1 00:02:34,422 --> 00:02:39,018 Översättning: Marianne Marty © 2 00:04:58,662 --> 00:05:01,256 Mrs Wilkinson... 3 00:05:45,182 --> 00:05:49,812 Det är nog där borta. Jag tror det är där borta. 4 00:05:57,662 --> 00:06:01,177 Vad står det? Peggy Street. 5 00:06:44,862 --> 00:06:47,934 Miss... Wilkinson. 6 00:06:50,982 --> 00:06:54,816 Mr Cleg, förmodar jag. 7 00:06:55,022 --> 00:06:59,652 Jag är mrs Wilkinson. Stig på, ni är väntad. 8 00:07:01,462 --> 00:07:05,819 Vänta här, mr Cleg, medan jag hämtar nycklarna. 9 00:08:13,942 --> 00:08:17,298 Gokväll. 10 00:08:17,542 --> 00:08:20,614 Ni känner väl till skorpionen? 11 00:08:23,382 --> 00:08:25,100 Nej. 12 00:08:25,302 --> 00:08:30,774 Så ni kommer inte från Afrika? Jag trodde ni hörde till dem. 13 00:08:31,702 --> 00:08:33,454 Nej. 14 00:08:35,942 --> 00:08:41,335 Afrika, det är en mörk kontinent. 15 00:08:43,062 --> 00:08:48,898 Jag kände en man som blivit tillsagd att aldrig gå barfota på grund av... 16 00:08:49,102 --> 00:08:51,900 ...skorpionen. 17 00:08:52,142 --> 00:08:55,532 Bekantar ni er med övriga gäster? Bra. 18 00:08:55,742 --> 00:09:01,692 Det här är Terrence, men han är inte att lita på. - Eller hur, Terrence? 19 00:09:02,622 --> 00:09:08,379 Följ med en trappa upp, så ser vi till att ni kommer ur de där våta sakerna. 20 00:09:18,262 --> 00:09:23,017 Han steg upp ur sängen mitt i natten, satte på skorna... 21 00:09:26,182 --> 00:09:31,097 Han satte på skorna och blev stucken av en skorpion- 22 00:09:32,022 --> 00:09:34,934 - som sov i en av tåhättorna. 23 00:09:35,542 --> 00:09:37,851 Dog i svåra plågor. 24 00:09:38,062 --> 00:09:41,099 17 timmar. 25 00:09:57,062 --> 00:09:59,701 Ta de här, mr Cleg. 26 00:10:41,862 --> 00:10:44,740 Ert rum, mr Cleg. 27 00:11:59,782 --> 00:12:03,058 Ännu inte avklädd? Seså... 28 00:12:07,062 --> 00:12:13,092 Då så, mr Cleg. Då får ni väl klara er själv, då. 29 00:14:52,422 --> 00:14:55,220 Kitchener Street. 30 00:14:55,422 --> 00:14:58,380 Spleen Street. 31 00:15:00,742 --> 00:15:07,534 Omdurman Close, koloniträdgårdarna intill järnvägen. 32 00:15:08,302 --> 00:15:11,214 Nere vid kanalen. 33 00:15:13,022 --> 00:15:17,220 Nere vid kanalen. Kitchener Street. 34 00:15:21,262 --> 00:15:23,696 Min mamma... 35 00:15:35,302 --> 00:15:38,260 Upp och hoppa, mr Cleg. 36 00:15:46,742 --> 00:15:49,700 Inte i sängen, tack. 37 00:16:13,662 --> 00:16:17,575 Sovit gott, hoppas jag. 38 00:16:17,782 --> 00:16:23,095 Sängkläderna i det här huset är av lite underlig... natur. 39 00:16:23,302 --> 00:16:29,775 Men man vänjer sig vid dem efter bara några år. 40 00:16:32,622 --> 00:16:37,616 Jag ska inte stanna här så länge. 41 00:16:37,822 --> 00:16:44,341 Det hade inte jag heller tänkt göra, men det är en högljudd värld. 