1 00:00:00,000 --> 00:00:00,920 SPIDER-MAN 2 2 00:01:58,153 --> 00:02:01,233 Oversat og tekstet af Jon. U Know Who! ;o) 3 00:02:10,161 --> 00:02:12,059 Hun kigger på mig hver dag. 4 00:02:12,060 --> 00:02:13,280 Mary Jane Watson. 5 00:02:13,982 --> 00:02:18,062 Oh Boy. Hvis hun bare vidste hvordan jeg følte for hende. 6 00:02:18,121 --> 00:02:19,982 Men hun vil aldrig få det af vide 7 00:02:19,983 --> 00:02:23,660 Jeg tog et valg en gang, om at leve et ansvarsfuldt liv 8 00:02:23,661 --> 00:02:26,327 Et liv hun aldrig vil kunne blive en del af. 9 00:02:26,328 --> 00:02:27,248 Hvem jeg er? 10 00:02:27,774 --> 00:02:30,459 Jeg er SPIDER-MAN, Med et job at gøre 11 00:02:30,460 --> 00:02:33,677 Og jeg er Peter Parker, og jeg har også et job. 12 00:02:33,678 --> 00:02:34,198 Parker! 13 00:02:34,609 --> 00:02:35,189 Parker!! 14 00:02:36,316 --> 00:02:37,186 Stop! STOP! 15 00:02:39,330 --> 00:02:41,065 Parker, du kommer for sent mand. 16 00:02:41,066 --> 00:02:42,403 Altid for sent på den. 17 00:02:42,404 --> 00:02:45,371 Jeg er ked af det Mr. Azis. Der var en.... "Forhindring" 18 00:02:45,372 --> 00:02:47,581 Forhindrig? En til forhindring? Der er altid forhindringer med dig. 19 00:02:47,582 --> 00:02:50,275 Come on. 21 minutter siden. Indkommende odre 20 00:02:50,276 --> 00:02:53,616 Hammerton, Burton & Smidt. 8 extra store pizzaer 21 00:02:53,971 --> 00:02:57,209 Om 8 minutter falder jeg for Joe`S 29 minutters garanti. 22 00:02:57,210 --> 00:03:00,166 Og ikke nok med at jeg ikke modtager nogle penge for pizzaerne 23 00:03:00,167 --> 00:03:03,129 Men jeg vil miste mine kunder for evigt til Pizza Yourt. 24 00:03:03,130 --> 00:03:06,757 Hør her. Du er mit eneste håb. Du er nødt til at nå det til tiden. 25 00:03:06,758 --> 00:03:10,768 Peter, du er en fin fyr. Men du er bare ikke pålidelig. 26 00:03:10,955 --> 00:03:12,912 Det her er din sidste chance. 27 00:03:12,913 --> 00:03:17,213 Du skal køre 42 blokke på 7½ minut, eller din røv er fyret. 28 00:03:18,761 --> 00:03:19,401 Afsted!!! 29 00:03:43,893 --> 00:03:45,693 Har du knald i låget?!?!? 30 00:04:07,077 --> 00:04:09,227 Wow! Han sjal den fyrs pizza! 31 00:04:36,013 --> 00:04:39,503 -Hej i 2. Ikke lege på gaden. -Nej Mr. Spiderman 32 00:04:40,223 --> 00:04:40,793 Vi ses! 33 00:04:42,500 --> 00:04:43,250 Go Spidey! 34 00:05:36,984 --> 00:05:37,624 Pizzatid. 35 00:05:43,674 --> 00:05:47,054 Du kommer for sent... Jeg betaler ikke for dem. 36 00:06:06,040 --> 00:06:09,190 Joe`s 29 minutters garanti er et løfte, mand. 37 00:06:09,773 --> 00:06:12,633 Jeg ved godt at et løfte ikke betyder noget for dig Parker. 38 00:06:12,634 --> 00:06:14,455 Men for mig er det alvorligt. 39 00:06:14,456 --> 00:06:16,593 Det er også alvorligt for mig, Mr Azis. 40 00:06:16,594 --> 00:06:17,924 Du er fyret, smut. 41 00:06:18,232 --> 00:06:19,939 -Jeg be`r dig. Jeg har brug for jobbet. -Du er fyret 42 00:06:19,940 --> 00:06:21,620 Giv mig en chance mere. 43 00:06:31,078 --> 00:06:31,998 Du er fyret! 44 00:06:32,701 --> 00:06:34,194 Parker, Hallo! Du er fyret! 45 00:06:34,195 --> 00:06:36,328 -Hvorfor? -Hunde der fanger Frisbee? 46 00:06:36,329 --> 00:06:39,004 Duer i parken, et par gamlinger der spiller skak? 47 00:06:39,005 --> 00:06:40,066 -Boss. -Ikke nu! 48 00:06:40,067 --> 00:06:43,998 Jeg tænkte at The Bugle kunne vise en anden side af New York til en forandring. 49 00:06:43,999 --> 00:06:46,218 Vi har 6 minutter til deadline Jonah. Vi mangler side 1! 50 00:06:46,219 --> 00:06:48,972 Jeg betaler dig ikke for at være en følsom kunstner. Jeg betaler dig for at være..... 51 00:06:48,973 --> 00:06:50,126 ... Stadig ikke nu! 52 00:06:50,127 --> 00:06:53,169 Jeg betaler dig fordi at af en eller anden grund vælger den Psyco til Spiderman at posere for dig. 53 00:06:53,170 --> 00:06:54,926 Spiderman vil ikke lade mig tage flere billeder. 54 00:06:54,927 --> 00:06:56,109 Du har vendt hele byen imod ham. 55 00:06:56,110 --> 00:06:57,553 Et faktum jeg er meget stolt af. 56 00:06:57,554 --> 00:07:01,305 Fjern dit søde lille portfolio fra mit bord inden jeg går i diabetes koma! 57 00:07:01,306 --> 00:07:03,991 Boss, din kone er på linje 1. Hun siger hun har mistet sit checkhæfte. 58 00:07:03,992 --> 00:07:05,475 Tak for de gode nyheder. 59 00:07:05,476 --> 00:07:09,886 Mr. Jameson, er der slet ikke nogle af disse skud du kan bruge? Jeg har brug for pengene. 60 00:07:09,887 --> 00:07:12,155 -Miss. Brandt - Ja. -Giv mig en violin. 61 00:07:12,156 --> 00:07:16,606 -5 minutter til deadline Jonah. -Okay. Kør et billede af en tilfældig kylling med overskriften: 62 00:07:16,607 --> 00:07:18,924 MADFORGIFTNINGS RÆDSEL FARER GENNEM BYEN 63 00:07:18,925 --> 00:07:22,714 -Er der noget mad der er blevet forgiftet? -Jeg er en smule svimmel, ja. 64 00:07:22,715 --> 00:07:24,935 -Okay Mr. Jameson. -Det stinker 65 00:07:26,237 --> 00:07:29,163 Robbie, her er din side 1. MASKERET BALADEMAGER TERORISER BYEN 66 00:07:29,164 --> 00:07:30,763 Han er ikke en balademager. 67 00:07:30,764 --> 00:07:32,750 -Og jeg fortalte dig... -Jeg tager mig af det. 68 00:07:32,751 --> 00:07:34,551 -Jeg giver dig 150. -300 69 00:07:34,584 --> 00:07:36,154 Det er uhyrligt. Top! 70 00:07:36,863 --> 00:07:39,313 Giv det til pigen. Tak, farveller. 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,263 -Hej. -Hey Pete. 72 00:07:44,221 --> 00:07:49,336 Åh! Jeg tror ikke at det dækker det forskud jeg gav dig for et par uger siden. 73 00:07:49,337 --> 00:07:51,377 -Åh, det er rigtigt. -Sorry. 74 00:07:53,379 --> 00:07:54,889 Hey. Hagen op, okay. 75 00:08:09,993 --> 00:08:11,373 Se dig for din nar 76 00:08:20,184 --> 00:08:22,644 Hey. Wow. Doktor Connors. Undskyld. 77 00:08:23,887 --> 00:08:26,087 Hvor var du på vej hen Parker? 78 00:08:26,098 --> 00:08:27,958 -Til din time. -Min time? 79 00:08:28,159 --> 00:08:30,879 Den er forbi. Kan du se mig stå her? 80 00:08:31,437 --> 00:08:34,937 Undskyld, men jeg prøver. Jeg vil gerne være her. 81 00:08:35,481 --> 00:08:36,341 Så vær her. 82 00:08:38,196 --> 00:08:41,696 Se på dig selv Peter. Dine karraktere rasler ned. 83 00:08:42,899 --> 00:08:47,849 Du kommer for sent til timerne. Du ser altid ud til at være udmattet. 84 00:08:49,426 --> 00:08:51,306 -Din opgave om fusion er stadig over tid. -jeg ved det. 85 00:08:51,307 --> 00:08:54,204 Jeg har planer om at skrive om Doktor Octavius. 86 00:08:54,205 --> 00:08:57,465 "Planer" er ikke et hovedfag på den her skole. 87 00:09:00,899 --> 00:09:05,499 Oktavius er en ven af mig. Du må hellere læse på lektien Parker. 88 00:09:05,920 --> 00:09:08,480 Få det gjort. Eller jeg dumper dig. 89 00:09:30,458 --> 00:09:31,038 SUPRISE! 90 00:09:32,641 --> 00:09:33,911 Så sig dog noget. 91 00:09:34,727 --> 00:09:35,863 Hvad er anledningen? 92 00:09:35,864 --> 00:09:38,374 Altså Peter. Det er din fødselsdag. 93 00:09:40,189 --> 00:09:42,515 Omend du så vil huske den eller ej. 94 00:09:42,516 --> 00:09:44,357 Han lever i en anden verden. 95 00:09:44,358 --> 00:09:45,928 -Hejsa Pete. -Hey MJ. 96 00:09:48,306 --> 00:09:49,646 -Hey "Buddy" -Hey. 97 00:09:50,079 --> 00:09:52,436 Længe siden man har set noget til dig. 98 00:09:52,437 --> 00:09:55,956 Hvordan går det med forestillingen? Jeg læste en god anmeldelse 99 00:09:55,957 --> 00:09:58,167 -Det går fint. -Hun er eminent 100 00:09:58,508 --> 00:10:00,138 Harry sendte mig roser. 101 00:10:00,621 --> 00:10:04,383 Hvor har du gemt dig makker? Du retunerer ikke mine opkald. 102 00:10:04,384 --> 00:10:05,954 Jeg har været optaget. 103 00:10:06,536 --> 00:10:08,815 Med at tage billeder af Spiderman? 104 00:10:08,816 --> 00:10:10,493 Hvordan har krybet det for tiden? 105 00:10:10,494 --> 00:10:12,257 Nu mindre du ser til den mand, nu bedre. 106 00:10:12,258 --> 00:10:16,164 Lad os nu alle gå ind i den anden stue og få noget at spise. 107 00:10:16,165 --> 00:10:17,735 Jeg tager H`ours Dours 108 00:10:18,027 --> 00:10:21,197 -Hvordan går tingende hos OSCORP? -Fantastisk. 109 00:10:21,198 --> 00:10:24,581 Jeg er leder af Special Projects. Vi er tæt på et gennembrud indenfor fusion. 110 00:10:24,582 --> 00:10:28,333 Hvor flot Harry. Din far ville være så stolt af dig. 111 00:10:28,334 --> 00:10:30,304 -Må han hvile i fred. -Tak 112 00:10:30,758 --> 00:10:34,694 Vi sponsorerer faktisk et af dine idoler Pete. Otto Octavius. 