1 00:00:22,300 --> 00:00:24,420 Polvere d'oro! E' oro! 2 00:00:24,580 --> 00:00:27,140 Giù le mani! E' proprietà della compagnia. 3 00:00:27,300 --> 00:00:30,740 Comportatevi bene. Il nostro ospite è ancora qui. 4 00:00:36,660 --> 00:00:39,620 Sen, sei sulla strada del nostro cliente. Spostati, dobbiamo aprirgli la porta. 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,260 Aprite i cancelli principali. Sta partendo. 6 00:01:09,020 --> 00:01:13,100 Sen ! Sei stata grande! Ci hai fatto fare un sacco di soldi! 7 00:01:13,860 --> 00:01:16,460 Quel dio di fiume è famoso. 8 00:01:16,580 --> 00:01:18,220 Dovreste tutti imparare da Sen. 9 00:01:18,780 --> 00:01:20,780 Stanotte sakè. Offre la casa. 10 00:01:21,300 --> 00:01:24,020 Adesso è ora di consegnare tutto l'oro che avete raccolto. 11 00:01:37,660 --> 00:01:39,620 Ne vuoi un pò? L'ho sgraffignato. 12 00:01:40,140 --> 00:01:41,580 Grazie. 13 00:01:41,660 --> 00:01:43,820 Ooh, ragazzi! 14 00:01:46,420 --> 00:01:47,900 Non ho visto Haku. 15 00:01:47,980 --> 00:01:49,740 Non Haku di nuovo! 16 00:01:50,660 --> 00:01:53,060 E' solo che scompare alle volte. 17 00:01:53,500 --> 00:01:57,300 Dicono che Yubaba gli faccia fare lavori sporchi. 18 00:01:57,420 --> 00:01:58,260 Davvero? 19 00:01:58,340 --> 00:01:59,780 Lin, spegniamo le luci! 20 00:01:59,860 --> 00:02:00,900 Va bene! 21 00:02:26,100 --> 00:02:28,780 C'è un villaggio. Sembra l'oceano. 22 00:02:29,020 --> 00:02:31,900 Cosa ti aspettavi dopo tutta quella pioggia? 23 00:02:33,780 --> 00:02:37,780 Un giorno raggiungero' quel villaggio. Lo giuro. Lascerò questo posto. 24 00:03:01,300 --> 00:03:03,580 Che c'è? 25 00:03:33,180 --> 00:03:34,660 Oro! 26 00:03:37,500 --> 00:03:40,620 Chi sei? Non sei un cliente! 27 00:03:40,740 --> 00:03:42,340 Non sei ammesso qui! 28 00:03:49,020 --> 00:03:52,140 Hey ! E' oro! Oro! E' per me? 29 00:03:57,460 --> 00:03:59,740 Puoi creare l'oro? 30 00:04:05,380 --> 00:04:06,260 Dammelo! 31 00:04:14,540 --> 00:04:16,220 Chi è la? 32 00:04:17,380 --> 00:04:19,660 E' ora di dormire già da un pezzo. 33 00:04:23,220 --> 00:04:26,500 Hey capo, ho fame. 34 00:04:26,620 --> 00:04:27,780 Muoio di fame. 35 00:04:27,900 --> 00:04:28,780 Quella voce. 36 00:04:28,860 --> 00:04:30,740 Ecco. Ti pago adesso. 37 00:04:31,500 --> 00:04:34,140 Sono cliente. Voglio un bagno. 38 00:04:34,300 --> 00:04:35,860 Sveglia tutti. 39 00:04:41,420 --> 00:04:44,740 Mamma, papà, il dio del fiume mi ha dato questo dolce. 40 00:04:44,820 --> 00:04:47,740 Sono sicura che se lo mangiate tornerete ad essere umani. 41 00:04:51,860 --> 00:04:53,860 Mamma, papà, dove siete? 42 00:04:54,260 --> 00:04:55,460 Papà! 43 00:05:06,620 --> 00:05:07,780 Un brutto sogno. 44 00:05:09,260 --> 00:05:10,780 Lin... ? 45 00:05:14,620 --> 00:05:16,300 Dove sono tutti? 46 00:05:22,780 --> 00:05:25,540 Wow... è successo davvero! C'è l'oceano ora! 47 00:05:30,900 --> 00:05:33,860 Da qui non riesco a vedere dove sono mamma e papà. 48 00:05:37,540 --> 00:05:39,740 Kamaji ha già acceso il fuoco. 49 00:05:39,860 --> 00:05:41,940 Ho dormito così a lungo? 50 00:05:45,220 --> 00:05:48,180 Il cliente sta aspettando. Sbrigatevi! 51 00:05:48,300 --> 00:05:52,340 Servite tutto quello che avete, anche gli avanzi! 52 00:05:54,340 --> 00:05:55,260 Sen! 53 00:05:55,380 --> 00:05:56,340 Lin. 54 00:05:56,580 --> 00:05:59,300 Stavo proprio venendo a svegliarti. Guarda! 55 00:05:59,580 --> 00:06:01,780 Oro vero! Lo ha dato a me. 56 00:06:02,180 --> 00:06:04,340 Questo cliente è davvero un pezzo grosso. 57 00:06:04,420 --> 00:06:06,700 La prego signore, provi questo. 58 00:06:06,780 --> 00:06:09,220 Ha il sapore migliore. 59 00:06:10,860 --> 00:06:13,420 Tirateci un pò d'oro! 60 00:06:14,660 --> 00:06:15,340 Siate benedetto! 61 00:06:15,420 --> 00:06:18,780 Sto morendo di fame, portatemi tutto. 62 00:06:19,460 --> 00:06:21,860 Vi prego signore! 63 00:06:23,420 --> 00:06:24,740 Quell'ospite... 64 00:06:25,020 --> 00:06:28,380 Vieni Sen, Yubaba dorme ancora. E' il tuo momento adesso. 65 00:06:28,860 --> 00:06:30,700 Sto per andare da Kamaji. 66 00:06:31,260 --> 00:06:33,500 Io non ci andrei proprio adesso. 67 00:06:33,620 --> 00:06:35,860 E' di pessimo umore perchè lo hanno svegliato presto. 68 00:06:35,940 --> 00:06:37,780 Torniamo per averne ancora, Lin. 69 00:07:03,020 --> 00:07:06,340 Che succede se non riconosco i miei genitori? 70 00:07:07,140 --> 00:07:09,940 Spero che papà non sia ingrassato troppo. 71 00:07:38,180 --> 00:07:39,700 Il drago che ho visto prima. 72 00:07:40,260 --> 00:07:41,700 Viene da questa parte! 73 00:07:44,420 --> 00:07:45,780 Cosa sono quelli? Non uccelli. 