1 00:03:00,790 --> 00:03:02,748 Ze ziet me iedere dag. 2 00:03:02,918 --> 00:03:04,715 Mary Jane Watson. 3 00:03:04,885 --> 00:03:08,912 Wist ze maar wat ik voor haar voelde. 4 00:03:09,082 --> 00:03:10,879 Maar ze mag het nooit weten. 5 00:03:11,049 --> 00:03:14,486 Ik nam de beslissing om een verantwoordelijk leven te leiden. 6 00:03:14,656 --> 00:03:16,943 Daar kan zij geen deel van uitmaken. 7 00:03:17,122 --> 00:03:18,411 Wie ben ik? 8 00:03:18,581 --> 00:03:21,179 Ik ben Spider-Man, die een missie heeft. 9 00:03:21,349 --> 00:03:24,345 En ik ben Peter Parker, die heeft ook een baan. 10 00:03:29,919 --> 00:03:32,577 Parker, je bent altijd te laat. 11 00:03:32,746 --> 00:03:35,684 Het spijt me, Mr. Aziz. Ik werd opgehouden. 12 00:03:35,853 --> 00:03:38,111 Weeral opgehouden. Jij wordt altijd opgehouden. 13 00:03:38,280 --> 00:03:41,078 Komaan, 21 minuten geleden kwam deze bestelling binnen. 14 00:03:41,248 --> 00:03:44,804 Harmattan, Burton & Smith. Acht extra grote pizza's. 15 00:03:44,983 --> 00:03:47,881 Binnen acht minuten vervalt Joe's 29 minuten garantie. 16 00:03:48,051 --> 00:03:50,977 Niet alleen krijg ik dan geen geld meer voor deze pizza's... 17 00:03:51,147 --> 00:03:53,805 maar verlies ik ook nog een klant van Pizza Yurt. 18 00:03:53,984 --> 00:03:57,380 Kijk, jij bent mijn enige hoop, oké? Zorg dat je er op tijd bent. 19 00:03:57,550 --> 00:04:01,276 Peter, je bent een aardige jongen. Maar je bent niet echt betrouwbaar. 20 00:04:01,686 --> 00:04:03,514 Dit is je laatste kans. 21 00:04:03,684 --> 00:04:08,409 Je hebt precies 7 1/2 minuut anders ben je ontslagen. 22 00:04:10,117 --> 00:04:12,015 Vertrek. 23 00:04:34,251 --> 00:04:35,800 Ben jij gek? 24 00:04:57,747 --> 00:05:00,904 Hij stal zijn pizza's. 25 00:05:09,615 --> 00:05:11,202 Ik haal hem even terug. 26 00:05:26,817 --> 00:05:29,144 Hé, jullie daar. Niet spelen op de straat. 27 00:05:29,314 --> 00:05:30,572 Ja, Mr. Spider-Man. 28 00:05:30,882 --> 00:05:32,540 Tot ziens. 29 00:05:33,709 --> 00:05:34,968 Goed zo, Spidey. 30 00:06:27,812 --> 00:06:29,710 Pizzatijd. 31 00:06:34,445 --> 00:06:36,034 Je bent te laat. 32 00:06:36,973 --> 00:06:38,302 Ik betaal er niet voor. 33 00:06:56,742 --> 00:07:00,228 Joe's 29-minutengarantie is een belofte. 34 00:07:00,538 --> 00:07:05,034 Dat betekent niets voor jou, maar voor mij wel. 35 00:07:05,204 --> 00:07:07,191 Voor mij betekent het ook wat. 36 00:07:07,371 --> 00:07:09,808 Je bent ontslagen. Ga. - Alstublieft, ik heb dit werk nodig. 37 00:07:09,978 --> 00:07:12,595 Je bent ontslagen. - Geef me nog een kans. 38 00:07:21,706 --> 00:07:23,035 Je bent ontslagen. 39 00:07:23,404 --> 00:07:25,441 Parker, hallo. Je bent ontslagen. - Waarom? 40 00:07:25,601 --> 00:07:27,070 Honden die frisbees vangen? 41 00:07:27,240 --> 00:07:29,538 Duiven in het park? Een paar bejaarden die schaken? 42 00:07:29,708 --> 00:07:30,936 Baas. - Nu niet. 43 00:07:31,106 --> 00:07:33,833 The Bugle kan voor de verandering eens een andere kant van de stad tonen. 44 00:07:34,003 --> 00:07:36,940 Nog zes minuten voor de deadline, Jonah. We hebben de voorpagina nodig. 45 00:07:37,110 --> 00:07:40,506 Ik betaal je niet om artiest te zijn, ik betaal je... Nog steeds nu niet. 46 00:07:40,676 --> 00:07:43,263 Ik betaal je omdat die gek Spider-Man voor je poseert. 47 00:07:43,442 --> 00:07:46,929 Hij laat me geen foto's meer nemen. Jij keerde de hele stad tegen hem. 48 00:07:47,109 --> 00:07:48,598 En daar ben ik heel trots op. 49 00:07:48,768 --> 00:07:52,533 Haal je portfolio van mijn bureau voor ik in een diabetisch coma geraak. 50 00:07:52,703 --> 00:07:56,070 Je vrouw is haar cheques kwijt. - Bedankt voor het goede nieuws. 51 00:07:56,240 --> 00:07:59,566 Alstublieft, is er geen foto die je kan gebruiken? Ik heb het geld nodig. 52 00:08:00,935 --> 00:08:02,763 Miss Brant. Bezorg me een viool. 53 00:08:02,933 --> 00:08:04,630 Vijf minuten tot de deadline, Jonah. 54 00:08:04,800 --> 00:08:07,468 Neem een foto van een ranzige kip. Hier is de krantenkop: 55 00:08:07,638 --> 00:08:09,495 Voedselvergiftiging Teistert Stad. 56 00:08:09,665 --> 00:08:12,033 Is er voedsel vergiftigd? - Ik ben een beetje misselijk. 57 00:08:12,203 --> 00:08:14,071 Oké, Mr. Jameson. 58 00:08:15,769 --> 00:08:17,927 Het stinkt. Robbie, daar is je voorpagina. 59 00:08:18,106 --> 00:08:19,725 Gemaskerde Dreiging Terroriseert Stad 60 00:08:19,905 --> 00:08:21,373 Ik zei toch dat hij geen dreiging was. 61 00:08:21,602 --> 00:08:23,301 Ik zei toch... - Ik regel het wel. 62 00:08:23,470 --> 00:08:25,029 Ik geef je 150. - Driehonderd. 63 00:08:25,439 --> 00:08:26,698 Dat is schandalig. 64 00:08:26,867 --> 00:08:28,835 Prima. Geef dit aan de secretaresse. 65 00:08:29,005 --> 00:08:30,264 Bedankt. De groeten. 66 00:08:36,837 --> 00:08:40,663 Dit is niet voldoende om je voorschot te dekken. 67 00:08:41,002 --> 00:08:42,970 Inderdaad. 68 00:08:45,897 --> 00:08:47,456 Houd je taai, goed? 69 00:09:00,601 --> 00:09:02,030 Opletten, zak. 70 00:09:14,737 --> 00:09:16,325 Waar ga je heen, Parker? 71 00:09:16,565 --> 00:09:17,794 Naar uw college. 72 00:09:17,964 --> 00:09:19,791 Dat is al voorbij. 73 00:09:19,971 --> 00:09:22,159 Kijk. Hier sta ik. 74 00:09:22,329 --> 00:09:26,125 Sorry. Ik doe mijn best. Ik wil hier echt blijven. 