113 00:10:34,695 --> 00:10:36,254 Jeg skriver en opgave om ham. 114 00:10:36,255 --> 00:10:39,077 -Vil du møde ham? -Vil du præsentere mig? 115 00:10:39,078 --> 00:10:40,228 Det kan du tro. 116 00:10:40,328 --> 00:10:44,574 Octavius vil sætte OSCOPRP på listen, på en måde min far end ikke drømte om. 117 00:10:44,575 --> 00:10:47,005 MJ, er du sød at give migen hånd? 118 00:10:48,918 --> 00:10:51,948 -Hun venter på dig mester. -Hvad mener du? 119 00:10:52,681 --> 00:10:57,684 Måden hun kigger på dig, og ikke kigger på dig. Alt efter hvordan man ser på det. 120 00:10:57,685 --> 00:11:01,141 -Jeg har ikke tid til piger lige nu. -Er du død? 121 00:11:01,142 --> 00:11:05,572 -Jeg har været lidt optaget. -Med at tage billeder af din ven? 122 00:11:06,058 --> 00:11:11,293 Kan vi droppe det emne? Jeg vil have at vi to er venner. Jeg vil have at vi kan stole på hinanden. 123 00:11:11,294 --> 00:11:17,294 Så vær ærlig overfor mig. Hvis du vidste hvem han var, ville du så fortælle mig det? 124 00:11:41,066 --> 00:11:42,276 Hvad er der Ben? 125 00:11:46,021 --> 00:11:51,081 -Tante May. -Åh Peter. I et sekund troede jeg at det var for år siden. 126 00:11:55,397 --> 00:11:58,707 Alle er gået, er de ikke? Havde de det sjovt? 127 00:11:59,529 --> 00:12:01,959 Det er jeg sikker på at de havde. 128 00:12:03,112 --> 00:12:06,432 -Er du ok? -Selvfølgelig. Men nu skal du hjem. 129 00:12:07,420 --> 00:12:12,490 Og vær forsigtig. Jeg bryder mig ikke om den Scooter du kører rundt på. 130 00:12:12,899 --> 00:12:16,099 Jeg er bekymret for dig. Du er så.... Alene. 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,990 Og jeg så brevet fra banken. 132 00:12:20,873 --> 00:12:21,623 Gjorde du? 133 00:12:23,120 --> 00:12:26,430 Nuvel. Jeg er en smule bagud. Det er alle jo. 134 00:12:31,586 --> 00:12:34,076 Men det vil jeg ikke tale om mere. 135 00:12:34,659 --> 00:12:38,199 Jeg er træt, og du må hellere se at komme hjemad. 136 00:12:40,293 --> 00:12:42,873 Her knægt. Tillykke med fødselsdagen. 137 00:12:43,387 --> 00:12:45,103 Du har mere brug for dem end jeg har. 138 00:12:45,104 --> 00:12:49,544 -Jeg kan ikke tage imod dem. -Jo du kan! Du kan tage imod de penge fra mig. 139 00:12:49,545 --> 00:12:52,715 For guds skyld. Det er ikke meget. Tag dem så. 140 00:12:52,716 --> 00:12:55,444 Og du vover ikke at efterlade dem her! 141 00:12:55,445 --> 00:12:59,815 Undskyld. Det er bare fordi jeg savner din onkel Ben så meget. 142 00:13:03,372 --> 00:13:08,652 Kan du fatte at det er 2 år siden næste måned, at han blev taget fra os? 143 00:13:11,478 --> 00:13:18,818 En gang imellem tænker jeg på hvad jeg vil gøre hvis jeg møder den der er ansvarlig for hvad der skete. 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 Jeg ved ikke hvad jeg vi gøre. 145 00:13:28,869 --> 00:13:32,299 Du må hellere tage det sidste af kagen med hjem. 146 00:13:49,519 --> 00:13:51,669 -Hey! -Hey. Er du stadig her? 147 00:13:54,552 --> 00:13:56,453 Jeg så din plakat på Bleeker. 148 00:13:56,454 --> 00:13:59,719 Er det ikke morsomt? Jeg er faktisk en smule flov. 149 00:13:59,720 --> 00:14:04,590 Det skal du ikke være. Den er flot. Og jeg kan se dig hver dag nu. 150 00:14:06,688 --> 00:14:09,408 Det var godt at se dig i aften Peter. 151 00:14:11,107 --> 00:14:11,967 Oh boy, ja. 152 00:14:13,673 --> 00:14:15,183 Oh boy, ja..... Hvad? 153 00:14:21,012 --> 00:14:21,712 Ingenting. 154 00:14:27,072 --> 00:14:28,922 Er der noget du vil sige? 155 00:14:34,917 --> 00:14:35,797 Jeg.......... 156 00:14:44,644 --> 00:14:48,554 Jeg.... spekulerede på om du stadig boede i The Village. 157 00:14:57,317 --> 00:14:59,057 Du er sådan et mysterie. 158 00:15:09,447 --> 00:15:10,497 -Peter. -Hvad? 159 00:15:19,143 --> 00:15:20,903 Tillykke med fødselsdagen. 160 00:15:29,693 --> 00:15:30,783 Jeg ser en nu. 161 00:15:32,273 --> 00:15:34,253 Du mener ligesom en kæreste? 162 00:15:35,753 --> 00:15:37,953 Mener som "At jeg kan li` ham" 163 00:15:39,932 --> 00:15:40,802 -Ah. -Hvad? 164 00:15:42,851 --> 00:15:45,891 Ingenting. Det er godt. Du ved, fællesskab. 165 00:15:50,220 --> 00:15:52,380 -Muligvis mere end det. -Mere? 166 00:15:55,154 --> 00:15:56,484 Jeg ved det ikke. 167 00:15:58,015 --> 00:16:00,925 Jeg kommer og ser stykket i morgen aften. 168 00:16:03,181 --> 00:16:03,931 Kommer du? 169 00:16:04,975 --> 00:16:05,785 Jeg kommer. 170 00:16:07,274 --> 00:16:10,534 -Skuf mig nu ikke. -Det gør jeg heller ikke. 171 00:16:26,064 --> 00:16:26,644 Husleje! 172 00:16:31,426 --> 00:16:34,926 -Hej. -"Hej" Hvad er "Hej"? Kan jeg spendere det? 173 00:16:35,712 --> 00:16:40,278 -Jeg har en løncheck der kommer i denne uge. -Du er en måned bagud igen. 174 00:16:40,279 --> 00:16:42,382 -Igen. -Jeg lover at så snart...... 175 00:16:42,383 --> 00:16:45,763 Hvis løfter var kiks, ville min datter være fed. 176 00:16:46,397 --> 00:16:51,622 Jeg er virkelig ked af det Mr. Dickowitch, men alt jeg har en denne 20`ver til resten af ugen. 177 00:16:51,623 --> 00:16:54,793 Undskyld betaler ikke huslejen. Og prøv ikke at snige dig forbi mig 178 00:16:54,794 --> 00:16:58,154 Jeg har ører som en kat, og øjne som en rotte. 179 00:16:59,719 --> 00:17:01,059 Tak Mr. Dickowitch. 180 00:17:01,463 --> 00:17:02,153 Hej Pete. 181 00:17:49,336 --> 00:17:49,796 Hallo. 182 00:17:58,306 --> 00:17:58,886 Husleje? 183 00:18:05,120 --> 00:18:07,100 Doktor. Mr. Osbourne er her. 184 00:18:07,562 --> 00:18:09,782 Nobel prisen Otto. Nobel prisen. 185 00:18:10,315 --> 00:18:13,436 -Vi bliver alle rige. -Det er ikke for priserne Harry. 186 00:18:13,437 --> 00:18:15,841 Men du har brug for penge. Du har brug for OSCORP. 187 00:18:15,842 --> 00:18:18,705 -Hvem har vi her? -Det er min gode ven jeg ringede omkring. 188 00:18:18,706 --> 00:18:21,659 Det var ham der fik mig igennem Highscool sience. 189 00:18:21,660 --> 00:18:23,560 -Peter Parker Sir. -Parker? 190 00:18:23,561 --> 00:18:25,896 -Jeg skriver en opgave om dem. - Ja ja. Jeg ved hvad du laver her.... 191 00:18:25,897 --> 00:18:28,668 Men jeg har desvære ikke tid til at snakke med studerende lige nu. 192 00:18:28,669 --> 00:18:31,345 -Men OSCORP betaler regningerne... - Det er korrekt. 193 00:18:31,346 --> 00:18:34,622 Blandt andet derfor jeg må smutte igen. Bestyrelsesmøde. Mit job er gjort her. 194 00:18:34,623 --> 00:18:38,404 Jeg har ført jer to genier sammen. Held og lykke i morgen Otto. 195 00:18:38,405 --> 00:18:40,795 Nobel prisen... Vi ses i Sverige! 196 00:18:44,106 --> 00:18:47,402 -Interessant fyr din ven der. -Jeg vil ikke tage noget af din tid... 197 00:18:47,403 --> 00:18:50,843 Parker... Nu husker jeg dig. Du er Connors elev. 198 00:18:51,184 --> 00:18:56,074 Han siger at du er fænomenal. Han fortæller mig også at du er doven. 199 00:18:56,245 --> 00:19:00,367 -Jeg prøver at gøre det bedre. -At være fænomenal er ikke nok, unge mand. 200 00:19:00,368 --> 00:19:01,635 Du er nødt til at arbejde hårdt. 201 00:19:01,636 --> 00:19:04,701 Intelligens er ikke et privilegie, det er en gave. 202 00:19:04,702 --> 00:19:07,912 Og man skal bruge det til menneskehedens gavn. 203 00:19:10,428 --> 00:19:14,688 -Er det den? -Ja. Mit design til antænde og vedholde fusion. 204 00:19:16,346 --> 00:19:19,119 Jeg kan forstå at du bruger harmoniske og atomiske frekvenser. 205 00:19:19,120 --> 00:19:20,590 Sympatiske frekvenser. 206 00:19:21,002 --> 00:19:22,532 Harmonisk forstærkning? 207 00:19:22,742 --> 00:19:23,612 Gå videre... 208 00:19:25,455 --> 00:19:28,565 En eksplosionel forøgelse af energi udladning. 209 00:19:29,082 --> 00:19:35,413 En kæmpe portion af energi. Som en propertionel sol der forsyner vedvarende energi til hele kloden. 210 00:19:35,414 --> 00:19:38,643 Er du sikker på at du kan stabilisere fusion reationen? 211 00:19:38,644 --> 00:19:42,554 Peter, hvad har vi snakket om den sidste halvanden time? 212 00:19:42,600 --> 00:19:48,197 Dette er mit livsværk. Jeg kender konsekvenserne af selv den mindste fejl beregning. 213 00:19:48,198 --> 00:19:50,500 Undskyld. Det var ikke min mening at spå tvivl omkring dig. 214 00:19:50,501 --> 00:19:54,147 Rosie, vores nye vene tror at jeg vil sprænge byen i luften. 215 00:19:54,148 --> 00:19:57,924 -Du kan sove trygt i aften. -Otto har lavet sit hjemme arbejde. 