sov Edison før han tændte lyset? Sov Marconi før han tændte radioen? 219 00:20:09,077 --> 00:20:11,263 Sov Bethoven før han skrev den Femte? 220 00:20:11,264 --> 00:20:14,794 Sov Bernuie før han fandt kurverne for den hurtigste opstigning? 221 00:20:14,795 --> 00:20:17,065 Ohh Rosie. Jeg elsker den knægt. 222 00:20:17,505 --> 00:20:21,285 Peter, fotæl os lidt om dig selv. Har du en kæreste? 223 00:20:21,954 --> 00:20:24,694 Øh... Erm... Jeg ved det egentlig ikke. 224 00:20:26,579 --> 00:20:29,539 Burde du ikke vide det? Hvem ved det så? 225 00:20:29,837 --> 00:20:33,134 Lad ham være. Måske er det en hemmelig kæreste. 226 00:20:33,135 --> 00:20:35,343 Kærlighed bør aldrig være hemmelig. 227 00:20:35,344 --> 00:20:41,345 Hvis du lader noget så kompliceret som kærlighed gemt indvendig, ender du med at blive syg. 228 00:20:41,346 --> 00:20:43,219 Jeg var endelig heldig med kærligheden. 229 00:20:43,220 --> 00:20:46,590 Det var vi begge. Men det er ikke nær perfekt. 230 00:20:46,691 --> 00:20:48,705 Man er nødt til at arbejde for det. 231 00:20:48,706 --> 00:20:52,627 Jeg mødte ham på College trapperne, og jeg vidste at det ikke ville blive let. 232 00:20:52,628 --> 00:20:55,618 Han studerede videnskab, og jeg studerede engelsk literatur. 233 00:20:55,619 --> 00:20:59,321 Det er rigtigt. Jeg prøvede at forklare relativitets teorien. 234 00:20:59,322 --> 00:21:02,172 Og Rosie prøvede at forklare T.S. Elliot 235 00:21:03,357 --> 00:21:05,490 Jeg fatter stadig ikke hvad det var han snakkede om. 236 00:21:05,491 --> 00:21:11,084 -Åh come on. -Jeg mener det. T.S. Elliot er mere kompliceret end avanceret videnskab. 237 00:21:11,085 --> 00:21:15,089 Hvis du vil have en kvinde til at forelske sig i dig, så læs poesi for hende. 238 00:21:15,090 --> 00:21:15,550 Poesi. 239 00:21:17,978 --> 00:21:19,258 Det fejler aldrig. 240 00:22:31,936 --> 00:22:32,516 Husleje. 241 00:22:35,292 --> 00:22:36,682 Hvor er mine penge? 242 00:23:03,460 --> 00:23:05,225 Du virker nervøs i aften. 243 00:23:05,226 --> 00:23:07,896 Man ved jo aldrig hvem der dukker op. 244 00:23:22,254 --> 00:23:24,884 De damer... 5 minutter. Fem minutter. 245 00:23:42,359 --> 00:23:43,929 Hvordan gjorde du det? 246 00:23:46,121 --> 00:23:49,981 Stræning. Masser af hvile. Og spis masse af grøntsager. 247 00:23:51,899 --> 00:23:57,199 Det er det min mor altid siger. Jeg har bare aldrig rigtig troet på hende. 248 00:23:58,290 --> 00:23:59,690 Kom nu... Afsted... 249 00:24:02,780 --> 00:24:03,870 Hold den i ro. 250 00:24:26,514 --> 00:24:28,024 Det er et spindelvæv. 251 00:24:29,086 --> 00:24:30,606 Afsted Spidey, afsted. 252 00:24:39,323 --> 00:24:40,543 Vi har problemer! 253 00:24:58,482 --> 00:24:59,402 Sæt mig ned. 254 00:25:20,929 --> 00:25:25,419 Hey... Hey mester. Hvis du parkerer der, så slæber jeg den væk. 255 00:25:25,787 --> 00:25:26,767 Og hvad så... 256 00:25:29,607 --> 00:25:30,367 Snørrebånd. 