74 00:07:57,140 --> 00:08:00,260 Resisti, Haku! Da questa parte. 75 00:08:00,380 --> 00:08:01,180 Haku?! 76 00:08:01,860 --> 00:08:02,940 Haku! 77 00:08:21,140 --> 00:08:23,460 Oh... E' solo carta! 78 00:08:51,740 --> 00:08:53,940 Haku? Sei tu, non è vero? 79 00:09:00,100 --> 00:09:03,420 Sei ferito? Quegli uccelli di carta sono andati via. 80 00:09:03,540 --> 00:09:04,820 Sei al sicuro adesso. 81 00:09:18,020 --> 00:09:19,740 Sta andando da Yubaba... 82 00:09:20,380 --> 00:09:22,780 Oh, no ! Morirà! 83 00:09:30,700 --> 00:09:35,060 Davvero l'uomo più ricco sulla faccia della Terra. 84 00:09:35,460 --> 00:09:39,340 Proprio quell'uomo si sta avvicinando. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,700 Benvenuto! 86 00:09:42,820 --> 00:09:45,100 E' tempo di chiedere un pò di pepite. Cominciate a chiedere. 87 00:09:45,220 --> 00:09:48,140 Prego, signore. Da questa parte. 88 00:09:48,260 --> 00:09:51,020 Chiedete adesso. 89 00:09:51,140 --> 00:09:52,820 Chiedete adesso. 90 00:09:52,940 --> 00:09:54,900 Fonti di oro nelle sue mani. 91 00:09:55,620 --> 00:09:58,820 Ne lanci un pò qui, signore. 92 00:10:02,820 --> 00:10:04,300 Hey, che stai facendo? 93 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 Vado di sopra. 94 00:10:05,500 --> 00:10:07,460 No, tu non... Cos'è questo? 95 00:10:08,180 --> 00:10:09,380 E' sangue! 96 00:10:13,340 --> 00:10:15,580 Spostati, spostati, lascia passare il nostro ospite. 97 00:10:17,180 --> 00:10:19,180 Grazie per avermi aiutato prima. 98 00:10:19,340 --> 00:10:21,820 Non stare li ferma. 99 00:10:43,700 --> 00:10:45,380 Non ne voglio. Non ne ho bisogno. 100 00:10:48,340 --> 00:10:50,660 Sono occupata, vi prego di scusarmi. 101 00:11:02,260 --> 00:11:05,140 Calma, calma! 102 00:11:05,860 --> 00:11:07,540 Indietro, state indietro! 103 00:11:07,900 --> 00:11:10,020 La prego di scusare le sue maniere. 104 00:11:10,100 --> 00:11:13,700 Dopotutto la ragazza è umana ed è nuova qui. 105 00:11:16,060 --> 00:11:17,900 Togliti quel sorriso dalla faccia. 106 00:11:18,020 --> 00:11:18,860 Lo conosco. 107 00:11:18,940 --> 00:11:20,460 Perchè, non potrei mai... 108 00:11:25,380 --> 00:11:27,700 Li ha mangiati! 109 00:12:54,660 --> 00:12:56,180 Yubaba? 110 00:14:08,740 --> 00:14:11,380 Siamo in un bel pasticcio adesso. 111 00:14:12,060 --> 00:14:14,140 Attualmente non ha un volto. 112 00:14:14,300 --> 00:14:16,220 Giusto, è un "senza volto". 113 00:14:16,540 --> 00:14:19,380 La vostra avarizia ha attratto più di un cliente, va bene. 114 00:14:19,940 --> 00:14:23,220 Non fate nulla di stupido finche non scendo laggiù. 115 00:14:23,780 --> 00:14:26,220 Guarda. Il tappeto è un disastro. 116 00:14:26,300 --> 00:14:28,580 Portate Haku fuori di qui. 117 00:14:28,700 --> 00:14:30,540 Non mi è di nesuna utilità adesso. 118 00:14:53,060 --> 00:14:56,060 Di nuovo a dormire fuori della tua culla? 119 00:15:00,060 --> 00:15:04,300 Oh, mi spiace stavi dormendo proprio come un bravo bambino. 120 00:15:04,420 --> 00:15:07,260 Baba ha ancora del lavoro da fare. 121 00:15:10,180 --> 00:15:12,940 Torna a dormire adesso. Bravo bambino. 122 00:15:41,340 --> 00:15:42,940 Ouch, lascialo andare. 123 00:15:43,340 --> 00:15:45,220 Oh, grazie del tuo aiuto. 124 00:15:45,340 --> 00:15:48,660 Vado di fretta. Per favore, lasciami andare. 125 00:15:48,780 --> 00:15:51,100 Sei venuta qui per farmi star male? 126 00:15:51,660 --> 00:15:54,140 Germi cattivi la fuori, cattivi. 127 00:15:55,100 --> 00:15:58,940 Sono un umana. Forse non ne hai mai visto uno prima. 128 00:15:59,180 --> 00:16:01,540 Ti sentirai male la fuori. 129 00:16:01,660 --> 00:16:03,660 Resta qui a giocare con me. 130 00:16:03,860 --> 00:16:05,460 Sei malato tu? 131 00:16:05,580 --> 00:16:08,420 Io sono qui perchè fuori starei male. 132 00:16:08,540 --> 00:16:10,980 E' stando qui che finirai per stare male. 133 00:16:11,140 --> 00:16:14,860 Vedi, qualcuno a cui tengo veramente si è fatto davvero male. 134 00:16:15,020 --> 00:16:16,660 Quindi devo proprio andare adesso. 135 00:16:16,740 --> 00:16:18,060 Ti prego, lascia andare il mio braccio. 136 00:16:18,340 --> 00:16:20,020 Se vai via comincio a urlare! 137 00:16:20,100 --> 00:16:23,540 Se piango Baba viene e ti uccide. 138 00:16:23,660 --> 00:16:25,340 Spezzerò il tuo braccino. 139 00:16:25,420 --> 00:16:26,660 Fa male! 140 00:16:26,740 --> 00:16:29,220 Per favore tornerò a giocare con te dopo. 141 00:16:29,380 --> 00:16:30,980 No. Voglio giocare ora! 142 00:16:35,020 --> 00:16:37,180 E' sangue! Capito?! Sangue! 143 00:16:48,740 --> 00:16:50,540 Haku! 144 00:16:50,620 --> 00:16:52,700 Fermi. Andate via! Su, su. 145 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Haku! Sei tu, vero? 146 00:16:53,980 --> 00:16:55,460 Resisti. 