********************************************* Ga naar het midden van deze pagina en kopieer de subtitles van CD 2 naar een nieuw bestand. Sorry for the trouble... ********************************************* 1 00:00:36,328 --> 00:00:39,331 SU CHOU GEVANGENIS Buitenlandse verplegers reageren op...... 2 00:00:39,331 --> 00:00:42,293 mogelijke Cholera uitbraak.14 april 1991 3 00:02:08,914 --> 00:02:11,624 Doe mij maar eerst. Laten zien dat het veilig is. 4 00:02:17,797 --> 00:02:19,924 Over een uur voel je je beter. 5 00:03:23,524 --> 00:03:26,943 Snel. Ze komen er aan. 6 00:03:40,206 --> 00:03:40,998 Hij is dood. 7 00:03:41,957 --> 00:03:42,958 Iedereen, wegwezen. 8 00:03:43,125 --> 00:03:46,796 Ga verder met de inentingen. 9 00:03:54,427 --> 00:03:57,931 Je hebt tien minuten om het te maken. 10 00:03:57,972 --> 00:03:60,600 Tien minuten. Begrepen ? 1 00:04:15,668 --> 00:04:19,604 Je hebt misschien zeven minuten. 12 00:04:39,011 --> 00:04:42,263 Dit duurt te lang. 13 00:04:43,597 --> 00:04:44,932 We hebben het gevonden. 2 00:04:45,064 --> 00:04:46,258 Zes minuten. 3 00:05:11,689 --> 00:05:13,247 Ze hebben bijna een van de zekeringen gemaakt. 4 00:06:09,043 --> 00:06:11,034 Dertig seconden. 5 00:06:24,792 --> 00:06:27,191 Wegwezen... NU. 18 00:07:28,916 --> 00:07:31,294 Papieren. 19 00:07:35,213 --> 00:07:36,048 Jij. 20 00:07:38,383 --> 00:07:39,760 Meekomen. 21 00:07:57,943 --> 00:07:59,361 Hou die ambulance tegen ! 6 00:08:49,397 --> 00:08:53,527 - Het is Duncan. Wat doe je thuis ? 7 00:08:53,601 --> 00:08:57,059 Joggen. - Hoelang doe je erover om naar werk te gaan ? 8 00:08:57,138 --> 00:08:59,402 Harry, hoe laat is het daar ? - Hoe lang ? 9 00:08:59,473 --> 00:09:02,909 30, 40 minuten. Waarom ? - Ik geef je 25 minuten, 10 00:09:02,977 --> 00:09:06,777 voordat ik het verstuur. Als jij de telegram eerder wil zien dan zij, 11 00:09:06,847 --> 00:09:08,712 moet je opschieten. 12 00:09:32,838 --> 00:09:35,238 Duncan. - Wat is er aan de hand, Harry ? 13 00:09:35,307 --> 00:09:38,105 Lees de telegram. - Luister, als ik in een strontstorm terecht kom, 14 00:09:38,177 --> 00:09:40,077 wil ik wel weten waar de wind vandaan komt. 15 00:09:41,347 --> 00:09:44,282 Padvinder zit in moeilijkheden. - Wat voor moeilijkheden ? 16 00:09:44,350 --> 00:09:46,784 Waar bel je vandaan ? 17 00:09:48,787 --> 00:09:51,722 Zit je in de auto ? Ben je nou helemaal gek geworden ? 18 00:09:51,790 --> 00:09:53,917 Hij is een grote jongen. Hij kan voor zichzelf zorgen. 19 00:09:53,992 --> 00:09:56,357 Bel me vanaf een beveiligde lijn als je er bent. 20 00:10:23,453 --> 00:10:25,614 Mag ik uw rijbewijs zien ? 21 00:10:50,479 --> 00:10:52,913 Het spijt me, Sir. 22 00:10:52,982 --> 00:10:55,644 U moet even naar de balie komen. 23 00:10:55,718 --> 00:10:58,118 Mr. Muir. 24 00:11:00,923 --> 00:11:03,187 Dienstrooster zegt dat u vanavond uitschrijft. 25 00:11:03,259 --> 00:11:05,522 Even ter herinnering...... als u weg gaat, 26 00:11:05,593 --> 00:11:07,754 moeten wij uw identiteitskaart, toegangspas en parkeerkaart uitschrijven. 27 00:11:07,829 --> 00:11:09,660 Komt voor elkaar. 28 00:11:21,743 --> 00:11:24,405 Heb jij een telegram uit Hong Kong gekregen ? 29 00:11:24,479 --> 00:11:26,606 Ben je al in de controlekamer geweest ? 30 00:11:26,681 --> 00:11:28,773 Als ik daar heen ga, zal Billy Nyland die honderd dollar willen hebben... 31 00:11:28,849 --> 00:11:31,044 die ik hem van de golf wedstrijd schuldig bent. 32 00:11:31,118 --> 00:11:34,349 Voorruit, Henry. Haal het van de terminal voor me, alsjeblieft ? 33 00:11:34,421 --> 00:11:36,355 Mijn laatste dag. 34 00:11:59,479 --> 00:12:01,947 Gladys. 35 00:12:07,220 --> 00:12:08,687 De Cubanen liggen in de linker la. 36 00:12:14,393 --> 00:12:19,261 Als deze muren konden praten, hé ? Al die historie. Ik benijd je. 37 00:12:20,799 --> 00:12:24,428 - Neem ontslag. Je kan net zoals mij worden. - Nee, eerlijk. 38 00:12:24,503 --> 00:12:26,198 Wat dit land jullie allemaal verschuldigd is. 39 00:12:26,271 --> 00:12:28,569 Chuck, gaan we de hele avond dansen met je hand op mijn reet, 40 00:12:28,640 --> 00:12:31,404 of ga je vertellen wat je komt doen ? 41 00:12:31,476 --> 00:12:34,445 Je had vroeger de leiding over een agent die Bishop heette. 42 00:12:34,513 --> 00:12:37,277 Tom Bishop. Ja. Hoe is het met hem ? - We willen graag zijn dossier inkijken. 43 00:12:37,349 --> 00:12:39,248 Heb je al bij Archief gevraagd ? 44 00:12:39,316 --> 00:12:42,877 Natuurlijk, hebben we zijn gewone dossier. Het gaat om jouw persoonlijke. 45 00:12:42,953 --> 00:12:47,014 Wat wil je weten ? - We zullen jouw Bishop dossiers... 46 00:12:47,091 --> 00:12:50,288 binnen een uur of twee gedownload hebben, tot dan... wil ik de jouwe. 47 00:12:51,729 --> 00:12:54,425 Pak een stoel en ga zitten. 48 00:12:54,498 --> 00:12:57,865 Het gaat even duren om ze te vinden. 49 00:12:57,935 --> 00:12:59,903 Bel mijn kantoor als je ze hebt. Zo snel mogelijk. 50 00:12:59,970 --> 00:13:01,369 Oh, Muir? 51 00:13:01,438 --> 00:13:03,166 Veel plezier met je pensioen. 52 00:13:42,044 --> 00:13:46,481 De directeur heeft dit gestuurd. Volgens mij, heeft hij het persoonlijk ondertekend. 