257 00:25:35,994 --> 00:25:37,094 Du vil måske... 258 00:25:42,540 --> 00:25:43,930 Kan jeg hjælpe dig? 259 00:25:44,653 --> 00:25:47,393 Jeg er kommet for at se forestillingen. 260 00:25:47,398 --> 00:25:51,953 Desværre Hr. Ingen vil blive lukket ind når dørene er blevet lukket. 261 00:25:51,954 --> 00:25:55,054 Det hjælper til med at opretholde illusionen. 262 00:25:55,717 --> 00:25:59,190 Miss. Watson. Hun er en ven af mig. Hun har bedt mig om at komme. 263 00:25:59,191 --> 00:26:01,391 Men ikke om at komme for sent. 264 00:26:03,225 --> 00:26:09,935 Jeg er nødt til at se forestillingen. Hvis du bare gider lukke mig ind. Jeg stiller mig bagi... 265 00:26:19,543 --> 00:26:26,383 "En Spiderman, en Spiderman. Det er hvad en Spider kan. Han spinder sit net i alle størrelser..... 266 00:26:29,685 --> 00:26:31,155 ... Fanger tyve ...... 267 00:26:51,598 --> 00:26:55,902 -Er du sikker på at du ikke vil med i aften? -Ja, jeg er sikker. 268 00:26:55,903 --> 00:26:57,588 -Ring til mig. -Det skal jeg nok. 269 00:26:57,589 --> 00:26:59,979 -Du var fantastisk i aften. -Tak. 270 00:27:01,322 --> 00:27:03,472 Må jeg få din autograf Frøken? 271 00:27:05,075 --> 00:27:06,405 Hvad laver du her? 272 00:27:21,829 --> 00:27:23,699 -Er du sulten? -Hungrende. 273 00:28:14,968 --> 00:28:16,358 Hvad skete der der? 274 00:29:02,420 --> 00:29:04,350 -Fedt Spidey kostyme. -Tak. 275 00:29:09,116 --> 00:29:10,676 Hvor har du købt det? 276 00:29:11,619 --> 00:29:13,299 Jeg har lavet det selv. 277 00:29:17,083 --> 00:29:18,713 Det ser ubehageligt ud. 278 00:29:19,905 --> 00:29:21,235 Ja. Det klør lidt. 279 00:29:25,323 --> 00:29:28,233 Og det strammer en smule i skridtet også. 280 00:30:19,477 --> 00:30:22,617 Hej det er mig. Syng din sang efter bippet. 281 00:30:22,831 --> 00:30:27,431 Hej MJ. Det er Peter. Jeg var på vej til din forestilling, og... 282 00:30:31,673 --> 00:30:33,413 Jeg var på min knallert. 283 00:30:36,869 --> 00:30:37,669 Er du der? 284 00:30:41,124 --> 00:30:44,444 Jeg havde virkelig set frem til det hele dagen. 285 00:30:48,366 --> 00:30:52,506 -Jeg ved at du forudsagde at jeg ville skuffe dig. -Bingo! 286 00:30:53,565 --> 00:30:58,015 Det er utroligt, ikke sandt. Hvor kompliceret en simpel ting.... 287 00:31:01,476 --> 00:31:05,796 ...som at skulle være et bestemt sted klokken 20 kan blive... 288 00:31:08,050 --> 00:31:14,370 Faktisk... Der var denne her irreterende dørmand. En eller anden må snakke med den dørmand. 289 00:31:15,982 --> 00:31:20,882 Din tid er udløbet. Venligst indkast 50 cents for de næste 5 minutter. 290 00:31:31,867 --> 00:31:34,027 Jeg vil fortælle dig sandheden. 