216 00:19:57,925 --> 00:20:01,629 Kom til demonstrationen i morgen, så kan du se det selv. 217 00:20:01,630 --> 00:20:03,926 Og du er nødt til at sove trygt i aften Otto. 218 00:20:03,927 --> 00:20:08,717 Sov Edison før han tændte lyset? Sov Marconi før han tændte radioen? 219 00:20:09,077 --> 00:20:11,263 Sov Bethoven før han skrev den Femte? 220 00:20:11,264 --> 00:20:14,794 Sov Bernuie før han fandt kurverne for den hurtigste opstigning? 221 00:20:14,795 --> 00:20:17,065 Ohh Rosie. Jeg elsker den knægt. 222 00:20:17,505 --> 00:20:21,285 Peter, fotæl os lidt om dig selv. Har du en kæreste? 223 00:20:21,954 --> 00:20:24,694 Øh... Erm... Jeg ved det egentlig ikke. 224 00:20:26,579 --> 00:20:29,539 Burde du ikke vide det? Hvem ved det så? 225 00:20:29,837 --> 00:20:33,134 Lad ham være. Måske er det en hemmelig kæreste. 226 00:20:33,135 --> 00:20:35,343 Kærlighed bør aldrig være hemmelig. 227 00:20:35,344 --> 00:20:41,345 Hvis du lader noget så kompliceret som kærlighed gemt indvendig, ender du med at blive syg. 228 00:20:41,346 --> 00:20:43,219 Jeg var endelig heldig med kærligheden. 229 00:20:43,220 --> 00:20:46,590 Det var vi begge. Men det er ikke nær perfekt. 230 00:20:46,691 --> 00:20:48,705 Man er nødt til at arbejde for det. 231 00:20:48,706 --> 00:20:52,627 Jeg mødte ham på College trapperne, og jeg vidste at det ikke ville blive let. 232 00:20:52,628 --> 00:20:55,618 Han studerede videnskab, og jeg studerede engelsk literatur. 233 00:20:55,619 --> 00:20:59,321 Det er rigtigt. Jeg prøvede at forklare relativitets teorien. 234 00:20:59,322 --> 00:21:02,172 Og Rosie prøvede at forklare T.S. Elliot 235 00:21:03,357 --> 00:21:05,490 Jeg fatter stadig ikke hvad det var han snakkede om. 236 00:21:05,491 --> 00:21:11,084 -Åh come on. -Jeg mener det. T.S. Elliot er mere kompliceret end avanceret videnskab. 237 00:21:11,085 --> 00:21:15,089 Hvis du vil have en kvinde til at forelske sig i dig, så læs poesi for hende. 238 00:21:15,090 --> 00:21:15,550 Poesi. 239 00:21:17,978 --> 00:21:19,258 Det fejler aldrig. 240 00:22:31,936 --> 00:22:32,516 Husleje. 241 00:22:35,292 --> 00:22:36,682 Hvor er mine penge? 242 00:23:03,460 --> 00:23:05,225 Du virker nervøs i aften. 243 00:23:05,226 --> 00:23:07,896 Man ved jo aldrig hvem der dukker op. 244 00:23:22,254 --> 00:23:24,884 De damer... 5 minutter. Fem minutter. 245 00:23:42,359 --> 00:23:43,929 Hvordan gjorde du det? 246 00:23:46,121 --> 00:23:49,981 Stræning. Masser af hvile. Og spis masse af grøntsager. 247 00:23:51,899 --> 00:23:57,199 Det er det min mor altid siger. Jeg har bare aldrig rigtig troet på hende. 248 00:23:58,290 --> 00:23:59,690 Kom nu... Afsted... 249 00:24:02,780 --> 00:24:03,870 Hold den i ro. 250 00:24:26,514 --> 00:24:28,024 Det er et spindelvæv. 251 00:24:29,086 --> 00:24:30,606 Afsted Spidey, afsted. 252 00:24:39,323 --> 00:24:40,543 Vi har problemer! 253 00:24:58,482 --> 00:24:59,402 Sæt mig ned. 254 00:25:20,929 --> 00:25:25,419 Hey... Hey mester. Hvis du parkerer der, så slæber jeg den væk. 255 00:25:25,787 --> 00:25:26,767 Og hvad så... 256 00:25:29,607 --> 00:25:30,367 Snørrebånd. 257 00:25:35,994 --> 00:25:37,094 Du vil måske... 258 00:25:42,540 --> 00:25:43,930 Kan jeg hjælpe dig? 259 00:25:44,653 --> 00:25:47,393 Jeg er kommet for at se forestillingen. 260 00:25:47,398 --> 00:25:51,953 Desværre Hr. Ingen vil blive lukket ind når dørene er blevet lukket. 261 00:25:51,954 --> 00:25:55,054 Det hjælper til med at opretholde illusionen. 262 00:25:55,717 --> 00:25:59,190 Miss. Watson. Hun er en ven af mig. Hun har bedt mig om at komme. 263 00:25:59,191 --> 00:26:01,391 Men ikke om at komme for sent. 264 00:26:03,225 --> 00:26:09,935 Jeg er nødt til at se forestillingen. Hvis du bare gider lukke mig ind. Jeg stiller mig bagi... 265 00:26:19,543 --> 00:26:26,383 "En Spiderman, en Spiderman. Det er hvad en Spider kan. Han spinder sit net i alle størrelser..... 266 00:26:29,685 --> 00:26:31,155 ... Fanger tyve ...... 267 00:26:51,598 --> 00:26:55,902 -Er du sikker på at du ikke vil med i aften? -Ja, jeg er sikker. 268 00:26:55,903 --> 00:26:57,588 -Ring til mig. -Det skal jeg nok. 269 00:26:57,589 --> 00:26:59,979 -Du var fantastisk i aften. -Tak. 270 00:27:01,322 --> 00:27:03,472 Må jeg få din autograf Frøken? 271 00:27:05,075 --> 00:27:06,405 Hvad laver du her? 272 00:27:21,829 --> 00:27:23,699 -Er du sulten? -Hungrende. 273 00:28:14,968 --> 00:28:16,358 Hvad skete der der? 274 00:29:02,420 --> 00:29:04,350 -Fedt Spidey kostyme. -Tak. 275 00:29:09,116 --> 00:29:10,676 Hvor har du købt det? 276 00:29:11,619 --> 00:29:13,299 Jeg har lavet det selv. 277 00:29:17,083 --> 00:29:18,713 Det ser ubehageligt ud. 278 00:29:19,905 --> 00:29:21,235 Ja. Det klør lidt. 279 00:29:25,323 --> 00:29:28,233 Og det strammer en smule i skridtet også. 280 00:30:19,477 --> 00:30:22,617 Hej det er mig. Syng din sang efter bippet. 281 00:30:22,831 --> 00:30:27,431 Hej MJ. Det er Peter. Jeg var på vej til din forestilling, og... 282 00:30:31,673 --> 00:30:33,413 Jeg var på min knallert. 283 00:30:36,869 --> 00:30:37,669 Er du der? 284 00:30:41,124 --> 00:30:44,444 Jeg havde virkelig set frem til det hele dagen. 285 00:30:48,366 --> 00:30:52,506 -Jeg ved at du forudsagde at jeg ville skuffe dig. -Bingo! 286 00:30:53,565 --> 00:30:58,015 Det er utroligt, ikke sandt. Hvor kompliceret en simpel ting.... 287 00:31:01,476 --> 00:31:05,796 ...som at skulle være et bestemt sted klokken 20 kan blive... 288 00:31:08,050 --> 00:31:14,370 Faktisk... Der var denne her irreterende dørmand. En eller anden må snakke med den dørmand. 289 00:31:15,982 --> 00:31:20,882 Din tid er udløbet. Venligst indkast 50 cents for de næste 5 minutter. 290 00:31:31,867 --> 00:31:34,027 Jeg vil fortælle dig sandheden. 291 00:31:35,775 --> 00:31:36,995 Her kommer den... 292 00:31:38,393 --> 00:31:40,783 Jeg er Spider-man. Underligt, ik? 293 00:31:44,328 --> 00:31:47,913 Nu ved du så hvorfor jeg ikke kan være sammen med dig. 294 00:31:47,914 --> 00:31:50,534 Hvis mine fjender fandt frem til dig. 295 00:31:55,322 --> 00:31:59,692 Hvis du kom til skade ville jeg aldrig kunne tilgive mig selv. 296 00:32:04,432 --> 00:32:08,632 Jeg ville ønske at jeg kunne fortælle dig hvordan jeg føler. 297 00:32:20,719 --> 00:32:24,034 De damer og herrer. Min kone Rosie og jeg, vil gerne byde jer velkommen... 298 00:32:24,035 --> 00:32:31,087 Men før vi starter. Er der nogen der har tabt en stor rulle med 20 dollar sedler bundet ind i en elastik? 299 00:32:31,088 --> 00:32:33,128 For vi har fundet elastikken. 300 00:32:37,046 --> 00:32:38,713 Det er en forfærdelig vittighed. 301 00:32:38,714 --> 00:32:40,624 Men tak fordi i er kommet. 302 00:32:40,759 --> 00:32:46,179 I dag vil i være vidner til fødslen af en ny fusion baseret energi resource. 303 00:32:47,117 --> 00:32:51,167 Sikker vedvarende energi, samt billig elektrisitet for alle. 304 00:32:53,606 --> 00:32:56,406 Og lad mig nu introducere min assistance 305 00:33:04,824 --> 00:33:11,253 Disse fire aktivatorer er udarbejdet og programerede med det ene formål at generere succesfuld fusion. 306 00:33:11,254 --> 00:33:14,714 De er modstandsdygtige overfor varme og magnetisme. 307 00:33:58,473 --> 00:34:03,153 Disse smarte arme er kontrolleret af min hjerne igennem neural-link 308 00:34:03,572 --> 00:34:08,894 Nano wirer fører direkte ind i min rygrad, der tillader mig at bruge disse arme... 309 00:34:08,895 --> 00:34:13,945 ...til at kontrollere fusion rektionen i et miljø som ingen menneskehånd vil kunne indtæde i. 310 00:34:13,946 --> 00:34:18,919 Doktor. Hvis den kunstige intellegens i disse arme er så avanceret som du siger... 311 00:34:18,920 --> 00:34:20,944 ...kunne det så ikke gøre dig sårbar overfor dem? 312 00:34:20,945 --> 00:34:24,544 Så evig ret du har. Det er derfor jeg har udviklet denne chip... 313 00:34:24,545 --> 00:34:29,605 ...som beskytter mine højere hjernefunktioner. Det betyder at jeg bibeholder kontrollen over disse arme. 314 00:34:29,606 --> 00:34:32,056 Istedet for at de kontrollerer mig. 315 00:34:32,255 --> 00:34:36,745 Og nu videre til hoved attraktionen. Giv mig det blå lys Rosie. 316 00:34:55,952 --> 00:34:59,848 Det værdifulde Tridium er brændstoffet der driver dette projekt. 317 00:34:59,849 --> 00:35:02,859 Der er kun 25 pund af det på hele kloden. 