53 00:13:51,085 --> 00:13:55,351 O, en Harker zei, dat ik alle dossiers van Tom Bishop moest ophalen. 54 00:14:05,032 --> 00:14:07,330 Krijg ik eindelijk de kans om een van die zakken te gebruiken. 55 00:14:11,539 --> 00:14:13,768 Bewaar dit, tot nader order. 56 00:14:13,840 --> 00:14:18,174 Je zag niet wat ik er in deed. - Voelen we ons een beetje paranoďde op ons laatste dag ? 57 00:14:18,244 --> 00:14:21,873 Wanneer bouwde Noah de ark, Gladys ? 58 00:14:21,948 --> 00:14:25,111 Voor de regen. Voor de regen. 59 00:14:37,796 --> 00:14:40,993 Billy, heb je mijn honderdje ? 60 00:14:47,473 --> 00:14:50,374 Harker vroeg me dit dossier te brengen. Wil je mij doorlaten ? 61 00:14:50,442 --> 00:14:53,309 Nee Sir, dat mag niet. Maar ik zorg ervoor dat hij het krijgt. 62 00:14:53,379 --> 00:14:56,314 Sir? 63 00:15:03,254 --> 00:15:06,519 Probeer die Chinese tolk te pakken te krijgen. 64 00:15:13,731 --> 00:15:16,291 Nee, dat ziet er goed uit. 65 00:15:16,367 --> 00:15:19,564 Ziet er goed uit. -... wat de aanstaande handels besprekingen in het Verre Oosten betreft, 66 00:15:19,637 --> 00:15:22,605 hebben een team onderhandelaars met de Chinezen samengewerkt... 67 00:15:22,673 --> 00:15:24,607 in een poging de gebeurtenissen te stroomlijnen... 68 00:15:24,675 --> 00:15:26,870 en voorbereidingen treffen voor de rondreis van de President volgende week. 69 00:15:26,943 --> 00:15:28,774 Ander wereld nieuws... - Jezus. 70 00:15:28,845 --> 00:15:32,372 Nu de Koude Oorlog eindelijk voorbij is, kondigen Berlijners een nieuw tijdperk aan... 71 00:15:32,449 --> 00:15:35,213 hier waar Sovjet en Amerikaanse tanks tegenover elkaar stonden... 72 00:15:35,285 --> 00:15:36,946 in de donkerste dagen van het Communisme... 73 00:15:38,588 --> 00:15:41,352 Is dit alles ? - Alles wat ik kon vinden. 74 00:15:41,425 --> 00:15:44,916 Ingepakt, misplaatst Je weet hoe het gaat. Inpakken op de laatste dag. 75 00:15:44,994 --> 00:15:47,929 Het meeste zit toch hier. 76 00:15:47,997 --> 00:15:50,056 Oude school, weet je ? 77 00:15:52,768 --> 00:15:55,464 Muir? 78 00:15:57,206 --> 00:15:58,901 Hierheen alsjeblieft ? 79 00:16:04,613 --> 00:16:06,308 Ga zitten Muir. 80 00:16:07,383 --> 00:16:09,976 Jesus, Aiken. Hoe lang is het geleden ? 81 00:16:14,689 --> 00:16:16,919 Heeft deze eenheid een naam ? 82 00:16:22,630 --> 00:16:25,121 Dit is een lastige, Troy. 83 00:16:27,001 --> 00:16:28,935 Ik zie je later. 84 00:16:29,003 --> 00:16:31,596 Oké, Cy. 85 00:16:42,816 --> 00:16:46,616 Goed je te zien. Bedankt voor het langskomen. 86 00:16:46,687 --> 00:16:48,848 Voor de statistieken. Nathan Muir heeft zich aangesloten, Midden Oosten operaties. 87 00:16:51,225 --> 00:16:53,159 We zijn bezig met het behandelen... 88 00:16:53,227 --> 00:16:56,423 van een geval... 89 00:16:56,496 --> 00:16:59,090 van internationaal paniek. 90 00:16:59,165 --> 00:17:01,531 Je bent binnen gehaald om een paar gaten te dichten. 91 00:17:01,601 --> 00:17:04,968 Wat informatie verstrekken. - Zoals dat Hollandse jochie, hé ? 92 00:17:05,037 --> 00:17:06,595 Ja ! 93 00:17:06,672 --> 00:17:09,436 We willen dat je een teamgenoot bent, Muir. 94 00:17:09,509 --> 00:17:12,444 Waarom is dat lollig ? 95 00:17:12,512 --> 00:17:15,811 Elke keer als de trainer dat zei, wist ik dat ik op de bank terecht zou komen. 96 00:17:19,084 --> 00:17:21,552 Vanwege de aard van deze eenheid Nathan, 97 00:17:21,620 --> 00:17:25,056 zal er bepaalde informatie verstrekt worden, die jij niet hoeft te weten. 98 00:17:25,123 --> 00:17:28,718 Een week geleden verdween Tom Bishop in Hong Kong. 99 00:17:28,794 --> 00:17:31,422 Gisteravond dook hij op net buiten Shanghai. 100 00:17:31,496 --> 00:17:35,455 Hij is gearresteerd voor spionage. 101 00:17:35,534 --> 00:17:39,903 We maken een profielschets, gebaseerd op recente zaken en dossiers. 102 00:17:39,971 --> 00:17:43,997 We moeten dit met zijde handschoenen aanpakken. 103 00:17:44,074 --> 00:17:46,406 Hoe lang heeft de president om hem op te eisen ? 104 00:17:46,477 --> 00:17:48,638 Vierentwintig uur. - Vanaf wanneer ? 105 00:17:48,712 --> 00:17:50,509 Vanaf nu, Nathan. 106 00:17:53,150 --> 00:17:57,018 Bishop is gekenmerkt als een gewone crimineel, 107 00:17:57,087 --> 00:18:00,545 en wordt morgenochtend 8 uur onze tijd geëxecuteerd 108 00:18:02,960 --> 00:18:06,326 Hoe zit het met de pers ? 109 00:18:06,396 --> 00:18:09,490 Waarom niet uit laten lekken. De aandacht op China richten en wat tijd winnen ? 110 00:18:09,566 --> 00:18:12,399 We hebben de pers hierbij nodig als een derde tiet. 111 00:18:14,737 --> 00:18:17,262 Gebruik je de andere twee nog ? 112 00:18:17,340 --> 00:18:21,037 Wij willen niet dat invloeden van buitenaf onze opties beperken. 113 00:18:22,278 --> 00:18:24,212 Wat deed Bishop in China ? 114 00:18:24,280 --> 00:18:26,510 Hij zat bij een operatie van Harry Duncan. 115 00:18:26,583 --> 00:18:28,516 Was ? - Ja. 116 00:18:28,584 --> 00:18:30,677 Totdat hij de zaak in eigen handen nam. 117 00:18:30,752 --> 00:18:32,913 Waar wordt hij vastgehouden ? 118 00:18:32,988 --> 00:18:37,049 Sorry, Nathan. - Het zou leuk zijn om te weten welke gaten er al gevuld zijn. 119 00:18:37,125 --> 00:18:38,558 Ik heb maar tien vingers, weet je ? 120 00:18:44,266 --> 00:18:45,358 Komt slecht uit hé ? 