291 00:31:35,775 --> 00:31:36,995 Her kommer den... 292 00:31:38,393 --> 00:31:40,783 Jeg er Spider-man. Underligt, ik? 293 00:31:44,328 --> 00:31:47,913 Nu ved du så hvorfor jeg ikke kan være sammen med dig. 294 00:31:47,914 --> 00:31:50,534 Hvis mine fjender fandt frem til dig. 295 00:31:55,322 --> 00:31:59,692 Hvis du kom til skade ville jeg aldrig kunne tilgive mig selv. 296 00:32:04,432 --> 00:32:08,632 Jeg ville ønske at jeg kunne fortælle dig hvordan jeg føler. 297 00:32:20,719 --> 00:32:24,034 De damer og herrer. Min kone Rosie og jeg, vil gerne byde jer velkommen... 298 00:32:24,035 --> 00:32:31,087 Men før vi starter. Er der nogen der har tabt en stor rulle med 20 dollar sedler bundet ind i en elastik? 299 00:32:31,088 --> 00:32:33,128 For vi har fundet elastikken. 300 00:32:37,046 --> 00:32:38,713 Det er en forfærdelig vittighed. 301 00:32:38,714 --> 00:32:40,624 Men tak fordi i er kommet. 302 00:32:40,759 --> 00:32:46,179 I dag vil i være vidner til fødslen af en ny fusion baseret energi resource. 303 00:32:47,117 --> 00:32:51,167 Sikker vedvarende energi, samt billig elektrisitet for alle. 304 00:32:53,606 --> 00:32:56,406 Og lad mig nu introducere min assistance 305 00:33:04,824 --> 00:33:11,253 Disse fire aktivatorer er udarbejdet og programerede med det ene formål at generere succesfuld fusion. 306 00:33:11,254 --> 00:33:14,714 De er modstandsdygtige overfor varme og magnetisme. 307 00:33:58,473 --> 00:34:03,153 Disse smarte arme er kontrolleret af min hjerne igennem neural-link 308 00:34:03,572 --> 00:34:08,894 Nano wirer fører direkte ind i min rygrad, der tillader mig at bruge disse arme... 309 00:34:08,895 --> 00:34:13,945 ...til at kontrollere fusion rektionen i et miljø som ingen menneskehånd vil kunne indtæde i. 310 00:34:13,946 --> 00:34:18,919 Doktor. Hvis den kunstige intellegens i disse arme er så avanceret som du siger... 311 00:34:18,920 --> 00:34:20,944 ...kunne det så ikke gøre dig sårbar overfor dem? 312 00:34:20,945 --> 00:34:24,544 Så evig ret du har. Det er derfor jeg har udviklet denne chip... 313 00:34:24,545 --> 00:34:29,605 ...som beskytter mine højere hjernefunktioner. Det betyder at jeg bibeholder kontrollen over disse arme. 314 00:34:29,606 --> 00:34:32,056 Istedet for at de kontrollerer mig. 315 00:34:32,255 --> 00:34:36,745 Og nu videre til hoved attraktionen. Giv mig det blå lys Rosie. 316 00:34:55,952 --> 00:34:59,848 Det værdifulde Tridium er brændstoffet der driver dette projekt. 317 00:34:59,849 --> 00:35:02,859 Der er kun 25 pund af det på hele kloden. 318 00:35:03,601 --> 00:35:07,807 Jeg vil gerne takke Harry Osbourne samt OSCORP for at forsyne mig med det. 319 00:35:07,808 --> 00:35:10,028 Betaler med glæde regningen Otto 320 00:35:23,979 --> 00:35:25,489 Mine damer og herrer. 321 00:35:27,634 --> 00:35:29,334 Spænd sikkerheds selerne. 