75 00:09:26,294 --> 00:09:27,633 Zorg dan dat je er bent. 76 00:09:29,002 --> 00:09:30,461 Tel maar eens na. 77 00:09:31,000 --> 00:09:35,325 Je cijfers gaan omlaag. Je komt te laat. 78 00:09:35,495 --> 00:09:38,391 Je lijkt altijd uitgeput. 79 00:09:39,830 --> 00:09:41,888 Je stuk over fusie is nog niet binnen. 80 00:09:42,068 --> 00:09:45,195 Inderdaad. Ik wil het over Dr. Octavius schrijven. 81 00:09:45,394 --> 00:09:48,522 Plannen maken is hier geen hoofdvak. 82 00:09:51,867 --> 00:09:53,856 Octavius is een vriend van me. 83 00:09:54,195 --> 00:09:56,184 Zorg voor goed onderzoek, Parker. 84 00:09:56,533 --> 00:09:59,690 Regel het of ik laat je zakken. 85 00:10:21,097 --> 00:10:23,225 Verrassing. 86 00:10:23,394 --> 00:10:25,333 Zeg nou iets. 87 00:10:25,492 --> 00:10:26,761 Wat is er te vieren? 88 00:10:26,931 --> 00:10:29,488 Je verjaardag. 89 00:10:30,027 --> 00:10:32,825 Of je het nu wel of niet wilt herinneren. 90 00:10:33,195 --> 00:10:36,491 Hij leeft in een andere realiteit, of niet? 91 00:10:40,627 --> 00:10:41,856 Lang niet gezien. 92 00:10:42,764 --> 00:10:45,891 Hoe is het stuk? Ik las een prachtige recensie. 93 00:10:46,061 --> 00:10:47,760 Het ga wel. Het gaat goed. 94 00:10:47,928 --> 00:10:49,187 Ze is schitterend. 95 00:10:49,357 --> 00:10:51,026 Harry heeft rozen gestuurd. 96 00:10:51,195 --> 00:10:53,753 Waar heb je uitgehangen? Je beantwoordt je berichten niet. 97 00:10:55,231 --> 00:10:57,089 Ik was druk. 98 00:10:57,259 --> 00:11:00,816 Foto's maken van Spider-Man? Hoe is het met dat insect? 99 00:11:00,995 --> 00:11:02,963 Hoe minder je 'm ziet, hoe beter. 100 00:11:03,123 --> 00:11:06,580 Kom, laten we hiernaast gaan eten. 101 00:11:06,760 --> 00:11:08,017 Ik haal de voorafjes. 102 00:11:08,197 --> 00:11:10,315 Hoe gaat het bij Oscorp? 103 00:11:10,495 --> 00:11:13,362 Perfect. Ik leid Bijzondere Projecten. 104 00:11:13,533 --> 00:11:15,650 We gaan een doorbraak bereiken in fusie. 105 00:11:15,889 --> 00:11:20,015 Wat heerlijk. Wat zou je vader trots zijn. 106 00:11:20,194 --> 00:11:21,493 Dank u. 107 00:11:21,893 --> 00:11:25,590 We steunen ook een van je idolen, Pete. 108 00:11:25,760 --> 00:11:28,246 Ik schrijf een artikel over hem. - Wil je hem ontmoeten? 109 00:11:28,426 --> 00:11:29,685 Kan je dat regelen? 110 00:11:29,865 --> 00:11:33,051 Zeker weten. Octavius zet Oscorp op de kaart 111 00:11:33,231 --> 00:11:35,249 zoals mijn vader niet had kunnen dromen. 112 00:11:35,429 --> 00:11:37,357 M.J., kan je me even helpen? 113 00:11:39,724 --> 00:11:41,313 Ze wacht op je, knul. 114 00:11:42,022 --> 00:11:43,251 Hoe bedoel je? 115 00:11:43,431 --> 00:11:45,888 Zoals ze naar je kijkt of niet naar je kijkt. 116 00:11:46,427 --> 00:11:47,786 Hoe je het ook wilt zien. 117 00:11:48,156 --> 00:11:50,314 Ik heb geen tijd voor meisjes. 118 00:11:50,493 --> 00:11:51,822 Hoezo? Ben je dood? 119 00:11:51,991 --> 00:11:53,480 Ik heb het druk. 120 00:11:53,730 --> 00:11:55,348 Met foto's maken van je vriend? 121 00:11:56,827 --> 00:11:58,344 Ander onderwerp? 122 00:11:58,854 --> 00:12:01,851 Ik wil vrienden zijn. Ik wil dat we elkaar vertrouwen. 123 00:12:02,021 --> 00:12:03,650 Wees dan eerlijk tegen me. 124 00:12:04,128 --> 00:12:06,526 Als je wist wie hij was, zou je het me vertellen? 125 00:12:31,790 --> 00:12:33,348 Wat is er, Ben? 126 00:12:34,687 --> 00:12:36,624 Wacht. 127 00:12:36,854 --> 00:12:38,253 Tante May. - O jee. 128 00:12:38,692 --> 00:12:43,887 Ik dacht even dat het jaren geleden was. 129 00:12:46,085 --> 00:12:48,023 Iedereen is zeker weg? 130 00:12:48,453 --> 00:12:50,110 Hadden ze het naar hun zin? 131 00:12:50,620 --> 00:12:51,879 Vast wel. 132 00:12:53,727 --> 00:12:57,552 Alles goed? - Natuurlijk. Ga maar. 133 00:12:58,152 --> 00:13:03,316 En voorzichtig. Ik houd niet zo van die scooters. 134 00:13:03,486 --> 00:13:05,215 Ik ben bezorgd over u. 135 00:13:05,724 --> 00:13:10,549 U bent zo alleen en ik heb de brief van de bank gezien. 136 00:13:10,789 --> 00:13:13,276 O jee. Echt? 137 00:13:15,284 --> 00:13:16,722 En? 138 00:13:17,292 --> 00:13:18,910 Ik loop wat achter. 139 00:13:19,960 --> 00:13:21,647 Dat heeft iedereen. 140 00:13:22,356 --> 00:13:25,324 Ik wil er niet over praten. 141 00:13:25,484 --> 00:13:29,209 Ik ben moe en jij kan ook beter naar huis gaan. 142 00:13:30,988 --> 00:13:33,474 Hier jongen, gefeliciteerd. 143 00:13:33,884 --> 00:13:35,473 Je hebt het harder nodig dan ik. 144 00:13:35,652 --> 00:13:38,180 Nee, dat kan ik niet aannemen. - Jawel. 145 00:13:38,350 --> 00:13:40,377 Neem dit geld nou maar aan. 146 00:13:40,557 --> 00:13:43,285 In hemelsnaam, het is niet veel. Kom op, pak aan. 147 00:13:43,455 --> 00:13:45,942 En durf het hier eens te laten liggen. 148 00:13:46,121 --> 00:13:48,049 Sorry. 149 00:13:49,248 --> 00:13:52,774 Maar ik mis je oom Ben zo ontzettend. 150 00:13:54,852 --> 00:13:59,787 Volgende maand is het alweer twee jaar geleden dat hij overleed. 151 00:14:02,115 --> 00:14:04,313 Soms denk ik bij mezelf 152 00:14:05,481 --> 00:14:09,777 als ik de veroorzaker tegenkom, dat ik... 153 00:14:10,816 --> 00:14:12,843 Ik weet niet wat ik zou doen. 154 00:14:22,883 --> 00:14:25,610 Neem de rest van de taart maar mee naar huis. 155 00:14:42,013 --> 00:14:44,170 Ben je hier nog steeds? 