147 00:16:55,940 --> 00:16:58,100 State calmi. Haku ! 148 00:17:02,580 --> 00:17:04,860 Shoo, shoo, via! 149 00:17:07,540 --> 00:17:08,900 Oh. no ! 150 00:17:23,940 --> 00:17:25,740 Non ho paura del sangue. 151 00:17:25,820 --> 00:17:27,700 Piangerò se non ti metti a giocare. 152 00:17:27,780 --> 00:17:29,700 Per favore fai il bravo e aspetta. 153 00:17:30,140 --> 00:17:33,140 Se non giochi con me io piango... 154 00:17:35,140 --> 00:17:36,580 Ti prego aspetta! 155 00:17:36,660 --> 00:17:39,900 Che fracasso. Calmati. 156 00:17:41,260 --> 00:17:44,100 Sei solo un piccolo ciccione, vero? 157 00:17:51,460 --> 00:17:53,780 Credo di essere ancora un pò trasparente. 158 00:17:53,860 --> 00:17:54,620 Baba. 159 00:17:55,300 --> 00:17:59,460 Oh, caro, non riesci proprio a distinguermi da tua madre? 160 00:18:07,620 --> 00:18:10,540 Questo ti darà un pò più di libertà. 161 00:18:10,660 --> 00:18:11,420 Veniamo a noi adesso... 162 00:18:11,780 --> 00:18:13,700 In cosa trasformerò voi? 163 00:18:31,820 --> 00:18:34,540 Sarà il nostro piccolo segreto. Dillo a qualcuno e 164 00:18:34,660 --> 00:18:36,620 ti togliero via la bocca. 165 00:18:38,180 --> 00:18:39,380 Chi sei tu? 166 00:18:39,540 --> 00:18:41,980 La sorella gemella di Yubaba. 167 00:18:42,060 --> 00:18:46,060 Grazie a te ho fatto un bel giretto in questo posto; mi sono divertita. 168 00:18:46,220 --> 00:18:47,860 Adesso lascia stare il drago. 169 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 Che cosa vuoi da Haku? E' ferito gravemente. 170 00:18:50,860 --> 00:18:53,860 Quel drago è un ladro. E' il tirapiedi di mia sorella. 171 00:18:54,020 --> 00:18:57,180 Ha rubato un prezioso sigillo da casa mia. 172 00:18:57,260 --> 00:19:00,020 Haku non lo farebbe mai. Lui è così gentile. 173 00:19:00,540 --> 00:19:04,180 Tutti i draghi sono gentili. Gentili ma stupidi. 174 00:19:04,260 --> 00:19:08,820 Bramoso di imparare le arti magiche di mia sorella. 175 00:19:09,220 --> 00:19:13,020 Questo drago farà ogni cosa mia sorella gli chieda. 176 00:19:13,100 --> 00:19:15,180 Spostati. 177 00:19:15,300 --> 00:19:17,820 E' troppo tardi per lui comunque. 178 00:19:17,900 --> 00:19:21,060 Quel sigillo è protetto da un incantesimo... 179 00:19:21,180 --> 00:19:23,300 Chiunque tenti di rubarlo deve morire. 180 00:19:23,980 --> 00:19:25,740 No. Non puoi! 181 00:19:33,260 --> 00:19:35,300 Cosa hai con loro? 182 00:19:35,420 --> 00:19:38,060 Hey tu li! Smettila! Torna nella tua stanza. 183 00:19:45,900 --> 00:19:48,140 Oh, mamma. Forse sono stata poco attenta. 184 00:19:48,300 --> 00:19:49,660 Haku! Oh, no! 185 00:20:11,060 --> 00:20:12,260 Haku! 186 00:20:40,260 --> 00:20:41,940 Che cosa mai è questo? 187 00:20:42,020 --> 00:20:43,460 Hey! Aspetta! 188 00:20:46,460 --> 00:20:47,660 Haku! 189 00:20:51,180 --> 00:20:52,740 Ti fa male? 190 00:20:56,420 --> 00:20:58,500 E' una cosa seria. 191 00:21:00,500 --> 00:21:01,780 Haku, non mollare. 192 00:21:01,940 --> 00:21:03,660 Oh no, sta morendo! 193 00:21:04,180 --> 00:21:06,980 C'è qualcosa dentro di lui che lo sta uccidendo. 194 00:21:07,060 --> 00:21:08,220 Dentro?! 195 00:21:08,340 --> 00:21:11,500 E' un incantesimo. Non c'è nulla che possa fare. 196 00:21:11,860 --> 00:21:15,180 Haku. Il dio del fiume mi ha dato questo. 197 00:21:15,300 --> 00:21:17,380 Mangia, forse ti aiuterà. 198 00:21:19,700 --> 00:21:21,940 Haku. Apri la bocca. 199 00:21:22,180 --> 00:21:24,820 Per favore, Haku. Mangialo. 200 00:21:26,540 --> 00:21:28,340 Guarda, sono sicuri. 201 00:21:28,660 --> 00:21:30,660 Sono dolci di erbe? 202 00:21:30,980 --> 00:21:33,940 Apri. Bravo, così... 203 00:21:37,820 --> 00:21:39,580 Ecco... 204 00:21:39,700 --> 00:21:41,140 Inghiotti. 205 00:21:59,540 --> 00:22:00,860 Lo ha sputato! Eccolo! 206 00:22:13,580 --> 00:22:14,740 Il sigillo! 207 00:22:14,900 --> 00:22:16,740 E' scappato via! Lì! Laggiù! 208 00:22:36,580 --> 00:22:39,140 Dammi il cinque, Sen ! Dammi il cinque! 209 00:22:43,420 --> 00:22:44,340 Così! 210 00:22:44,460 --> 00:22:47,180 Kamaji, Haku lo aveva preso a casa della sorella di Yubaba. 211 00:22:47,580 --> 00:22:50,180 Da Zeniba? Il sigillo di una strega! 212 00:22:50,660 --> 00:22:52,740 Bottino prezioso, direi. 213 00:22:55,380 --> 00:22:57,300 Oh... Lo sapevo che era Haku. 214 00:22:57,420 --> 00:22:59,020 Guarda, Kamaji, è Haku! 215 00:23:01,220 --> 00:23:02,220 Haku! 216 00:23:02,300 --> 00:23:03,740 Haku! Haku! 217 00:23:06,140 --> 00:23:08,140 Kamaji! Non respira! 218 00:23:08,260 --> 00:23:11,780 Si è lui, ma è ancora grave a causa dell'incantesimo... 219 00:23:21,100 --> 00:23:24,060 Questo dovrebbe giovargli. 