42 00:16:44,542 --> 00:16:52,620 Och det här är en ö. En ö som styrs av en tyrannisk drottning- 43 00:16:53,102 --> 00:16:58,654 - som har makt att skicka tillbaka oss därifrån vi kom. 44 00:17:00,542 --> 00:17:02,976 Dårhuset, menar jag. 45 00:17:03,182 --> 00:17:09,781 Terrence sitter redan i tankar. Kanske delar du dem med mig en dag. 46 00:17:09,982 --> 00:17:11,540 Mr Cleg... 47 00:17:13,422 --> 00:17:18,291 Hur många skjortor har ni på er? En, två, tre, fyra! 48 00:17:19,822 --> 00:17:25,294 - Är det verkligen nödvändigt? - Ja, absolut, frun. 49 00:17:26,102 --> 00:17:30,175 "Kläderna gör mannen." 50 00:17:30,382 --> 00:17:36,651 Och... ju mindre pondus mannen har desto större behov av kläder. 51 00:18:48,302 --> 00:18:50,213 Mamma... 52 00:18:54,262 --> 00:18:56,696 Min mamma... 53 00:21:56,782 --> 00:21:58,534 Strålande! 54 00:21:59,702 --> 00:22:05,811 Det är en... fiskmåsvinge. 55 00:22:08,182 --> 00:22:13,540 Den hade inte passat in nån annanstans. 56 00:22:24,102 --> 00:22:28,254 Gör du framsteg? 57 00:24:11,582 --> 00:24:14,858 - Vad gör du? - Jag gör en grej. 58 00:24:15,062 --> 00:24:16,859 Jag gör en grej. 59 00:24:18,662 --> 00:24:23,816 - Du är så duktig. Du är så händig. - Den är till dig. 60 00:24:24,022 --> 00:24:27,571 Den är till dig. 61 00:24:34,142 --> 00:24:35,575 Nu så... 62 00:24:37,862 --> 00:24:41,935 Spring ner till puben och säg till pappa att maten står på bordet. 63 00:24:42,142 --> 00:24:45,418 - Den står inte på bordet. - Den står inte på bordet. 64 00:24:45,622 --> 00:24:49,661 Det kommer den att göra när du fått ut honom från puben. 65 00:24:49,862 --> 00:24:54,936 Gå inte ut på framsidan. Jag har precis skurat trappan. 66 00:26:03,982 --> 00:26:06,701 - Vem är det? - Söt liten gosse! 67 00:26:06,902 --> 00:26:10,178 - Jag ska hämta pappa. - Han är inte här. 68 00:26:17,102 --> 00:26:23,257 Du visade det för honom! Jag tror inte det är sant. Kolla minen! 69 00:26:23,462 --> 00:26:26,295 Gud välsigne honom! 70 00:26:29,622 --> 00:26:32,420 Låt honom vara i fred. 71 00:26:37,382 --> 00:26:39,054 - Gokväll, Bill. - Gokväll, Ernie. 72 00:26:39,262 --> 00:26:41,537 - Det vanliga? - Ja. 73 00:26:46,982 --> 00:26:48,017 Pappa. 74 00:26:49,302 --> 00:26:51,293 Pappa. 75 00:27:17,582 --> 00:27:21,621 Säg inte ett ord. 76 00:28:04,062 --> 00:28:07,611 Det var annorlunda när jag var en liten flicka. 77 00:28:07,822 --> 00:28:11,292 Vi levde ute på landet då. 78 00:28:11,502 --> 00:28:14,062 Essex... 79 00:28:14,262 --> 00:28:21,134 Jag minns hur jag gick över fälten på morgonen... och såg näten i träden. 80 00:28:22,502 --> 00:28:28,816 - Som tunt, glest bomullstyg. - Var det spindelnät? 81 00:28:29,022 --> 00:28:33,459 Klart det var spindelnät. Vem mer gör nät? 82 00:28:34,742 --> 00:28:38,098 Och sen... när jag kom närmare... 