322 00:35:48,351 --> 00:35:51,511 Doktor. Vi har en succesfuld fusion reaktion. 323 00:35:55,525 --> 00:35:59,025 Dette er et gennembrud ud over deres fars fantasi. 324 00:35:59,263 --> 00:36:02,483 -Tak. -Vi producerer 1000 megawatts sir. Plus. 325 00:36:10,217 --> 00:36:12,777 Kraften fra solen, i min hule hånd. 326 00:36:36,723 --> 00:36:41,273 Tag det roligt. Det er kun et udfald. Det stabiliserer sig igen. 327 00:36:46,116 --> 00:36:47,976 -Pete. -Mine damer og herrer. 328 00:36:47,977 --> 00:36:49,557 Forlad venligst rummet. 329 00:36:55,317 --> 00:36:56,467 Vi har et brud. 330 00:36:59,465 --> 00:37:01,675 Otto, for guds skyld. Kom væk. 331 00:37:02,576 --> 00:37:04,956 Sluk for den Otto. Sluk for den. 332 00:37:05,574 --> 00:37:08,208 Det vil stabilisere sig. Det er under kontrol. 333 00:37:08,209 --> 00:37:09,489 Jeg bestemmer her! 334 00:37:10,585 --> 00:37:11,975 Det er mit arbejde. 335 00:37:16,422 --> 00:37:17,992 Det ændrer ikke noget. 336 00:37:22,131 --> 00:37:24,701 -Hvad laver du? -Trækker stikket ud. 337 00:37:24,981 --> 00:37:25,321 Nej! 338 00:37:45,081 --> 00:37:45,541 Rosie! 339 00:38:18,552 --> 00:38:22,029 Det var for tæt det her. At flytte en dråbe Tridium... 340 00:38:22,030 --> 00:38:24,360 Han kunne have smadret hele byen. 341 00:38:29,544 --> 00:38:30,704 Jeg er ruineret. 342 00:38:32,699 --> 00:38:35,287 Jeg har intet tilbage..... Ud over Spiderman. 343 00:38:35,288 --> 00:38:37,088 Har reddede dit liv, Sir. 344 00:38:37,352 --> 00:38:40,115 Han krænkede mig ved at lægge sin hånd på mig. 345 00:38:40,116 --> 00:38:43,044 Mr. Osbourne. Pressen vil snart være her. Jeg foreslår at vi fordufter. 346 00:38:43,045 --> 00:38:45,715 Hvad lavede han i det hele taget her? 347 00:39:01,388 --> 00:39:08,338 Som i kan se, har smeltet metal trængt ind i rygraden. inklusiv lamina og det øverste af rygradden. 348 00:39:08,822 --> 00:39:13,253 Vi kan ikke forudsige omfanget af skaderne før vi kommer derind, så jeg skærer de mekaniske arme af... 349 00:39:13,254 --> 00:39:20,186 ...skærer ryggen op, og om nødvendigt foretager en laminatomi med prosterial final fusion fra C7T1 til T12. 350 00:39:20,187 --> 00:39:21,517 Vi er klar Doktor. 351 00:39:24,927 --> 00:39:27,317 Nogen her der har haft metalsløjd? 352 00:41:22,570 --> 00:41:22,910 Nej! 353 00:42:17,789 --> 00:42:21,735 Det er over hele byen Robbie. Sladder, rygter. Panik i gaderne. 354 00:42:21,736 --> 00:42:25,728 Vi er heldige. En skør videnskabsmand der omdanner sig selv til et monster. 355 00:42:25,729 --> 00:42:29,119 Fire mekaniske arme svejset direkte på hans krop. 356 00:42:29,395 --> 00:42:34,135 En fyr ved navn Otto Octavius ender med at rende rundt med 8 lemmer. Hvad er odsene? 