156 00:14:45,249 --> 00:14:46,908 Ik zag je reclamebord bij Bleecker. 157 00:14:47,148 --> 00:14:50,374 Grappig hé? Ik geneer me er een beetje voor. 158 00:14:50,553 --> 00:14:54,640 Niet nodig. Het is mooi. Nu kan ik elke dag naar je kijken. 159 00:14:57,346 --> 00:14:59,674 Het was leuk je te zien Peter. 160 00:15:01,912 --> 00:15:03,680 Echt wel. 161 00:15:04,319 --> 00:15:07,247 Echt wel wat? 162 00:15:11,751 --> 00:15:13,410 Niks. 163 00:15:17,685 --> 00:15:19,614 Wil je iets zeggen? 164 00:15:25,617 --> 00:15:27,206 Ik... 165 00:15:33,149 --> 00:15:34,407 vroeg... 166 00:15:35,416 --> 00:15:38,674 me af of je nog steeds in de Village woont? 167 00:15:47,813 --> 00:15:49,831 Je bent zo raadselachtig. 168 00:16:09,781 --> 00:16:11,509 Gefeliciteerd. 169 00:16:20,179 --> 00:16:22,337 Ik ga regelmatig uit. 170 00:16:22,977 --> 00:16:25,344 Als met een vriendje? 171 00:16:25,514 --> 00:16:28,171 Ik vind hem wel leuk. 172 00:16:33,545 --> 00:16:35,104 Niks. 173 00:16:35,973 --> 00:16:39,209 Dat is goed. Vriendschap. 174 00:16:40,908 --> 00:16:42,566 Misschien wel meer dan dat. 175 00:16:43,675 --> 00:16:45,233 Meer? 176 00:16:45,972 --> 00:16:47,411 Ik weet het niet. 177 00:16:48,740 --> 00:16:50,967 Ik kom morgenavond naar je spel kijken. 178 00:16:54,014 --> 00:16:56,971 Je komt? - Ik zal er zijn. 179 00:16:57,940 --> 00:16:59,638 Stel me niet teleur. 180 00:17:01,077 --> 00:17:02,735 Doe ik niet. 181 00:17:16,910 --> 00:17:18,428 Huur. 182 00:17:22,274 --> 00:17:24,931 Wat is 'hoi'? 183 00:17:25,111 --> 00:17:26,630 Kan ik dat uitgeven? 184 00:17:27,379 --> 00:17:29,277 Mijn salaris is te laat en... 185 00:17:29,436 --> 00:17:32,774 Je bent een maand te laat. Alweer. - Ik beloof dat als ik... 186 00:17:33,073 --> 00:17:36,439 Als beloftes toastjes waren dan was mijn dochter dik. 187 00:17:37,039 --> 00:17:41,534 Het spijt me echt, Mr. Ditkovitch. Dit is alles wat ik nog heb. 188 00:17:42,203 --> 00:17:43,732 Excuses betalen de huur niet. 189 00:17:43,911 --> 00:17:48,766 En probeer niet langs me te sluipen. Ik hoor en zie als de beste. 190 00:17:50,475 --> 00:17:53,342 Bedankt, Mr. Ditkovitch. 191 00:18:49,073 --> 00:18:50,762 Huur? 192 00:18:55,866 --> 00:18:58,233 Doctor? Mr. Osborn is er. 193 00:18:58,403 --> 00:19:02,299 Nobelprijs Otto. En we worden allemaal rijk. 194 00:19:02,599 --> 00:19:04,227 Het gaat niet om de prijzen, Harry. 195 00:19:04,406 --> 00:19:06,195 Maar je hebt geld nodig. Je hebt Oscorp nodig. 196 00:19:06,365 --> 00:19:07,664 Wie hebben we daar? 197 00:19:07,834 --> 00:19:09,562 Dit is mijn goede vriend over wie ik je belde. 198 00:19:09,732 --> 00:19:11,399 Hij hielp me met natuurkunde op school. 199 00:19:11,569 --> 00:19:14,557 Peter Parker meneer. Ik schrijf een scriptie over u voor... 200 00:19:14,736 --> 00:19:16,165 Ik weet wat je komt doen... 201 00:19:16,334 --> 00:19:18,602 maar ik heb nu geen tijd om te praten met studenten. 202 00:19:19,571 --> 00:19:21,399 Maar Oscorp betaalt de rekeningen, dus... 203 00:19:21,569 --> 00:19:23,896 Daarom moet ik er vandoor. Directievergadering. 204 00:19:24,066 --> 00:19:27,433 Maar mijn taak is hier vervuld. Ik heb jullie, genieën, samen gebracht. 205 00:19:27,603 --> 00:19:32,198 Veel geluk morgen, Otto. De Nobelprijs. We zien je in Zweden. 206 00:19:34,905 --> 00:19:36,393 Interessante kerel, die vriend van je. 207 00:19:37,032 --> 00:19:38,691 Ik zal het niet te lang maken. 208 00:19:38,871 --> 00:19:43,236 Jij bent een student van Connor. Hij zei me dat je briljant was. 209 00:19:44,035 --> 00:19:46,123 En hij zei me ook dat je lui was. 210 00:19:47,132 --> 00:19:48,361 Ik doe mijn best om te verbeteren. 211 00:19:48,530 --> 00:19:52,127 Slim zijn is niet genoeg, jongeman. Je moet hard werken. 212 00:19:52,467 --> 00:19:55,623 Wijsheid is geen voorrecht, het is een gave. 213 00:19:55,803 --> 00:19:57,921 En je gebruikt het enkel ten bate van de mensheid. 214 00:19:58,101 --> 00:19:59,569 Wil je het daar achter proberen? 215 00:20:00,398 --> 00:20:01,956 Is dat alles? 216 00:20:02,136 --> 00:20:06,532 Ja. Mijn ontwerp om kernfusie te starten en te behouden. 217 00:20:06,972 --> 00:20:09,828 Ik begrijp dat je harmonische atoomfrequenties gebruikt. 218 00:20:09,998 --> 00:20:11,367 Samenhangende frequenties. 219 00:20:11,537 --> 00:20:13,555 Harmonische versterking? 220 00:20:13,903 --> 00:20:15,622 Ga verder. 221 00:20:16,201 --> 00:20:19,728 Een exponentiële toename van de energieproductie. 222 00:20:19,898 --> 00:20:21,556 Een enorme hoeveelheid energie. 223 00:20:21,735 --> 00:20:25,892 Als een eeuwige zon die de wereld vernieuwbare kracht levert. 224 00:20:26,062 --> 00:20:29,298 Weet je zeker dat je de kernfusie kunt stabiliseren? 225 00:20:29,467 --> 00:20:32,795 Peter, waar hebben we nu het afgelopen anderhalf uur over gepraat? 226 00:20:33,463 --> 00:20:35,291 Dit is mijn levenswerk. 227 00:20:35,561 --> 00:20:38,798 Ik weet wat de gevolgen kunnen zijn bij zelfs de kleinste misrekening. 228 00:20:38,968 --> 00:20:41,225 Het spijt me. Ik wilde je niet in vraag trekken. 229 00:20:41,395 --> 00:20:44,762 Rosie, onze nieuwe vriend denkt dat ik de stad ga opblazen. 230 00:20:44,962 --> 00:20:46,759 Je kan vannacht rustig slapen. 231 00:20:46,929 --> 00:20:48,657 Otto heeft zijn huiswerk gedaan. 