318 00:35:03,601 --> 00:35:07,807 Jeg vil gerne takke Harry Osbourne samt OSCORP for at forsyne mig med det. 319 00:35:07,808 --> 00:35:10,028 Betaler med glæde regningen Otto 320 00:35:23,979 --> 00:35:25,489 Mine damer og herrer. 321 00:35:27,634 --> 00:35:29,334 Spænd sikkerheds selerne. 322 00:35:48,351 --> 00:35:51,511 Doktor. Vi har en succesfuld fusion reaktion. 323 00:35:55,525 --> 00:35:59,025 Dette er et gennembrud ud over deres fars fantasi. 324 00:35:59,263 --> 00:36:02,483 -Tak. -Vi producerer 1000 megawatts sir. Plus. 325 00:36:10,217 --> 00:36:12,777 Kraften fra solen, i min hule hånd. 326 00:36:36,723 --> 00:36:41,273 Tag det roligt. Det er kun et udfald. Det stabiliserer sig igen. 327 00:36:46,116 --> 00:36:47,976 -Pete. -Mine damer og herrer. 328 00:36:47,977 --> 00:36:49,557 Forlad venligst rummet. 329 00:36:55,317 --> 00:36:56,467 Vi har et brud. 330 00:36:59,465 --> 00:37:01,675 Otto, for guds skyld. Kom væk. 331 00:37:02,576 --> 00:37:04,956 Sluk for den Otto. Sluk for den. 332 00:37:05,574 --> 00:37:08,208 Det vil stabilisere sig. Det er under kontrol. 333 00:37:08,209 --> 00:37:09,489 Jeg bestemmer her! 334 00:37:10,585 --> 00:37:11,975 Det er mit arbejde. 335 00:37:16,422 --> 00:37:17,992 Det ændrer ikke noget. 336 00:37:22,131 --> 00:37:24,701 -Hvad laver du? -Trækker stikket ud. 337 00:37:24,981 --> 00:37:25,321 Nej! 338 00:37:45,081 --> 00:37:45,541 Rosie! 339 00:38:18,552 --> 00:38:22,029 Det var for tæt det her. At flytte en dråbe Tridium... 340 00:38:22,030 --> 00:38:24,360 Han kunne have smadret hele byen. 341 00:38:29,544 --> 00:38:30,704 Jeg er ruineret. 342 00:38:32,699 --> 00:38:35,287 Jeg har intet tilbage..... Ud over Spiderman. 343 00:38:35,288 --> 00:38:37,088 Har reddede dit liv, Sir. 344 00:38:37,352 --> 00:38:40,115 Han krænkede mig ved at lægge sin hånd på mig. 345 00:38:40,116 --> 00:38:43,044 Mr. Osbourne. Pressen vil snart være her. Jeg foreslår at vi fordufter. 346 00:38:43,045 --> 00:38:45,715 Hvad lavede han i det hele taget her? 347 00:39:01,388 --> 00:39:08,338 Som i kan se, har smeltet metal trængt ind i rygraden. inklusiv lamina og det øverste af rygradden. 348 00:39:08,822 --> 00:39:13,253 Vi kan ikke forudsige omfanget af skaderne før vi kommer derind, så jeg skærer de mekaniske arme af... 349 00:39:13,254 --> 00:39:20,186 ...skærer ryggen op, og om nødvendigt foretager en laminatomi med prosterial final fusion fra C7T1 til T12. 350 00:39:20,187 --> 00:39:21,517 Vi er klar Doktor. 351 00:39:24,927 --> 00:39:27,317 Nogen her der har haft metalsløjd? 352 00:41:22,570 --> 00:41:22,910 Nej! 353 00:42:17,789 --> 00:42:21,735 Det er over hele byen Robbie. Sladder, rygter. Panik i gaderne. 354 00:42:21,736 --> 00:42:25,728 Vi er heldige. En skør videnskabsmand der omdanner sig selv til et monster. 355 00:42:25,729 --> 00:42:29,119 Fire mekaniske arme svejset direkte på hans krop. 356 00:42:29,395 --> 00:42:34,135 En fyr ved navn Otto Octavius ender med at rende rundt med 8 lemmer. Hvad er odsene? 357 00:42:34,136 --> 00:42:35,306 -Hauptmann! -Ja. 358 00:42:37,230 --> 00:42:39,700 -Hvad skal vi kalde den fyr? -Øh Doktor Octypuss 359 00:42:39,701 --> 00:42:41,031 Det er noget lort. 360 00:42:41,409 --> 00:42:43,349 -Videnskabs sprutten? -Skod! 361 00:42:43,522 --> 00:42:45,742 -Dr. Strange? -Det er brugbart. 362 00:42:45,839 --> 00:42:48,447 Men det er brugt. Vent, vent. Jeg har det. 363 00:42:48,448 --> 00:42:49,498 Doktor Octypuss 364 00:42:50,871 --> 00:42:52,479 -Det kan jeg li`. -Selvfølgelig kan du det. 365 00:42:52,480 --> 00:42:54,870 Doktor Octypuss! Ny skurk i byen. 366 00:42:55,388 --> 00:42:56,788 -Doc. Oct -Genialt. 367 00:42:58,044 --> 00:43:00,734 Fisker du efter lønforhøjelse? Fis af. 368 00:43:01,351 --> 00:43:02,822 Chef. Jeg fandt Parker. 369 00:43:02,823 --> 00:43:05,160 Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig hele morgenen. Jeg vil betale din telefonregning. 370 00:43:05,161 --> 00:43:07,274 Vanvittig videnskabsmand går amok, og vi har ikke nogle billeder. 371 00:43:07,275 --> 00:43:09,715 Jeg har hørt at Spiderman var der. 372 00:43:09,960 --> 00:43:11,855 Hvor var du henne? Ude og fotografere egern? 373 00:43:11,856 --> 00:43:14,167 -Du er fyret. -Chef. Planetariums festen. 374 00:43:14,168 --> 00:43:16,439 Åh ja. Du er ufyret. Jeg har brug for dig. Kom her. 375 00:43:16,440 --> 00:43:17,881 Hvad ved du om den høje klasse? 376 00:43:17,882 --> 00:43:18,692 Jeg... æhh. 377 00:43:19,394 --> 00:43:20,383 Lad være med at svare. 378 00:43:20,384 --> 00:43:23,708 Min fotograf blev ramt i nødden af en polo kugle. Du er alt hvad jeg har. 379 00:43:23,709 --> 00:43:27,010 Stor fest for en Amerikansk helt... Min søn, Astronauten. 380 00:43:27,011 --> 00:43:29,221 Kunne du betale mig på forskud? 381 00:43:37,851 --> 00:43:40,666 Mener du det? Betale dig for hvad? At stå der? 382 00:43:40,667 --> 00:43:43,637 Planetariet i morgen 20.00. Der er døren! 383 00:43:58,368 --> 00:44:00,918 Min Rosie er død. Min drøm er død. 384 00:44:07,582 --> 00:44:12,602 Og disse rædsomme ting burde ligge på bunden af floden. Sammen med mig. 385 00:44:30,643 --> 00:44:33,903 Der er noget i mit hoved.... Noget der taler. 386 00:44:41,424 --> 00:44:42,004 Chippen! 387 00:44:46,291 --> 00:44:47,101 Tal videre. 388 00:44:52,595 --> 00:44:53,645 Genopbyg. Nej. 389 00:45:00,157 --> 00:45:02,617 Peter havde ret. Jeg fejlberegnede. 390 00:45:12,103 --> 00:45:16,373 Jeg kan ikke have fejlberegnet. Det virkede, gjorde det ikke? 391 00:45:22,117 --> 00:45:23,747 Jo! Vi kan genopbygge. 392 00:45:27,613 --> 00:45:31,056 Gøre Indkapsling feltet større. Gøre det større og størkere end nogensinde. 393 00:45:31,057 --> 00:45:32,567 Men vi mangler penge. 394 00:45:34,478 --> 00:45:35,288 Stjæle dem? 395 00:45:35,952 --> 00:45:38,452 Nej nej nej. Jeg er ikke kriminel. 396 00:45:40,354 --> 00:45:41,454 Det er rigtigt. 397 00:45:43,563 --> 00:45:48,473 Den rigtige forbrydelse vil være ikke at færdiggøre det vi har startet. 398 00:45:50,671 --> 00:45:51,821 Vi gør det her. 399 00:45:52,892 --> 00:45:55,392 Kraften fra solen i min hule hånd. 400 00:45:56,326 --> 00:45:59,236 Intet vil kunne komme os i vejen. Intet! 401 00:46:05,819 --> 00:46:08,659 -Det er den sociale pension. -Ja. Det kan jeg se. 402 00:46:08,660 --> 00:46:11,180 -Min onkel Bens livsforsikring. -Ja. 403 00:46:11,375 --> 00:46:16,375 Men jeg er bange for at det ikke er nok til at omfinanciere deres hus. 404 00:46:17,163 --> 00:46:20,323 -Jeg giver klaver undervisning igen. -Gør du? 405 00:46:26,975 --> 00:46:32,545 Vi er glade for at du lige har åbnet en ny "super saver konto" hos os i dag. 406 00:46:33,018 --> 00:46:37,311 Men faktummet er, at du ikke har aktiver nok til at kunne klare dette lån. 407 00:46:37,312 --> 00:46:38,692 Jeg er ked af det. 408 00:46:42,452 --> 00:46:44,690 Om ikke andet så får vi i det mindste brødristeren. 409 00:46:44,691 --> 00:46:48,481 Faltisk kommer den kun ved at indsætte 300 eller mere. 410 00:46:51,485 --> 00:46:53,685 -Åh ja. Det kan jeg se. -Okay 411 00:46:58,718 --> 00:47:01,108 Bare rolig. Vi finder en løsning. 412 00:47:17,938 --> 00:47:18,398 Peter. 413 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Gå ikke fra mig. 414 00:47:24,220 --> 00:47:26,540 Din knægt der er en rigtig helt. 415 00:47:27,188 --> 00:47:30,158 Holdt! Tag dine arme op! Dem alle sammen! 416 00:47:55,607 --> 00:47:57,237 Her er dine byttepenge. 417 00:48:05,999 --> 00:48:07,209 Åh nej. Kom nu! 418 00:48:21,354 --> 00:48:23,040 -Du begynder at gå mig på nerverne. -Det har jeg en evne med at gøre. 419 00:48:23,041 --> 00:48:23,971 Ikke længere. 420 00:49:00,172 --> 00:49:03,432 -Skyd ikke! -Lad være med at følge efter mig. 421 00:49:06,494 --> 00:49:07,654 Vent et øjeblik. 422 00:49:25,674 --> 00:49:27,844 -Ræk hende over! -Selvfølgelig. 423 00:49:28,710 --> 00:49:29,400 Rolig nu. 424 00:49:31,598 --> 00:49:32,648 Fedtede fingre. 425 00:49:49,170 --> 00:49:49,920 Hjælp mig! 426 00:49:53,230 --> 00:49:54,920 -Hjælp mig -Jeg kommer! 427 00:50:00,919 --> 00:50:01,669 Hold fast! 428 00:50:20,691 --> 00:50:21,151 Hjælp! 429 00:50:41,985 --> 00:50:42,325 Tak! 430 00:50:46,881 --> 00:50:51,781 -Tante May! -Du har stukket dine spind i mine afærer for sidste gang. 431 00:50:52,466 --> 00:50:56,196 Nu vil du have denne kvindes død på din samvittighed. 