121 00:18:45,434 --> 00:18:47,026 Een week voordat de president's rondreis begint. 122 00:18:47,102 --> 00:18:50,765 Zijn jullie bang dat er een hoorzitting in het congres komt ? 123 00:18:54,008 --> 00:18:57,409 Daarom wordt alles opgeschreven en opgenomen, hé ? 124 00:19:01,549 --> 00:19:03,449 Moet ik gaan getuigen ? 125 00:19:04,719 --> 00:19:06,710 Nee. - Nee ? 126 00:19:06,787 --> 00:19:08,652 Absoluut niet. 127 00:19:11,492 --> 00:19:16,554 Je hebt Bishop in Vietnam ontmoet, niet ? - Ja. 128 00:19:16,630 --> 00:19:19,827 Lente van '75. 129 00:19:19,900 --> 00:19:23,529 Hue was zojuist gevallen. Danang zou een paar dagen later volgen. 130 00:19:23,603 --> 00:19:26,367 Ik was erheen gevlogen voor een ARVN sluipschutter... 131 00:19:26,439 --> 00:19:29,237 die bij ons was tijdens de Phoenix programma. 132 00:19:29,309 --> 00:19:32,301 Een van de beste. Hij heette Binh. 133 00:19:47,326 --> 00:19:49,851 Leefde het afgelopen jaar Rocky Mountain way 134 00:19:52,031 --> 00:19:55,194 Het is tijd om te schieten. 135 00:19:56,368 --> 00:19:59,269 En we willen niet dat de dames 136 00:19:59,338 --> 00:20:03,330 huilen vanwege het droevige verhaal. 137 00:20:05,043 --> 00:20:08,479 Ik heb slecht nieuws voor u, Sir. Hij is dood. - Dood ? 138 00:20:08,546 --> 00:20:12,949 Net voor zonsopgang. In het gezicht geraakt door mortier vuur. 139 00:20:13,017 --> 00:20:16,646 Heb je iemand anders ? - Er is al een tijdje een sergeant hier, 140 00:20:16,721 --> 00:20:19,155 maar hij komt niet in de buurt van Binh's 40 doden. - Hoeveel heeft hij er ? 141 00:20:19,223 --> 00:20:22,124 Drie doden. - Jezus, en dat is de beste die je hebt ? 142 00:20:22,193 --> 00:20:24,251 Hij is een goede schutter, Sir. 143 00:20:24,328 --> 00:20:26,262 Waar is hij ? - Daar. 144 00:20:28,865 --> 00:20:30,958 Waar, achterin ? - Ja. 145 00:20:31,034 --> 00:20:34,697 Er is nog iemand, 20 doden. Maar hij zit twee dagen hier vandaan. 146 00:20:34,771 --> 00:20:37,239 Kan je dat voor mij bevestigen ? - Ja, Sir. 147 00:20:37,307 --> 00:20:39,241 Waarom zit hij daar ? - Zij leven gescheiden... 148 00:20:39,309 --> 00:20:42,608 van de andere. Koken hun eigen eten. Spleetogen voer. 149 00:20:44,381 --> 00:20:47,111 Ruikt verschrikkelijk Sir. 150 00:20:47,184 --> 00:20:49,708 Niet voor de vijand. Stuur hem hierheen. 151 00:20:49,785 --> 00:20:51,582 Ja, Sir. 152 00:21:01,330 --> 00:21:05,198 Ja, Sir ? - Bishop ? 153 00:21:05,267 --> 00:21:06,859 Dat is correct, Sir. 154 00:21:09,071 --> 00:21:11,903 Waar kom je vandaan ? - Hemet, Californië Sir. 155 00:21:11,973 --> 00:21:13,736 Ga zitten. 156 00:21:19,581 --> 00:21:22,175 Ik neem aan dat je geen scherpschutter bent geworden, door eten te koken voor je moeder. 157 00:21:22,250 --> 00:21:26,050 Nee Sir, we hadden hulp thuis. 158 00:21:26,121 --> 00:21:29,113 Waar heb je leren schieten ? - Padvinders Sir. 159 00:21:31,559 --> 00:21:34,425 Neem je me in de maling ? - Nee Sir. 160 00:21:37,264 --> 00:21:39,289 Wanneer is je dienstplicht begonnen ? - Ik ben vrijwilliger, Sir. 161 00:21:41,769 --> 00:21:44,499 Hij kwam op mij over als een van die idealistische types... 162 00:21:44,571 --> 00:21:46,630 weet je, met een houding ? 163 00:21:46,707 --> 00:21:49,437 Wilt weten uit welk hout hij gesneden is, en vindt dan de uitzicht niet mooi. 164 00:21:49,510 --> 00:21:54,777 Wie was het doel, Muir ? - Generaal Hun Chea. 165 00:21:54,848 --> 00:21:57,611 Hij is Laotiaan ? - Ja. Een onofficiële vijand. 166 00:21:57,683 --> 00:22:00,481 Code naam: Red Shirt. 167 00:22:00,553 --> 00:22:03,454 Hij is verantwoordelijk voor de westelijke flank van het aanstaande Saigon offensief. 168 00:22:03,523 --> 00:22:05,548 Zijn naam is... - Ik hoef geen naam, Sir. 169 00:22:05,625 --> 00:22:08,321 Hoeft niet ? Of wil niet ? 170 00:22:08,394 --> 00:22:11,693 Ja, ik zal het doen, Sir. 171 00:22:13,933 --> 00:22:16,959 Oké. 172 00:22:26,745 --> 00:22:28,804 Het doel zal morgenochtend om 9 uur... 173 00:22:28,880 --> 00:22:31,508 op eenentwintig klikken hier vandaan zijn. 174 00:22:33,885 --> 00:22:35,978 Het is een belangrijke ontmoeting met de Vietcong. 175 00:22:42,494 --> 00:22:45,951 Zal hij alleen zijn Sir ? - Hij reist soms met wat gevolg. 176 00:22:48,099 --> 00:22:50,226 "Met wat gevolg" ? 177 00:23:01,078 --> 00:23:05,538 Red Shirt gelokaliseerd. Heb je hem in zicht ? - Red Shirt bevestigd. 178 00:23:11,454 --> 00:23:14,082 Negen-acht-nul naar hek. 179 00:23:19,395 --> 00:23:21,829 Een-nul-nul-vijf naar tafel. 180 00:23:25,869 --> 00:23:28,064 Wind... 181 00:23:29,472 --> 00:23:31,405 vijf mijl links. 182 00:23:34,276 --> 00:23:36,437 Doel in vizier. 183 00:23:50,392 --> 00:23:52,724 Bravo Six, Bravo Six. Delta Two. Over. 184 00:23:52,794 --> 00:23:55,557 Gaan, Delta Two. - We hebben doel in het vizier, maar geen schot. 185 00:23:55,630 --> 00:23:58,758 Herhaal ? - Geen schot. 186 00:23:58,833 --> 00:24:02,098 Heli versperd het doel. - Heli ? De NVA heeft geen lucht ondersteuning. 187 00:24:02,170 --> 00:24:06,436 Positie in gevaar. Ons positie is in gevaar. Over. 188 00:24:06,507 --> 00:24:09,772 Herhaal. Over ? - Shh. We hebben nog steeds toestemming. 