232 00:20:48,827 --> 00:20:51,924 Kom morgen naar de demonstratie, dan kan je het zelf zien. 233 00:20:52,393 --> 00:20:54,591 En jij hebt vannacht je slaap ook nodig, Otto. 234 00:20:54,761 --> 00:20:56,919 Sliep Edison voordat hij het licht aan deed? 235 00:20:57,399 --> 00:20:59,725 Sliep Marconi voordat hij de radio aan zette? 236 00:20:59,895 --> 00:21:02,023 Sliep Beethoven voordat hij de vijfde symfonie schreef? 237 00:21:02,193 --> 00:21:05,489 Sliep Bernoulli voordat hij de curve van de snelste afdaling berekende? 238 00:21:05,659 --> 00:21:08,157 Rosie, ik houd van die jongen. 239 00:21:08,327 --> 00:21:12,092 Peter, vertel ons iets over jezelf. Heb je een vriendin? 240 00:21:15,829 --> 00:21:17,228 Ik weet het eigenlijk niet. 241 00:21:17,398 --> 00:21:20,484 Dat zou je toch moeten weten? Ik bedoel, wie weet het anders? 242 00:21:20,734 --> 00:21:23,691 Laat hem met rust. Misschien is het een geheime liefde. 243 00:21:23,860 --> 00:21:25,758 Liefde zou nooit geheim mogen zijn. 244 00:21:25,928 --> 00:21:29,195 Als je zoiets ingewikkelds als liefde gevangen houdt, 245 00:21:29,934 --> 00:21:31,552 word je er ziek van. 246 00:21:32,161 --> 00:21:33,990 Uiteindelijk vond ik echte liefde. 247 00:21:34,160 --> 00:21:35,488 Wij allebei. 248 00:21:35,658 --> 00:21:39,354 Maar het is nauwelijks perfect. Je moet eraan werken. 249 00:21:39,524 --> 00:21:43,220 Ik heb hem in mijn studietijd ontmoet en wist dat het niet gemakkelijk was. 250 00:21:43,399 --> 00:21:46,656 Hij studeerde natuurkunde en ik Engelse literatuur. 251 00:21:46,826 --> 00:21:49,993 Inderdaad. Ik probeerde de relativiteitstheorie te verklaren 252 00:21:50,162 --> 00:21:52,650 en Rosie probeerde T.S. Eliot uit te leggen. 253 00:21:53,959 --> 00:21:55,896 Ik weet nog steeds niet wat hij toen bedoelde. 254 00:21:56,056 --> 00:21:57,285 Toch wel. - Ik meen het. 255 00:21:57,465 --> 00:22:00,982 T.S. Eliot is lastiger dan hogere natuurkunde. 256 00:22:01,561 --> 00:22:05,497 Maar om een vrouw verliefd te laten worden voed je haar met poëzie. 257 00:22:05,926 --> 00:22:07,155 Poëzie. 258 00:22:08,593 --> 00:22:09,822 Mislukt nooit. 259 00:22:14,398 --> 00:22:17,324 Een lange slanke maagd. Volledig alleen op de prairie. 260 00:22:17,494 --> 00:22:19,862 Van het helderste groen haar kledij. 261 00:22:20,032 --> 00:22:22,389 En haar als zonneschijn. 262 00:22:22,788 --> 00:22:25,456 Dag na dag staarde hij naar haar. 263 00:23:22,626 --> 00:23:24,244 Huur. 264 00:23:26,152 --> 00:23:27,850 Waar is mijn geld? 265 00:23:53,493 --> 00:23:55,781 Je lijkt wel zenuwachtig vanavond. 266 00:23:55,951 --> 00:23:57,718 Je weet nooit wie er komt kijken. 267 00:24:13,053 --> 00:24:16,019 Dames, nog vijf minuten. 268 00:24:33,192 --> 00:24:34,519 Hoe deed je dat? 269 00:24:37,517 --> 00:24:39,815 Trainen en veel rust. 270 00:24:40,054 --> 00:24:41,912 En veel groenten eten. 271 00:24:42,781 --> 00:24:46,348 Dat zegt mijn moeder ook, maar ik geloofde haar nooit. 272 00:24:49,154 --> 00:24:50,513 Kom. Er vandoor. 273 00:24:53,450 --> 00:24:54,848 Houd 'm stabiel. 274 00:25:17,355 --> 00:25:18,844 Het is een web. 275 00:25:29,612 --> 00:25:30,951 We hebben een probleem. 276 00:25:49,551 --> 00:25:51,519 Zet me neer. 277 00:25:52,218 --> 00:25:55,045 Ik ben meer dan tevreden met wat Mr. Moncrieff zei. 278 00:25:55,215 --> 00:25:58,511 Zijn stem alleen al zet aan tot goedgelovigheid 279 00:25:58,681 --> 00:26:00,809 Denk je dat we hem moeten vergeven? 280 00:26:03,686 --> 00:26:05,344 Ja. 281 00:26:05,844 --> 00:26:07,332 Ik bedoel, nee. 282 00:26:11,648 --> 00:26:15,914 Als je daar parkeert, sleep ik 'm weg. 283 00:26:16,582 --> 00:26:17,911 Wat jij wilt. 284 00:26:20,519 --> 00:26:22,107 Veter. 285 00:26:26,612 --> 00:26:28,241 Misschien kan je... 286 00:26:33,645 --> 00:26:37,770 Kan ik u helpen? - Ja, ik kom voor het theaterstuk. 287 00:26:37,950 --> 00:26:41,746 Er mag helaas niemand binnen als de deuren gesloten zijn. 288 00:26:42,975 --> 00:26:45,273 Dat houdt de illusie hoog. 289 00:26:46,611 --> 00:26:50,047 Miss Watson is een vriendin. Ze vroeg of ik zou komen. 290 00:26:50,217 --> 00:26:51,706 Maar niet om te laat te komen. 291 00:26:54,144 --> 00:26:57,600 Ik moet dit echt zien. Laat me maar binnen, dan ga ik... 292 00:27:41,543 --> 00:27:44,101 Weet je zeker dat je vanavond niet wil komen? 293 00:27:44,281 --> 00:27:45,639 Ja, ik weet het zeker. 294 00:27:45,808 --> 00:27:47,707 Oké. Bel me. - Dat zal ik doen. 295 00:27:47,877 --> 00:27:49,605 Je deed het fantastisch vanavond. - Bedankt. 296 00:27:52,072 --> 00:27:54,669 Mag ik een handtekening, alstublieft? 297 00:27:55,978 --> 00:27:57,307 Wat doe jij hier? 298 00:28:12,411 --> 00:28:13,640 Heb je honger? 299 00:28:13,809 --> 00:28:15,038 Ik ben uitgehongerd. 300 00:29:05,575 --> 00:29:07,543 Wat was dat? 301 00:29:12,008 --> 00:29:13,767 Oké. 302 00:29:53,234 --> 00:29:54,823 Leuk Spider-Mankostuum. 303 00:29:56,671 --> 00:29:57,900 Bedankt. 304 00:29:59,908 --> 00:30:01,166 Waar heb je die vandaan? 305 00:30:02,505 --> 00:30:03,834 Ik heb het zelf gemaakt. 306 00:30:07,839 --> 00:30:09,388 Ziet er niet comfortabel uit. 307 00:30:10,737 --> 00:30:12,894 Het gaat jeuken na een poosje. 308 00:30:16,101 --> 00:30:19,157 En hij trekt ook wat omhoog aan het kruis. 