83 00:28:40,302 --> 00:28:44,978 ...såg jag att det inte var tyg. Det var hjul. 84 00:28:47,262 --> 00:28:51,096 Fina stora glänsande hjul. 85 00:28:52,182 --> 00:28:54,742 Och vet du vad? 86 00:28:56,902 --> 00:29:02,818 Om man visste var man skulle titta, kunde man se spindelns äggkokong. 87 00:29:04,222 --> 00:29:07,214 De var perfekta små saker. 88 00:29:07,422 --> 00:29:12,576 Små kokonger av silke som hon förvarade äggen i. 89 00:29:12,782 --> 00:29:19,494 - Vad hände när hon hade lagt äggen? - Du gillar den här biten, va? 90 00:29:19,702 --> 00:29:23,854 Hon bara kröp iväg, utan att se sig om en enda gång. 91 00:29:24,062 --> 00:29:28,578 - Och sen dog hon. - Hon hade gjort sitt jobb. 92 00:29:28,782 --> 00:29:31,774 Hon hade inget silke kvar. 93 00:29:31,982 --> 00:29:35,372 Hon var alldeles uttorkad... 94 00:29:35,582 --> 00:29:38,142 Helt uttorkad. 95 00:29:43,622 --> 00:29:47,740 - Är du färdig? - Så färdig jag kan bli. 96 00:29:56,102 --> 00:29:59,697 Och du... vaktar huset. 97 00:30:30,022 --> 00:30:32,536 ...älskar dig. 98 00:31:19,542 --> 00:31:22,215 Vad vill du ha? 99 00:31:22,422 --> 00:31:25,858 Gin och apelsinjuice för mig, Billy. 100 00:31:30,542 --> 00:31:32,419 - Gokväll, Bill. - Gokväll, Ernie. 101 00:31:32,622 --> 00:31:38,413 - En öl och en gin och apelsinjuice. - Gin och apelsinjuice. 102 00:31:39,342 --> 00:31:43,620 Den slokade... Jag har sett mer kött på slaktarns förkläde. 103 00:31:43,822 --> 00:31:45,255 Så där, ja. 104 00:31:45,462 --> 00:31:49,011 Han började runka. Jag sa: "Allt du kan prestera?" 105 00:31:49,222 --> 00:31:54,296 "Ta den västerut och se vad smarta typer tycker." - Kollar du in? 106 00:31:59,422 --> 00:32:03,176 Det är det där feta fnasket Yvonne Wilkinson. 107 00:32:11,742 --> 00:32:16,293 Det feta fnasket Yvonne. Gin och apelsinjuice. 108 00:32:29,702 --> 00:32:32,933 Drick inte så fort, Bill. 109 00:32:38,142 --> 00:32:40,736 Vill du ha en till? 110 00:32:40,942 --> 00:32:44,730 Nej, jag är inte redo för en till än. 111 00:32:55,422 --> 00:33:01,213 Karln gick fram, Nora var med direkt och fick världens sprut över sig. 112 00:33:01,422 --> 00:33:05,859 Hon stod där och skrattade och jag frågade vad hon skrattade åt. 113 00:33:06,062 --> 00:33:10,499 "Jag håller med dig", sa hon. "Påminner om Tummeliten!" 114 00:33:11,942 --> 00:33:17,255 "Tummeliten", sa jag. "Varför inte Tiny Tim?" Och vi skrattade... 115 00:33:21,462 --> 00:33:27,378 Varenda dag stöter jag ihop med såna. Men han får inte komma nära mig. 116 00:33:28,502 --> 00:33:34,259 Jag säger att jag har lingonveckan. Ni fattar, va? 117 00:33:43,622 --> 00:33:48,059 Yvonne Wilkinson... 118 00:33:48,262 --> 00:33:51,618 Hon tog första steget. 119 00:34:29,742 --> 00:34:30,936 Ja? 120 00:34:31,142 --> 00:34:36,262 Rörmokaren. Jag är rörmokaren. Ni har visst problem med rören. 121 00:34:36,462 --> 00:34:40,296 Yve! Rörmokarn! 