189 00:24:09,844 --> 00:24:12,642 Nee, niet. 190 00:24:13,881 --> 00:24:15,940 Vrij zicht. - Niet schieten ! 191 00:24:16,017 --> 00:24:18,109 Probeer ze te bereiken. 192 00:24:18,185 --> 00:24:20,813 Delta Two, Delta Two... 193 00:24:23,924 --> 00:24:25,585 Opzij ! 194 00:24:36,436 --> 00:24:39,337 Kom op, kom op. 195 00:24:59,792 --> 00:25:01,657 Delta Two, Delta Two. Bravo Six, over. 196 00:26:32,480 --> 00:26:34,414 Het spijt me van je soldaat, Kapitein. 197 00:26:34,482 --> 00:26:37,279 Wil je nog een keer overvliegen, Sir ? 198 00:26:48,495 --> 00:26:52,727 Wacht even. Ga nog eens terug. 199 00:27:10,249 --> 00:27:12,683 Geweldig reclame voor de Padvinders. 200 00:27:18,057 --> 00:27:20,719 Had je een presidentiële volmacht, voor het doden ? 201 00:27:27,566 --> 00:27:29,500 Ik geloof niet dat we elkaar kennen. 202 00:27:29,568 --> 00:27:32,731 Wie bent u ? - Dr. William Byars. 203 00:27:32,804 --> 00:27:34,431 Nationaal Veiligheidsraad. 204 00:27:36,942 --> 00:27:40,241 Was er een uitspraak, Muir ? 205 00:27:40,312 --> 00:27:42,974 We waren op een plaats waar we niet mochten zijn, 206 00:27:43,048 --> 00:27:46,540 om een generaal te doden, van een land waar we niet mee in oorlog waren... 207 00:27:46,618 --> 00:27:49,780 natuurlijk waren we ook niet officieel in oorlog met Noord Vietnam... 208 00:27:49,854 --> 00:27:53,017 Is dat een "nee" ? - Doe me een lol, jongens. 209 00:27:53,090 --> 00:27:56,491 De klok tikt. De president geeft toe dat Bishop een van ons is, 210 00:27:56,560 --> 00:28:00,724 geen spion, we doven het vuur en maken een deal. 211 00:28:00,798 --> 00:28:02,163 Tenzij, ik iets mis. 212 00:28:02,466 --> 00:28:04,195 Muir's secretaresse aan... 213 00:28:04,268 --> 00:28:08,568 Dit zal niet lang duren 214 00:28:08,639 --> 00:28:11,630 Stop opname. Stop de band. 215 00:28:11,708 --> 00:28:14,905 Je secretaresse heeft je vrouw aan de lijn. Is dringend zegt ze. 216 00:28:14,978 --> 00:28:17,811 Ga maar. Wil je het buiten nemen ? 217 00:28:17,881 --> 00:28:21,282 Nee, nee. Ik neem het wel hier. 218 00:28:21,351 --> 00:28:27,017 Hallo ? - Ik ontving je boodschap. Moet ik brand stichten ? 219 00:28:27,090 --> 00:28:30,753 O, juist. Ik ben zo klaar. 220 00:28:30,827 --> 00:28:34,387 Juist. Dat zal ik je zeggen. 221 00:28:34,463 --> 00:28:37,626 Waarom laat je die reservering niet staan, 222 00:28:37,699 --> 00:28:39,496 misschien kunnen we het nog gebruiken. 223 00:28:39,568 --> 00:28:42,196 Kan je doen. Terwijl we spreken, snuffelen drie gasten door alle spullen... 224 00:28:42,271 --> 00:28:45,536 die ik de afgelopen week ingepakt heb... 225 00:28:45,607 --> 00:28:47,472 Uh-huh. 226 00:28:47,543 --> 00:28:49,170 Oké. 227 00:28:49,244 --> 00:28:50,871 Uh-huh. 228 00:28:50,946 --> 00:28:53,710 Als er gevallen van disfunktie waren, - Juist. 229 00:28:53,782 --> 00:28:58,309 Emotioneel of psychologisch, zou dat kunnen helpen. - Oké. 230 00:28:58,386 --> 00:29:00,445 Het is ongefundeerd. - Klopt. Klopt. 231 00:29:00,521 --> 00:29:02,955 Mm-hmm. Oké. 232 00:29:03,024 --> 00:29:04,958 Dat is goed. Want presidentiele uitspraken... 233 00:29:05,026 --> 00:29:07,620 doen niet ter zaken. - Ben je d'r nog ? 234 00:29:07,695 --> 00:29:09,322 Ja. 235 00:29:09,397 --> 00:29:12,628 Dus hij was een moordenaar, aangeworven om te doden. 236 00:29:13,701 --> 00:29:16,864 Klinkt goed. Dag. 237 00:29:20,440 --> 00:29:25,173 Sorry. Mijn vrouw organiseert een diner. 238 00:29:27,214 --> 00:29:28,943 Moordenaar ? 239 00:29:33,653 --> 00:29:35,587 Het schiet me ineens binnen. 240 00:29:37,057 --> 00:29:39,389 Het Bishop dossier. - Waar ? 241 00:29:39,459 --> 00:29:42,087 Mijn kantoor. Kast. 242 00:29:42,162 --> 00:29:44,493 Ik ben zo terug. 243 00:29:44,563 --> 00:29:46,656 Ik stuur wel een bewaker. - Nee, jullie... 244 00:29:46,732 --> 00:29:51,226 hebben wel wat anders te doen, dan mijn kantoor doorzoeken, nietwaar Chuck ? 245 00:30:00,946 --> 00:30:03,107 Hij is onderweg. 246 00:30:37,180 --> 00:30:40,274 Je had gelijk. 247 00:30:40,350 --> 00:30:42,409 Het regende. 248 00:30:42,486 --> 00:30:44,818 Wat doe ik met dit ? 249 00:30:44,888 --> 00:30:49,257 Verbranden. - Waar gaat dit over ? 250 00:30:49,326 --> 00:30:51,760 Geld. 251 00:30:51,828 --> 00:30:53,761 Vrije handel. Microchips. 252 00:30:53,829 --> 00:30:56,423 Broodroosters. 253 00:30:56,499 --> 00:30:58,490 En wat heeft dat met jou te maken ? 254 00:31:01,170 --> 00:31:03,866 Niets. Geef me Digger Gibson's telefoonnummer. 255 00:31:07,276 --> 00:31:09,210 Verdomme ! 256 00:31:19,354 --> 00:31:23,688 De CIA zoekt een reden, om de Chinezen Tom Bishop te laten doden. 271 00:31:29,283 --> 00:31:33,203 Voor wie werk je ! 272 00:31:34,746 --> 00:31:37,958 Wat is je relatie met de gevangene ? 273 00:31:38,375 --> 00:31:40,626 Wie heeft je ingehuurd ? 257 00:31:40,874 --> 00:31:42,034 Nee ! 258 00:31:50,284 --> 00:31:53,219 Ze hebben mijn beveiligde lijn afgesloten. Laatste dag weet je. 259 00:31:53,287 --> 00:31:55,016 Mag ik de jouwe gebruiken ? - Bedankt. - Nou, eh... 260 00:31:55,089 --> 00:31:58,115 Sorry. Het is geheim. Vind je het erg ? 261 00:31:58,192 --> 00:32:00,353 Oh ! Oké. 262 00:32:06,232 --> 00:32:08,257 Er is daar niets. Het is niet in het Engels ? 