432 00:51:00,008 --> 00:51:00,578 Kom så! 433 00:51:05,800 --> 00:51:07,480 At du ikke skammer dig. 434 00:51:39,977 --> 00:51:40,727 Sådan der. 435 00:51:42,276 --> 00:51:45,466 Åh tak. Hvor har jeg dog taget fejl af dig. 436 00:51:46,136 --> 00:51:49,806 -Vi fik samdelig vist ham. -Hvad mener du med "Vi"? 437 00:52:23,192 --> 00:52:25,482 -Må jeg? -Selvfølgelig. Værsågod. 438 00:52:26,955 --> 00:52:28,005 Penny. Herovre. 439 00:52:34,324 --> 00:52:35,244 Lad den stå! 440 00:52:40,101 --> 00:52:42,291 Hejsa. Du burde måske tage den med ro min ven. 441 00:52:42,292 --> 00:52:44,032 Hvorfor? Det er en fest. 442 00:52:44,464 --> 00:52:50,911 Ville du ikke også drikke hvis du havde mistet alt på grund af en nøddehjerne du troede ville føre dig med sig til berømthed og rigdom? 443 00:52:50,912 --> 00:52:53,352 For ikke at nævne din ven "Krybet" 444 00:52:53,364 --> 00:52:55,694 -Ikke i aften Harry. -Hver aften 445 00:52:55,721 --> 00:52:58,356 Indtil jeg finder ham er det døgnet rundt. 446 00:52:58,357 --> 00:52:58,877 Parker! 447 00:53:00,416 --> 00:53:00,936 PARKER! 448 00:53:02,178 --> 00:53:05,579 Parker. Er du døv? Jeg har kaldt på dig to gange. 449 00:53:05,580 --> 00:53:08,391 Kom nu. Tror du jeg betaler dig for. At sidde og drikke champagne? 450 00:53:08,392 --> 00:53:10,272 Tag et skud af min kone med ministeren her! 451 00:53:10,273 --> 00:53:11,083 Flot slips. 452 00:53:11,581 --> 00:53:13,693 Tag et billede af os med distriks anklageren 453 00:53:13,694 --> 00:53:14,504 Smuk kjole. 454 00:53:16,031 --> 00:53:19,761 Og her. Tag et skud af borgmesteren og hans kæreste. 455 00:53:20,016 --> 00:53:20,416 Kone! 456 00:53:23,661 --> 00:53:25,881 Mine damer og herrer. Godaften. 457 00:53:26,193 --> 00:53:31,661 Komiteen eller videnskabs biblioteket af New York er stolte af at præcentere vores æresgæst. 458 00:53:31,662 --> 00:53:35,452 Han var den første mand der spillede fodbold på månen. 459 00:53:36,538 --> 00:53:40,168 Den flotte. Den heroiske. Den delikate John Jameson. 460 00:54:26,473 --> 00:54:26,813 Hej. 461 00:54:29,276 --> 00:54:30,026 Åh... Dig! 462 00:54:31,390 --> 00:54:35,400 Hør her. Jeg er ked af det. Men der var en forhindring. 463 00:54:35,860 --> 00:54:42,370 Jeg kender dig ikke mere. Og jeg kan ikke blive ved med at tænke på dig. Det gør for ondt. 464 00:54:44,248 --> 00:54:47,951 -Jeg har læst poesi på det sidste. -Hvad det så end betyder. 465 00:54:47,952 --> 00:54:52,962 Dag efter dag, kiggede han på hende. dag efter dag sydede han af lyst. 466 00:54:54,701 --> 00:54:57,791 -Dag efter dag... -Lad være med at begynde. 467 00:54:58,435 --> 00:54:59,898 Må jeg byde dig på en drink? 468 00:54:59,899 --> 00:55:02,570 Jeg er med John. Han henter min drink. 469 00:55:02,571 --> 00:55:02,971 John. 470 00:55:04,481 --> 00:55:08,271 Ud over det. John har set min forestilling fem gange. 471 00:55:08,418 --> 00:55:11,510 Harry har set det to gange. Tanta May har set det. 472 00:55:11,511 --> 00:55:15,861 Min syge mor stod ud af sengen for at se den. Selv min far. 473 00:55:16,621 --> 00:55:19,531 Han kom back stage for at låne kontanter. 474 00:55:21,101 --> 00:55:27,401 Men min bedste ven, der holder så meget af mig. Kan ikke holde tæppefaldet klokken 20.00. 475 00:55:29,644 --> 00:55:34,234 Efter alle disse år, er han ikke andet for mig end et tomt sæde. 476 00:56:00,845 --> 00:56:04,065 Det pisser mig af, at du er loyal overfor Spiderman, men ikke overfor din bedste ven. 477 00:56:04,066 --> 00:56:07,467 Jeg finder ham ved min fars lig, men du forsvarer ham fordi han er smøret på dit brød. 478 00:56:07,468 --> 00:56:10,773 -Tag det roligt. -Hey. Du skal ikke skubbe til mig! 479 00:56:10,774 --> 00:56:14,255 Lad være med at agere min ven. Du stjal MJ fra mig. 480 00:56:14,256 --> 00:56:17,626 Du stjal min fars kærlighed. Og du lod ham dø. 481 00:56:18,910 --> 00:56:22,770 Fordi du ikke anmeldte misfostret. Er det ikke korrekt? 482 00:56:24,058 --> 00:56:26,328 Er det ikke rigtigt? Hva, bror? 483 00:56:38,651 --> 00:56:41,879 Mine damer og herrer. Jeg vil bare fortælle jer alle.... 484 00:56:41,880 --> 00:56:47,350 ...At den smukke Mary Jane Watson lige har sagt ja til at gifte sig med mig. 485 00:56:58,573 --> 00:57:01,663 Parker... Vågn op! Vågn op. Tag et billede! 486 00:57:28,630 --> 00:57:29,200 Åh nej! 487 00:57:41,862 --> 00:57:43,952 Hvorfor sker det her for mig? 488 00:59:11,124 --> 00:59:13,094 Du virker til at være rask. 489 00:59:14,005 --> 00:59:16,105 Min diagnose. Det er heroppe. 490 00:59:19,880 --> 00:59:23,390 Du siger du ikke kan sove. Hjertesorger? Mareridt? 491 00:59:24,992 --> 00:59:27,542 Der er en drøm. Hvor i min drøm... 492 00:59:30,805 --> 00:59:32,495 ...der er jeg Spiderman. 493 00:59:32,870 --> 00:59:38,774 Men jeg mister mine kræfter. Jeg klatrer på en væg, men bliver ved med at falde ned. 494 00:59:38,775 --> 00:59:42,035 -Oh... Så du er altså Spiderman. -I min drøm. 495 00:59:44,340 --> 00:59:47,940 Faktisk er det ikke en gang min drøm, men en vens. 496 00:59:50,546 --> 00:59:51,646 En andens drøm. 497 00:59:58,061 --> 01:00:01,773 Hvad med denne ven? Hvorfor klatrer han på disse vægge? 498 01:00:01,774 --> 01:00:03,804 Hvordan ser han på sig selv? 499 01:00:03,997 --> 01:00:07,667 Det er problemet. Han ved ikke hvad han skal tænke. 500 01:00:08,621 --> 01:00:12,429 Det gør en skør ikke at vide hvem man er. Ens sjæl forsvinder 501 01:00:12,430 --> 01:00:14,400 Intet er bedre end at vide. 502 01:00:14,921 --> 01:00:20,751 Hør her. Måske er det ikke meningen at du skal være Spiderman der klatrer på mure 503 01:00:22,118 --> 01:00:25,078 Det er derfor du bliver ved med at falde. 504 01:00:26,261 --> 01:00:28,581 Du vil altid have et valg Peter. 505 01:00:30,515 --> 01:00:31,725 Jeg har et valg. 506 01:00:41,550 --> 01:00:45,610 Alle de ting du har tænkt på Peter, gør mig ked af det. 507 01:00:48,591 --> 01:00:51,911 Forstår du ikke? Jeg er forelsket i Mary Jane. 508 01:00:53,962 --> 01:00:59,002 Peter, alle de gange vi har snakket om ærlighed, retfærdighed, sandheden. 509 01:01:01,815 --> 01:01:08,205 Alle de gange har jeg regnet med at du havde modet til at tage de drømme med ud i livet. 510 01:01:11,192 --> 01:01:16,372 Jeg kan ikke leve dine drømme længere. Jeg vil have et liv for mig selv. 511 01:01:16,967 --> 01:01:18,877 Du har fået en gave Peter. 512 01:01:19,352 --> 01:01:22,622 Med Kæmpe kræfter, kommer der et kæmpe ansvar. 513 01:01:28,157 --> 01:01:29,837 Tag min hånd min dreng. 514 01:01:43,009 --> 01:01:45,919 Nej Onkel Ben. Jeg er bare Peter Parker. 515 01:01:50,809 --> 01:01:53,029 Jeg er ikke længere Spiderman... 516 01:01:56,344 --> 01:01:57,274 Ikke længere! 517 01:02:05,885 --> 01:02:06,815 Ikke længere. 518 01:03:33,187 --> 01:03:33,647 Hey!!! 519 01:03:37,376 --> 01:03:38,016 Undskyld. 520 01:03:39,539 --> 01:03:40,889 -Tak. -Velbekommen. 521 01:03:59,886 --> 01:04:03,102 Vidende at bundlinjen er lig med nul, så er ikonværdien? 522 01:04:03,103 --> 01:04:04,783 Kom nu. En eller anden. 523 01:04:07,087 --> 01:04:08,417 0,23 eletron volts 524 01:04:14,738 --> 01:04:18,468 Eminent arbejde i dag Parker. Blive ved på den måde. 525 01:04:28,324 --> 01:04:31,477 Jeg er faktisk ikke spor uartig kusine Sasily. Du må ikke tro jeg er uartig. 526 01:04:31,478 --> 01:04:36,151 Hvis du ikke er, har du virkelig formået at føre os alle bag lyset på en meget utilgivelig måde. 527 01:04:36,152 --> 01:04:38,683 Jeg håber ikke at du har ført et dobbeltliv. 528 01:04:38,684 --> 01:04:42,049 Hvor du har ladet som om at du har været uartig, og i virkelighede været artig hele tiden. 529 01:04:42,050 --> 01:04:43,860 Det ville være hykleriskt. 530 01:04:44,143 --> 01:04:46,943 Oh. Selvfølgelig har jeg været en smule 531 01:04:53,133 --> 01:04:55,283 "Jeg er glad." "Jeg er glad." 532 01:04:57,846 --> 01:04:58,886 "Jeg er glad." 533 01:05:01,208 --> 01:05:03,228 Er du glad for at høre det? 534 01:05:04,719 --> 01:05:06,979 Jeg er glad... for at høre det. 535 01:05:10,140 --> 01:05:15,260 Nu du nævner det, så har jeg været meget uartig på min egen lille måde. 536 01:05:17,008 --> 01:05:23,128 -Du var vidunderlig. Det var sådan et godt stykke. -Du kunne godt have sagt at du kom. 537 01:05:23,538 --> 01:05:27,488 Jeg var bange for at du sagde at jeg ikke skulle komme. 538 01:05:28,183 --> 01:05:29,643 Du virker anderledes. 