1 00:00:36,883 --> 00:00:46,554 2 00:01:44,384 --> 00:01:47,615 Den historie jeg vil fortælle dig, findes ikke i nogen bog. 3 00:01:48,155 --> 00:01:51,886 Man siger, at historier fra det Vilde Vesten blev skrevet fra sadlen på en hest. 4 00:01:52,692 --> 00:01:54,853 Men den er aldrig blevet fortalt fra nogens hjerte. 5 00:01:55,996 --> 00:01:57,327 Ikke førend nu. 6 00:01:59,332 --> 00:02:00,993 Jeg blev født her. 7 00:02:01,168 --> 00:02:04,103 På stedet, som senere skulle kaldes det "Vilde Vesten". 8 00:02:04,738 --> 00:02:09,368 Men for min slags var landet uden alder. Det havde ikke nogen begyndelse og ingen slutning. 9 00:02:10,043 --> 00:02:12,637 Ingen grænser mellem himmel og jord. 10 00:02:14,014 --> 00:02:17,711 Ligesom vinden og bisoner der græsser, hører vi til her. 11 00:02:18,752 --> 00:02:20,242 Vi vil altid høre til her. 12 00:02:23,723 --> 00:02:26,089 Man siger, at Mustangen er Vestens ånd. 13 00:02:26,693 --> 00:02:29,059 Om Vesten blev vundet eller tabt til sidst 14 00:02:29,429 --> 00:02:30,953 må du selv afgøre. 15 00:02:31,431 --> 00:02:34,628 Men historien, jeg vil fortælle er sand. 16 00:02:35,502 --> 00:02:36,730 Jeg var der. 17 00:02:37,504 --> 00:02:38,994 Og jeg husker. 18 00:02:39,840 --> 00:02:43,105 Jeg husker solen, og himlen og vinden der kaldte mit navn. 19 00:02:43,743 --> 00:02:46,109 På den tid, da de vilde heste løb frit omkring. 20 00:07:30,697 --> 00:07:33,325 Og jeg voksede fra kid til hingst. 21 00:07:33,399 --> 00:07:34,627 Som vild og uden bekymringer. 22 00:07:34,701 --> 00:07:36,362 Som torden over landet. 23 00:07:36,636 --> 00:07:38,194 I kapløb med ørnene. 24 00:07:38,271 --> 00:07:39,670 Svævende med vinden. 25 00:07:39,739 --> 00:07:43,140 Flyvende? Nogle gange troede jeg, jeg kunne. 26 00:08:15,041 --> 00:08:16,269 Og ligesom min far før mig... 27 00:08:16,342 --> 00:08:20,278 blev jeg leder af Cimarron flokken. Og med den ære... 28 00:08:20,346 --> 00:08:22,075 fulgte ansvarlighed. 29 00:12:04,504 --> 00:12:06,802 En nat skete der noget nyt. 30 00:12:07,473 --> 00:12:09,737 Noget, der ændrede mit liv for altid... 31 00:12:10,676 --> 00:12:13,543 Og min lange rejse begyndte. 32 00:13:11,337 --> 00:13:13,498 En klog hest ville have vendt om og løbet væk. 33 00:13:14,674 --> 00:13:17,040 Men jeg ville se, hvilke sære skabninger det var. 34 00:13:54,514 --> 00:13:55,538 Se. 35 00:13:57,817 --> 00:14:00,752 Mand, hvor en flot hingst. 36 00:14:36,489 --> 00:14:37,820 Følg den hest! Afsted! 37 00:16:37,543 --> 00:16:38,703 Pas på! 38 00:17:02,335 --> 00:17:03,700 Nu slap du ikke væk, hva'? 39 00:18:05,398 --> 00:18:06,763 Jeg var skrækslagen. 40 00:18:06,832 --> 00:18:08,732 Jeg vidste ikke, hvad der ville ske med mig. 41 00:18:09,735 --> 00:18:10,599 I det mindste var min mor og flokken i sikkerhed. 42 00:20:40,419 --> 00:20:42,250 Hvad er problemet, mine herrer? 43 00:20:42,488 --> 00:20:43,978 Vi har en vild hest her. 44 00:20:44,290 --> 00:20:46,087 Virkelig? 45 00:20:50,896 --> 00:20:53,057 Hæren har haft med vilde heste at gøre før. 46 00:20:53,832 --> 00:20:55,390 Denne her er ikke anderledes. 