263 00:32:08,334 --> 00:32:11,303 Ook niet in het Engels. - Deze fax kwam net binnen, Sir. 264 00:32:11,371 --> 00:32:13,305 Bedankt. 265 00:32:15,241 --> 00:32:19,644 Dus Sir, U en Muir hebben zich tegelijk naar boven gewerkt ? - Hm. 266 00:32:19,712 --> 00:32:23,011 Hoe goed kent u hem ? - Niemand kent Nathan. Niet echt. 267 00:32:23,082 --> 00:32:26,812 Vertrouwd u hem ? - Hij is een man die je om een boodschap kan sturen. 268 00:32:26,885 --> 00:32:29,149 Kijk hier naar. 269 00:32:29,221 --> 00:32:32,156 Veiligheidskantoor, Hong Kong. Tien voor zeven vanochtend, 270 00:32:32,224 --> 00:32:35,557 een telefoontje daar vandaan naar Muir's huis. 271 00:32:37,562 --> 00:32:39,894 Hij wist het van Bishop voor hij hier kwam. - En speelde stommetje. 272 00:32:39,965 --> 00:32:42,900 Ja, dit is Harker. Ik wil informatie van alle telefoontjes... 273 00:32:42,968 --> 00:32:45,732 in en uitgaand, van Muir's kantoor. 274 00:32:47,239 --> 00:32:50,036 Goh, Ik heb honger. 275 00:32:50,107 --> 00:32:53,270 Hong Kong Herald. 276 00:32:53,344 --> 00:32:56,404 - Digger Gibson, graag. - Een moment, Sir. 277 00:32:58,516 --> 00:33:00,507 Hallo ? - Gibby, oude jongen. 278 00:33:00,584 --> 00:33:02,882 Nathan ! Aan wat heb ik de eer te danken ? 279 00:33:02,953 --> 00:33:04,887 Heb je nog steeds contacten bij CNN ? 280 00:33:04,955 --> 00:33:06,889 Ik heb iets voor je. - Vertel maar. 281 00:33:06,957 --> 00:33:11,018 Wat dacht je van, "C.I.A. werknemer gesnapt voor spionage" ? 282 00:33:11,095 --> 00:33:14,291 Kan je dat uitzenden ? - Dat zal niet makkelijk worden. 283 00:33:14,364 --> 00:33:16,457 Kom op, Gibby. 284 00:33:16,533 --> 00:33:19,627 Dat heeft je nog nooit tegengehouden. 285 00:33:19,703 --> 00:33:21,762 Geef me 30 minuten. - Oké. 286 00:33:27,410 --> 00:33:30,641 Ik herinner iets gezien te hebben over Bishop in mijn Zuid Amerika doos, 287 00:33:30,714 --> 00:33:32,648 maar het was er niet meer. 288 00:33:32,716 --> 00:33:36,151 Zijn die dossiers al gedownload ? 289 00:33:39,788 --> 00:33:43,622 Laten we hier naar kijken. Bishop's aanwerving. - Ja. 290 00:33:43,692 --> 00:33:46,820 Nou, indertijd, nam het aardig wat tijd in beslag. 291 00:33:46,895 --> 00:33:50,490 Bishop werd zo'n beetje als laatste geëvacueerd op 30 april, 292 00:33:52,234 --> 00:33:54,896 en dat gaf me een maand om mijn huiswerk te doen. 293 00:33:54,970 --> 00:33:58,133 Ik praatte met zijn, leraren, zijn moeder... 294 00:33:58,207 --> 00:34:00,800 padvinder leraar. 295 00:34:00,875 --> 00:34:03,639 Heb de dossiers van zijn vader gelicht bij het Pentagon. 296 00:34:03,711 --> 00:34:07,613 Ben toen met wat gegevens gaan werken. 297 00:34:07,682 --> 00:34:12,346 Mijn plan was om hem te isoleren en laten vervreemden. 298 00:34:14,222 --> 00:34:17,385 Your valleys and your farms 299 00:34:17,458 --> 00:34:20,154 Ik liet zijn commandant hem onbelangrijk werk doen... 300 00:34:20,228 --> 00:34:22,458 met niet Engels sprekend personeel. 301 00:34:22,530 --> 00:34:25,794 Ik liet hem in onzekerheid over naar huis gaan. 302 00:34:25,866 --> 00:34:29,529 En ik wachtte af. 303 00:34:29,603 --> 00:34:31,730 Deze verzending is compleet verkeerd geadresseerd. 304 00:34:31,805 --> 00:34:35,241 Het moet naar het Militair Hoofdkwartier in Mannheim. Begrepen ? 321 00:34:36,205 --> 00:34:37,873 Ik begrijp je niet ! 322 00:34:38,165 --> 00:34:40,334 Verdomme ! 305 00:34:40,380 --> 00:34:43,679 Toen, in december, toen ik dacht dat hij er genoeg van had, 306 00:34:43,750 --> 00:34:49,312 greep ik in. Deze mistige bergen... 307 00:34:50,523 --> 00:34:54,823 ...zijn mijn nieuwe thuis. 308 00:34:54,894 --> 00:34:57,727 Daar is ze. 309 00:34:57,797 --> 00:35:01,699 Maar mijn thuis is het laagland. 310 00:35:05,638 --> 00:35:08,300 Neem me niet kwalijk Sir. Ik ben Bishop. Sergeant Bishop ? 311 00:35:08,374 --> 00:35:10,341 O Christus. Natuurlijk ! 312 00:35:10,408 --> 00:35:12,342 Hallo. - Hallo. 313 00:35:12,410 --> 00:35:14,401 Sandy, dit is Tom Bishop. Tom, is dat juist ? 314 00:35:14,479 --> 00:35:16,743 Ja. Tom, Sir. - Tom. Hoe is het met je ? Leuk je weer te zien. 315 00:35:16,815 --> 00:35:18,874 Sandy ? - Mijn tweede vrouw. 316 00:35:18,950 --> 00:35:22,408 Tweede vrouw ? - Hij vroeg me wat ik in Berlijn deed, 317 00:35:22,487 --> 00:35:25,183 en ik vertelde dat er een militair samenwerkingsverband was. 318 00:35:25,256 --> 00:35:29,090 Het is goed, weer Amerikaans te horen. - Dat zal wel. 319 00:35:29,160 --> 00:35:31,560 Wat ga je met de kerst doen ? 320 00:35:31,629 --> 00:35:33,994 Geen plannen. 321 00:35:34,064 --> 00:35:37,830 Oh, buiten is het beangstigend, 322 00:35:37,901 --> 00:35:40,062 maar het vuur is heerlijk. 323 00:35:46,543 --> 00:35:49,239 CIA ? - Je opleiden als agent. 324 00:35:49,313 --> 00:35:51,247 Je werkt voor mij. Als geheim agent. 325 00:35:54,484 --> 00:35:57,213 Europa ? - Waar nodig is. 326 00:35:57,286 --> 00:36:00,016 Wat als ik gewoon... naar huis wil ? 327 00:36:00,089 --> 00:36:02,887 Dat is oké. Prima. 328 00:36:02,959 --> 00:36:06,395 Ik kan het voor je regelen dat jij je dienstplicht afmaakt in San Diego. 329 00:36:06,462 --> 00:36:09,727 In dat geval, veronderstel ik, dat je dit gesprek vergeet. 