220 00:23:26,500 --> 00:23:31,460 Haku si è presentato qui tempo fa, proprio come te. 221 00:23:31,540 --> 00:23:34,380 Disse che voleva apprendere le arti magiche 222 00:23:34,660 --> 00:23:36,660 Io non approvavo... 223 00:23:36,780 --> 00:23:38,100 diventare un apprendista stregone... 224 00:23:38,180 --> 00:23:40,460 Lo misi in guardia... 225 00:23:40,820 --> 00:23:43,340 ma non volle ascoltare. 226 00:23:43,620 --> 00:23:45,300 Disse che non aveva altro posto dove andare. 227 00:23:45,380 --> 00:23:48,940 Firmò per diventare apprendista di Yubaba. 228 00:23:49,420 --> 00:23:52,500 Col passare del tempo, è diventato sempre più pallido, 229 00:23:52,660 --> 00:23:55,580 e i suoi occhi hanno assunto un forte bagliore. 230 00:23:57,820 --> 00:24:01,500 Kamaji, porterò indietro questo alla sorella di Yubaba. 231 00:24:01,700 --> 00:24:05,500 Voglio darglielo indietro, scusarmi, e chiederle di aiutare Haku. 232 00:24:05,580 --> 00:24:07,420 Dimmi dove abita. 233 00:24:07,860 --> 00:24:10,220 Andare da Zeniba? 234 00:24:10,660 --> 00:24:12,580 E' una temibile maga. 235 00:24:12,700 --> 00:24:13,460 Per favore. 236 00:24:13,700 --> 00:24:15,980 Haku mi ha aiutato. 237 00:24:16,100 --> 00:24:17,660 Ora voglio aiutarlo io. 238 00:24:19,300 --> 00:24:22,620 Puoi arrivare lì, certo... 239 00:24:22,700 --> 00:24:24,660 ...ma per tornare indietro... 240 00:24:25,020 --> 00:24:26,740 Aspetta qui. 241 00:24:29,180 --> 00:24:32,420 Ora vediamo... Dovrebbe essere qui, credo... 242 00:24:33,180 --> 00:24:36,140 A tutti: mi servono le scarpe e i vestiti per favore. 243 00:24:44,580 --> 00:24:47,580 Sen ! Ti ho cercata ovunque. 244 00:24:50,220 --> 00:24:51,300 Lin 245 00:24:51,420 --> 00:24:54,020 E' Haku Cosa è successo qui? 246 00:24:54,740 --> 00:24:55,740 Chi sono questi? 247 00:24:56,860 --> 00:24:59,140 I miei nuovi amici. 248 00:24:59,420 --> 00:25:02,540 Yubaba sta mettendo sottosopra tutto per trovarti. 249 00:25:02,740 --> 00:25:06,380 Quello generoso nelle mance si è rivelato un mostro orribile. Senza faccia. 250 00:25:06,900 --> 00:25:09,300 Yubaba dice che lo hai portato tu. 251 00:25:12,780 --> 00:25:13,900 Forse l'ho fatto. 252 00:25:14,020 --> 00:25:16,180 Davvero?! 253 00:25:16,260 --> 00:25:18,100 Pensavo fosse un cliente. 254 00:25:18,220 --> 00:25:21,180 Ha già ingoiato due lumache e una rana. 255 00:25:21,620 --> 00:25:24,620 Trovato! Ecco qui, Sen! 256 00:25:25,060 --> 00:25:26,740 Siamo impegnati adesso, nonnetto. 257 00:25:26,820 --> 00:25:28,820 Puoi usare questo. 258 00:25:29,780 --> 00:25:32,620 E' un biglietto per il treno. Dove lo hai preso? 259 00:25:32,740 --> 00:25:35,220 L'ho conservato per 40 anni. 260 00:25:35,340 --> 00:25:39,020 Ora ascolta: è la sesta fermata chiamata "Fondo palude" 261 00:25:39,300 --> 00:25:40,420 "Fondo palude"? 262 00:25:40,540 --> 00:25:42,460 Esatto, è la sesta fermata. 263 00:25:42,580 --> 00:25:43,500 La sesta fermata. 264 00:25:43,740 --> 00:25:47,580 Assicurati che sia quella giusta. Dovrebbe esserci un treno di ritorno, 265 00:25:47,660 --> 00:25:49,580 ma in questi giorni è un viaggio di sola andata. 266 00:25:49,740 --> 00:25:51,300 Ancora interessata? 267 00:25:51,420 --> 00:25:54,700 Certo. Tornerò a piedi seguendo la ferrovia. 268 00:25:56,380 --> 00:25:58,140 E come la metti con Yubaba? 269 00:25:58,260 --> 00:25:59,740 Andrò da lei adesso. 270 00:26:00,300 --> 00:26:04,100 Lo prometto: tornerò, Haku. Non puoi morire. 271 00:26:04,780 --> 00:26:06,460 Ma che sta succedendo qui? 272 00:26:06,980 --> 00:26:09,460 Non lo vedi? Lo chiamano "amore". 273 00:26:17,340 --> 00:26:19,660 Sta diventando sempre più grosso. 274 00:26:19,860 --> 00:26:21,460 Non voglio che mi mangi. 275 00:26:21,580 --> 00:26:22,460 Eccola che arriva. 276 00:26:30,020 --> 00:26:31,500 Grazie al cielo, Sen ! 277 00:26:31,620 --> 00:26:34,060 Yubaba non riesce a controllarlo. 278 00:26:37,020 --> 00:26:40,860 Non c'è bisogno di alterarsi. Sono sicuro che Sen si presenterà. 279 00:26:41,300 --> 00:26:43,780 Dov'è Sen! Voglio Sen! 280 00:26:44,100 --> 00:26:45,780 Va, presto! 281 00:26:51,100 --> 00:26:53,020 Yubaba, é Sen. 282 00:26:53,180 --> 00:26:54,620 Dove sei stata? 283 00:26:54,740 --> 00:26:59,100 Sen è arrivata, caro ospite. Saremo subito da voi. 284 00:27:00,140 --> 00:27:03,220 Perchè ci hai messo tanto? E' un disastro totale. 285 00:27:03,340 --> 00:27:06,140 Aspiragli e spremigli tutto l'oro che ha dentro. 286 00:27:10,140 --> 00:27:12,460 Cos'è questo sporco ratto? 287 00:27:14,300 --> 00:27:16,660 Non lo riconosci? 288 00:27:16,900 --> 00:27:19,700 Certo che no. E' disgustoso. 