1
00:02:34,422 --> 00:02:39,018
Översättning:
Marianne Marty ©
2
00:04:58,662 --> 00:05:01,256
Mrs Wilkinson...
3
00:05:45,182 --> 00:05:49,812
Det är nog där borta.
Jag tror det är där borta.
4
00:05:57,662 --> 00:06:01,177
Vad står det? Peggy Street.
5
00:06:44,862 --> 00:06:47,934
Miss... Wilkinson.
6
00:06:50,982 --> 00:06:54,816
Mr Cleg, förmodar jag.
7
00:06:55,022 --> 00:06:59,652
Jag är mrs Wilkinson.
Stig på, ni är väntad.
8
00:07:01,462 --> 00:07:05,819
Vänta här, mr Cleg,
medan jag hämtar nycklarna.
9
00:08:13,942 --> 00:08:17,298
Gokväll.
10
00:08:17,542 --> 00:08:20,614
Ni känner väl till skorpionen?
11
00:08:23,382 --> 00:08:25,100
Nej.
12
00:08:25,302 --> 00:08:30,774
Så ni kommer inte från Afrika?
Jag trodde ni hörde till dem.
13
00:08:31,702 --> 00:08:33,454
Nej.
14
00:08:35,942 --> 00:08:41,335
Afrika, det är en mörk kontinent.
15
00:08:43,062 --> 00:08:48,898
Jag kände en man som blivit tillsagd
att aldrig gå barfota på grund av...
16
00:08:49,102 --> 00:08:51,900
...skorpionen.
17
00:08:52,142 --> 00:08:55,532
Bekantar ni er med
övriga gäster? Bra.
18
00:08:55,742 --> 00:09:01,692
Det här är Terrence, men han är inte
att lita på. - Eller hur, Terrence?
19
00:09:02,622 --> 00:09:08,379
Följ med en trappa upp, så ser vi till
att ni kommer ur de där våta sakerna.
20
00:09:18,262 --> 00:09:23,017
Han steg upp ur sängen mitt i natten,
satte på skorna...
21
00:09:26,182 --> 00:09:31,097
Han satte på skorna och
blev stucken av en skorpion-
22
00:09:32,022 --> 00:09:34,934
- som sov i en av tåhättorna.
23
00:09:35,542 --> 00:09:37,851
Dog i svåra plågor.
24
00:09:38,062 --> 00:09:41,099
17 timmar.
25
00:09:57,062 --> 00:09:59,701
Ta de här, mr Cleg.
26
00:10:41,862 --> 00:10:44,740
Ert rum, mr Cleg.
27
00:11:59,782 --> 00:12:03,058
Ännu inte avklädd? Seså...
28
00:12:07,062 --> 00:12:13,092
Då så, mr Cleg.
Då får ni väl klara er själv, då.
29
00:14:52,422 --> 00:14:55,220
Kitchener Street.
30
00:14:55,422 --> 00:14:58,380
Spleen Street.
31
00:15:00,742 --> 00:15:07,534
Omdurman Close,
koloniträdgårdarna intill järnvägen.
32
00:15:08,302 --> 00:15:11,214
Nere vid kanalen.
33
00:15:13,022 --> 00:15:17,220
Nere vid kanalen. Kitchener Street.
34
00:15:21,262 --> 00:15:23,696
Min mamma...
35
00:15:35,302 --> 00:15:38,260
Upp och hoppa, mr Cleg.
36
00:15:46,742 --> 00:15:49,700
Inte i sängen, tack.
37
00:16:13,662 --> 00:16:17,575
Sovit gott, hoppas jag.
38
00:16:17,782 --> 00:16:23,095
Sängkläderna i det här huset
är av lite underlig... natur.
39
00:16:23,302 --> 00:16:29,775
Men man vänjer sig vid dem
efter bara några år.
40
00:16:32,622 --> 00:16:37,616
Jag ska inte stanna här så länge.
41
00:16:37,822 --> 00:16:44,341
Det hade inte jag heller tänkt göra,
men det är en högljudd värld.