357 00:42:34,136 --> 00:42:35,306 -Hauptmann! -Ja. 358 00:42:37,230 --> 00:42:39,700 -Hvad skal vi kalde den fyr? -Øh Doktor Octypuss 359 00:42:39,701 --> 00:42:41,031 Det er noget lort. 360 00:42:41,409 --> 00:42:43,349 -Videnskabs sprutten? -Skod! 361 00:42:43,522 --> 00:42:45,742 -Dr. Strange? -Det er brugbart. 362 00:42:45,839 --> 00:42:48,447 Men det er brugt. Vent, vent. Jeg har det. 363 00:42:48,448 --> 00:42:49,498 Doktor Octypuss 364 00:42:50,871 --> 00:42:52,479 -Det kan jeg li`. -Selvfølgelig kan du det. 365 00:42:52,480 --> 00:42:54,870 Doktor Octypuss! Ny skurk i byen. 366 00:42:55,388 --> 00:42:56,788 -Doc. Oct -Genialt. 367 00:42:58,044 --> 00:43:00,734 Fisker du efter lønforhøjelse? Fis af. 368 00:43:01,351 --> 00:43:02,822 Chef. Jeg fandt Parker. 369 00:43:02,823 --> 00:43:05,160 Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig hele morgenen. Jeg vil betale din telefonregning. 370 00:43:05,161 --> 00:43:07,274 Vanvittig videnskabsmand går amok, og vi har ikke nogle billeder. 371 00:43:07,275 --> 00:43:09,715 Jeg har hørt at Spiderman var der. 372 00:43:09,960 --> 00:43:11,855 Hvor var du henne? Ude og fotografere egern? 373 00:43:11,856 --> 00:43:14,167 -Du er fyret. -Chef. Planetariums festen. 374 00:43:14,168 --> 00:43:16,439 Åh ja. Du er ufyret. Jeg har brug for dig. Kom her. 375 00:43:16,440 --> 00:43:17,881 Hvad ved du om den høje klasse? 376 00:43:17,882 --> 00:43:18,692 Jeg... æhh. 377 00:43:19,394 --> 00:43:20,383 Lad være med at svare. 378 00:43:20,384 --> 00:43:23,708 Min fotograf blev ramt i nødden af en polo kugle. Du er alt hvad jeg har. 379 00:43:23,709 --> 00:43:27,010 Stor fest for en Amerikansk helt... Min søn, Astronauten. 380 00:43:27,011 --> 00:43:29,221 Kunne du betale mig på forskud? 381 00:43:37,851 --> 00:43:40,666 Mener du det? Betale dig for hvad? At stå der? 382 00:43:40,667 --> 00:43:43,637 Planetariet i morgen 20.00. Der er døren! 383 00:43:58,368 --> 00:44:00,918 Min Rosie er død. Min drøm er død. 384 00:44:07,582 --> 00:44:12,602 Og disse rædsomme ting burde ligge på bunden af floden. Sammen med mig. 385 00:44:30,643 --> 00:44:33,903 Der er noget i mit hoved.... Noget der taler. 386 00:44:41,424 --> 00:44:42,004 Chippen! 387 00:44:46,291 --> 00:44:47,101 Tal videre. 388 00:44:52,595 --> 00:44:53,645 Genopbyg. Nej. 389 00:45:00,157 --> 00:45:02,617 Peter havde ret. Jeg fejlberegnede. 390 00:45:12,103 --> 00:45:16,373 Jeg kan ikke have fejlberegnet. Det virkede, gjorde det ikke? 391 00:45:22,117 --> 00:45:23,747 Jo! Vi kan genopbygge. 392 00:45:27,613 --> 00:45:31,056 Gøre Indkapsling feltet større. Gøre det større og størkere end nogensinde. 393 00:45:31,057 --> 00:45:32,567 Men vi mangler penge. 394 00:45:34,478 --> 00:45:35,288 Stjæle dem? 395 00:45:35,952 --> 00:45:38,452 Nej nej nej. Jeg er ikke kriminel. 396 00:45:40,354 --> 00:45:41,454 Det er rigtigt. 397 00:45:43,563 --> 00:45:48,473 Den rigtige forbrydelse vil være ikke at færdiggøre det vi har startet. 