309 00:31:10,533 --> 00:31:13,231 Hallo. Ik ben het. Spreek je boodschap in na de biep. 310 00:31:14,100 --> 00:31:15,328 Hallo. M.J. 311 00:31:15,498 --> 00:31:16,797 Met Peter. 312 00:31:17,336 --> 00:31:20,394 Ik was onderweg naar je toneelstuk en... 313 00:31:21,701 --> 00:31:25,128 Ik was op mijn fiets... 314 00:31:28,135 --> 00:31:29,653 Ben je er? 315 00:31:32,301 --> 00:31:35,157 Ik was echt van plan om te komen. 316 00:31:39,394 --> 00:31:41,731 Ik weet dat je al had voorspeld dat ik je zou teleurstellen. 317 00:31:44,698 --> 00:31:46,386 Verbazingwekkend, niet? 318 00:31:47,295 --> 00:31:50,162 Dat zoiets simpels als 319 00:31:51,361 --> 00:31:55,456 ergens om acht uur zijn zo lastig kan zijn. 320 00:31:59,263 --> 00:32:03,198 En dan die lastige portier. 321 00:32:03,868 --> 00:32:06,984 Iemand moet hem terechtwijzen, M.J. 322 00:32:07,164 --> 00:32:08,682 Uw tijd is voorbij. 323 00:32:08,862 --> 00:32:13,087 Werp vijftig cent in voor de volgende vijf minuten. 324 00:32:22,798 --> 00:32:24,886 Ik wil je de waarheid vertellen. 325 00:32:27,033 --> 00:32:28,462 Hier komt het. 326 00:32:29,491 --> 00:32:31,119 Ik ben Spider-Man. 327 00:32:32,297 --> 00:32:33,656 Gek, niet? 328 00:32:35,524 --> 00:32:37,821 Nu snap je waarom ik niet bij je kan zijn. 329 00:32:38,960 --> 00:32:43,616 Als mijn vijanden van je wisten... 330 00:32:46,463 --> 00:32:49,690 Als je gekwetst zou worden. Dat zou ik mezelf nooit vergeven. 331 00:32:55,563 --> 00:32:58,550 Kon ik je maar zeggen wat ik voor je voel. 332 00:33:10,058 --> 00:33:11,316 Dames en heren 333 00:33:11,496 --> 00:33:15,323 mijn vrouw en ik heten u welkom. 334 00:33:15,493 --> 00:33:17,150 Maar voor we beginnen. 335 00:33:17,330 --> 00:33:21,686 Heeft iemand een grote rol twintigjes met een elastiekje rond verloren? 336 00:33:22,126 --> 00:33:23,613 Want het elastiekje hebben we gevonden. 337 00:33:28,289 --> 00:33:29,727 Wat een slechte grap. 338 00:33:29,897 --> 00:33:31,615 Maar bedankt voor uw komst. 339 00:33:33,364 --> 00:33:37,879 Vandaag bent u getuige van de geboorte van een op fusie gebaseerde energiebron. 340 00:33:38,188 --> 00:33:43,383 Veilige en goedkope energie voor iedereen. 341 00:33:44,722 --> 00:33:47,988 Ik wil u mijn assistenten voorstellen. 342 00:33:55,590 --> 00:33:58,577 Deze vier aandrijvers zijn ontwikkeld en geprogrammeerd 343 00:33:58,757 --> 00:34:02,213 met als enige doel het creëren van fusie. 344 00:34:02,393 --> 00:34:04,910 Ze zijn ongevoelig voor warmte en magnetisme. 345 00:34:49,554 --> 00:34:54,318 Deze slimme armen worden bestuurd door mijn hersenen. 346 00:34:54,988 --> 00:34:57,784 Nanodraden lopen rechtstreeks naar mijn kleine hersenen 347 00:34:57,954 --> 00:35:02,050 zodat ik deze armen kan gebruiken om de fusie te controleren 348 00:35:02,220 --> 00:35:05,047 in een omgeving waar een hand niet kan komen. 349 00:35:05,217 --> 00:35:09,613 Doctor, als de intelligentie zo geavanceerd is als u stelt 350 00:35:09,792 --> 00:35:11,810 kunt u daar dan niet ten prooi aan vallen? 351 00:35:11,990 --> 00:35:13,248 U hebt gelijk. 352 00:35:13,418 --> 00:35:15,476 Daarvoor dient deze beperkingschip 353 00:35:15,656 --> 00:35:18,013 om mijn hogere hersenfuncties te beschermen. 354 00:35:18,183 --> 00:35:22,639 Daardoor behoud ik de controle over de armen in plaats van andersom. 355 00:35:23,457 --> 00:35:25,286 En nu het hoofdgedeelte. 356 00:35:25,455 --> 00:35:27,354 Geef me het blauwe licht, Rosie. 357 00:35:46,953 --> 00:35:50,779 Waardevol tritium is de brandstof voor dit project. 358 00:35:50,949 --> 00:35:54,076 Er is maar twaalf kilo op de hele wereld. 359 00:35:54,715 --> 00:35:58,911 Ik dank Harry Osborn en Oscorp voor het verstrekken daarvan. 360 00:35:59,150 --> 00:36:00,979 Ik betaal graag, Otto. 361 00:36:14,813 --> 00:36:16,302 Dames en heren. 362 00:36:18,880 --> 00:36:20,717 Riemen vast. 363 00:36:39,477 --> 00:36:42,035 We hebben een succesvolle fusiereactie. 364 00:36:46,820 --> 00:36:50,147 Dit is een doorbraak die verder gaat dan je vaders dromen. 365 00:36:50,317 --> 00:36:51,546 Dank je. 366 00:36:51,715 --> 00:36:53,613 We produceren een overschot van duizend megawatt. 367 00:37:01,315 --> 00:37:03,143 De kracht van de zon... 368 00:37:03,783 --> 00:37:05,910 in de palm van mijn hand. 369 00:37:27,517 --> 00:37:30,075 Rustig maar. Dat is een uitschieter. 370 00:37:30,244 --> 00:37:32,072 Hij zal weer snel stabiliseren. 371 00:37:37,746 --> 00:37:40,544 Dames en heren, wilt u alstublieft de ruimte verlaten. 372 00:37:46,348 --> 00:37:47,746 Er is een breuk. 373 00:37:50,413 --> 00:37:52,541 Otto, ga daar weg. 374 00:37:53,510 --> 00:37:56,347 Zet hem uit Otto. 375 00:37:56,716 --> 00:37:59,334 Het wordt wel stabiel en te controleren. 376 00:37:59,514 --> 00:38:01,372 Ik ben hier de baas. 377 00:38:01,542 --> 00:38:04,378 Het is mijn geld. Ik ben... 378 00:38:07,975 --> 00:38:10,002 Dit verandert niets. 379 00:38:13,279 --> 00:38:15,706 Wat doe je? - De stekker eruit trekken. 380 00:39:08,441 --> 00:39:09,670 Kijk uit. 381 00:39:09,840 --> 00:39:11,069 Dat was nipt. 382 00:39:11,239 --> 00:39:15,294 Als hij meer dan een druppel tritium had gehad had hij de stad vernietigd. 383 00:39:20,708 --> 00:39:22,107 Ik ben geruïneerd. 