47 00:20:59,972 --> 00:21:00,996 Jeg husker den første gang... 48 00:21:01,073 --> 00:21:03,507 jeg så en klapperslange rulle sig sammen foran mig. 49 00:21:05,473 --> 00:21:07,517 - Indrullere dette dyr, sergent. - Javel, sir! 50 00:21:07,344 --> 00:21:09,836 Denne her lignede ikke en klapperslange. 51 00:21:09,481 --> 00:21:12,143 Men jeg tænkte alligevel... slange. 52 00:21:15,354 --> 00:21:16,048 Hold ham. 53 00:21:19,258 --> 00:21:21,123 Okay Murphy, han er din. 54 00:21:22,261 --> 00:21:23,523 Hold ham, han er vild. 55 00:21:25,030 --> 00:21:26,395 Vi får at se, hvor vild han er, når jeg er færdig med ham. 56 00:21:35,374 --> 00:21:36,841 Så du vil slås? 57 00:21:48,153 --> 00:21:49,085 Okay. 58 00:22:13,946 --> 00:22:15,243 Sørg for, at det er godt bundet. 59 00:22:22,287 --> 00:22:23,811 Murphy, se! Pas på! 60 00:23:02,194 --> 00:23:03,354 Er du okay? 61 00:23:07,299 --> 00:23:11,099 Find nogle frivillige til at føre ham til stalden. 62 00:23:11,403 --> 00:23:15,362 Ikke stalden. - Sir? - Indhegningen. 63 00:23:16,141 --> 00:23:17,301 Det er på tide at tæmme den hest. 64 00:25:19,665 --> 00:25:23,123 Sergent. Bind den hest til stolpen. 65 00:25:23,869 --> 00:25:26,599 Ingen foder eller vand. Tre dage. 66 00:25:26,772 --> 00:25:27,500 Javel. 67 00:26:23,795 --> 00:26:26,491 Mit hjerte galloperede gennem himlen den nat... 68 00:26:27,399 --> 00:26:29,094 tilbage til flokken. 69 00:26:29,434 --> 00:26:30,696 Hvor jeg hørte til. 70 00:26:32,170 --> 00:26:33,797 Og jeg tænkte på, om de savnede mig... 71 00:26:34,439 --> 00:26:36,373 ligeså meget, som jeg savnede dem. 72 00:27:30,429 --> 00:27:31,418 Vi har en fjende! 73 00:27:37,669 --> 00:27:39,796 Bring ham her hen. 74 00:27:45,610 --> 00:27:46,770 Nå, hvad har vi så her? 75 00:27:48,547 --> 00:27:50,344 Vi fangede ham ved forsynings vognen. 76 00:27:52,797 --> 00:27:54,341 Åh, en Dakota. 77 00:27:55,258 --> 00:27:58,470 Ikke så høj som en Cheyenne, og ikke samme kendetegn som en Crow. 78 00:27:59,391 --> 00:28:01,552 Før ham væk mine herrer, byd ham vores bedste. 79 00:28:02,894 --> 00:28:03,758 Før ham til fængslet. 80 00:28:03,829 --> 00:28:06,626 Ikke fængslet. Stolpen. 81 00:28:07,566 --> 00:28:08,464 Ingen mad og drikke. 82 00:28:17,809 --> 00:28:19,299 Hvid glor du på, dreng? 83 00:28:21,446 --> 00:28:23,277 Han blev kaldet Little Creek. 84 00:28:23,515 --> 00:28:25,210 Og han virkede anderledes end de andre. 85 00:29:20,605 --> 00:29:23,904 Der var ingen ende på de to-benedes mærkelige væremåde. 86 00:29:43,395 --> 00:29:47,388 Med oberstens tilladelse. Patruljer rapportere om fjender der bevæger sig mod nord. 87 00:29:47,799 --> 00:29:49,733 Jernbanen har udtrykt deres bekymring, sir. 88 00:29:50,035 --> 00:29:51,969 Den anmoder om flere patruljer. 89 00:29:52,904 --> 00:29:53,836 Hvor længe har den været der, sergent? 90 00:29:53,905 --> 00:29:56,396 - Sir? - Mustangen. 91 00:29:56,875 --> 00:29:58,365 Hvor længe har den været bundet? 92 00:29:58,777 --> 00:30:00,005 Tre dage, sir. 93 00:30:00,679 --> 00:30:01,441 Godt. 94 00:30:01,813 --> 00:30:03,474 Bring mig min pisk og mine sporer. 