42
00:16:44,542 --> 00:16:52,620
Och det här är en ö. En ö som
styrs av en tyrannisk drottning-
43
00:16:53,102 --> 00:16:58,654
- som har makt att skicka tillbaka oss
därifrån vi kom.
44
00:17:00,542 --> 00:17:02,976
Dårhuset, menar jag.
45
00:17:03,182 --> 00:17:09,781
Terrence sitter redan i tankar.
Kanske delar du dem med mig en dag.
46
00:17:09,982 --> 00:17:11,540
Mr Cleg...
47
00:17:13,422 --> 00:17:18,291
Hur många skjortor har ni på er?
En, två, tre, fyra!
48
00:17:19,822 --> 00:17:25,294
- Är det verkligen nödvändigt?
- Ja, absolut, frun.
49
00:17:26,102 --> 00:17:30,175
"Kläderna gör mannen."
50
00:17:30,382 --> 00:17:36,651
Och... ju mindre pondus mannen har
desto större behov av kläder.
51
00:18:48,302 --> 00:18:50,213
Mamma...
52
00:18:54,262 --> 00:18:56,696
Min mamma...
53
00:21:56,782 --> 00:21:58,534
Strålande!
54
00:21:59,702 --> 00:22:05,811
Det är en... fiskmåsvinge.
55
00:22:08,182 --> 00:22:13,540
Den hade inte
passat in nån annanstans.
56
00:22:24,102 --> 00:22:28,254
Gör du framsteg?
57
00:24:11,582 --> 00:24:14,858
- Vad gör du?
- Jag gör en grej.
58
00:24:15,062 --> 00:24:16,859
Jag gör en grej.
59
00:24:18,662 --> 00:24:23,816
- Du är så duktig. Du är så händig.
- Den är till dig.
60
00:24:24,022 --> 00:24:27,571
Den är till dig.
61
00:24:34,142 --> 00:24:35,575
Nu så...
62
00:24:37,862 --> 00:24:41,935
Spring ner till puben och säg
till pappa att maten står på bordet.
63
00:24:42,142 --> 00:24:45,418
- Den står inte på bordet.
- Den står inte på bordet.
64
00:24:45,622 --> 00:24:49,661
Det kommer den att göra
när du fått ut honom från puben.
65
00:24:49,862 --> 00:24:54,936
Gå inte ut på framsidan.
Jag har precis skurat trappan.
66
00:26:03,982 --> 00:26:06,701
- Vem är det?
- Söt liten gosse!
67
00:26:06,902 --> 00:26:10,178
- Jag ska hämta pappa.
- Han är inte här.
68
00:26:17,102 --> 00:26:23,257
Du visade det för honom!
Jag tror inte det är sant. Kolla minen!
69
00:26:23,462 --> 00:26:26,295
Gud välsigne honom!
70
00:26:29,622 --> 00:26:32,420
Låt honom vara i fred.
71
00:26:37,382 --> 00:26:39,054
- Gokväll, Bill.
- Gokväll, Ernie.
72
00:26:39,262 --> 00:26:41,537
- Det vanliga?
- Ja.
73
00:26:46,982 --> 00:26:48,017
Pappa.
74
00:26:49,302 --> 00:26:51,293
Pappa.
75
00:27:17,582 --> 00:27:21,621
Säg inte ett ord.
76
00:28:04,062 --> 00:28:07,611
Det var annorlunda
när jag var en liten flicka.
77
00:28:07,822 --> 00:28:11,292
Vi levde ute på landet då.
78
00:28:11,502 --> 00:28:14,062
Essex...
79
00:28:14,262 --> 00:28:21,134
Jag minns hur jag gick över fälten
på morgonen... och såg näten i träden.
80
00:28:22,502 --> 00:28:28,816
- Som tunt, glest bomullstyg.
- Var det spindelnät?
81
00:28:29,022 --> 00:28:33,459
Klart det var spindelnät.
Vem mer gör nät?
82
00:28:34,742 --> 00:28:38,098
Och sen... när jag kom närmare...
83
00:28:40,302 --> 00:28:44,978
...såg jag att det inte var tyg.