122 00:34:40,502 --> 00:34:43,653 Trampa inte på katterna. 123 00:34:45,742 --> 00:34:48,131 Här inne... 124 00:34:55,182 --> 00:34:56,934 Är det rörmokarn? 125 00:35:01,662 --> 00:35:03,015 Hej, Yvonne. 126 00:35:06,622 --> 00:35:11,696 Hör du? Det håller på så hela dan. 127 00:35:11,902 --> 00:35:14,336 Hela jävla dan. 128 00:35:14,542 --> 00:35:18,137 - Inte sant, Nora? - Hela jävla dan. 129 00:35:19,462 --> 00:35:25,492 - Ni behöver ha luft i rören. - Vi har luft, dålig luft. 130 00:35:25,702 --> 00:35:28,500 Dålig luft. 131 00:35:28,702 --> 00:35:32,615 - Känner du inte det? - Det kommer väl från toaletten. 132 00:35:32,822 --> 00:35:36,781 Det hoppas jag verkligen. 133 00:35:37,262 --> 00:35:42,336 Rören är i skandalöst skick på det här stället. 134 00:35:45,702 --> 00:35:48,580 Ska du fixa mina rör, eller...? 135 00:36:09,542 --> 00:36:15,458 Jag fick brev från den där Sophia Loren i morse. 136 00:36:15,662 --> 00:36:20,372 - Vad ville hon? - Det gamla vanliga. 137 00:36:20,582 --> 00:36:25,451 - Vadå? Det gamla... du vet... - Just det. 138 00:36:26,262 --> 00:36:30,016 - De är likadana, allihop. - Ja, allihop! 139 00:36:30,222 --> 00:36:35,535 - Man vet vad man har att vänta sig. - Fransyskorna kan sin sak. 140 00:36:35,742 --> 00:36:39,496 Jag vet. Jag kände en fransyska med tre bröst. 141 00:36:39,702 --> 00:36:44,173 Det är sant. Ett här, ett här och ett här. 142 00:36:44,382 --> 00:36:48,739 - Du förvånar mig. - En trevlig tjej, från Manchester. 143 00:36:48,942 --> 00:36:52,935 - Du sa ju att hon var fransyska. - Nej, det var en annan. 144 00:36:55,822 --> 00:36:58,780 Min morsa hade tre bröst. 145 00:36:59,982 --> 00:37:05,340 Fin kvinna, din morsa. Han var som en sjöman. 146 00:37:05,542 --> 00:37:10,093 Säg inte det om min mamma. Gör inte det! 147 00:37:10,302 --> 00:37:12,736 Hur menar du? 148 00:37:12,942 --> 00:37:19,939 Varje gång jag röker en cigarett sätter morsan på en sjöman. 149 00:37:21,462 --> 00:37:24,932 - Du röker ju hela tiden. - Just det. 150 00:37:44,542 --> 00:37:46,976 Hej, rörmokarn! 151 00:37:55,902 --> 00:38:00,259 Vad sa du att du hette? Nej, säg det inte. 152 00:38:00,462 --> 00:38:05,582 Bill. Det har alltid varit ett av mina favoritnamn. 153 00:38:05,782 --> 00:38:08,296 Jag hade en katt som hette Bill en gång. 154 00:38:08,502 --> 00:38:12,859 Det är ju iskallt. Tur att jag har pälsen. 155 00:38:13,382 --> 00:38:18,137 Gillar du min päls? Jag köpte den på marknaden. 156 00:38:18,342 --> 00:38:22,494 Begagnad, men vad är inte det i våra dagar? 157 00:38:22,702 --> 00:38:26,900 Jag är själv lite begagnad. Men det har du väl inget emot, Bill? 158 00:38:27,102 --> 00:38:29,536 Du gillar det säkert, lite begagnat... 