330 00:36:09,799 --> 00:36:13,735 Maar, de keuze is aan jou. 331 00:36:13,803 --> 00:36:16,772 All the way home I'll be warm 332 00:36:16,839 --> 00:36:19,363 De volgende dag, startte we zijn opleiding. 333 00:36:19,441 --> 00:36:22,410 De technologie wordt elke dag beter en dat is goed. 334 00:36:22,477 --> 00:36:26,277 Maar het meest heb je, kauwgum, een zakmes en een lach nodig. 335 00:36:26,348 --> 00:36:28,441 Dat is een teleurstelling. - Guten Morgen, meine Herren. 336 00:36:28,516 --> 00:36:31,485 Vandaag hebben we het over een radio ontvanger. 337 00:36:31,553 --> 00:36:35,284 Niet zomaar een radio. Een Russische ontvanger. 338 00:36:35,357 --> 00:36:40,454 Elke gebouw, elke kamer, elke situatie is een momentopname. 339 00:36:40,528 --> 00:36:44,520 Terwijl ik met je zit te praten, controleer en onthou ik deze kamer. 340 00:36:44,598 --> 00:36:47,465 De mensen. Wat zij dragen. Dan vraag ik mezelf, 341 00:36:47,534 --> 00:36:50,298 "Wat is er mis met dit plaatje ? Iets verdachts ?" 342 00:36:50,371 --> 00:36:52,737 Je moet het zien, inschatten en het meeste vergeten... 343 00:36:52,806 --> 00:36:55,900 zonder kijken, zonder nadenken. - Zonder nadenken ? 344 00:36:55,976 --> 00:36:57,637 Alsof je ademt. Je ademt toch ? 345 00:37:01,815 --> 00:37:04,340 Heb altijd sigaretten en aansteker bij je. Om het ijs te breken. 346 00:37:05,852 --> 00:37:07,877 Eine Kaffee, bitte. - Zwei. 347 00:37:07,954 --> 00:37:11,913 Goed, ik wil dat je luistert, maar dat jij je ergens anders op concentreerd. 348 00:37:11,991 --> 00:37:14,425 Zodat je niet reageert. Begrijp je ? 349 00:37:14,494 --> 00:37:16,291 Ja. 350 00:37:16,362 --> 00:37:18,455 Wanneer krijg ik mijn eerste opdracht ? 351 00:37:18,531 --> 00:37:20,465 Als ik denk dat je klaar bent. 352 00:37:20,533 --> 00:37:22,865 Wat is je naam ? - Michael Sandville. 353 00:37:24,504 --> 00:37:26,836 De man in pak in de keuken. 354 00:37:26,906 --> 00:37:31,342 Dreiging ? - Wacht even, hoe zag je dat ?Ah ! 355 00:37:34,246 --> 00:37:36,305 Zie je dat appartement ? - Ja ? 356 00:37:36,381 --> 00:37:38,781 Ken je iemand die daar woont ? - Nee. 357 00:37:38,850 --> 00:37:42,115 Ik wil je binnen vijf minuten op een van die balkons zien staan. 358 00:37:42,187 --> 00:37:44,155 Grappenmaker. 359 00:37:44,222 --> 00:37:46,884 Heb je in Vietnam gediend ? - Nee. 360 00:37:46,959 --> 00:37:49,655 Favoriete kleur ? - Waarom bespreken we het niet bij een kop koffie ? 361 00:37:49,728 --> 00:37:52,253 Je hebt al tien seconden verloren. 362 00:37:59,637 --> 00:38:01,798 Probeer informatie los te krijgen van iemand. 363 00:38:04,475 --> 00:38:06,375 Graag. 364 00:38:10,648 --> 00:38:12,548 De man die het menu leest. 365 00:38:12,616 --> 00:38:15,414 Niet kijken. 366 00:38:15,486 --> 00:38:17,783 Hij leest de menu niet. - Hij leest helemaal niet. Dreiging ? 367 00:38:19,289 --> 00:38:21,484 Alleen voor de bediende. 368 00:38:21,558 --> 00:38:24,083 Je gaf haar vier stukken persoonlijke informatie... 369 00:38:24,160 --> 00:38:25,821 voor een dubieus, onpersoonlijk feit. 370 00:38:25,895 --> 00:38:28,159 Probeerde te weten te komen waar zij haar jurk gekocht had. 371 00:38:28,231 --> 00:38:29,858 Waar kom je vandaan ? Wanneer ben je jarig ? 372 00:38:29,933 --> 00:38:32,299 Je weet alles van me. Ik weet niks van jou. 373 00:38:33,570 --> 00:38:35,504 Oké, wat vertelde jij haar ? 374 00:38:35,572 --> 00:38:37,403 Een, je bent hetero. Twee, je bent verloofd. 375 00:38:37,474 --> 00:38:40,931 Drie, morgen is je meisje jarig en vier, je hebt geen verstand van vrouwenkleding. 376 00:38:41,010 --> 00:38:44,571 Wat als zij een doelwit was geweest ? 377 00:38:44,646 --> 00:38:48,639 Je vertelde vier leugens, die nu waar moeten zijn. - Oké. 378 00:39:13,041 --> 00:39:16,875 Ik dacht dat spionnen martini's dronken. - Whiskey, nooit jonger dan 12 jaar oud. 379 00:39:16,944 --> 00:39:19,469 O ja ? 380 00:39:19,547 --> 00:39:24,610 Regels van de CIA ? - De mijne. 381 00:39:24,685 --> 00:39:27,312 Goed en verder ? Wat moet ik nog meer weten ? 382 00:39:27,387 --> 00:39:31,483 Wat geld wegstoppen, zodat je in een warm land kan sterven. 383 00:39:31,558 --> 00:39:35,619 Niet aankomen. Nooit. Voor niemand. Ooit. 384 00:39:35,695 --> 00:39:39,096 Oké. Is dat het ? 385 00:39:42,969 --> 00:39:45,767 Waag nooit je leven of carričre voor een informant. 386 00:39:46,973 --> 00:39:49,805 Als je moet kiezen tussen jou of hem, stuur bloemen. 387 00:39:52,711 --> 00:39:56,238 Hij was een natuur talent. 388 00:39:56,315 --> 00:39:58,681 Hij kon een Oost Duitser, die zojuist over de muur was gekomen, 389 00:39:58,751 --> 00:40:02,187 recht in de ogen kijken, en vragen terug te gaan... 390 00:40:02,254 --> 00:40:03,949 en vragen voor ons te gaan spioneren. 391 00:40:11,030 --> 00:40:15,966 Hij werd zo goed, dat hij in een middag, iemand kon wegsturen met een lach op zijn gezicht. 392 00:40:16,201 --> 00:40:20,934 Even ter verduidelijking. Je liet een agent de informant bepalen ? 393 00:40:21,005 --> 00:40:24,133 Zo goed was hij. Ik dacht hij ooit een goede officier kon worden. 394 00:40:24,209 --> 00:40:26,734 Laten we verder gaan. Ik wil graag horen wat je weet van... 395 00:40:26,811 --> 00:40:30,076 Operatie Rodeo. - Rodeo ? 