Det var hjul.
84
00:28:47,262 --> 00:28:51,096
Fina stora glänsande hjul.
85
00:28:52,182 --> 00:28:54,742
Och vet du vad?
86
00:28:56,902 --> 00:29:02,818
Om man visste var man skulle titta,
kunde man se spindelns äggkokong.
87
00:29:04,222 --> 00:29:07,214
De var perfekta små saker.
88
00:29:07,422 --> 00:29:12,576
Små kokonger av silke
som hon förvarade äggen i.
89
00:29:12,782 --> 00:29:19,494
- Vad hände när hon hade lagt äggen?
- Du gillar den här biten, va?
90
00:29:19,702 --> 00:29:23,854
Hon bara kröp iväg,
utan att se sig om en enda gång.
91
00:29:24,062 --> 00:29:28,578
- Och sen dog hon.
- Hon hade gjort sitt jobb.
92
00:29:28,782 --> 00:29:31,774
Hon hade inget silke kvar.
93
00:29:31,982 --> 00:29:35,372
Hon var alldeles uttorkad...
94
00:29:35,582 --> 00:29:38,142
Helt uttorkad.
95
00:29:43,622 --> 00:29:47,740
- Är du färdig?
- Så färdig jag kan bli.
96
00:29:56,102 --> 00:29:59,697
Och du... vaktar huset.
97
00:30:30,022 --> 00:30:32,536
...älskar dig.
98
00:31:19,542 --> 00:31:22,215
Vad vill du ha?
99
00:31:22,422 --> 00:31:25,858
Gin och apelsinjuice för mig, Billy.
100
00:31:30,542 --> 00:31:32,419
- Gokväll, Bill.
- Gokväll, Ernie.
101
00:31:32,622 --> 00:31:38,413
- En öl och en gin och apelsinjuice.
- Gin och apelsinjuice.
102
00:31:39,342 --> 00:31:43,620
Den slokade... Jag har sett
mer kött på slaktarns förkläde.
103
00:31:43,822 --> 00:31:45,255
Så där, ja.
104
00:31:45,462 --> 00:31:49,011
Han började runka.
Jag sa: "Allt du kan prestera?"
105
00:31:49,222 --> 00:31:54,296
"Ta den västerut och se vad
smarta typer tycker." - Kollar du in?
106
00:31:59,422 --> 00:32:03,176
Det är det där feta fnasket
Yvonne Wilkinson.
107
00:32:11,742 --> 00:32:16,293
Det feta fnasket Yvonne.
Gin och apelsinjuice.
108
00:32:29,702 --> 00:32:32,933
Drick inte så fort, Bill.
109
00:32:38,142 --> 00:32:40,736
Vill du ha en till?
110
00:32:40,942 --> 00:32:44,730
Nej, jag är inte redo för en till än.
111
00:32:55,422 --> 00:33:01,213
Karln gick fram, Nora var med direkt
och fick världens sprut över sig.
112
00:33:01,422 --> 00:33:05,859
Hon stod där och skrattade
och jag frågade vad hon skrattade åt.
113
00:33:06,062 --> 00:33:10,499
"Jag håller med dig", sa hon.
"Påminner om Tummeliten!"
114
00:33:11,942 --> 00:33:17,255
"Tummeliten", sa jag. "Varför inte
Tiny Tim?" Och vi skrattade...
115
00:33:21,462 --> 00:33:27,378
Varenda dag stöter jag ihop med såna.
Men han får inte komma nära mig.
116
00:33:28,502 --> 00:33:34,259
Jag säger att jag har lingonveckan.
Ni fattar, va?
117
00:33:43,622 --> 00:33:48,059
Yvonne Wilkinson...
118
00:33:48,262 --> 00:33:51,618
Hon tog första steget.
119
00:34:29,742 --> 00:34:30,936
Ja?
120
00:34:31,142 --> 00:34:36,262
Rörmokaren. Jag är rörmokaren.
Ni har visst problem med rören.
121
00:34:36,462 --> 00:34:40,296
Yve! Rörmokarn!
122
00:34:40,502 --> 00:34:43,653
Trampa inte på katterna.