159 00:38:30,782 --> 00:38:36,652 Du fixade verkligen rören ordentligt. Det hörs knappt ett pip från dem nu. 160 00:38:36,862 --> 00:38:39,660 Fast stanken försvann inte. 161 00:38:40,702 --> 00:38:49,610 Kom igen nu, rörmokarn. Du fixar mina rör så fixar jag dig... 162 00:38:52,382 --> 00:38:55,454 - Gillar du det? - Ja. 163 00:38:59,582 --> 00:39:02,415 Åh, rörmokarn! 164 00:39:24,262 --> 00:39:28,301 Skynda dig, Bill, jag fryser ihjäl! 165 00:39:28,502 --> 00:39:35,692 - Jag stannar här en stund. - Som du vill. Jag går upp till puben. 166 00:39:42,902 --> 00:39:49,580 Jag var på Salisbury och tog ett glas. Får man inte ta ett glas efter jobbet? 167 00:39:53,302 --> 00:39:58,137 - Jag vill inte ha ett sånt här liv. - Det är inte mitt fel. 168 00:39:58,342 --> 00:40:01,937 - Jo, det är det. - Så fan heller. 169 00:40:06,822 --> 00:40:11,498 Det är ingen fara, Spider. Pappa och jag bara pratar lite. 170 00:40:12,022 --> 00:40:13,978 Ni väckte mig. 171 00:40:16,502 --> 00:40:21,257 Allt är bara bra nu. Vi kommer upp och lägger oss. 172 00:40:25,062 --> 00:40:27,622 Kom nu, min stora Spider. 173 00:40:28,262 --> 00:40:30,776 Nu går vi upp. 174 00:41:24,862 --> 00:41:31,256 Se, vad jag har köpt. Tror du pappa kommer att tycka om den? 175 00:41:35,302 --> 00:41:36,974 Spider... 176 00:41:57,062 --> 00:41:59,895 Den passar inte. 177 00:42:12,862 --> 00:42:17,492 Plocka upp allihop, mr Cleg. Varenda bit! 178 00:42:51,302 --> 00:42:57,650 Gasverket drar, va? Det förvånar mig inte. Otäckt med gas! 179 00:42:57,862 --> 00:43:03,539 Jag kände en karl en gång som stoppade in huvudet i en gasugn- 180 00:43:03,742 --> 00:43:10,614 - och satte på gasen, men så ändrade han sig. 181 00:43:11,022 --> 00:43:14,173 Huvudet satt fast. 182 00:43:51,182 --> 00:43:54,538 Lukt, gaslukt. 183 00:44:22,102 --> 00:44:24,616 Ja, det är gaslukt. 184 00:44:46,382 --> 00:44:50,136 Det är väl gaslukt jag känner? 185 00:46:01,062 --> 00:46:05,613 Jag menade att det vore trevligt att stanna hemma som omvä xling. 186 00:46:05,822 --> 00:46:10,691 Bara vi två... Vore det inte trevligt, Billy? 187 00:46:10,942 --> 00:46:16,335 Nej, för fan! Jag är trött på det här huset. 188 00:46:27,382 --> 00:46:28,417 Bill! 189 00:46:51,222 --> 00:46:53,577 Åh, Spider... 190 00:47:33,822 --> 00:47:36,780 - En stor whisky. - Ska bli. 191 00:48:08,102 --> 00:48:13,859 Nå, rörmokarn, känns det bättre i kväll? 192 00:48:14,062 --> 00:48:17,611 Vill du gå ner till koloniträdgårdarna? 193 00:48:19,462 --> 00:48:23,011 Till koloniträdgårdarna? När då? 194 00:48:24,582 --> 00:48:29,497 Jag går dit nu. Du kan ju komma dit om en liten stund. 195 00:48:30,342 --> 00:48:33,254 Visst, rörmokarn, gärna det. 196 00:49:15,942 --> 00:49:18,900 Jag går ut, Spider. 197 00:49:20,382 --> 00:49:23,215 Jag ska träffa pappa. 