539 01:05:30,947 --> 01:05:35,507 Jeg har pudset mine sko, presset mine bukser. Lavet mine lektier. 540 01:05:35,631 --> 01:05:37,141 Jeg laver lektier nu. 541 01:05:40,015 --> 01:05:42,045 Vil du have noget Chow ming? 542 01:05:42,062 --> 01:05:43,692 Peter. Jeg skal giftes. 543 01:05:50,361 --> 01:05:53,648 Jeg har altid forestillet mig at du ville blive gift på en bakketop. 544 01:05:53,649 --> 01:05:54,979 Og hvem er gommen? 545 01:05:55,598 --> 01:05:58,448 Det har du ikke besluttet dig for endnu. 546 01:05:59,632 --> 01:06:04,626 Du tror at bare fordi du har det min forestilling, at du kan snakke mig fra at blive gift? 547 01:06:04,627 --> 01:06:06,682 Du fortalte mig en gang at du elskede mig. 548 01:06:06,683 --> 01:06:09,891 Jeg lod ting komme i vejen før. Der var noget jeg troede at jeg måtte gøre. 549 01:06:09,892 --> 01:06:11,932 Det behøver jeg ikke længere. 550 01:06:12,152 --> 01:06:13,542 Du kommer for sent. 551 01:06:14,799 --> 01:06:17,629 -Vil du tænke over det? -Tænke over hvad? 552 01:06:17,630 --> 01:06:19,967 At køre det videre fra hvor vi slap. 553 01:06:19,968 --> 01:06:23,960 Hvor var det? Vi kom aldrig på. Du kan ikke komme af når du aldrig er kommet på! 554 01:06:23,961 --> 01:06:27,800 -Jeg tror ikke at det er så simpelt. -Selvfølgelig ikke. For du komplicerer tingende. 555 01:06:27,801 --> 01:06:31,411 Du forstår ikke. Jeg er ikke et tomt sæde længere. 556 01:06:33,154 --> 01:06:36,124 Jeg er anderledes. Slå mig og jeg bløder. 557 01:06:44,374 --> 01:06:46,044 Jeg er nødt til at gå. 558 01:06:53,030 --> 01:06:55,000 Jeg skal giftes i en kirke. 559 01:07:03,001 --> 01:07:04,221 Du er anderledes. 560 01:07:19,135 --> 01:07:23,487 Skat. Vi blev enige om at holde et bryllup, ikke at ingive konkurs begæring 561 01:07:23,488 --> 01:07:25,648 Kaviar? Inviterer vi da Zharen? 562 01:07:26,339 --> 01:07:29,334 Få noget ost og nogle kiks. Noget af de der cocktail pølser. 563 01:07:29,335 --> 01:07:32,506 Boss. Jeg har en skraldemand her, der siger at han har noget du sikkert vil se. 564 01:07:32,507 --> 01:07:38,614 Kom ikke og fortæl mig at du har hovedet fra en alien deri, for så er du den tredje i denne uge. 565 01:07:38,615 --> 01:07:41,875 Hvor satan har du fået det fra? Fra skraldet. 566 01:07:42,446 --> 01:07:44,896 Fra skraldet? Han må have opgivet. 567 01:07:47,760 --> 01:07:52,220 Smidt håndklædet i ringen. Droppet hans lille ynkelige maskarade. 568 01:07:54,688 --> 01:07:56,714 Endelig fik jeg ham. Pressens magt triumferer. 569 01:07:56,715 --> 01:08:01,655 Ja ja ja! Jeg tror jeg fortjener en smule et eller andet for det her. 570 01:08:01,739 --> 01:08:04,810 -Jeg vil give dig 5o. -Jeg kan få mere end det på E-bay. 571 01:08:04,811 --> 01:08:08,846 Okay. 100. Miss. Brandt, giv manden hans penge, og smid en pakke sæbe med. 572 01:08:08,847 --> 01:08:10,937 Din kone er stadig på linjen. 573 01:08:12,230 --> 01:08:17,786 Blomster? Hvor meget? Hvis du bruger flere penge, kan du plukke Daisyer på min grav. 574 01:08:17,787 --> 01:08:18,657 Køb plastik. 575 01:08:20,337 --> 01:08:23,017 Er nødt til at smutte. Stor historie. 576 01:08:32,942 --> 01:08:38,632 "Spiderman, Spiderman. Hvor er du henne Spiderman. Hvor er du henne, Spidermaaaan." 577 01:08:51,794 --> 01:08:52,894 Hit me pengene. 578 01:08:58,301 --> 01:08:58,629 Jeg var her! 579 01:08:58,630 --> 01:08:59,090 Hjælp! 580 01:09:11,411 --> 01:09:17,421 Det var ikke retfærdigt at han forsvandt på den måde. Han var en freds elskende mand. 581 01:09:18,618 --> 01:09:20,888 Og det var udelukkende min fejl. 582 01:09:53,641 --> 01:09:56,961 Tante May. du behøver ikke at straffe dig selv. 583 01:09:57,278 --> 01:10:00,938 Det ved jeg godt at jeg ikke burde, det er bare.... 584 01:10:01,059 --> 01:10:05,456 Du ville tage undergrundsbanen, og han insisterede på at køre dig. 585 01:10:05,457 --> 01:10:11,457 Hvis bare jeg havde stoppet ham. Så ville vi alle 3 siddet og drukket the sammen nu. 586 01:10:27,440 --> 01:10:28,660 Jeg er ansvarlig. 587 01:10:32,822 --> 01:10:33,802 For hvad dog? 588 01:10:35,070 --> 01:10:37,435 For hvad der skete med Onkel Ben. 589 01:10:37,436 --> 01:10:41,576 Men... Du var jo på biblioteket. Du læste på dine lektier. 590 01:10:41,809 --> 01:10:45,872 Han kørte mig til biblioteket, men jeg gik aldrig derind. 591 01:10:45,873 --> 01:10:46,913 Hvad mener du? 592 01:10:48,212 --> 01:10:54,189 Jeg tog et andet sted hen. Til et sted hvor jeg troede at jeg kunne vinde nogle penge. 593 01:10:54,190 --> 01:10:58,150 For at købe en bil, fordi jeg ville imponere Mary Jane. 594 01:11:02,239 --> 01:11:07,379 Det skete så hurtigt. Jeg vandt pengene, men fyren ville ikke betale mig. 595 01:11:07,787 --> 01:11:09,117 Så blev han røvet. 596 01:11:10,775 --> 01:11:12,515 Og tyven løb imod mig... 597 01:11:16,778 --> 01:11:20,628 ...Jeg kunne have stoppet ham, men jeg ville have hævn. 598 01:11:23,890 --> 01:11:27,140 Så jeg lod ham løbe. Jeg lod ham slippe væk. 599 01:11:36,144 --> 01:11:39,694 Han ville have en bil. Han ville tage Onkel Bens. 600 01:11:41,622 --> 01:11:43,012 Onkel Ben sagde nej 601 01:11:46,472 --> 01:11:47,912 Og så skød han ham. 602 01:11:52,113 --> 01:11:57,773 Onkel Ben blev dræbt den aften, fordi han var den eneste der gjorde det rigtige. 603 01:12:10,190 --> 01:12:13,800 Og jeg....... Jeg holdte ham i hånden da han døde. 604 01:12:19,925 --> 01:12:23,705 Jeg har prøvet på at fortælle dig det så mange gange. 605 01:13:20,063 --> 01:13:21,803 Kun en lille pligt mere. 606 01:13:29,566 --> 01:13:30,426 Hvor er du? 607 01:13:33,338 --> 01:13:35,658 Jeg tager hjem for i aften, Sir. 608 01:13:35,966 --> 01:13:39,406 -Fint. -Din far var kun besat af sit arbejde.... 609 01:13:39,632 --> 01:13:40,802 Godnat Bernhardt. 610 01:14:34,862 --> 01:14:37,252 -Hejsa Harry! -Otto! Hvad vil du? 611 01:14:39,226 --> 01:14:40,746 Det værdifulde Trtium. 612 01:14:41,727 --> 01:14:44,627 Jeg har brug for mere af det denne gang. 613 01:14:45,053 --> 01:14:48,290 Mere Tritium, er du vanvittig? Du smadrer byen 614 01:14:48,291 --> 01:14:49,331 Du er sindsyg. 615 01:14:52,781 --> 01:14:53,941 Hey! Hey! Stop! 616 01:14:56,622 --> 01:14:57,842 Okay, okay, okay. 617 01:14:59,948 --> 01:15:02,438 Sæt mig ned. Vi slår en handel af. 618 01:15:12,078 --> 01:15:16,247 Dræb Spiderman, og jeg vil give dig alt det Tritium du har brug for. 619 01:15:16,248 --> 01:15:19,228 Ved nærmere eftertanke. Bring ham til mig. 620 01:15:19,399 --> 01:15:21,789 -I live. -Hvordan finder jeg ham? 621 01:15:22,755 --> 01:15:24,395 -Peter Parker. -Parker? 622 01:15:24,723 --> 01:15:27,311 Han tager billeder af Spiderman for The Buggle. 623 01:15:27,312 --> 01:15:30,152 Få ham til at fortælle dig hvor han er. 624 01:15:34,275 --> 01:15:35,315 Hav det klart. 625 01:15:39,035 --> 01:15:40,665 Gør ikke Peter fortræd. 626 01:15:54,500 --> 01:15:56,130 En eller anden! Hjælp! 627 01:16:07,843 --> 01:16:12,223 Familinen cheng kan ikke finde deres datter, har du set hende? 628 01:16:16,087 --> 01:16:20,128 -Er der nogen inde i den bygning? -Vi tror der er et barn på anden sal. 629 01:16:20,129 --> 01:16:21,519 Hey, hvad laver du? 630 01:16:43,353 --> 01:16:44,163 Jeg kommer! 631 01:16:46,844 --> 01:16:47,124 Av! 632 01:17:09,214 --> 01:17:11,464 Det er ok. Det er ok. Kom her. 633 01:17:11,465 --> 01:17:13,495 Jeg får dig ud herfra. Kom. 634 01:18:15,115 --> 01:18:15,455 Mor. 635 01:18:29,097 --> 01:18:33,730 -Du har noget af et mod, knægt. -En uheldig sjæl blev fanget på fjerde. 636 01:18:33,731 --> 01:18:35,181 Han nåede aldrig ud. 637 01:18:40,162 --> 01:18:44,012 Okay folkens. Lad os blive færdige og få pakket sammen. 638 01:18:53,204 --> 01:18:58,904 Er det ikke meningen at jeg skal have hvad jeg vil have? Hvad jeg har brug for? 639 01:19:00,651 --> 01:19:03,381 Hvad er det meningen at jeg skal gøre? 640 01:19:07,838 --> 01:19:11,278 Åh... Jeg skulle ikke have....Uden at banke på. 641 01:19:17,908 --> 01:19:18,538 Kom ind. 642 01:19:22,814 --> 01:19:23,684 -Hej. -Hej. 643 01:19:28,750 --> 01:19:31,730 Kunne du tænke dig et stykke chokoladekage? 644 01:19:33,406 --> 01:19:33,806 Okay. 645 01:19:36,576 --> 01:19:37,786 Og et glas mælk? 646 01:19:41,031 --> 01:19:42,661 Det ville være lækkert. 647 01:19:44,365 --> 01:19:44,765 Okay. 648 01:20:06,726 --> 01:20:07,066 Tak. 649 01:20:11,361 --> 01:20:13,041 Åh... Der er en besked. 