409 00:40:30,156 --> 00:40:33,367 De Cathcart zaak ? 396 00:40:35,786 --> 00:40:39,187 Stop transcriptie, stop opname. Ik ben zo terug. 397 00:40:59,942 --> 00:41:02,672 Weet je jongens, dit zou veel sneller kunnen, 398 00:41:02,745 --> 00:41:04,872 als je mij iets van de zaak zou vertellen. 399 00:41:04,947 --> 00:41:07,279 Hoe heet het ? Sideshow ? 400 00:41:08,351 --> 00:41:10,615 Wat is ermee ? 401 00:41:12,755 --> 00:41:17,590 Hoe kom je aan die informatie ? - Ervaring. 402 00:41:22,964 --> 00:41:26,331 Sorry voor het oponthoud. Oké, waar waren we ? 403 00:41:26,401 --> 00:41:28,198 We hadden het over... 404 00:41:28,270 --> 00:41:30,534 Operatie Rodeo...... nietwaar, Chuck ? 405 00:41:32,507 --> 00:41:34,407 Ga door. 406 00:41:34,476 --> 00:41:37,775 Mijn Oost Duitse kontakten... 407 00:41:37,846 --> 00:41:43,307 ontdekte een onbekende spion in de ambassade 408 00:41:43,385 --> 00:41:46,478 Wij hielden de ambassadeur in de gaten, 409 00:41:46,554 --> 00:41:49,421 totdat er informatie uitlekte toen hij het land uit was. 410 00:41:49,490 --> 00:41:52,482 Bleef maar een mogelijkheid over. 411 00:41:52,560 --> 00:41:54,221 Ah, Ann. - Hallo. 412 00:41:54,295 --> 00:41:57,787 Ann... Cathcart. - Ja. 413 00:41:57,865 --> 00:42:01,096 Bishop was betrokken bij een klein maar wezenlijk deel van de operatie... 414 00:42:01,168 --> 00:42:05,264 hij ging de grens over om een Oost Duits functionaris Schmidt geheten te halen. 415 00:42:05,339 --> 00:42:07,398 Klaar ? - Ja. 416 00:42:19,652 --> 00:42:21,347 Ah, godver... ! 417 00:42:21,421 --> 00:42:24,857 De pasport ligt in de handschoenenkast Ook wodka Gooi wat op je jas. 418 00:42:24,924 --> 00:42:28,291 Als zij ons aanhouden, zeg je niets. Onthoud, je bent dronken. 419 00:42:28,361 --> 00:42:32,660 En waar is mevrouw Muir ? - Patricia heeft zich laten scheiden. 420 00:42:32,731 --> 00:42:35,996 Dat spijt me, Nathan. 421 00:42:36,068 --> 00:42:38,127 Hoe komt het dat ik altijd de verkeerde dingen zeg ? 422 00:42:38,203 --> 00:42:40,603 Patricia ? 423 00:42:40,672 --> 00:42:42,936 Ja, mijn derde vrouw. 424 00:42:43,008 --> 00:42:46,774 Mijn God, hoeveel vrouwen heb je gehad ? - Vier. 425 00:42:46,845 --> 00:42:50,178 Moet ik over hen vertellen, of Bishop ? 426 00:42:53,685 --> 00:42:56,118 Zie je die man ? - Ja ? 427 00:42:56,187 --> 00:42:59,850 Hij is de ambassadeur. Waarom ga je niet even hallo zeggen ? 428 00:42:59,924 --> 00:43:01,824 Goed. - Oké ? 429 00:43:04,295 --> 00:43:06,229 Je whisky is ouder dan haar. 430 00:43:06,297 --> 00:43:08,959 Moet ik me daar rot over voelen ? 431 00:43:14,872 --> 00:43:17,841 Ze weten het. 432 00:43:18,942 --> 00:43:20,876 Zij hebben mijn familie al. ik voel het. 433 00:43:20,944 --> 00:43:22,878 Dan zouden ons al aangehouden hebben. 434 00:43:22,946 --> 00:43:25,005 Morgen, zitten je vrouw en kinderen veilig in Munchen. 435 00:43:25,081 --> 00:43:27,174 Ik moet even stoppen. - Wat ? 436 00:43:27,250 --> 00:43:31,482 Een geplande stop. Ik moet bellen. - Zij zullen je volgen. 437 00:43:31,554 --> 00:43:33,681 Friedrich, het is allemaal geregeld, oké ? 438 00:43:33,757 --> 00:43:35,691 Als ze vragen, dan ben ik ziek geworden. 439 00:43:43,766 --> 00:43:48,396 Zullen we naar buiten gaan ? Ze zullen ons niet missen. 440 00:43:48,470 --> 00:43:51,030 Ik wou dat ik kon. 441 00:43:51,106 --> 00:43:53,006 Ik moet bij de telefoon blijven. 442 00:43:53,075 --> 00:43:55,066 Werken op zaterdagavond ? 443 00:44:05,119 --> 00:44:08,486 Breng je iemand de grens over ? 444 00:44:23,204 --> 00:44:26,401 Bitte. 445 00:44:34,981 --> 00:44:39,042 Ja ? - Wodka heeft me genekt. Ik kom terug. 446 00:44:39,119 --> 00:44:40,746 Gooi de fles weg. - Herhaal ? 447 00:44:40,821 --> 00:44:42,584 Gooi de fles weg. Zij weten het. 448 00:44:42,656 --> 00:44:44,783 Zij weten het niet. Zij weten het niet. 449 00:44:44,858 --> 00:44:47,554 Ze zullen wachten. Zo dicht mogelijk bij de controlepost afleveren. 450 00:44:47,627 --> 00:44:51,028 Nee, we komen over de grens. - Nee. Dat is een order. 464 00:44:55,400 --> 00:44:56,484 Ze komen er aan. 451 00:44:56,802 --> 00:44:59,327 Laat hem gaan. - Ze zullen hem vermoorden. 466 00:45:08,454 --> 00:45:11,372 Goedenavond. 467 00:45:14,333 --> 00:45:15,960 Waar is hij ? 468 00:45:40,858 --> 00:45:45,821 We gaan....gewoon een paar zuiplappen. 452 00:46:24,720 --> 00:46:26,653 De plannen zijn veranderd, Friedrich. 453 00:46:32,093 --> 00:46:34,027 Nee. 454 00:46:34,095 --> 00:46:37,326 Rij me naar de overkant, zoals je beloofde. 455 00:46:37,399 --> 00:46:40,266 Als ik dat doe, vermoorden ze ons allebei. 456 00:46:40,335 --> 00:46:43,429 Op deze manier, hebben we een kans. - Leugenaar. 457 00:46:43,505 --> 00:46:48,942 Op deze manier, heb jij een kans. - Ik kan je niet helpen. 458 00:46:50,244 --> 00:46:52,906 Ga uit de auto. - Ik stap niet uit. 459 00:46:52,980 --> 00:46:55,505 Ga uit de auto ! D'r uit ! - Ik stap niet uit ! 460 00:46:55,583 --> 00:46:58,416 Ik doe het niet ! Nee ! Nee ! Nee ! 461 00:46:58,486 --> 00:47:01,944 Nee ! 462 00:47:04,158 --> 00:47:07,753 D'r uit. D'r uit ! 463 00:47:07,828 --> 00:47:11,093 Ik smeek je. Mijn vrouw. Mijn kinderen. 464 00:47:11,165 --> 00:47:12,927 Ik kan je niet helpen ! 