198 00:50:39,382 --> 00:50:42,897 - Gick det bra? - Jag tror det. 199 00:50:43,142 --> 00:50:46,771 Det var ett otäckt fall. Jag tar den. 200 00:50:49,902 --> 00:50:53,417 - Mår du bra? - Om en liten stund, så... 201 00:50:56,782 --> 00:50:59,979 - Den här vägen. - Du tar med mig in dit, va? 202 00:51:00,182 --> 00:51:05,051 Ja, det gör jag. Jag har nåt att visa dig. 203 00:51:05,262 --> 00:51:09,096 - Åh, vad fint! - Hem, ljuva hem! 204 00:51:28,622 --> 00:51:36,495 Två stora whisky, en öl, tre gin, sju chipspåsar och 20 Embassy, tack. 205 00:51:36,702 --> 00:51:40,331 - Vad får det vara? - Jag letar efter min man. 206 00:51:40,542 --> 00:51:42,658 Hon letar efter sin man! 207 00:51:42,862 --> 00:51:44,932 - Vem är din man? - Bill. 208 00:51:45,142 --> 00:51:48,771 - Vilken Bill...? - Bill Cleg. 209 00:51:49,062 --> 00:51:52,611 Bill, du är efterfrågad! 210 00:51:52,822 --> 00:51:57,737 - Är han här? - Inte om han har nåt förstånd. 211 00:51:57,982 --> 00:52:01,292 - Bill Cleg. Är han en stamkund? - Nej. 212 00:52:02,982 --> 00:52:08,579 - Jag tror inte det. - Jag är ledsen. Får det vara nåt? 213 00:52:09,782 --> 00:52:12,455 Nej. Tack. 214 00:55:05,582 --> 00:55:08,858 Rensa ut det gamla, rörmokarn. 215 00:55:21,942 --> 00:55:25,412 Rensa ut det gamla, rörmokarn. 216 00:55:38,222 --> 00:55:43,296 - Skåla med mig. Det är så romantiskt. - Stra x, älskling. 217 00:55:46,822 --> 00:55:49,575 Jag kan inte gå rakt. 218 00:55:50,702 --> 00:55:56,493 - Vad är det? Vi bryr oss ju inte! - Du väcker grannarna. 219 00:55:56,702 --> 00:56:00,900 - De är väl mina grannar nu? - Ja, för du är min nu. 220 00:56:01,102 --> 00:56:03,775 - Just det. - Bara du och jag. 221 00:56:34,222 --> 00:56:36,053 Nej! 222 00:56:37,182 --> 00:56:39,776 Era jävlar! 223 00:56:42,582 --> 00:56:50,057 Håll er undan, era jävlar, annars dödar jag er allihop! 224 00:56:50,262 --> 00:56:55,256 - Jag är ingen spanjor. - Lägg ner den, Freddy. 225 00:56:56,822 --> 00:57:03,011 Seså, gör oss alla en tjänst. Ingen har sagt att du är spanjor. 226 00:57:03,302 --> 00:57:09,935 Din jävel! Jag ska skära ut hjärtat på dig med en murslev. 227 00:57:10,142 --> 00:57:12,736 Snacka inte med mig om nonchalans. 228 00:57:15,022 --> 00:57:20,540 Kom inte hit, era jävlar! Jag flår er levande! 229 00:57:21,822 --> 00:57:27,579 Jag varnar er! Kom inte nära mig! 230 00:58:16,502 --> 00:58:21,417 Jag hittade en glasbit. Den låg på golvet. 231 00:58:32,222 --> 00:58:35,931 Jag hittade den på golvet. 232 00:58:37,502 --> 00:58:41,051 Där är den ju. 233 00:58:42,982 --> 00:58:45,974 Vi oroade oss över vart den tagit vägen. 234 00:59:00,302 --> 00:59:06,093 Den skulle kunna peta ut ögat på någon. 235 01:00:35,822 --> 01:00:41,021 Vad säger du om det? Vi går och handlar lite mat till dig. 236 01:00:41,222 --> 01:00:46,171 Vi ska bara sätta dig i vagnen. Såja. 237 01:00:47,422 --> 01:00:50,300 Då går vi då. 238 01:01:57,582 --> 01:02:01,621 Varför ser du så där på mig? 239 01:02:02,702 --> 01:02:06,934 Du har verkligen blivit en underlig pojke på sistone. 