384 00:39:23,775 --> 00:39:26,262 Ik heb niks meer in mijn leven, behalve Spider-Man. 385 00:39:26,442 --> 00:39:28,101 Hij heeft uw leven gered, meneer. 386 00:39:28,540 --> 00:39:30,937 Hij vernederde me door me aan te raken. 387 00:39:31,107 --> 00:39:33,695 De pers zal hier snel zijn. Ik stel voor dat we vertrekken. 388 00:39:33,874 --> 00:39:35,773 Wat deed hij hier eigenlijk? 389 00:39:52,205 --> 00:39:54,603 Gesmolten metaal bereikte de ruggengraatsholte... 390 00:39:54,773 --> 00:39:56,900 en smolt samen met de ruggengraat op verschillende punten... 391 00:39:57,070 --> 00:39:59,627 inclusief de wervelkolom. 392 00:39:59,807 --> 00:40:01,965 Totdat we binnen zijn weten we niet hoeveel schade er is. 393 00:40:02,135 --> 00:40:05,101 Ik stel voor dat we de mechanische armen afsnijden, het harnas in stukjes zagen 394 00:40:05,271 --> 00:40:07,639 en, als het nodig is, een ruggenmergoperatie doen... 395 00:40:07,809 --> 00:40:11,065 om de ruggengraatsvervorming tussen C 7-T1 tot en met T12 te verhelpen. 396 00:40:11,335 --> 00:40:12,634 We zijn klaar, dokter. 397 00:40:15,940 --> 00:40:17,768 Doet iemand hier aan metaalbewerking? 398 00:41:00,503 --> 00:41:02,801 Help me. 399 00:42:13,796 --> 00:42:17,282 Nee. 400 00:43:08,698 --> 00:43:11,556 Het gonst door de stad, Robbie. Roddels. Geruchten. 401 00:43:11,726 --> 00:43:13,883 Met wat geluk, enkel paniek op straat. 402 00:43:14,063 --> 00:43:16,860 Gekke wetenschapper verandert zichzelf in een monster. 403 00:43:17,030 --> 00:43:20,016 Met vier mechanische armen aan zijn lichaam gelast. 404 00:43:20,496 --> 00:43:25,152 Iemand met de naam Otto Octavius krijgt acht ledenmaten. 405 00:43:28,598 --> 00:43:30,026 Hoe gaan we die vent noemen? 406 00:43:30,196 --> 00:43:32,453 Dr. Octopus. - Slecht. 407 00:43:32,623 --> 00:43:34,182 Wetenschapsinktvis? - Slecht. 408 00:43:34,791 --> 00:43:36,450 Dr. Vreemd? - 't Wordt al beter. 409 00:43:37,259 --> 00:43:41,454 Maar die is bezet. Ik heb 't. Dr. Octopus. 410 00:43:42,223 --> 00:43:43,922 Dat mag ik wel. - Natuurlijk. 411 00:43:44,092 --> 00:43:47,817 Een nieuwe boef in de stad. Doc Ock. 412 00:43:47,997 --> 00:43:49,985 Geniaal. - Wil je opslag of zo? 413 00:43:50,165 --> 00:43:51,823 Weg hier. 414 00:43:52,522 --> 00:43:53,791 Chef, ik heb Parker gevonden. 415 00:43:53,961 --> 00:43:56,149 Waar was je? Waarom betaal je je telefoon niet? 416 00:43:56,329 --> 00:43:58,626 Een wetenschapper door het lint en we hebben geen foto's. 417 00:43:58,796 --> 00:44:00,084 Ik hoorde dat Spider-Man erbij was. 418 00:44:01,263 --> 00:44:03,851 Waar was je? Vogelen? Je bent ontslagen. 419 00:44:04,031 --> 00:44:05,319 Chef, het feest bij het planetarium. 420 00:44:05,489 --> 00:44:07,187 Je bent weer aangenomen. Ik heb je nodig. Kom hier. 421 00:44:07,357 --> 00:44:08,916 Wat weet je van de jetset? 422 00:44:09,095 --> 00:44:11,392 Nou, ik... - Laat maar. 423 00:44:11,562 --> 00:44:14,989 Mijn jetset fotograaf is geraakt door een polobal. Jij moet het doen. 424 00:44:15,159 --> 00:44:18,125 Groot feest voor een Amerikaanse held. Mijn zoon, de astronaut. 425 00:44:18,295 --> 00:44:20,054 Kunt u me vooruit betalen? 426 00:44:29,094 --> 00:44:31,521 Meen je dat? Waarvoor? Voor daar staan? 427 00:44:31,691 --> 00:44:34,349 Het planetarium, morgenavond, acht uur. Daar is de deur. 428 00:44:49,422 --> 00:44:51,151 Mijn Rosie is dood. 429 00:44:53,329 --> 00:44:55,087 Mijn droom is vervlogen. 430 00:44:58,793 --> 00:45:00,052 En deze... 431 00:45:02,059 --> 00:45:05,546 monsterlijke dingen horen thuis op de bodem van de rivier... 432 00:45:08,392 --> 00:45:09,791 samen met mij. 433 00:45:18,722 --> 00:45:20,351 Iets... 434 00:45:21,818 --> 00:45:23,307 in mijn hoofd. 435 00:45:26,993 --> 00:45:28,541 Iets praat. 436 00:45:32,588 --> 00:45:34,055 De beperkingschip. 437 00:45:37,452 --> 00:45:39,011 Weg. 438 00:45:43,786 --> 00:45:45,085 Herbouwen. 439 00:45:48,491 --> 00:45:50,149 Nee. 440 00:45:51,358 --> 00:45:52,786 Peter had gelijk. 441 00:45:55,124 --> 00:45:56,712 Ik schatte het verkeerd in. 442 00:46:03,285 --> 00:46:05,342 Maar dat kan toch niet. 443 00:46:06,451 --> 00:46:08,390 Het werkte toch? 444 00:46:13,284 --> 00:46:14,683 Ja. 445 00:46:15,752 --> 00:46:18,738 We herbouwen het. Vergroten het beperkingsveld. 446 00:46:18,918 --> 00:46:21,176 We maken het groter en sterker dan ooit. 447 00:46:22,056 --> 00:46:23,884 Maar er is geld nodig. 448 00:46:25,651 --> 00:46:26,980 Stelen? 449 00:46:27,150 --> 00:46:28,978 Nee, ik ben geen crimineel. 450 00:46:31,585 --> 00:46:32,914 Inderdaad. 451 00:46:34,822 --> 00:46:38,048 Niet afmaken wat we begonnen zijn zou pas echte misdaad zijn. 452 00:46:41,685 --> 00:46:43,312 We zullen het hier doen. 453 00:46:44,052 --> 00:46:47,349 De kracht van de zon in de palm van mijn hand. 454 00:46:47,649 --> 00:46:50,135 Niets zal ons in de weg staan. 455 00:46:50,315 --> 00:46:51,644 Niets. 456 00:46:57,088 --> 00:46:59,676 Dat is de sociale zekerheid. - Ja, ik zie het. 457 00:46:59,986 --> 00:47:01,674 Oom Bens levensverzekering. 458 00:47:01,854 --> 00:47:04,081 Ja, maar ik vrees 459 00:47:04,251 --> 00:47:07,338 dat het niet voldoende is om uw huis terug te betalen. 460 00:47:07,648 --> 00:47:11,134 Maar ik geef weer pianolessen. 