123
00:34:45,742 --> 00:34:48,131
Här inne...
124
00:34:55,182 --> 00:34:56,934
Är det rörmokarn?
125
00:35:01,662 --> 00:35:03,015
Hej, Yvonne.
126
00:35:06,622 --> 00:35:11,696
Hör du? Det håller på så hela dan.
127
00:35:11,902 --> 00:35:14,336
Hela jävla dan.
128
00:35:14,542 --> 00:35:18,137
- Inte sant, Nora?
- Hela jävla dan.
129
00:35:19,462 --> 00:35:25,492
- Ni behöver ha luft i rören.
- Vi har luft, dålig luft.
130
00:35:25,702 --> 00:35:28,500
Dålig luft.
131
00:35:28,702 --> 00:35:32,615
- Känner du inte det?
- Det kommer väl från toaletten.
132
00:35:32,822 --> 00:35:36,781
Det hoppas jag verkligen.
133
00:35:37,262 --> 00:35:42,336
Rören är i skandalöst skick
på det här stället.
134
00:35:45,702 --> 00:35:48,580
Ska du fixa mina rör, eller...?
135
00:36:09,542 --> 00:36:15,458
Jag fick brev från den där
Sophia Loren i morse.
136
00:36:15,662 --> 00:36:20,372
- Vad ville hon?
- Det gamla vanliga.
137
00:36:20,582 --> 00:36:25,451
- Vadå? Det gamla... du vet...
- Just det.
138
00:36:26,262 --> 00:36:30,016
- De är likadana, allihop.
- Ja, allihop!
139
00:36:30,222 --> 00:36:35,535
- Man vet vad man har att vänta sig.
- Fransyskorna kan sin sak.
140
00:36:35,742 --> 00:36:39,496
Jag vet. Jag kände
en fransyska med tre bröst.
141
00:36:39,702 --> 00:36:44,173
Det är sant.
Ett här, ett här och ett här.
142
00:36:44,382 --> 00:36:48,739
- Du förvånar mig.
- En trevlig tjej, från Manchester.
143
00:36:48,942 --> 00:36:52,935
- Du sa ju att hon var fransyska.
- Nej, det var en annan.
144
00:36:55,822 --> 00:36:58,780
Min morsa hade tre bröst.
145
00:36:59,982 --> 00:37:05,340
Fin kvinna, din morsa.
Han var som en sjöman.
146
00:37:05,542 --> 00:37:10,093
Säg inte det om min mamma.
Gör inte det!
147
00:37:10,302 --> 00:37:12,736
Hur menar du?
148
00:37:12,942 --> 00:37:19,939
Varje gång jag röker en cigarett
sätter morsan på en sjöman.
149
00:37:21,462 --> 00:37:24,932
- Du röker ju hela tiden.
- Just det.
150
00:37:44,542 --> 00:37:46,976
Hej, rörmokarn!
151
00:37:55,902 --> 00:38:00,259
Vad sa du att du hette?
Nej, säg det inte.
152
00:38:00,462 --> 00:38:05,582
Bill. Det har alltid varit
ett av mina favoritnamn.
153
00:38:05,782 --> 00:38:08,296
Jag hade en katt
som hette Bill en gång.
154
00:38:08,502 --> 00:38:12,859
Det är ju iskallt.
Tur att jag har pälsen.
155
00:38:13,382 --> 00:38:18,137
Gillar du min päls?
Jag köpte den på marknaden.
156
00:38:18,342 --> 00:38:22,494
Begagnad, men vad är inte det
i våra dagar?
157
00:38:22,702 --> 00:38:26,900
Jag är själv lite begagnad.
Men det har du väl inget emot, Bill?
158
00:38:27,102 --> 00:38:29,536
Du gillar det säkert, lite begagnat...
159
00:38:30,782 --> 00:38:36,652
Du fixade verkligen rören ordentligt.
Det hörs knappt ett pip från dem nu.
160
00:38:36,862 --> 00:38:39,660
Fast stanken försvann inte.