95 00:30:23,368 --> 00:30:24,460 Tag det roligt! 96 00:30:27,372 --> 00:30:28,464 Tilbage! Tilbage! 97 00:31:25,897 --> 00:31:29,128 Ser De, mine herre, enhver hest kan tæmmes. 98 00:31:32,804 --> 00:31:33,862 Fremad, Mustang. 99 00:31:37,742 --> 00:31:41,143 Der er dem i Washington som tror, at Vesten aldrig bliver stabilt... 100 00:31:43,048 --> 00:31:46,074 at jernbanen aldrig vil komme til Nebraska... 101 00:31:50,088 --> 00:31:54,525 at fjendtlige Dakota'er aldrig vil lade sig underkaste. 102 00:31:57,762 --> 00:32:00,094 Og det er dem, med den snævre tankegang... 103 00:32:00,599 --> 00:32:02,999 der vil sige, at denne hest aldrig kunne tæmmes. 104 00:32:04,269 --> 00:32:07,568 Disciplin, tid, og tålmodighed... 105 00:32:08,940 --> 00:32:10,874 er de tre nøgleord. 106 00:32:16,181 --> 00:32:19,014 Nogengange må en hest gøre, hvad en hest skal gøre. 107 00:32:20,051 --> 00:32:22,042 Og dette var en af de gange. 108 00:32:59,724 --> 00:33:00,850 Gå væk! 109 00:33:26,351 --> 00:33:29,252 Soldater! Hold den hest! 110 00:34:36,020 --> 00:34:38,181 Jeg var ikke sikker på, hvad der skete der bagved... 111 00:34:38,323 --> 00:34:40,587 og jeg havde ikke i sinde at stoppe og spørge. 112 00:34:40,925 --> 00:34:43,553 Jeg vidste bare, at jeg var på vej hjem. 113 00:35:08,820 --> 00:35:09,787 Jeg kunne ikke tro det. 114 00:35:10,221 --> 00:35:14,282 Det ene øjeblik var jeg fri, og i det næste... flere reb. 115 00:37:48,079 --> 00:37:49,478 Jeg fattede det ikke. 116 00:37:49,948 --> 00:37:51,916 Hun behandlede de knoglede to-benede... 117 00:37:51,983 --> 00:37:53,314 som en af vores slags. 118 00:37:53,518 --> 00:37:54,507 dansede omkring ham... 119 00:37:54,586 --> 00:37:56,281 som en kærlighedsramt nyforelsket. 120 00:37:57,522 --> 00:37:59,353 Det var totalt unaturligt. 121 00:38:07,066 --> 00:38:11,232 Store Mustang, i dag vil jeg ride på dig. 122 00:38:13,835 --> 00:38:15,545 Det skal nok blive godt. 123 00:38:40,531 --> 00:38:41,896 Hopper. 124 00:38:48,139 --> 00:38:50,403 Okay, Rain, lad os se, om du kan lære... 125 00:38:50,475 --> 00:38:51,999 Mustangen nogle gode manerer. 126 00:40:08,019 --> 00:40:09,145 Okay, jeg indrømmer det... 127 00:40:09,353 --> 00:40:10,547 hun var charmerende... 128 00:40:11,122 --> 00:40:13,522 på en stædig og irriterende måde. 129 00:40:14,092 --> 00:40:16,185 Så jeg lod hende vise mig hendes verden. 130 00:41:39,076 --> 00:41:40,737 Farvel, pru-hest. 131 00:43:40,562 --> 00:43:42,223 For første gang i mit liv... 132 00:43:42,831 --> 00:43:45,299 følte jeg mit hjerte vaklede mellem to veje. 133 00:43:54,775 --> 00:43:56,141 Aflever! 134 00:43:56,812 --> 00:43:57,540 Mustang! 135 00:44:50,499 --> 00:44:52,330 Jeg måtte tage hatten af for den dreng. 136 00:44:52,835 --> 00:44:54,564 Han ville bare ikke give op. 137 00:45:44,520 --> 00:45:46,351 Jeg kommer aldrig til at ride på dig, vel? 138 00:45:48,390 --> 00:45:49,584 Og det er der aldrig nogen der bør gøre. 139 00:46:16,418 --> 00:46:17,680 Du kan gå. 140 00:46:23,459 --> 00:46:24,426 Det er i orden. Gå. 141 00:46:31,733 --> 00:46:33,257 Kom nu, kom ud herfra. 