461 00:47:11,353 --> 00:47:12,612 Ja? 462 00:47:17,747 --> 00:47:20,974 We waarderen het dat u 463 00:47:21,154 --> 00:47:23,740 een nieuwe superspaarrekening bij ons hebt geopend. 464 00:47:23,920 --> 00:47:29,674 Maar u heeft geen tegenwaarde voor deze lening. Het spijt me. 465 00:47:33,650 --> 00:47:35,478 We krijgen tenminste de broodrooster. 466 00:47:35,648 --> 00:47:39,674 Die krijgt u alleen bij een storting van 300 of meer. 467 00:47:42,511 --> 00:47:43,849 Ik begrijp het. 468 00:47:50,013 --> 00:47:52,101 Maak u geen zorgen, dit lossen we op. 469 00:48:12,479 --> 00:48:14,507 Laat me hier niet achter. 470 00:48:15,316 --> 00:48:17,744 Uw jongen is een echte held. 471 00:48:18,244 --> 00:48:19,472 Sta stil. 472 00:48:20,251 --> 00:48:22,908 Steek je armen in de lucht. Allemaal. 473 00:48:46,174 --> 00:48:47,472 Hier is je wisselgeld. 474 00:48:57,442 --> 00:48:59,000 Nee toch. Kom op. 475 00:49:12,346 --> 00:49:14,534 Je begint op mijn zenuwen te werken. - Daar heb ik aanleg voor. 476 00:49:14,714 --> 00:49:16,302 Nu niet meer. 477 00:49:46,041 --> 00:49:47,799 Blijf staan. 478 00:49:51,745 --> 00:49:53,573 Niet schieten. - Volg me niet. 479 00:49:57,479 --> 00:49:59,237 Wacht even. 480 00:50:16,939 --> 00:50:19,236 Lever haar uit. - Natuurlijk. 481 00:50:19,975 --> 00:50:21,234 Rustig aan. 482 00:50:22,942 --> 00:50:24,631 Gladde vingers. 483 00:50:36,908 --> 00:50:38,167 Pas op. 484 00:50:40,404 --> 00:50:42,302 Help me. 485 00:50:44,410 --> 00:50:46,997 Help me. - Ik kom eraan. 486 00:50:52,241 --> 00:50:54,139 Houd vol. 487 00:51:33,138 --> 00:51:34,797 Dank u. 488 00:51:38,033 --> 00:51:39,362 Tante May. 489 00:51:39,532 --> 00:51:42,528 Je hebt je web voor de laatste keer in mijn zaken gestoken. 490 00:51:42,698 --> 00:51:45,725 Nu heb je de dood van deze vrouw op je geweten. 491 00:51:51,269 --> 00:51:52,898 Kom maar. 492 00:51:56,903 --> 00:51:58,991 Schaam je. 493 00:52:31,397 --> 00:52:33,025 Ziezo. 494 00:52:34,004 --> 00:52:37,331 Dank je. Ik heb je verkeerd ingeschat. 495 00:52:37,501 --> 00:52:38,760 We hebben het hem betaald gezet. 496 00:52:38,930 --> 00:52:40,697 Hoe bedoel je, we? 497 00:52:44,833 --> 00:52:47,200 Neem me mee, Spider-Man. - Neem mij. 498 00:53:14,602 --> 00:53:17,259 Mag ik? - Ga je gang. 499 00:53:18,267 --> 00:53:20,166 Hier. 500 00:53:25,530 --> 00:53:27,049 Laat maar staan. 501 00:53:31,094 --> 00:53:33,582 Doe het rustig aan, kerel. 502 00:53:33,762 --> 00:53:35,090 Waarom? Het is feest. 503 00:53:35,260 --> 00:53:38,197 Zou jij niet drinken als je veel had verloren aan een gek 504 00:53:38,366 --> 00:53:41,693 van wie je dacht dat hij je rijk en beroemd zou maken? 505 00:53:42,093 --> 00:53:43,761 En dan dat insectenvriendje van je. 506 00:53:44,330 --> 00:53:45,559 Vanavond niet, Harry. 507 00:53:45,729 --> 00:53:49,185 Elke avond. Tot ik hem vind, altijd. 508 00:53:53,561 --> 00:53:56,617 Ben je doof? Ik heb twee keer geroepen. 509 00:53:56,797 --> 00:53:58,725 Denk je dat ik je betaal om champagne te drinken? 510 00:53:58,965 --> 00:54:00,933 Schiet een plaatje van mijn vrouw met de predikant. 511 00:54:01,333 --> 00:54:02,591 Prachtige das. 512 00:54:02,761 --> 00:54:05,029 En met de officier van justitie. 513 00:54:05,428 --> 00:54:06,917 Prachtige jurk. 514 00:54:07,367 --> 00:54:10,093 En de burgemeester en zijn vriendin. 515 00:54:11,432 --> 00:54:13,020 Vrouw. 516 00:54:14,998 --> 00:54:17,286 Dames en heren, goedenavond. 517 00:54:17,465 --> 00:54:20,523 Het comité van de Science Library van New York 518 00:54:20,693 --> 00:54:22,920 is vereerd u onze eregast voor te stellen. 519 00:54:23,099 --> 00:54:26,826 Hij speelde als eerste football op de maan. 520 00:54:27,924 --> 00:54:31,091 De knappe, de heldhaftige, de heerlijke, 521 00:54:31,261 --> 00:54:33,119 Kapitein John Jameson. 522 00:55:21,588 --> 00:55:24,954 Jij. - Luister, het spijt me. 523 00:55:25,124 --> 00:55:27,252 Maar er was een oponthoud. 524 00:55:27,492 --> 00:55:28,821 Ik ken je niet. 525 00:55:30,789 --> 00:55:34,724 En ik kan niet aan je blijven denken. Het is te pijnlijk. 526 00:55:35,594 --> 00:55:37,281 Ik lees de laatste tijd gedichten. 527 00:55:37,461 --> 00:55:38,860 Wat dat dan ook mag betekenen. 528 00:55:39,319 --> 00:55:42,846 Dag na dag staarde hij naar haar 529 00:55:43,256 --> 00:55:46,082 Dag na dag kreunde hij passievol Dag na dag... 530 00:55:46,252 --> 00:55:48,120 Hou maar op. 531 00:55:49,589 --> 00:55:51,247 Wil je wat drinken? 532 00:55:51,486 --> 00:55:53,285 Ik ben met John. Hij haalt me wel iets. 533 00:55:55,753 --> 00:55:59,658 Trouwens, John heeft mijn show al vijf keer gezien. 534 00:55:59,828 --> 00:56:02,784 Harry heeft hem twee keer gezien. Tante May heeft hem gezien. 535 00:56:02,954 --> 00:56:05,442 Mijn zieke moeder heeft hem gezien. 536 00:56:05,622 --> 00:56:06,851 Zelfs mijn vader. 537 00:56:08,090 --> 00:56:10,786 Hij kwam backstage om geld te lenen. 538 00:56:12,425 --> 00:56:16,790 Maar mijn beste vriend, die zoveel om me geeft, 539 00:56:16,960 --> 00:56:19,118 die haalt het niet op tijd. 540 00:56:20,786 --> 00:56:22,374 Na al die jaren, 541 00:56:23,693 --> 00:56:26,280 is hij niets meer voor mij dan een lege stoel. 542 00:56:51,754 --> 00:56:55,120 Je bent loyaal aan Spider-Man, maar niet aan je beste vriend. 