161
00:38:40,702 --> 00:38:49,610
Kom igen nu, rörmokarn.
Du fixar mina rör så fixar jag dig...
162
00:38:52,382 --> 00:38:55,454
- Gillar du det?
- Ja.
163
00:38:59,582 --> 00:39:02,415
Åh, rörmokarn!
164
00:39:24,262 --> 00:39:28,301
Skynda dig, Bill, jag fryser ihjäl!
165
00:39:28,502 --> 00:39:35,692
- Jag stannar här en stund.
- Som du vill. Jag går upp till puben.
166
00:39:42,902 --> 00:39:49,580
Jag var på Salisbury och tog ett glas.
Får man inte ta ett glas efter jobbet?
167
00:39:53,302 --> 00:39:58,137
- Jag vill inte ha ett sånt här liv.
- Det är inte mitt fel.
168
00:39:58,342 --> 00:40:01,937
- Jo, det är det.
- Så fan heller.
169
00:40:06,822 --> 00:40:11,498
Det är ingen fara, Spider.
Pappa och jag bara pratar lite.
170
00:40:12,022 --> 00:40:13,978
Ni väckte mig.
171
00:40:16,502 --> 00:40:21,257
Allt är bara bra nu.
Vi kommer upp och lägger oss.
172
00:40:25,062 --> 00:40:27,622
Kom nu, min stora Spider.
173
00:40:28,262 --> 00:40:30,776
Nu går vi upp.
174
00:41:24,862 --> 00:41:31,256
Se, vad jag har köpt. Tror du
pappa kommer att tycka om den?
175
00:41:35,302 --> 00:41:36,974
Spider...
176
00:41:57,062 --> 00:41:59,895
Den passar inte.
177
00:42:12,862 --> 00:42:17,492
Plocka upp allihop, mr Cleg.
Varenda bit!
178
00:42:51,302 --> 00:42:57,650
Gasverket drar, va? Det förvånar
mig inte. Otäckt med gas!
179
00:42:57,862 --> 00:43:03,539
Jag kände en karl en gång
som stoppade in huvudet i en gasugn-
180
00:43:03,742 --> 00:43:10,614
- och satte på gasen,
men så ändrade han sig.
181
00:43:11,022 --> 00:43:14,173
Huvudet satt fast.
182
00:43:51,182 --> 00:43:54,538
Lukt, gaslukt.
183
00:44:22,102 --> 00:44:24,616
Ja, det är gaslukt.
184
00:44:46,382 --> 00:44:50,136
Det är väl gaslukt jag känner?
185
00:46:01,062 --> 00:46:05,613
Jag menade att det vore trevligt
att stanna hemma som omvä xling.
186
00:46:05,822 --> 00:46:10,691
Bara vi två...
Vore det inte trevligt, Billy?
187
00:46:10,942 --> 00:46:16,335
Nej, för fan!
Jag är trött på det här huset.
188
00:46:27,382 --> 00:46:28,417
Bill!
189
00:46:51,222 --> 00:46:53,577
Åh, Spider...
190
00:47:33,822 --> 00:47:36,780
- En stor whisky.
- Ska bli.
191
00:48:08,102 --> 00:48:13,859
Nå, rörmokarn,
känns det bättre i kväll?
192
00:48:14,062 --> 00:48:17,611
Vill du gå ner till koloniträdgårdarna?
193
00:48:19,462 --> 00:48:23,011
Till koloniträdgårdarna? När då?
194
00:48:24,582 --> 00:48:29,497
Jag går dit nu. Du kan ju
komma dit om en liten stund.
195
00:48:30,342 --> 00:48:33,254
Visst, rörmokarn, gärna det.
196
00:49:15,942 --> 00:49:18,900
Jag går ut, Spider.
197
00:49:20,382 --> 00:49:23,215
Jag ska träffa pappa.
198
00:50:39,382 --> 00:50:42,897
- Gick det bra?
- Jag tror det.
199
00:50:43,142 --> 00:50:46,771
Det var ett otäckt fall. Jag tar den.
200
00:50:49,902 --> 00:50:53,417
- Mår du bra?