240 01:02:07,142 --> 01:02:12,580 Inte konstigt att din pappa är orolig. Vad är det med dig? 241 01:02:25,942 --> 01:02:32,211 Här får du ditt rostade bröd. Det finns steksky om du vill ha. 242 01:02:36,702 --> 01:02:40,490 Pappa kanske kommer hem tidigare i dag. 243 01:02:40,702 --> 01:02:46,652 Rena undret om allt blir gjort. Man undrar om det är värt det. 244 01:02:46,862 --> 01:02:50,172 Ja, det är sant att vi mördade din mamma- 245 01:02:50,382 --> 01:02:53,613 - men försök se mig som din mamma nu. 246 01:02:56,542 --> 01:03:00,012 De sa att jag skulle hämta fågelkråsen. 247 01:03:01,142 --> 01:03:02,495 Mördare! 248 01:03:05,542 --> 01:03:08,579 - Vad säger du? - Ni är mördare, båda två. 249 01:03:08,982 --> 01:03:10,335 Gud! 250 01:03:13,462 --> 01:03:19,901 Du ska ner i källaren. Nu har jag fått nog! Kom hit! 251 01:03:22,902 --> 01:03:26,417 - Kom inte tillbaka! - Mördare! 252 01:03:29,662 --> 01:03:32,222 Fan, också! 253 01:03:36,382 --> 01:03:38,942 Mördare. 254 01:03:39,142 --> 01:03:41,417 Ni är mördare, båda två. 255 01:03:58,542 --> 01:04:06,938 Stilla natt, heliga natt 256 01:04:07,142 --> 01:04:15,618 Allt är frid, stjärnan blid 257 01:04:15,822 --> 01:04:24,696 Skiner på barnet i stallets strå 258 01:04:24,902 --> 01:04:32,616 Och de vakande fromma två 259 01:04:33,942 --> 01:04:42,498 Kristus till jorden är kommen 260 01:04:44,822 --> 01:04:52,661 Oss är en Frälsare född 261 01:05:17,542 --> 01:05:19,498 Dennis! 262 01:05:22,102 --> 01:05:24,855 Dennis... 263 01:05:36,742 --> 01:05:39,381 Mår du bra? 264 01:05:42,982 --> 01:05:47,737 Kom, Dennis, jag vill prata med dig. 265 01:05:50,742 --> 01:05:54,894 Vad är det med dig, Dennis? 266 01:05:55,102 --> 01:05:58,856 Varför är du så arg på oss? 267 01:06:01,062 --> 01:06:06,580 - Du gör din mamma så ledsen. - Hon är inte min mamma. 268 01:06:06,782 --> 01:06:12,539 Börja inte nu igen. Vem är hon, då? Vem är hon, Dennis? 269 01:06:13,142 --> 01:06:17,135 - Vem är hon? - Hon är ett fnask. 270 01:06:17,342 --> 01:06:20,175 Din fräcka apa! Du borde få en snyting. 271 01:06:20,382 --> 01:06:25,979 Hon är ett billigt fnask. Du dödade min mamma, jävla mördare! 272 01:06:38,502 --> 01:06:40,970 Dennis... 273 01:06:41,182 --> 01:06:45,698 Inser du vad du säger? Är du tokig? 274 01:06:49,222 --> 01:06:52,578 Jag vet inte var du får dina idéer ifrån. 275 01:06:52,782 --> 01:06:57,253 Du är ensam för mycket. Du behöver lekkamrater. 276 01:06:57,462 --> 01:07:03,810 I din ålder hade jag kamrater. Alla smågrabbar behöver kamrater. 277 01:07:10,622 --> 01:07:12,453 Dennis... 278 01:07:14,262 --> 01:07:18,335 Tror du fortfarande att jag dödade henne? 279 01:07:20,902 --> 01:07:25,692 Svara! Tror du att jag dödade henne? 