289 00:27:19,900 --> 00:27:21,180 Ora vai dentro. 290 00:27:22,740 --> 00:27:25,020 Chiama, se hai bisogno di noi. 291 00:27:25,900 --> 00:27:28,180 Starà bene? Là dentro, tutta sola? 292 00:27:28,460 --> 00:27:30,300 Vuoi andare al posto suo? 293 00:27:50,780 --> 00:27:53,940 Prova questo, è gustoso. 294 00:27:55,860 --> 00:28:00,300 Vuoi un pò d'oro? Non lo darò a nessun altro. 295 00:28:04,340 --> 00:28:06,100 Vieni qui, Sen. 296 00:28:06,220 --> 00:28:09,820 Cos'è che vuoi? Puoi dirmelo. 297 00:28:10,180 --> 00:28:12,100 Da dove vieni? 298 00:28:12,260 --> 00:28:14,580 C'è un posto. Devo andar via presto. 299 00:28:16,940 --> 00:28:19,460 Dovresti tornare da dove vieni. 300 00:28:19,580 --> 00:28:22,540 Non puoi darmi ciò che voglio. 301 00:28:24,460 --> 00:28:27,460 Dov'è casa tua? Non hai un papà e una mamma? 302 00:28:28,300 --> 00:28:31,580 Io non voglio... Non voglio... 303 00:28:32,580 --> 00:28:36,340 Sono solo... solo. 304 00:28:37,140 --> 00:28:38,660 Non riesci a tornare a casa? 305 00:28:39,060 --> 00:28:42,580 Io voglio Sen, voglio Sen. 306 00:28:43,220 --> 00:28:44,300 Prendi l'oro. 307 00:28:44,900 --> 00:28:46,060 Mi mangerai? 308 00:28:46,140 --> 00:28:46,980 Prendilo. 309 00:28:47,100 --> 00:28:47,940 Prendilo. 310 00:28:57,260 --> 00:28:59,900 Se vuoi mangiarmi, prendi questo prima. 311 00:29:00,580 --> 00:29:04,580 Lo stavo conservando per i miei genitori, ma puoi mangiarlo tu. 312 00:29:25,460 --> 00:29:26,780 Sen ! 313 00:29:29,260 --> 00:29:32,980 Ragazza! Che cosa mi hai fatto mangiare? 314 00:29:48,300 --> 00:29:49,620 Via di qui! 315 00:29:50,820 --> 00:29:52,620 Non nel mio edificio! 316 00:30:06,060 --> 00:30:07,500 Quaggiù! 317 00:30:08,220 --> 00:30:09,580 Qui! 318 00:30:54,380 --> 00:30:56,020 Pagherai per questo. 319 00:31:13,460 --> 00:31:15,500 Sen, quaggiù. 320 00:31:31,900 --> 00:31:34,140 Eccolo lì. Quaggiù! 321 00:31:34,300 --> 00:31:35,900 Non chiamarlo più! 322 00:31:39,740 --> 00:31:43,420 E' cattivo solo quando è dentro i bagni. Deve venir via da lì. 323 00:31:43,580 --> 00:31:45,740 Per portarlo dove? 324 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 Non lo so. 325 00:31:46,980 --> 00:31:51,420 Non lo sai... Ci sta seguendo. 326 00:32:08,980 --> 00:32:09,940 Da qui prosegui a piedi. 327 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 OK 328 00:32:11,180 --> 00:32:12,940 Troverai la stazione. 329 00:32:13,020 --> 00:32:14,500 Grazie. 330 00:32:15,100 --> 00:32:16,700 E' meglio se torni. 331 00:32:16,940 --> 00:32:17,940 OK 332 00:32:22,140 --> 00:32:25,620 Lo so ti ho detto che sei impacciata! 333 00:32:25,700 --> 00:32:27,300 Me lo rimangio! 334 00:32:35,460 --> 00:32:39,620 "Senza faccia", se osi toccare quella ragazza, la pagherai! 335 00:32:42,900 --> 00:32:44,220 Eccola. 336 00:32:55,820 --> 00:32:58,220 Arriva il treno. Andiamo. 337 00:33:21,700 --> 00:33:23,900 Sto andando a "Fondo Palude". 338 00:33:30,540 --> 00:33:32,180 Vuoi venire anche tu? 339 00:33:33,700 --> 00:33:35,660 Anche lui per favore. 340 00:34:16,260 --> 00:34:17,580 Vieni qui. 341 00:34:18,180 --> 00:34:19,820 Comportati bene, ok? 342 00:36:22,020 --> 00:36:23,460 Kamaji 343 00:36:25,860 --> 00:36:28,460 Oh. Haku... Sei sveglio. 344 00:36:28,580 --> 00:36:30,100 Dov'è Sen? 345 00:36:30,540 --> 00:36:33,100 Cos'è successo? Dimmi, ti prego. 346 00:36:33,380 --> 00:36:36,220 Non ricordi niente? 347 00:36:36,820 --> 00:36:38,900 Solo qualcosa. 348 00:36:39,100 --> 00:36:42,220 Chihiro continuava a dire il mio nome nell'oscurità. 349 00:36:42,460 --> 00:36:46,460 Ho seguito la sua voce e e mi sono svegliato sdraiato qui. 350 00:36:46,900 --> 00:36:48,900 Chihiro, huh... 351 00:36:48,980 --> 00:36:51,780 Chihiro è il suo vero nome? 352 00:36:52,980 --> 00:36:55,860 Non puoi combattere la forza dell'amore. 353 00:36:59,580 --> 00:37:02,660 Quest'oro copre a stento i danni. 354 00:37:02,780 --> 00:37:05,660 Quella pazza di Sen! Mi sta costando una fortuna. 355 00:37:06,180 --> 00:37:09,940 Ma... dopo tutto Sen ci ha salvato. 356 00:37:10,020 --> 00:37:11,180 Silenzio! 357 00:37:11,300 --> 00:37:13,700 E' lei che ha dato inizio a tutto, 358 00:37:13,780 --> 00:37:16,140 e adesso è scappata via. 359 00:37:16,260 --> 00:37:18,900 Ha anche abbandonato i suoi genitori! 360 00:37:19,580 --> 00:37:23,380 I suoi devono essere dei maiali belli grassi ora. Trasformali in prosciutto e pancetta. 361 00:37:23,780 --> 00:37:25,380 Ti prego, aspetta. 362 00:37:26,540 --> 00:37:27,660 Padron Haku! 363 00:37:27,820 --> 00:37:29,980 Cosa? Ancora vivo? 364 00:37:32,460 --> 00:37:35,740 Non riesci mai a capire quando perdi le cose più preziose, vero? 365 00:37:36,300 --> 00:37:39,060 Sei diventato davvero insolente. 