- Om en liten stund, så...
201
00:50:56,782 --> 00:50:59,979
- Den här vägen.
- Du tar med mig in dit, va?
202
00:51:00,182 --> 00:51:05,051
Ja, det gör jag.
Jag har nåt att visa dig.
203
00:51:05,262 --> 00:51:09,096
- Åh, vad fint!
- Hem, ljuva hem!
204
00:51:28,622 --> 00:51:36,495
Två stora whisky, en öl, tre gin,
sju chipspåsar och 20 Embassy, tack.
205
00:51:36,702 --> 00:51:40,331
- Vad får det vara?
- Jag letar efter min man.
206
00:51:40,542 --> 00:51:42,658
Hon letar efter sin man!
207
00:51:42,862 --> 00:51:44,932
- Vem är din man?
- Bill.
208
00:51:45,142 --> 00:51:48,771
- Vilken Bill...?
- Bill Cleg.
209
00:51:49,062 --> 00:51:52,611
Bill, du är efterfrågad!
210
00:51:52,822 --> 00:51:57,737
- Är han här?
- Inte om han har nåt förstånd.
211
00:51:57,982 --> 00:52:01,292
- Bill Cleg. Är han en stamkund?
- Nej.
212
00:52:02,982 --> 00:52:08,579
- Jag tror inte det.
- Jag är ledsen. Får det vara nåt?
213
00:52:09,782 --> 00:52:12,455
Nej. Tack.
214
00:55:05,582 --> 00:55:08,858
Rensa ut det gamla, rörmokarn.
215
00:55:21,942 --> 00:55:25,412
Rensa ut det gamla, rörmokarn.
216
00:55:38,222 --> 00:55:43,296
- Skåla med mig. Det är så romantiskt.
- Stra x, älskling.
217
00:55:46,822 --> 00:55:49,575
Jag kan inte gå rakt.
218
00:55:50,702 --> 00:55:56,493
- Vad är det? Vi bryr oss ju inte!
- Du väcker grannarna.
219
00:55:56,702 --> 00:56:00,900
- De är väl mina grannar nu?
- Ja, för du är min nu.
220
00:56:01,102 --> 00:56:03,775
- Just det.
- Bara du och jag.
221
00:56:34,222 --> 00:56:36,053
Nej!
222
00:56:37,182 --> 00:56:39,776
Era jävlar!
223
00:56:42,582 --> 00:56:50,057
Håll er undan, era jävlar,
annars dödar jag er allihop!
224
00:56:50,262 --> 00:56:55,256
- Jag är ingen spanjor.
- Lägg ner den, Freddy.
225
00:56:56,822 --> 00:57:03,011
Seså, gör oss alla en tjänst.
Ingen har sagt att du är spanjor.
226
00:57:03,302 --> 00:57:09,935
Din jävel! Jag ska skära ut hjärtat
på dig med en murslev.
227
00:57:10,142 --> 00:57:12,736
Snacka inte med mig om nonchalans.
228
00:57:15,022 --> 00:57:20,540
Kom inte hit, era jävlar!
Jag flår er levande!
229
00:57:21,822 --> 00:57:27,579
Jag varnar er! Kom inte nära mig!
230
00:58:16,502 --> 00:58:21,417
Jag hittade en glasbit.
Den låg på golvet.
231
00:58:32,222 --> 00:58:35,931
Jag hittade den på golvet.
232
00:58:37,502 --> 00:58:41,051
Där är den ju.
233
00:58:42,982 --> 00:58:45,974
Vi oroade oss över
vart den tagit vägen.
234
00:59:00,302 --> 00:59:06,093
Den skulle kunna
peta ut ögat på någon.
235
01:00:35,822 --> 01:00:41,021
Vad säger du om det?
Vi går och handlar lite mat till dig.
236
01:00:41,222 --> 01:00:46,171
Vi ska bara sätta dig i vagnen. Såja.
237
01:00:47,422 --> 01:00:50,300
Då går vi då.
238
01:01:57,582 --> 01:02:01,621
Varför ser du så där på mig?