398 00:45:50,671 --> 00:45:51,821 Vi gør det her. 399 00:45:52,892 --> 00:45:55,392 Kraften fra solen i min hule hånd. 400 00:45:56,326 --> 00:45:59,236 Intet vil kunne komme os i vejen. Intet! 401 00:46:05,819 --> 00:46:08,659 -Det er den sociale pension. -Ja. Det kan jeg se. 402 00:46:08,660 --> 00:46:11,180 -Min onkel Bens livsforsikring. -Ja. 403 00:46:11,375 --> 00:46:16,375 Men jeg er bange for at det ikke er nok til at omfinanciere deres hus. 404 00:46:17,163 --> 00:46:20,323 -Jeg giver klaver undervisning igen. -Gør du? 405 00:46:26,975 --> 00:46:32,545 Vi er glade for at du lige har åbnet en ny "super saver konto" hos os i dag. 406 00:46:33,018 --> 00:46:37,311 Men faktummet er, at du ikke har aktiver nok til at kunne klare dette lån. 407 00:46:37,312 --> 00:46:38,692 Jeg er ked af det. 408 00:46:42,452 --> 00:46:44,690 Om ikke andet så får vi i det mindste brødristeren. 409 00:46:44,691 --> 00:46:48,481 Faltisk kommer den kun ved at indsætte 300 eller mere. 410 00:46:51,485 --> 00:46:53,685 -Åh ja. Det kan jeg se. -Okay 411 00:46:58,718 --> 00:47:01,108 Bare rolig. Vi finder en løsning. 412 00:47:17,938 --> 00:47:18,398 Peter. 413 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Gå ikke fra mig. 414 00:47:24,220 --> 00:47:26,540 Din knægt der er en rigtig helt. 415 00:47:27,188 --> 00:47:30,158 Holdt! Tag dine arme op! Dem alle sammen! 416 00:47:55,607 --> 00:47:57,237 Her er dine byttepenge. 417 00:48:05,999 --> 00:48:07,209 Åh nej. Kom nu! 418 00:48:21,354 --> 00:48:23,040 -Du begynder at gå mig på nerverne. -Det har jeg en evne med at gøre. 419 00:48:23,041 --> 00:48:23,971 Ikke længere. 420 00:49:00,172 --> 00:49:03,432 -Skyd ikke! -Lad være med at følge efter mig. 421 00:49:06,494 --> 00:49:07,654 Vent et øjeblik. 422 00:49:25,674 --> 00:49:27,844 -Ræk hende over! -Selvfølgelig. 423 00:49:28,710 --> 00:49:29,400 Rolig nu. 424 00:49:31,598 --> 00:49:32,648 Fedtede fingre. 425 00:49:49,170 --> 00:49:49,920 Hjælp mig! 426 00:49:53,230 --> 00:49:54,920 -Hjælp mig -Jeg kommer! 427 00:50:00,919 --> 00:50:01,669 Hold fast! 428 00:50:20,691 --> 00:50:21,151 Hjælp! 429 00:50:41,985 --> 00:50:42,325 Tak! 430 00:50:46,881 --> 00:50:51,781 -Tante May! -Du har stukket dine spind i mine afærer for sidste gang. 431 00:50:52,466 --> 00:50:56,196 Nu vil du have denne kvindes død på din samvittighed. 432 00:51:00,008 --> 00:51:00,578 Kom så! 433 00:51:05,800 --> 00:51:07,480 At du ikke skammer dig. 434 00:51:39,977 --> 00:51:40,727 Sådan der. 435 00:51:42,276 --> 00:51:45,466 Åh tak. Hvor har jeg dog taget fejl af dig. 436 00:51:46,136 --> 00:51:49,806 -Vi fik samdelig vist ham. -Hvad mener du med "Vi"? 437 00:52:23,192 --> 00:52:25,482 -Må jeg? -Selvfølgelig. Værsågod. 438 00:52:26,955 --> 00:52:28,005 Penny. Herovre. 