650 01:20:16,318 --> 01:20:18,408 -Det er fra din tante. -Tak. 651 01:20:35,858 --> 01:20:36,898 Hvad sker der? 652 01:20:37,264 --> 01:20:41,038 Åh. De gav mig et par uger mere, men jeg tænkte, hvad fanden! 653 01:20:41,039 --> 01:20:44,599 Jeg flytter ud. Jeg har fundet en lille lejlighed. 654 01:20:45,313 --> 01:20:47,140 Hvorfor har du intet sagt? 655 01:20:47,141 --> 01:20:49,854 Jeg er ganske kompatibel til at tage mig af tingende selv. 656 01:20:49,855 --> 01:20:55,158 Og Henry Jackson fra den anden side af gaden giver mig en hånd, og jeg giver ham 5 dollars. 657 01:20:55,159 --> 01:20:59,925 -Er det Henry Jackson? -Ja. Det er sjovt hvad der kan ske på 2 år. 658 01:20:59,926 --> 01:21:02,606 9 år gammel, og har store ambitioner. 659 01:21:04,995 --> 01:21:09,955 -Hør. Omkring mit sidste besøg. -Snik snak. Lad os ikke snakke om det. 660 01:21:10,805 --> 01:21:15,655 Det er vand over dæmningen, eller under broen, hvordan man nu siger. 661 01:21:18,958 --> 01:21:24,898 Men du gjorde et modigt træk ved at fortælle mig sandheden. Og jeg er stolt af dig. 662 01:21:25,960 --> 01:21:29,280 Og jeg takker dig. Og jeg....elsker dig Peter. 663 01:21:33,359 --> 01:21:34,759 Så forfærdelig højt. 664 01:21:54,859 --> 01:21:57,309 Hey. Hvor er alle mine tegneserier? 665 01:21:57,923 --> 01:22:01,423 Åh. De forfærdelige ting. Dem har jeg givet bort. 666 01:22:04,355 --> 01:22:07,593 -Jeg har puttet malerierne i kassen Mrs. Parker. -Tak Henry. 667 01:22:07,594 --> 01:22:10,564 -Hej Peter. -Hej Henry. Du er blevet høj. 668 01:22:10,852 --> 01:22:15,072 -Henry. Gider du putte kogebøgerne sammen med mixeren? -Okay. 669 01:22:16,225 --> 01:22:20,025 -Du tager billeder af Spiderman, ik? -Det plejede jeg. 670 01:22:21,103 --> 01:22:27,043 -Hvor er han henne? -Henry og jeg er enige. Vi ser ikke hans billede i avisen mere. 671 01:22:28,291 --> 01:22:30,861 -Han....Øh... Er holdt op. -Hvorfor? 672 01:22:35,293 --> 01:22:37,213 Han ville prøve andre ting. 673 01:22:37,379 --> 01:22:39,829 Men han kommer tilbage, ikke sandt? 674 01:22:40,201 --> 01:22:41,471 Jeg ved det ikke. 675 01:22:43,411 --> 01:22:46,791 Du gætter aldrig hvem han vil være. SPIDER-MAN. 676 01:22:48,337 --> 01:22:51,827 -Hvorfor? -Han kan kende en helt når han ser en. 677 01:22:52,790 --> 01:22:58,577 Der er for få karrakterer derude, som flyver omkring og redder gamle tøser som mig. 678 01:22:58,578 --> 01:23:02,340 Og gud ved, at knægte som Henry har brug for en helt. 679 01:23:02,341 --> 01:23:07,261 Modige selvopofrende mennesker, der viser et godt eksempel for os alle. 680 01:23:08,102 --> 01:23:14,282 Alle elsker en helt. Folk stiller sig i kø for dem. Hepper på dem, skriger deres navne. 681 01:23:14,581 --> 01:23:21,441 Og år efter fortæller de om hvordan de stod i regnen i timer Bare for at få et glimt af dem.... 682 01:23:22,199 --> 01:23:25,579 ...der bad dem holde ud bare et øjeblik længere. 683 01:23:25,622 --> 01:23:28,622 Jeg tror på at der er en helt i os alle. 684 01:23:29,734 --> 01:23:33,984 Der holdes os ærlige, og som giver os styrke. Gør os noble. 685 01:23:37,152 --> 01:23:40,282 Og som til sidst tillader os at dø med ære. 686 01:23:41,846 --> 01:23:47,546 På trods af at vi nogle gange må være stabile og opgive det vil helst vil have. 687 01:23:50,603 --> 01:23:51,883 Selv vores drømme. 688 01:23:54,610 --> 01:24:00,090 Spiderman gjorde det for Henry, og han undrer sig over hvor han er blevet af. 689 01:24:00,806 --> 01:24:02,366 Han har brug for ham. 690 01:24:07,371 --> 01:24:14,531 Tror du at du kan bære det bord, og putte det i garagen for mig? Men uden at overanstrenge dig selv. 691 01:24:14,888 --> 01:24:15,288 Okay. 692 01:24:35,089 --> 01:24:37,589 Fokuser stærkt på det jeg vil have. 693 01:25:07,132 --> 01:25:09,522 Jeg er tilbage! JEG ER TILBAGE!!! 694 01:25:28,007 --> 01:25:28,637 Min ryg. 695 01:25:30,043 --> 01:25:31,143 Av. Min ryg... 696 01:25:55,801 --> 01:26:00,357 Skat. Er du sikker på at du ikke vil invitere din ven, fotografen? 697 01:26:00,358 --> 01:26:01,288 Peter Parker. 698 01:26:03,626 --> 01:26:04,666 Jeg er sikker. 699 01:26:05,595 --> 01:26:07,106 Jeg troede i var venner. 700 01:26:07,107 --> 01:26:08,507 -Peter Parker? -Ja. 701 01:26:10,180 --> 01:26:14,550 -Han er bare en stor idiot. -verden er fuld af store idioter. 702 01:26:16,697 --> 01:26:19,437 -Du er lækker. -Det er bare uniformen. 703 01:26:23,380 --> 01:26:25,120 Læn hoved bagud for mig. 704 01:26:25,800 --> 01:26:28,940 -læn mit hoved bagud? -Ja. Gør det nu bare. 705 01:26:30,571 --> 01:26:33,131 -Bare læne mit hoved bagud. -Hm-mm. 706 01:26:53,329 --> 01:26:55,419 Wow. Jeg er tilbage på månen. 707 01:27:01,940 --> 01:27:04,030 Er du deroppe sammen med mig? 708 01:27:24,482 --> 01:27:26,002 -Hej du. -Overrasket? 709 01:27:26,498 --> 01:27:28,418 -Meget. -Tak fordi du kom. 710 01:27:30,378 --> 01:27:33,638 -Er alt iorden? -Det kan man vel godt sige... 711 01:27:36,436 --> 01:27:41,096 Det her er underligt. Jeg er ikke sikker på hvor jeg skal starte. 712 01:27:42,592 --> 01:27:46,577 -Du ved hvordan vores hjerner spiller os et puds. -Fortæl mig om det. 713 01:27:46,578 --> 01:27:48,958 Nuvel. Min gav mig den store tur. 714 01:27:50,933 --> 01:27:54,928 En del af mig hørte det du fortalte mig efter forestillingen den aften. 715 01:27:54,929 --> 01:27:58,479 At du havde ændret dig. men jeg ville ikke lytte. 716 01:27:59,380 --> 01:28:01,870 Jeg var bange for at stole på dig. 717 01:28:04,615 --> 01:28:06,705 -Jeg har tænkt på det. -Hør. 718 01:28:07,921 --> 01:28:09,771 Jeg har mere jeg må sige. 719 01:28:14,528 --> 01:28:18,413 Jeg har måske forhastet mig ind i tingende. Jeg troede. 720 01:28:18,414 --> 01:28:21,144 Vent lige lidt. Hvad er det du siger? 721 01:28:21,740 --> 01:28:27,160 Jeg siger.... At jeg.... Jeg troede at jeg kunne være der for dig Mary Jane. 722 01:28:33,714 --> 01:28:35,274 Men det kan jeg ikke. 723 01:28:37,571 --> 01:28:40,191 Min hjerne spillede mig et puds også. 724 01:28:45,537 --> 01:28:48,387 Elsker du mig, eller elsker du mig ikke? 725 01:28:57,658 --> 01:28:59,288 Jeg... Elsker dig ikke. 726 01:29:06,395 --> 01:29:07,785 Du elsker mig ikke? 727 01:29:17,680 --> 01:29:19,130 -Kys mig. -Kys dig? 728 01:29:22,888 --> 01:29:25,088 Jeg er nødt til at vide noget. 729 01:29:27,212 --> 01:29:28,132 Bare et kys. 730 01:30:16,133 --> 01:30:17,173 Hvad sker der? 731 01:30:28,544 --> 01:30:30,414 Peter Parker. og kæresten. 732 01:30:33,181 --> 01:30:34,101 Hvad vil du? 733 01:30:37,436 --> 01:30:42,527 Jeg vil have dig til at finde din ven, Spiderman. Sig han skal møde mig ved Westside tower klokken 3. 734 01:30:42,528 --> 01:30:44,668 Men jeg ved ikke hvor han er. 735 01:30:46,241 --> 01:30:46,931 Find ham. 736 01:30:49,873 --> 01:30:52,553 Eller jeg piller kødet fra hendes ben. 737 01:30:53,188 --> 01:30:58,248 -Hvis du lægger så meget som en finger på hende. -hvad vil du så gøre? 738 01:32:10,525 --> 01:32:14,452 Stadig ikke et ord omkring hvor din søns forlovede befinder sig. 739 01:32:14,453 --> 01:32:17,313 -Undskyld Jonah. -Det hele er min skyld. 740 01:32:20,725 --> 01:32:26,455 -Jeg drev Spiderman væk. -Han er den eneste der ville have kunnet stoppe Octavius. 741 01:32:27,377 --> 01:32:29,237 Ja. Spiderman var en helt 742 01:32:34,982 --> 01:32:36,542 Jeg så det bare ikke. 743 01:32:38,289 --> 01:32:39,389 Han var en..... 744 01:32:40,103 --> 01:32:40,853 ...En tyv. 745 01:32:41,547 --> 01:32:44,057 En kriminel... Han stjal min dragt. 746 01:32:44,707 --> 01:32:46,694 Han er en trussel imod hele byen. 747 01:32:46,695 --> 01:32:49,975 Jeg vil have den vægkravlende fupmager anklaget. 748 01:32:50,128 --> 01:32:53,138 Jeg vil have ham hængt op i sit eget net. 749 01:32:53,446 --> 01:32:55,136 Jeg vil have SPIDERMAN! 750 01:33:24,527 --> 01:33:26,907 -Hvor er hun? -Hun har det fint. 751 01:33:28,018 --> 01:33:28,938 Lad os tale. 752 01:34:19,978 --> 01:34:20,968 Hvad fanden??? 753 01:36:26,018 --> 01:36:27,918 Du har et tog du skal nå. 754 01:36:31,033 --> 01:36:31,493 Hjælp! 755 01:36:34,448 --> 01:36:37,248 Jeg kan ikke stoppe. Bremserner er væk. 756 01:36:55,752 --> 01:36:58,622 -Det er Spiderman. Åh min gud. Nu er det slut. 757 01:36:58,623 --> 01:37:00,533 Bed alle om at holde fast. 758 01:37:22,827 --> 01:37:24,407 Flere storslåede ideer? 