239
01:02:02,702 --> 01:02:06,934
Du har verkligen blivit
en underlig pojke på sistone.
240
01:02:07,142 --> 01:02:12,580
Inte konstigt att din pappa är orolig.
Vad är det med dig?
241
01:02:25,942 --> 01:02:32,211
Här får du ditt rostade bröd.
Det finns steksky om du vill ha.
242
01:02:36,702 --> 01:02:40,490
Pappa kanske
kommer hem tidigare i dag.
243
01:02:40,702 --> 01:02:46,652
Rena undret om allt blir gjort.
Man undrar om det är värt det.
244
01:02:46,862 --> 01:02:50,172
Ja, det är sant att
vi mördade din mamma-
245
01:02:50,382 --> 01:02:53,613
- men försök se mig
som din mamma nu.
246
01:02:56,542 --> 01:03:00,012
De sa att
jag skulle hämta fågelkråsen.
247
01:03:01,142 --> 01:03:02,495
Mördare!
248
01:03:05,542 --> 01:03:08,579
- Vad säger du?
- Ni är mördare, båda två.
249
01:03:08,982 --> 01:03:10,335
Gud!
250
01:03:13,462 --> 01:03:19,901
Du ska ner i källaren.
Nu har jag fått nog! Kom hit!
251
01:03:22,902 --> 01:03:26,417
- Kom inte tillbaka!
- Mördare!
252
01:03:29,662 --> 01:03:32,222
Fan, också!
253
01:03:36,382 --> 01:03:38,942
Mördare.
254
01:03:39,142 --> 01:03:41,417
Ni är mördare, båda två.
255
01:03:58,542 --> 01:04:06,938
Stilla natt, heliga natt
256
01:04:07,142 --> 01:04:15,618
Allt är frid, stjärnan blid
257
01:04:15,822 --> 01:04:24,696
Skiner på barnet i stallets strå
258
01:04:24,902 --> 01:04:32,616
Och de vakande fromma två
259
01:04:33,942 --> 01:04:42,498
Kristus till jorden är kommen
260
01:04:44,822 --> 01:04:52,661
Oss är en Frälsare född
261
01:05:17,542 --> 01:05:19,498
Dennis!
262
01:05:22,102 --> 01:05:24,855
Dennis...
263
01:05:36,742 --> 01:05:39,381
Mår du bra?
264
01:05:42,982 --> 01:05:47,737
Kom, Dennis, jag vill prata med dig.
265
01:05:50,742 --> 01:05:54,894
Vad är det med dig, Dennis?
266
01:05:55,102 --> 01:05:58,856
Varför är du så arg på oss?
267
01:06:01,062 --> 01:06:06,580
- Du gör din mamma så ledsen.
- Hon är inte min mamma.
268
01:06:06,782 --> 01:06:12,539
Börja inte nu igen.
Vem är hon, då? Vem är hon, Dennis?
269
01:06:13,142 --> 01:06:17,135
- Vem är hon?
- Hon är ett fnask.
270
01:06:17,342 --> 01:06:20,175
Din fräcka apa!
Du borde få en snyting.
271
01:06:20,382 --> 01:06:25,979
Hon är ett billigt fnask. Du dödade
min mamma, jävla mördare!
272
01:06:38,502 --> 01:06:40,970
Dennis...
273
01:06:41,182 --> 01:06:45,698
Inser du vad du säger? Är du tokig?
274
01:06:49,222 --> 01:06:52,578
Jag vet inte
var du får dina idéer ifrån.
275
01:06:52,782 --> 01:06:57,253
Du är ensam för mycket.
Du behöver lekkamrater.
276
01:06:57,462 --> 01:07:03,810
I din ålder hade jag kamrater.
Alla smågrabbar behöver kamrater.
277
01:07:10,622 --> 01:07:12,453
Dennis...
278
01:07:14,262 --> 01:07:18,335
Tror du fortfarande
att jag dödade henne?
279
01:07:20,902 --> 01:07:25,692
Svara! Tror du att jag dödade henne?
280
01:07:39,822 --> 01:07:42,655
Tack, gode Gud!