439 00:52:34,324 --> 00:52:35,244 Lad den stå! 440 00:52:40,101 --> 00:52:42,291 Hejsa. Du burde måske tage den med ro min ven. 441 00:52:42,292 --> 00:52:44,032 Hvorfor? Det er en fest. 442 00:52:44,464 --> 00:52:50,911 Ville du ikke også drikke hvis du havde mistet alt på grund af en nøddehjerne du troede ville føre dig med sig til berømthed og rigdom? 443 00:52:50,912 --> 00:52:53,352 For ikke at nævne din ven "Krybet" 444 00:52:53,364 --> 00:52:55,694 -Ikke i aften Harry. -Hver aften 445 00:52:55,721 --> 00:52:58,356 Indtil jeg finder ham er det døgnet rundt. 446 00:52:58,357 --> 00:52:58,877 Parker! 447 00:53:00,416 --> 00:53:00,936 PARKER! 448 00:53:02,178 --> 00:53:05,579 Parker. Er du døv? Jeg har kaldt på dig to gange. 449 00:53:05,580 --> 00:53:08,391 Kom nu. Tror du jeg betaler dig for. At sidde og drikke champagne? 450 00:53:08,392 --> 00:53:10,272 Tag et skud af min kone med ministeren her! 451 00:53:10,273 --> 00:53:11,083 Flot slips. 452 00:53:11,581 --> 00:53:13,693 Tag et billede af os med distriks anklageren 453 00:53:13,694 --> 00:53:14,504 Smuk kjole. 454 00:53:16,031 --> 00:53:19,761 Og her. Tag et skud af borgmesteren og hans kæreste. 455 00:53:20,016 --> 00:53:20,416 Kone! 456 00:53:23,661 --> 00:53:25,881 Mine damer og herrer. Godaften. 457 00:53:26,193 --> 00:53:31,661 Komiteen eller videnskabs biblioteket af New York er stolte af at præcentere vores æresgæst. 458 00:53:31,662 --> 00:53:35,452 Han var den første mand der spillede fodbold på månen. 459 00:53:36,538 --> 00:53:40,168 Den flotte. Den heroiske. Den delikate John Jameson. 460 00:54:26,473 --> 00:54:26,813 Hej. 461 00:54:29,276 --> 00:54:30,026 Åh... Dig! 462 00:54:31,390 --> 00:54:35,400 Hør her. Jeg er ked af det. Men der var en forhindring. 463 00:54:35,860 --> 00:54:42,370 Jeg kender dig ikke mere. Og jeg kan ikke blive ved med at tænke på dig. Det gør for ondt. 464 00:54:44,248 --> 00:54:47,951 -Jeg har læst poesi på det sidste. -Hvad det så end betyder. 465 00:54:47,952 --> 00:54:52,962 Dag efter dag, kiggede han på hende. dag efter dag sydede han af lyst. 466 00:54:54,701 --> 00:54:57,791 -Dag efter dag... -Lad være med at begynde. 467 00:54:58,435 --> 00:54:59,898 Må jeg byde dig på en drink? 468 00:54:59,899 --> 00:55:02,570 Jeg er med John. Han henter min drink. 469 00:55:02,571 --> 00:55:02,971 John. 470 00:55:04,481 --> 00:55:08,271 Ud over det. John har set min forestilling fem gange. 471 00:55:08,418 --> 00:55:11,510 Harry har set det to gange. Tanta May har set det. 472 00:55:11,511 --> 00:55:15,861 Min syge mor stod ud af sengen for at se den. Selv min far. 473 00:55:16,621 --> 00:55:19,531 Han kom back stage for at låne kontanter. 474 00:55:21,101 --> 00:55:27,401 Men min bedste ven, der holder så meget af mig. Kan ikke holde tæppefaldet klokken 20.00. 