142 00:46:35,037 --> 00:46:36,265 Gå hjem. 143 00:47:41,737 --> 00:47:44,570 Jeg vidste, det var hårdt for hende, og hun var bange. 144 00:47:45,607 --> 00:47:49,941 Men jeg ønskede mere end noget, at dele mit hjemland med hende. 145 00:51:44,746 --> 00:51:46,611 Jeg lå ved siden af hende den nat... 146 00:51:47,182 --> 00:51:51,778 og håbede og bad til, at hun på en eller anden måde ville være rask. 147 00:51:56,324 --> 00:51:57,882 Der er nogle heste der ovre! 148 00:52:23,952 --> 00:52:24,884 Lad hende være. 149 00:52:24,953 --> 00:52:26,614 Hun klarer det ikke. 150 00:52:59,178 --> 00:52:59,804 Åh, Rain! 151 00:53:03,183 --> 00:53:04,392 Rolig, tøs. 152 00:53:04,851 --> 00:53:06,561 Rolig. 153 00:53:09,022 --> 00:53:10,232 Det skal nok gå. 154 00:53:24,246 --> 00:53:25,804 Du reddede mit liv. 155 00:53:54,567 --> 00:53:55,860 Jeg gør dig ikke noget. 156 00:53:56,177 --> 00:53:58,441 Kom nu, rolig. 157 00:57:22,383 --> 00:57:24,044 Kom så, rolig. 158 00:57:51,146 --> 00:57:52,977 Jeg ved ikke, hvad der bragte os hertil. 159 00:57:53,615 --> 00:57:54,946 Men jeg vidste... 160 00:57:55,183 --> 00:57:59,276 at vi måtte finde en måde til at flygte, og komme hjem igen. 161 00:58:05,560 --> 00:58:09,690 Sådan. Vi sprænger os vej gennem bjergene. 162 00:58:10,265 --> 00:58:12,392 Vi har seks dage til at nå Utah. 163 00:58:13,568 --> 00:58:15,058 Kom igang. 164 00:58:47,027 --> 00:58:48,528 Klar til afgang! 165 00:59:36,535 --> 00:59:39,996 Vi er næsten oppe! 166 00:59:59,774 --> 01:00:02,106 På det tidspunkt forstod jeg... 167 01:00:02,477 --> 01:00:04,240 at de var på vej til mit hjemland. 168 01:00:04,312 --> 01:00:05,836 Og jeg måtte stoppe dem. 169 01:00:09,652 --> 01:00:11,736 Tilbage! 170 01:00:13,863 --> 01:00:16,240 Vi bliver nødt til at stoppe! 171 01:00:22,231 --> 01:00:23,198 Stop! 172 01:00:30,972 --> 01:00:32,599 Få muldyrene herop! 173 01:04:45,626 --> 01:04:46,854 Jeg ved ikke, hvor han kom fra... 174 01:04:46,928 --> 01:04:48,122 eller hvordan han kom hertil... 175 01:04:48,930 --> 01:04:50,659 men jeg var rigtig glad for at se ham. 176 01:05:57,198 --> 01:05:58,062 Det er utroligt. 177 01:05:59,934 --> 01:06:01,094 Gå! Gå! Løb! 178 01:08:08,295 --> 01:08:09,125 Pas på! 179 01:08:13,334 --> 01:08:14,130 Hvor er de? 180 01:08:14,201 --> 01:08:15,168 De er der! 181 01:08:40,227 --> 01:08:41,216 Åh, nej. 182 01:08:44,732 --> 01:08:46,097 Åh, ja. 183 01:12:34,094 --> 01:12:36,221 Du vil altid være i mit hjerte. 184 01:12:51,578 --> 01:12:54,945 Pas på hende, Spirit... 185 01:12:55,916 --> 01:12:57,474 du, som ikke kan tæmmes. 186 01:13:17,438 --> 01:13:19,303 Jeg vil savne dig, min ven. 187 01:13:37,391 --> 01:13:39,518 Jeg havde ventet så længe på at kunne løbe frit. 188 01:13:40,594 --> 01:13:43,563 Men dette farvel var hårdere end jeg nogensinde havde forestillet. 189 01:13:45,099 --> 01:13:46,896 Jeg vil aldrig glemme den dreng... 190 01:13:48,068 --> 01:13:50,434 og hvordan vi sammen vandt vores frihed igen. 191 01:16:05,739 --> 01:16:07,172