281
01:07:44,542 --> 01:07:48,501
Då går vi hem, då. Kom nu!
282
01:08:04,742 --> 01:08:06,573
Förlåt.
283
01:08:11,302 --> 01:08:12,894
Förlåt.
284
01:08:24,342 --> 01:08:27,732
- Är allt bra, då?
- Jadå.
285
01:08:33,222 --> 01:08:35,975
Sätt er.
286
01:08:42,142 --> 01:08:47,091
Jag gick ut och handlade
och fick tag i nåt gott till middan.
287
01:09:21,742 --> 01:09:24,176
Upp och hoppa!
288
01:10:15,462 --> 01:10:19,614
Nå, mr Cleg,
varför tittar ni så där på mig?
289
01:10:21,822 --> 01:10:24,859
Säg nåt, mr Cleg.
290
01:10:26,022 --> 01:10:28,297
Ni har förlorat målföret.
291
01:13:19,775 --> 01:13:22,243
Nej.
292
01:17:25,255 --> 01:17:29,407
Jag saknar
en uppsättning reservnycklar.
293
01:17:29,655 --> 01:17:36,606
Jag la dem på det här bordet
i går kväll och i morse var de borta.
294
01:17:38,335 --> 01:17:39,609
Nå?
295
01:17:46,175 --> 01:17:48,689
Mr Cleg...
296
01:17:49,135 --> 01:17:54,892
Vad vet ni om mina reservnycklar?
En uppsättning reservnycklar.
297
01:17:57,015 --> 01:18:00,087
Flera nycklar på en nyckelring!
298
01:18:00,295 --> 01:18:04,083
Inga nycklar, inga nycklar.
299
01:18:43,855 --> 01:18:45,129
Mr Cleg...
300
01:18:50,575 --> 01:18:56,605
Inte på rummet, mr Cleg!
Inte sån här skit!
301
01:18:59,175 --> 01:19:02,167
Det här tar vi ner.
302
01:19:03,655 --> 01:19:08,775
Jag frågar en gång till.
Var är mina nycklar?
303
01:19:11,495 --> 01:19:14,373
Vem är ni?
304
01:19:14,575 --> 01:19:18,454
Spela inte dum inför mig, min vän.
305
01:19:18,655 --> 01:19:22,933
Jaha, ni ger mig inget alternativ.
306
01:19:23,135 --> 01:19:26,286
Ut med armarna, stå bredbent.
307
01:19:49,335 --> 01:19:52,213
Vilken liten tjuv ni är!
308
01:19:52,415 --> 01:19:54,804
Var har ni gömt dem?
309
01:20:00,375 --> 01:20:04,129
Har ni inget att säga mig, mr Cleg?
310
01:20:04,335 --> 01:20:06,485
Inte precis.
311
01:25:33,975 --> 01:25:37,524
Hur gick det?
312
01:25:37,735 --> 01:25:43,651
Du gjorde illa min hand, men det
var väl bara en ursäkt för en kram.
313
01:25:43,855 --> 01:25:46,767
Jag tar hand om den.
314
01:26:04,775 --> 01:26:07,243
Det funkar inte.
315
01:26:09,975 --> 01:26:15,527
Du är ju för fan rörmokare.
Det är stopp i den jävla toaletten.
316
01:28:00,615 --> 01:28:03,209
Du stannar här.
317
01:28:36,775 --> 01:28:42,293
Herregud, kan nån hjälpa mig?
318
01:28:48,375 --> 01:28:53,574
Du gjorde det här.
319
01:28:55,055 --> 01:28:58,013
Du hade ihjäl din mamma.
320
01:29:00,615 --> 01:29:04,051
Du dödade din mamma.
321
01:29:05,615 --> 01:29:08,573
Du mördade din mamma.
322
01:29:21,175 --> 01:29:23,370
Vad har du gjort?
323
01:29:29,415 --> 01:29:32,566
Vad har du gjort?
324
01:29:52,255 --> 01:29:57,045
Är du redo att
komma tillbaks till oss då?
325
01:29:58,495 --> 01:30:02,454
Har du en cigarett, John?