475 00:55:29,644 --> 00:55:34,234 Efter alle disse år, er han ikke andet for mig end et tomt sæde. 476 00:56:00,845 --> 00:56:04,065 Det pisser mig af, at du er loyal overfor Spiderman, men ikke overfor din bedste ven. 477 00:56:04,066 --> 00:56:07,467 Jeg finder ham ved min fars lig, men du forsvarer ham fordi han er smøret på dit brød. 478 00:56:07,468 --> 00:56:10,773 -Tag det roligt. -Hey. Du skal ikke skubbe til mig! 479 00:56:10,774 --> 00:56:14,255 Lad være med at agere min ven. Du stjal MJ fra mig. 480 00:56:14,256 --> 00:56:17,626 Du stjal min fars kærlighed. Og du lod ham dø. 481 00:56:18,910 --> 00:56:22,770 Fordi du ikke anmeldte misfostret. Er det ikke korrekt? 482 00:56:24,058 --> 00:56:26,328 Er det ikke rigtigt? Hva, bror? 483 00:56:38,651 --> 00:56:41,879 Mine damer og herrer. Jeg vil bare fortælle jer alle.... 484 00:56:41,880 --> 00:56:47,350 ...At den smukke Mary Jane Watson lige har sagt ja til at gifte sig med mig. 485 00:56:58,573 --> 00:57:01,663 Parker... Vågn op! Vågn op. Tag et billede! 486 00:57:28,630 --> 00:57:29,200 Åh nej! 487 00:57:41,862 --> 00:57:43,952 Hvorfor sker det her for mig? 488 00:59:11,124 --> 00:59:13,094 Du virker til at være rask. 489 00:59:14,005 --> 00:59:16,105 Min diagnose. Det er heroppe. 490 00:59:19,880 --> 00:59:23,390 Du siger du ikke kan sove. Hjertesorger? Mareridt? 491 00:59:24,992 --> 00:59:27,542 Der er en drøm. Hvor i min drøm... 492 00:59:30,805 --> 00:59:32,495 ...der er jeg Spiderman. 493 00:59:32,870 --> 00:59:38,774 Men jeg mister mine kræfter. Jeg klatrer på en væg, men bliver ved med at falde ned. 494 00:59:38,775 --> 00:59:42,035 -Oh... Så du er altså Spiderman. -I min drøm. 495 00:59:44,340 --> 00:59:47,940 Faktisk er det ikke en gang min drøm, men en vens. 496 00:59:50,546 --> 00:59:51,646 En andens drøm. 497 00:59:58,061 --> 01:00:01,773 Hvad med denne ven? Hvorfor klatrer han på disse vægge? 498 01:00:01,774 --> 01:00:03,804 Hvordan ser han på sig selv? 499 01:00:03,997 --> 01:00:07,667 Det er problemet. Han ved ikke hvad han skal tænke. 500 01:00:08,621 --> 01:00:12,429 Det gør en skør ikke at vide hvem man er. Ens sjæl forsvinder 501 01:00:12,430 --> 01:00:14,400 Intet er bedre end at vide. 502 01:00:14,921 --> 01:00:20,751 Hør her. Måske er det ikke meningen at du skal være Spiderman der klatrer på mure 503 01:00:22,118 --> 01:00:25,078 Det er derfor du bliver ved med at falde. 504 01:00:26,261 --> 01:00:28,581 Du vil altid have et valg Peter. 505 01:00:30,515 --> 01:00:31,725 Jeg har et valg. 506 01:00:41,550 --> 01:00:45,610 Alle de ting du har tænkt på Peter, gør mig ked af det. 507 01:00:48,591 --> 01:00:51,911 Forstår du ikke? Jeg er forelsket i Mary Jane. 508 01:00:53,962 --> 01:00:59,002 Peter, alle de gange vi har snakket om ærlighed, retfærdighed, sandheden.