543 00:56:55,289 --> 00:56:58,546 Ik zie hem bij het lichaam van mijn vader en jij verdedigt hem. 544 00:56:58,716 --> 00:57:00,714 Kalm aan. - Niet duwen. 545 00:57:00,883 --> 00:57:02,752 Doe niet alsof je mijn vriend bent. 546 00:57:03,521 --> 00:57:05,489 Jij hebt M.J. van me afgenomen. 547 00:57:05,819 --> 00:57:07,786 Je nam mijn vaders liefde af. 548 00:57:08,456 --> 00:57:13,440 En toen liet je hem sterven omdat je die gek niet te pakken kreeg, toch? 549 00:57:14,689 --> 00:57:16,917 Of niet soms? 550 00:57:29,853 --> 00:57:32,580 Dames en heren, ik wil u meedelen 551 00:57:33,289 --> 00:57:37,745 dat de mooie Mary Jane Watson zopas heeft ingestemd met mij te trouwen. 552 00:57:48,254 --> 00:57:49,713 Wat een verrassing. 553 00:57:49,883 --> 00:57:52,779 Parker, wordt wakker. Neem een foto. 554 00:58:33,187 --> 00:58:35,344 Waarom overkomt mij dit? 555 01:00:02,573 --> 01:00:04,540 Je lijkt me prima in orde. 556 01:00:05,240 --> 01:00:06,608 Mijn diagnose? 557 01:00:07,108 --> 01:00:08,577 Het zit allemaal in je hoofd. 558 01:00:11,273 --> 01:00:15,300 Je zegt dat je niet kan slapen. Gebroken hart? Nachtmerries? 559 01:00:16,479 --> 01:00:19,205 Ik heb een droom 560 01:00:19,645 --> 01:00:21,113 waarin ik droom 561 01:00:22,272 --> 01:00:23,640 dat ik Spider-Man ben. 562 01:00:24,040 --> 01:00:28,476 Maar ik verlies mijn krachten. Ik beklim een muur, maar val er steeds af. 563 01:00:32,211 --> 01:00:33,800 Dus je bent Spider-Man. 564 01:00:33,980 --> 01:00:35,199 In mijn droom. 565 01:00:35,379 --> 01:00:39,744 Eigenlijk is het geeneens mijn droom. Het is een droom van een vriend. 566 01:00:42,042 --> 01:00:43,629 Iemand anders zijn droom. 567 01:00:49,403 --> 01:00:51,301 En die vriend, 568 01:00:51,471 --> 01:00:54,808 waarom beklimt hij muren? Wat denkt hij over zichzelf? 569 01:00:55,307 --> 01:00:59,243 Dat is het probleem. Hij weet niet wat hij ervan moet denken. 570 01:00:59,873 --> 01:01:03,638 Het moet gekmakend zijn niet te weten wie je bent. Dat vreet aan je. 571 01:01:03,808 --> 01:01:05,567 Niets is zo slecht als onzekerheid. 572 01:01:08,843 --> 01:01:13,069 Misschien hoor je geen Spider-Man te zijn en die muren te beklimmen. 573 01:01:13,509 --> 01:01:15,236 Daarom val je steeds. 574 01:01:17,704 --> 01:01:19,642 Je hebt altijd een keuze, Peter. 575 01:01:21,869 --> 01:01:23,568 Ik heb een keuze. 576 01:01:32,668 --> 01:01:35,665 Alles waar je aan dacht, Peter, 577 01:01:36,774 --> 01:01:38,202 maakt me triest. 578 01:01:39,710 --> 01:01:41,638 Begrijp je het dan niet? 579 01:01:42,368 --> 01:01:44,666 Ik hou van Mary Jane. 580 01:01:45,435 --> 01:01:48,531 Peter, we hebben zoveel gepraat over eerlijkheid, 581 01:01:49,141 --> 01:01:51,798 fatsoen, rechtvaardigheid. 582 01:01:52,537 --> 01:01:57,262 Daardoor had ik toch wel verwacht dat jij de moed had 583 01:01:57,542 --> 01:02:01,368 om je dromen waar te maken. 584 01:02:02,467 --> 01:02:05,023 Ik kan jouw dromen niet meer leven. 585 01:02:06,202 --> 01:02:08,031 Ik wil een eigen leven. 586 01:02:08,201 --> 01:02:10,329 Jij hebt een gave, Peter. 587 01:02:10,638 --> 01:02:14,864 Grote krachten brengen ook grote verantwoordelijkheden met zich mee. 588 01:02:19,469 --> 01:02:21,127 Neem mijn hand, zoon. 589 01:02:34,373 --> 01:02:36,032 Nee, oom Ben. 590 01:02:38,139 --> 01:02:40,367 Ik ben gewoon Peter Parker. 591 01:02:42,135 --> 01:02:43,863 Ik ben niet langer 592 01:02:44,732 --> 01:02:46,261 Spider-Man. 593 01:04:27,434 --> 01:04:29,592 Sukkel. - Sorry. 594 01:04:30,302 --> 01:04:32,159 Bedankt. - Graag gedaan. 595 01:04:50,500 --> 01:04:54,186 En als tau gelijk is aan nul, en dit is de grens, dan zijn de eigenwaarden... 596 01:04:54,366 --> 01:04:56,095 Iemand? 597 01:04:58,332 --> 01:05:00,560 0,23 elektronvolt. 598 01:05:05,824 --> 01:05:08,691 Prima gewerkt vandaag, Parker. Ga zo door. 599 01:05:19,360 --> 01:05:22,256 Ik ben eigenlijk niet gemeen. Denk niet dat ik gemeen ben. 600 01:05:22,426 --> 01:05:25,253 Dan heb je ons allemaal flink voor de gek gehouden 601 01:05:25,423 --> 01:05:27,392 op een onvergeeflijke manier. 602 01:05:27,561 --> 01:05:29,719 Ik hoop dat je geen dubbelleven hebt geleid 603 01:05:29,898 --> 01:05:33,085 en deed alsof je gemeen bent terwijl je eerlijk was. 604 01:05:33,265 --> 01:05:35,023 Dat zou pas hypocriet zijn. 605 01:05:36,062 --> 01:05:38,460 Ik ben natuurlijk roekeloos geweest. 606 01:05:44,264 --> 01:05:45,752 Daar ben ik blij om. 607 01:05:52,525 --> 01:05:54,652 Ben je blij dat te horen? 608 01:05:56,860 --> 01:05:59,188 Ik ben blij... 609 01:05:59,358 --> 01:06:00,826 dat te horen. 610 01:06:00,996 --> 01:06:02,684 Trouwens, nu je het aanhaalt, 611 01:06:02,854 --> 01:06:06,481 ik ben was ook wel een stouterd. 612 01:06:08,428 --> 01:06:11,395 Je was zo geweldig. Dat was zo goed gedaan. 613 01:06:11,555 --> 01:06:13,582 Je had me kunnen zeggen dat je kwam. 614 01:06:13,762 --> 01:06:16,090 Ik was bang dat je zou zeggen: kom niet. 615 01:06:19,826 --> 01:06:21,484 Je ziet er anders uit. 616 01:06:22,224 --> 01:06:27,158 Schoenen gepoetst, broek gestreken en mijn huiswerk gemaakt. 617 01:06:27,328 --> 01:06:29,186 Ik doe mijn huiswerk nu. 618 01:06:31,324 --> 01:06:33,152 Wil je wat chow mein? 619 01:06:33,322 --> 01:06:34,720 Peter... 620 01:06:35,160 --> 01:06:36,719 ik ga trouwen.