366 00:37:39,220 --> 00:37:41,660 Da quando mi parli in questo modo? 367 00:38:33,340 --> 00:38:35,300 Piccolo... 368 00:38:41,260 --> 00:38:42,900 Piccolo! 369 00:38:43,060 --> 00:38:44,020 E' solo sabbia! 370 00:38:44,180 --> 00:38:46,980 Piccolo! 371 00:38:47,420 --> 00:38:51,220 Dove sei, piccolo! 372 00:38:51,620 --> 00:38:54,220 Vieni fuori, ti prego! 373 00:38:54,940 --> 00:38:56,220 Piccolo! 374 00:38:59,540 --> 00:39:01,820 Piccolo! Piccolo! 375 00:39:06,460 --> 00:39:10,900 Tu! 376 00:39:12,220 --> 00:39:15,540 Dimmelo! 377 00:39:17,060 --> 00:39:21,180 Dove nascondi il mio bambino? 378 00:39:21,620 --> 00:39:23,420 E' con Zeniba. 379 00:39:23,580 --> 00:39:25,540 Zeniba? 380 00:39:46,580 --> 00:39:50,300 Capisco, quella strega malefica. 381 00:39:50,460 --> 00:39:53,100 E così pensa di avermi battuto. 382 00:39:54,740 --> 00:39:56,980 Qual'è il tuo piano allora? 383 00:39:57,380 --> 00:39:59,540 Porterò indietro il bambino. 384 00:39:59,660 --> 00:40:03,940 Ma in cambio devi riportare al loro mondo Sen e i suoi genitori. 385 00:40:04,180 --> 00:40:06,460 E come la metto con te?! 386 00:40:06,780 --> 00:40:10,500 Diciamo che ti farò a pezzi dopo averli lasciati andare. 387 00:40:57,340 --> 00:40:59,380 Penso sia questa la fermata. 388 00:41:00,260 --> 00:41:01,540 Andiamo. 389 00:41:28,380 --> 00:41:30,260 Potete stare sulla mia spalla. 390 00:42:48,740 --> 00:42:50,460 Entra. 391 00:42:55,300 --> 00:42:57,100 Scusateci. 392 00:42:59,060 --> 00:43:01,500 Beh, sbrigati ed entra. 393 00:43:01,980 --> 00:43:03,300 Andiamo. 394 00:43:06,580 --> 00:43:08,380 Allora ce l'hai fatta. 395 00:43:08,500 --> 00:43:09,100 Um... 396 00:43:09,220 --> 00:43:10,940 Siediti. 397 00:43:11,100 --> 00:43:13,500 Ti farò un pò di the. 398 00:43:19,180 --> 00:43:23,340 Zeniba, Haku ti aveva rubato questo. Io te l'ho riportato. 399 00:43:26,700 --> 00:43:29,060 Sai cos'è questo? 400 00:43:29,420 --> 00:43:32,380 No, ma so che è prezioso. 401 00:43:32,540 --> 00:43:36,100 Sono qui per farti le scuse per Haku. Mi dispiace. 402 00:43:36,780 --> 00:43:40,060 Ti sei sentita bene mentre lo tenevi? 403 00:43:40,180 --> 00:43:41,100 Come? 404 00:43:41,220 --> 00:43:43,900 Come può essere?... L'insetto maligno non c'è più... 405 00:43:45,100 --> 00:43:48,260 Mi dispiace... sono stata io a saltare su quello strano insetto 406 00:43:48,380 --> 00:43:50,220 che era sul sigillo e l'ho schiacciato. 407 00:43:50,740 --> 00:43:52,860 Schiacciato?! 408 00:43:54,980 --> 00:43:58,260 Era stata mia sorella a metterlo dentro il drago 409 00:43:58,380 --> 00:44:01,220 per poter controllare il suo apprendista. 410 00:44:01,340 --> 00:44:03,860 Schiacciato! 411 00:44:06,660 --> 00:44:08,380 Anche tu, siediti. 412 00:44:08,500 --> 00:44:11,220 Sei un "senza faccia", vero? Siedi anche tu. 413 00:44:12,260 --> 00:44:15,940 Oh, um, ti prego falli tornare ciò che erano. 414 00:44:16,060 --> 00:44:19,140 E perchè miei cari? L'incantesimo è rotto da un pezzo. 415 00:44:19,260 --> 00:44:21,700 Potete trasformarvi da voi stessi. 416 00:44:28,980 --> 00:44:32,780 Mia sorella ed io siamo due metà di una stessa cosa, ma non andiamo molto d'accordo. 417 00:44:32,900 --> 00:44:35,500 Hai visto quanto lei sia orribile. 418 00:44:35,620 --> 00:44:38,700 Due streghe gemelle sono propria una ricetta per i guai. 419 00:44:42,780 --> 00:44:47,220 Vorrei poterti aiutare cara, ma non posso fare niente. 420 00:44:47,340 --> 00:44:49,300 E' una delle nostre regole qui. 421 00:44:49,860 --> 00:44:52,820 Devi prenderti tu cura dei tuoi genitori e del tuo amico dragone, 422 00:44:52,940 --> 00:44:54,620 tu da sola. 423 00:44:54,740 --> 00:44:57,580 Ma, um, puoi darmi solo un suggerimento? 424 00:44:58,020 --> 00:45:01,580 E' solo che sento che Haku ed io ci siamo incontrati molto tempo fa. 425 00:45:01,740 --> 00:45:03,580 In quel caso è facile. 426 00:45:03,940 --> 00:45:06,580 Niente di ciò che succede si dimentica per sempre. 427 00:45:06,700 --> 00:45:08,820 Anche se adesso non riesci a ricordare. 428 00:45:10,220 --> 00:45:13,500 E' tardi ormai. Perchè non rimanete qui stanotte? 429 00:45:13,980 --> 00:45:16,740 Voi ragazzi datemi una mano. 430 00:45:22,900 --> 00:45:24,860 Tenete duro voi. 431 00:45:27,900 --> 00:45:32,100 E' vero, sei terrificante. ma sei di grande aiuto. 432 00:45:32,980 --> 00:45:36,180 Se lo facessi con la magia non avrebbe senso. 433 00:45:37,580 --> 00:45:41,860 Spingilo li dentro e fallo ancora. 434 00:45:42,100 --> 00:45:44,740 Devo proprio andare a casa, nonnina. 435 00:45:45,380 --> 00:45:48,820 Haku potrebbe morire mentre io sto qui seduta. 