280 01:07:39,822 --> 01:07:42,655 Tack, gode Gud! 281 01:07:44,542 --> 01:07:48,501 Då går vi hem, då. Kom nu! 282 01:08:04,742 --> 01:08:06,573 Förlåt. 283 01:08:11,302 --> 01:08:12,894 Förlåt. 284 01:08:24,342 --> 01:08:27,732 - Är allt bra, då? - Jadå. 285 01:08:33,222 --> 01:08:35,975 Sätt er. 286 01:08:42,142 --> 01:08:47,091 Jag gick ut och handlade och fick tag i nåt gott till middan. 287 01:09:21,742 --> 01:09:24,176 Upp och hoppa! 288 01:10:15,462 --> 01:10:19,614 Nå, mr Cleg, varför tittar ni så där på mig? 289 01:10:21,822 --> 01:10:24,859 Säg nåt, mr Cleg. 290 01:10:26,022 --> 01:10:28,297 Ni har förlorat målföret. 291 01:13:19,775 --> 01:13:22,243 Nej. 292 01:17:25,255 --> 01:17:29,407 Jag saknar en uppsättning reservnycklar. 293 01:17:29,655 --> 01:17:36,606 Jag la dem på det här bordet i går kväll och i morse var de borta. 294 01:17:38,335 --> 01:17:39,609 Nå? 295 01:17:46,175 --> 01:17:48,689 Mr Cleg... 296 01:17:49,135 --> 01:17:54,892 Vad vet ni om mina reservnycklar? En uppsättning reservnycklar. 297 01:17:57,015 --> 01:18:00,087 Flera nycklar på en nyckelring! 298 01:18:00,295 --> 01:18:04,083 Inga nycklar, inga nycklar. 299 01:18:43,855 --> 01:18:45,129 Mr Cleg... 300 01:18:50,575 --> 01:18:56,605 Inte på rummet, mr Cleg! Inte sån här skit! 301 01:18:59,175 --> 01:19:02,167 Det här tar vi ner. 302 01:19:03,655 --> 01:19:08,775 Jag frågar en gång till. Var är mina nycklar? 303 01:19:11,495 --> 01:19:14,373 Vem är ni? 304 01:19:14,575 --> 01:19:18,454 Spela inte dum inför mig, min vän. 305 01:19:18,655 --> 01:19:22,933 Jaha, ni ger mig inget alternativ. 306 01:19:23,135 --> 01:19:26,286 Ut med armarna, stå bredbent. 307 01:19:49,335 --> 01:19:52,213 Vilken liten tjuv ni är! 308 01:19:52,415 --> 01:19:54,804 Var har ni gömt dem? 309 01:20:00,375 --> 01:20:04,129 Har ni inget att säga mig, mr Cleg? 310 01:20:04,335 --> 01:20:06,485 Inte precis. 311 01:25:33,975 --> 01:25:37,524 Hur gick det? 312 01:25:37,735 --> 01:25:43,651 Du gjorde illa min hand, men det var väl bara en ursäkt för en kram. 313 01:25:43,855 --> 01:25:46,767 Jag tar hand om den. 314 01:26:04,775 --> 01:26:07,243 Det funkar inte. 315 01:26:09,975 --> 01:26:15,527 Du är ju för fan rörmokare. Det är stopp i den jävla toaletten. 316 01:28:00,615 --> 01:28:03,209 Du stannar här. 317 01:28:36,775 --> 01:28:42,293 Herregud, kan nån hjälpa mig? 318 01:28:48,375 --> 01:28:53,574 Du gjorde det här. 319 01:28:55,055 --> 01:28:58,013 Du hade ihjäl din mamma. 320 01:29:00,615 --> 01:29:04,051 Du dödade din mamma. 321 01:29:05,615 --> 01:29:08,573 Du mördade din mamma. 322 01:29:21,175 --> 01:29:23,370 Vad har du gjort? 323 01:29:29,415 --> 01:29:32,566 Vad har du gjort? 324 01:29:52,255 --> 01:29:57,045 Är du redo att komma tillbaks till oss då? 325 01:29:58,495 --> 01:30:02,454 Har du en cigarett, John?