759 01:37:25,541 --> 01:37:27,571 Jeg har et par stykker, ja. 760 01:37:49,639 --> 01:37:50,559 Hov. Pas på! 761 01:38:22,487 --> 01:38:23,707 Vi sænker farten. 762 01:39:27,367 --> 01:39:29,457 Læg ham stille og roligt ned. 763 01:39:30,354 --> 01:39:31,874 Langsomt og forsigtig. 764 01:39:37,296 --> 01:39:38,386 Er han i live? 765 01:39:42,223 --> 01:39:44,023 Han er.... Bare en knægt. 766 01:39:46,548 --> 01:39:48,228 Ikke ældre end min søn. 767 01:40:07,280 --> 01:40:08,200 Det er okay. 768 01:40:13,621 --> 01:40:15,241 Vi fandt noget af dit. 769 01:40:24,918 --> 01:40:27,068 Vi siger ikke noget til nogen. 770 01:40:40,613 --> 01:40:43,583 Det er rart at have dig tilbage Spiderman. 771 01:41:03,101 --> 01:41:03,961 Han er min! 772 01:41:05,679 --> 01:41:09,339 -Vil du til ham, må du igennem mig først. -Og mig. 773 01:41:10,653 --> 01:41:11,283 Også mig 774 01:41:16,840 --> 01:41:17,530 Oki-doki. 775 01:41:47,790 --> 01:41:49,350 Hvor vil du have ham? 776 01:41:57,689 --> 01:41:58,679 Og Tritiummet? 777 01:42:13,435 --> 01:42:13,835 Ja... 778 01:42:44,997 --> 01:42:50,187 Hvis bare jeg kan tildele dig den samme smerte som du har forudsaget mig. 779 01:42:50,631 --> 01:42:53,239 Men først, så lad os se hvem der er bag masken. 780 01:42:53,240 --> 01:42:55,840 Jeg vil se dig i øjnene når du dør. 781 01:42:58,252 --> 01:42:58,652 Pete! 782 01:43:02,383 --> 01:43:03,603 Det er umuligt... 783 01:43:10,331 --> 01:43:11,901 Harry... Hvor er hun? 784 01:43:15,024 --> 01:43:16,594 Hvor gemmer han hende? 785 01:43:18,098 --> 01:43:18,958 Han har MJ. 786 01:43:19,805 --> 01:43:22,485 Nej. Alt han ville have var Trtiummet. 787 01:43:22,881 --> 01:43:25,761 Tritiummet? Han genopbygger maskinen igen. 788 01:43:29,155 --> 01:43:33,345 Når det sker, vil hun dø sammen med halvdelen af New York. 789 01:43:33,526 --> 01:43:35,216 -Hvor er han? -Peter... 790 01:43:37,357 --> 01:43:38,807 Du dræbte min far... 791 01:43:44,348 --> 01:43:47,708 Der er større ting på spil her, end du og jeg. 792 01:43:49,197 --> 01:43:52,977 Harry, jeg beder dig. Jeg er nødt til at stoppe ham. 793 01:44:02,551 --> 01:44:03,721 Hey!..... Hey!!! 794 01:44:08,451 --> 01:44:09,781 Jeg taler til dig! 795 01:44:10,459 --> 01:44:14,259 Du har hvad du skal bruge i dit lille videnskabs projekt. Så lad mig gå. 796 01:44:14,260 --> 01:44:16,254 Jeg kan ikke lade dig gå. Du henter bare politiet. 797 01:44:16,255 --> 01:44:19,541 Ikke fordi der er nogen der kan stoppe mig, nu Spiderman er død. 798 01:44:19,542 --> 01:44:22,382 Han er ikke død. Jeg tror ikke på dig. 799 01:44:22,693 --> 01:44:23,323 Tro det! 800 01:44:41,750 --> 01:44:42,330 Suprise! 801 01:44:47,635 --> 01:44:49,255 Så snart du er fri.... 802 01:44:51,632 --> 01:44:55,695 Jeg burde have vidst at Osbourne ikke havde rygrad nok til at gøre det af med dig. 803 01:44:55,696 --> 01:44:58,624 Sluk for den Oct. Du skader en hel del flere mennesker denne gang. 804 01:44:58,625 --> 01:45:02,067 Well. Det er en risiko vi er villige til at tage. 805 01:45:02,068 --> 01:45:03,568 Men det er jeg ikke! 806 01:45:36,333 --> 01:45:37,313 Hold fast MJ. 807 01:45:53,532 --> 01:45:53,872 Løb! 808 01:46:19,669 --> 01:46:22,959 Lad os se om du kan nette dig ud af det her! 809 01:46:45,631 --> 01:46:46,261 Hvad nu? 810 01:47:17,847 --> 01:47:21,457 Doktor Octavius. Vi er nødt til at slukke for den. 811 01:47:25,150 --> 01:47:26,972 Vær sød at fortælle mig hvordan. 812 01:47:26,973 --> 01:47:27,903 Peter Parker. 813 01:47:31,765 --> 01:47:33,345 Brilliant men doven!... 814 01:47:34,732 --> 01:47:38,622 Se på hvad der sker. Vi er nødt til at destruere den. 815 01:47:44,352 --> 01:47:46,212 Jeg kan ikke ødelægge den. 816 01:47:51,141 --> 01:47:53,001 Jeg vil ikke ødelægge den! 817 01:47:58,152 --> 01:48:00,892 Du fortalte mig en gang om intellegens. 818 01:48:02,312 --> 01:48:06,962 At det var en gave der var til brug for det gode i menneskeheden. 819 01:48:07,461 --> 01:48:08,451 Et privilegie. 820 01:48:09,642 --> 01:48:13,252 Disse tingester har gjort dig til noget du ikke er. 821 01:48:13,706 --> 01:48:14,976 Lyt ikke til dem. 822 01:48:21,338 --> 01:48:22,608 Det var min drøm. 823 01:48:23,277 --> 01:48:28,314 Nogle gange er vi nødt til at være stærke for at gøre det der er det rette. 824 01:48:28,315 --> 01:48:31,165 Og opgive de ting vi ønsker os allermest. 825 01:48:31,166 --> 01:48:32,446 Selv vores drømme. 826 01:48:38,789 --> 01:48:39,649 Du har ret! 827 01:48:47,857 --> 01:48:48,777 Han har ret. 828 01:48:51,454 --> 01:48:53,134 Lyt! Lyt til mig nu!!! 829 01:49:00,787 --> 01:49:01,937 LYT TIL MIG NU! 830 01:49:06,515 --> 01:49:09,255 Nu. Fortæl mig hvordan man stopper den. 831 01:49:10,482 --> 01:49:11,992 Den kan ikke stoppes. 832 01:49:13,691 --> 01:49:15,441 Den er selvforsynende nu. 833 01:49:15,674 --> 01:49:17,844 -Tænk. -Med mindre......Floden. 834 01:49:22,561 --> 01:49:23,311 Drukn den! 835 01:49:25,946 --> 01:49:26,866 Jeg gør det. 836 01:50:12,773 --> 01:50:13,113 NEJ! 837 01:50:27,386 --> 01:50:28,256 -Hej. -Hej. 838 01:50:32,312 --> 01:50:33,872 Den er en smule tung. 839 01:50:58,213 --> 01:51:01,933 -MJ. I tilfælde af at vi dør. -Du elsker mig altså? 840 01:51:05,216 --> 01:51:09,286 -Ja jeg gør! -Også selvom at du sagde at du ikke gjorde? 841 01:51:12,373 --> 01:51:14,753 Jeg vil ikke dø som et monster!!! 842 01:52:19,888 --> 01:52:24,318 Jeg tror at jeg et eller andet sted, hele tiden har vidst..... 843 01:52:25,971 --> 01:52:27,951 hvem du i virkeligheden var. 844 01:52:28,745 --> 01:52:31,765 Så ved du hvorfor vi ikke kan være sammen. 845 01:52:32,109 --> 01:52:34,389 Spiderman vil altid have fjender. 846 01:52:36,939 --> 01:52:39,669 Jeg kan ikke lade dig løbe den risiko. 847 01:52:46,037 --> 01:52:48,077 Jeg vil altid være Spiderman. 848 01:52:52,506 --> 01:52:54,886 Det vil aldrig kunne blive os to. 849 01:53:42,816 --> 01:53:43,566 Mary Jane! 850 01:54:48,330 --> 01:54:48,790 Hallo. 851 01:55:05,552 --> 01:55:06,472 Hvem er det? 852 01:55:07,458 --> 01:55:08,088 Min søn. 853 01:55:10,339 --> 01:55:11,199 Jeg er her. 854 01:55:12,990 --> 01:55:13,330 Far. 855 01:55:15,754 --> 01:55:17,964 -Jeg troede at du var.... -Nej 856 01:55:18,439 --> 01:55:20,459 Jeg er i live i dig, Harry. 857 01:55:20,844 --> 01:55:22,224 Nu er det din tur! 858 01:55:23,551 --> 01:55:27,921 Du svor at du ville lade Spiderman betale. Så lad ham betale. 859 01:55:28,865 --> 01:55:30,502 Men han er min bedste ven. 860 01:55:30,503 --> 01:55:31,883 Og jeg er din far! 861 01:55:32,880 --> 01:55:38,880 Du er svag. Du har altid været svag, og du vil være svag indtil du tager kontrollen. 862 01:55:40,424 --> 01:55:42,994 Nu kender du sandheden omkring Peter. 863 01:55:44,613 --> 01:55:45,773 Vær stærk Harry! 864 01:55:47,095 --> 01:55:47,785 Hævn mig! 865 01:55:51,101 --> 01:55:52,561 -HÆVN MIG!!! -NEJ!!! 866 01:58:17,764 --> 01:58:19,634 -Ring til Debra. -Cateren? 867 01:58:22,249 --> 01:58:24,749 Bed hende om ikke at åbne kaviaren. 868 01:59:05,894 --> 01:59:09,609 Jeg var nødt til at gøre, hvad jeg var nødt til at gøre. 869 01:59:09,610 --> 01:59:10,360 Mary Jane? 870 01:59:12,074 --> 01:59:12,534 Peter. 871 01:59:14,604 --> 01:59:16,814 Jeg kan ikke overleve uden dig. 872 01:59:27,213 --> 01:59:28,893 Du burde ikke være her. 873 01:59:30,172 --> 01:59:33,532 Jeg ved at du tror at vi ikke kan være sammen. 874 01:59:33,692 --> 01:59:39,006 Men kan du ikke vise mig den respekt, og at lade mig tage mine egne beslutninger? 875 01:59:39,007 --> 01:59:41,387 Jeg ved at der vil være risikoer. 876 01:59:41,663 --> 01:59:45,369 Men jeg vil stå ansigt til ansigt med dem sammen med dig. 877 01:59:45,370 --> 01:59:50,430 Det er forkert at vi kun skal være halvt i live. Halvdelen af os selv. 878 01:59:53,118 --> 01:59:54,218 Jeg elsker dig. 879 01:59:56,891 --> 01:59:59,211 Så her står jeg i din døråbning. 880 02:00:01,555 --> 02:00:04,115 Jeg har altid stået i din døråbning. 881 02:00:12,037 --> 02:00:16,277 Er det ikke på tide at der var nogen der reddede dit liv? 882 02:00:21,301 --> 02:00:22,281 Sig nu noget! 883 02:00:25,663 --> 02:00:27,173 Tak Mary Jane Watson. 884 02:00:44,187 --> 02:00:45,637 "Go get them Tiger!" 885 02:01:37,423 --> 02:01:40,503 Oversat og tekstet af Jon. U Know Who! ;o)