436 00:45:49,020 --> 00:45:52,540 Potrebbero mangiare mia mamma e mio papà. 437 00:45:54,740 --> 00:45:57,500 Aspetta solo un altro pò. 438 00:45:57,620 --> 00:45:59,100 Ecco qua. 439 00:46:00,020 --> 00:46:02,220 Usalo per legare i tuoi capelli. 440 00:46:07,340 --> 00:46:07,980 E' così carino. 441 00:46:08,260 --> 00:46:13,100 Ti proteggerà. L'ho ricavato dal filo che hanno tessuto. 442 00:46:13,420 --> 00:46:14,980 Grazie. 443 00:46:24,300 --> 00:46:28,100 Che tempismo! Abbiamo un altro ospite, aprigli. 444 00:46:28,260 --> 00:46:29,340 Si. 445 00:46:42,620 --> 00:46:43,660 Haku! 446 00:46:44,980 --> 00:46:46,500 Haku! 447 00:46:46,980 --> 00:46:48,500 Grazie al cielo! 448 00:46:48,900 --> 00:46:51,340 Sei ferito? Sicuro che stai bene? 449 00:46:51,660 --> 00:46:52,580 Grazie al cielo! 450 00:46:54,500 --> 00:46:56,740 Che tempismo, direi propio. 451 00:46:57,420 --> 00:46:59,860 Guarda, nonnina! Haku è vivo! 452 00:47:00,420 --> 00:47:04,540 Haku, non ti incolpo più per ciò che hai fatto. 453 00:47:04,660 --> 00:47:07,940 Solo proteggi questa ragazza. 454 00:47:08,420 --> 00:47:11,300 OK, ragazzi. E' tempo di tornare a casa. 455 00:47:11,420 --> 00:47:13,500 Tornate presto. 456 00:47:14,260 --> 00:47:18,580 Tu invece resti qui e diventi mio aiutante. 457 00:47:21,100 --> 00:47:21,980 Nonnina! 458 00:47:22,660 --> 00:47:24,820 Grazie. Devo andare adesso. 459 00:47:24,940 --> 00:47:28,020 Sono sicura che puoi affrontare qualsiasi cosa. 460 00:47:28,140 --> 00:47:31,380 Il mio vero nome è Chihiro! 461 00:47:31,500 --> 00:47:33,980 Chihiro... che nome carino! 462 00:47:34,100 --> 00:47:36,100 Prenditene cura, è il tuo! 463 00:47:36,220 --> 00:47:36,780 Va bene! 464 00:47:36,940 --> 00:47:38,740 Via adesso! 465 00:47:40,460 --> 00:47:43,500 Grazie nonnina, arrivederci! 466 00:48:32,660 --> 00:48:34,300 Ascolta, Haku... 467 00:48:34,420 --> 00:48:37,980 Non ricordo bene ma la mamma mi disse... 468 00:48:38,380 --> 00:48:41,980 che una volta quando ero piccola caddi in un fiume. 469 00:48:42,500 --> 00:48:46,140 Mi disse che poi lo prosciugarono e ci costruirono di sopra. 470 00:48:46,500 --> 00:48:48,620 L'ho ricordato poco fa. 471 00:48:49,780 --> 00:48:51,380 Il fiume era chiamato... 472 00:48:51,860 --> 00:48:54,980 Il suo nome era Fiume Kohaku 473 00:48:55,620 --> 00:48:58,820 Il tuo vero nome è Kohaku. 474 00:49:20,220 --> 00:49:21,660 Chihiro, grazie. 475 00:49:21,780 --> 00:49:24,980 Il mio vero nome è Nigihayami Kohaku Nushi 476 00:49:25,540 --> 00:49:26,500 Nigihayami? 477 00:49:26,620 --> 00:49:28,900 Nigihayami Kohaku Nushi 478 00:49:29,020 --> 00:49:31,460 Che nome... E' proprio il nome di un dio. 479 00:49:31,900 --> 00:49:36,260 Anch'io ora ricordo come ti sei sentita dentro di me da piccola. 480 00:49:36,380 --> 00:49:38,060 Avevi tirato la tua scarpa. 481 00:49:38,580 --> 00:49:42,700 Si, e tu mi hai portato dove l'acqua era bassa Kohaku. 482 00:49:43,580 --> 00:49:44,700 Ti sono grata... 483 00:50:17,620 --> 00:50:18,980 Sono tornati. 484 00:50:32,300 --> 00:50:35,260 Hai portato il piccolo con te, vero? 485 00:50:37,860 --> 00:50:38,780 Baba! 486 00:50:38,900 --> 00:50:43,300 Non sei ferito, vero? Devi aver passato momenti terribili. 487 00:50:44,580 --> 00:50:47,620 Piccolo, ma ti reggi in piedi tutto da solo! Da quando? 488 00:50:48,300 --> 00:50:50,420 Yubaba, hai promesso. 489 00:50:50,540 --> 00:50:53,380 Ti prego fai tornare Chihiro e i suoi al loro mondo. 490 00:50:53,980 --> 00:50:56,420 Non così presto. 491 00:50:56,580 --> 00:50:59,540 Questo mondo ha le sue leggi, lo sai. 492 00:51:00,300 --> 00:51:01,460 Silenzio! 493 00:51:01,620 --> 00:51:04,100 Baba, come sei tirchia! Puoi farlo. 494 00:51:04,500 --> 00:51:06,940 Il tuo piccolo si è tanto divertito! 495 00:51:07,500 --> 00:51:10,300 Ma la legge è legge. 496 00:51:10,420 --> 00:51:12,660 In ogni caso non posso rompere l'incantesimo. 497 00:51:12,980 --> 00:51:16,060 Se fai piangere Sen, non ti vorro più bene, Baba. 498 00:51:16,580 --> 00:51:17,700 Ma cosa... 499 00:51:17,820 --> 00:51:19,260 Nonnina... 500 00:51:19,380 --> 00:51:20,540 Nonnina !? 501 00:51:21,020 --> 00:51:22,980 Sto tornando da te. 502 00:51:34,420 --> 00:51:36,740 Haku mi ha detto tutto delle leggi. 503 00:51:36,860 --> 00:51:38,700 Certo hai del fegato. 504 00:51:38,820 --> 00:51:42,020 Ecco il tuo contratto. Vieni qui. 505 00:51:42,180 --> 00:51:44,580 Ci vorrà un minuto, piccolo. 506 00:51:45,380 --> 00:51:46,660 Non preoccuparti. 507 00:51:51,100 --> 00:51:54,900 Guarda se riesci a capire chi sono i tuoi genitori. 508 00:52:04,300 --> 00:52:05,740 Hai una sola possibilità. 509 00:52:05,900 --> 00:52:08,420 Usala bene e sarete tutti liberi. 510 00:52:20,380 --> 00:52:23,940 Nonnina, così non è giusto... I miei genitori non sono qui. 511 00:52:24,300 --> 00:52:27,700 Non sono qui? E' la tua risposta? 512 00:52:29,340 --> 00:52:30,300 Si. 513 00:52:33,180 --> 00:52:36,380 Bingo! 514 00:52:36,500 --> 00:52:39,020 Che ragazza! Evviva! 515 00:52:42,940 --> 00:52:44,220 Grazie a tutti. Tutti voi. 516 00:52:44,340 --> 00:52:47,580 Và! Hai vinto. Fuori di qui addesso! 517 00:52:48,100 --> 00:52:49,980 Grazie di tutto. 518 00:52:50,700 --> 00:52:51,980 Arrivederci. 519 00:52:52,780 --> 00:52:53,820 Grazie. 520 00:52:53,940 --> 00:52:54,980 Torna a trovarci! 521 00:52:55,340 --> 00:52:55,900 Haku 522 00:52:56,060 --> 00:52:57,020 Andiamo. 523 00:52:57,780 --> 00:52:58,980 Dove sono mia mamma e mio papà? 524 00:52:59,100 --> 00:53:00,300 Ci hanno preceduto. 525 00:53:07,940 --> 00:53:09,260 Non c'è acqua. 526 00:53:09,380 --> 00:53:10,860 Non posso andare oltre. 527 00:53:11,380 --> 00:53:13,700 Torna per la strada da cui sei ventuta, Chihiro. 528 00:53:13,820 --> 00:53:16,860 Ma non guardarti mai indietro. Non finchè non sei fuori dal tunnel. 529 00:53:17,140 --> 00:53:19,140 Che ne sarà di te, Haku? 530 00:53:19,620 --> 00:53:22,420 Parlerò a Yubaba. Interromperò il mio apprendistato. 531 00:53:22,540 --> 00:53:25,020 Sto bene ora che ho ricordato il mio nome. 532 00:53:25,620 --> 00:53:27,420 Tornerò anche io al mondo esterno. 533 00:53:27,540 --> 00:53:28,980 Ci incontreremo di nuovo? 534 00:53:29,100 --> 00:53:29,900 Ne sono sicuro. 535 00:53:30,020 --> 00:53:30,580 Promessa? 536 00:53:30,740 --> 00:53:31,620 Promessa! 537 00:53:31,780 --> 00:53:34,220 Adesso và, e non guardare indietro. 538 00:53:56,980 --> 00:53:58,460 Chihiro! 539 00:53:58,900 --> 00:54:01,460 Dove sei stata? Sbrigati. 540 00:54:05,100 --> 00:54:06,900 Mamma! Papà! 541 00:54:07,020 --> 00:54:08,780 Non puoi scappare via in questo modo! 542 00:54:08,900 --> 00:54:10,180 Andiamo via. 543 00:54:10,660 --> 00:54:12,820 Mamma... sicuro che state bene? 544 00:54:12,940 --> 00:54:17,180 Cosa? Sono sicura che il camion dei traslochi è già lì. 545 00:54:26,580 --> 00:54:28,820 Sbrigati, Chihiro. 546 00:54:37,540 --> 00:54:39,260 Fai attenzione. 547 00:54:39,380 --> 00:54:42,700 Mi farai inciampare, Chihiro se ti tieni in quel modo. 548 00:54:54,940 --> 00:54:56,380 La fine del tunnel. 549 00:54:56,820 --> 00:54:58,060 Hey... 550 00:54:58,380 --> 00:54:59,700 Cosa è successo? 551 00:55:00,580 --> 00:55:02,460 Guarda qui! 552 00:55:03,580 --> 00:55:06,020 E' piena di polvere anche dentro! 553 00:55:06,140 --> 00:55:06,940 Che sia uno scherzo? 554 00:55:07,060 --> 00:55:08,140 Pensi? 555 00:55:08,300 --> 00:55:10,740 Ti avevo detto di non fermarti qui. 556 00:55:16,340 --> 00:55:18,780 OK. Andiamo. 557 00:55:20,100 --> 00:55:22,300 Via da qui... Chihiro! 558 00:55:22,420 --> 00:55:25,180 Sbrigati, Chihiro ! 559 00:55:49,100 --> 00:55:51,260 [ VOCI ] 560 00:55:51,420 --> 00:55:54,540 Chihiro: HllRAGl Rumi Haku: IRINO Miyu 561 00:55:54,660 --> 00:55:57,780 Yubaba: NATSUKI Mari 562 00:55:57,940 --> 00:56:01,100 Padre: NAlTO Takashi Madre: SAWAGUCHI Yasuko 563 00:56:01,220 --> 00:56:04,340 Chichi-yaku: KAMlJO Tsunehiko Ani-yaku: ONO Takehiko 564 00:56:04,460 --> 00:56:07,580 Kamaji: SUGAWARA Bunta 565 00:56:14,660 --> 00:56:18,100 Capo produttore esecutivo: TOKUMA Yasuyoshi 566 00:56:18,220 --> 00:56:21,540 Produttori esecutivi: MATSUSHITA Takeyoshi, UJIIE Seiichiro, 567 00:56:21,660 --> 00:56:24,980 NARITA Yutaka, HOSHlNO Koji, UEMURA Banjiro & AIHARA Hironori 568 00:56:25,100 --> 00:56:28,420 Storia originale e sceneggiatura: MIYAZAKI Hayao 569 00:56:28,540 --> 00:56:31,820 Musiche originali di: HISAISHI Joe 570 00:56:31,980 --> 00:56:35,300 Testi del tema musicale: KAKU Wakako 571 00:56:35,420 --> 00:56:38,700 Musica cantata da: KIMURA Youmi 572 00:56:38,820 --> 00:56:42,180 Traduzione in inglese di: Linda HOAGLUND, Judith ALEY, 573 00:56:42,300 --> 00:56:45,580 MORlYOSHl Ha'ruyo and Steve ALPERT 574 00:56:45,700 --> 00:56:49,020 Sottotitoli inglesi di: Aura & Nippon Cine Arts 575 00:58:32,660 --> 00:58:35,900 Presentato da 576 00:58:36,020 --> 00:58:39,300 Tokuma Shoten, Studio Ghibli. 577 00:58:39,420 --> 00:58:42,620 Nippon Television Network, Dentsu, 578 00:58:42,780 --> 00:58:46,020 Buena Vista Home Entertainment 579 00:58:46,140 --> 00:58:49,260 Tohokushinsha Film and Mitsubishi 580 00:59:00,460 --> 00:59:03,940 Prodotto da: Studio Ghibli 581 00:59:04,060 --> 00:59:07,860 Produttore: SUZUKI Toshio 582 00:59:10,860 --> 00:59:18,140 Diretto da: MIYAZAKI Hayao 583 00:59:19,100 --> 00:59:23,540 The End