465 00:48:11,222 --> 00:48:13,122 Nathan, wat is er gebeurd ? Wat ging er fout ? 466 00:48:13,190 --> 00:48:15,124 Niets. - Niets ? 467 00:48:15,192 --> 00:48:18,525 Eigenlijk... één ding. 468 00:48:18,596 --> 00:48:20,530 Spreek me nooit meer tegen. Ooit. 469 00:48:20,598 --> 00:48:22,588 Wat ? - Ik geef een order, je aanvaard het. 470 00:48:22,666 --> 00:48:26,693 Vraag nooit waarom. Die tien seconden aan de telefoon, hadden de missie kunnen verknallen. 471 00:48:26,770 --> 00:48:29,671 De missie was Schmidt naar de overkant brengen ! - De missie was Cathcart in de val lokken. 472 00:48:29,739 --> 00:48:33,334 En van jouw kant moest het echt lijken. 473 00:48:33,410 --> 00:48:35,344 Wat vertel je me ? Schmidt was lokaas ? 474 00:48:35,412 --> 00:48:39,644 Ja. - Nathan, ze hebben hem geëxecuteerd in een smerige kelder ! 475 00:48:39,716 --> 00:48:42,184 Dat had jij kunnen zijn. Laat me je wat vertellen over Schmidt. 476 00:48:42,252 --> 00:48:45,118 Hij is een week geleden naar de Russen gegaan en zei dat hij contact had met een Amerikaan. 477 00:48:45,187 --> 00:48:48,156 Iemand die hij kon gebruiken. - Je vertelt zomaar wat. 478 00:48:48,223 --> 00:48:50,350 Je keek niet in zijn ogen. 479 00:48:50,426 --> 00:48:51,893 Zeg dat niet ! 480 00:48:51,961 --> 00:48:54,987 Hij was je informant. Iemand die je voor informatie gebruikte. 481 00:48:55,064 --> 00:48:59,797 Jesus Christus ! Je ruilt mensen niet alsof ze voetbal plaatjes zijn. 482 00:48:59,868 --> 00:49:01,665 Het is geen spel ! - Ja, dat is het exact. 483 00:49:01,737 --> 00:49:03,329 Dat is precies wat het is. 484 00:49:03,405 --> 00:49:06,306 Maar geen kinderspel. Dit is een ander spelletje. 485 00:49:06,375 --> 00:49:09,741 Het is gevaarlijk en niet een die je wilt verliezen. 486 00:49:15,483 --> 00:49:17,678 Nathan, wij hebben die man vermoord. 487 00:49:17,752 --> 00:49:20,983 We hebben hem gebruikt en vermoord. 488 00:49:22,390 --> 00:49:24,756 Oké, help mij het dan begrijpen. 489 00:49:24,826 --> 00:49:27,226 Nathan, wat doen we hier ? 490 00:49:27,295 --> 00:49:29,160 En geen gelul dat we het doen voor de goede zaak. 491 00:49:29,230 --> 00:49:31,720 Dat is precies waar het om gaat. 492 00:49:34,334 --> 00:49:37,132 Omdat, wat we doen helaas erg nodig is 493 00:49:37,204 --> 00:49:39,695 en als je niet bereid ben, uitschot als Schmidt op te offeren... 494 00:49:39,773 --> 00:49:42,503 voor diegene, die niets anders willen dan vrijheid, 495 00:49:42,576 --> 00:49:45,340 dan moet je je maar afvragen of je geschikt bent voor dit beroep. 496 00:49:45,412 --> 00:49:47,107 Want het wordt niet gemakkelijker. 497 00:49:47,180 --> 00:49:49,546 Waarom gebruikte je mij ? - Wil je ermee kappen ? 498 00:49:49,616 --> 00:49:51,675 Prima. 499 00:49:58,624 --> 00:50:00,649 Je had mij moeten vertellen over de missie. 500 00:50:00,726 --> 00:50:05,095 Je hebt me gebruikt. - Klopt. Een luister eens, want dit is belangrijk. 501 00:50:05,164 --> 00:50:07,598 Als je daar een stunt had uit gehaald, 502 00:50:07,667 --> 00:50:09,760 dan was ik je niet komen halen. 503 00:50:09,835 --> 00:50:13,293 Als je de basis verlaat, kom ik je niet halen. 504 00:50:20,612 --> 00:50:23,706 Val dood met je regels, Nathan. 505 00:50:23,782 --> 00:50:27,013 Prima. Maar vanavond, hebben ze je leven gered. 506 00:50:54,845 --> 00:50:58,372 Kunnen wij het dossier van Ann Cathcart krijgen ? 507 00:51:06,756 --> 00:51:10,590 Ann Cathcart's lichaam werd gevonden... 508 00:51:10,660 --> 00:51:13,356 in de foyer van een goedkoop hotel in Oost Duitsland, 509 00:51:13,429 --> 00:51:15,454 twee maanden nadat ze overgelopen was. 510 00:51:19,335 --> 00:51:22,532 Ja. Doodgeslagen. 511 00:51:22,605 --> 00:51:25,836 Vopos hebben de zaak nooit opgelost. - En Bishop was in Berlijn toen het gebeurde. 512 00:51:25,908 --> 00:51:28,774 We waren allebei in Berlijn...... - Weet je nog hoe Bishop reageerde... 513 00:51:28,844 --> 00:51:31,779 toen hij hoorde dat Ann Cathcart dood was ? 514 00:51:35,050 --> 00:51:38,178 Motief en gelegenheid. 515 00:51:38,253 --> 00:51:42,952 Nathan, als je weggaat, begrijp dan dat we elke denkbaar scenario onderzoeken. 516 00:51:44,960 --> 00:51:46,655 Wat is "Sideshow" ? 517 00:51:48,563 --> 00:51:50,724 Dat hoef je niet te weten. 518 00:51:53,901 --> 00:51:56,165 Waarom proberen jullie Bishop te nagelen ? 519 00:52:01,976 --> 00:52:03,910 Troy ? 520 00:52:11,752 --> 00:52:15,517 Stop transcriptie, stop video. 521 00:52:18,958 --> 00:52:20,550 Sideshow was een afluisterzaak. 522 00:52:24,097 --> 00:52:26,224 Overheidsgebouwen afluisteren in Oost China. 523 00:52:26,299 --> 00:52:29,234 De handelsbesprekingen ? - Ja. 524 00:52:29,302 --> 00:52:32,271 En je bent bang dat je het lid op de neus krijgt ? 525 00:52:32,338 --> 00:52:36,331 Ach, kom nou jongens ! China heeft de handel hard nodig. 526 00:52:36,409 --> 00:52:38,399 Dat hoeft niet zo te zijn. 527 00:52:38,477 --> 00:52:41,844 Vierentwintig uur na zijn aanhouding, mag Bishop gaan praten. 528 00:52:41,914 --> 00:52:45,509 Dat geeft je ? Tien, twaalf uur om een deal te maken. 529 00:52:45,584 --> 00:52:47,677 Voorruit De klok tikt. 530 00:52:50,022 --> 00:52:54,550 Hij weet van niks. Bishop nam niet deel aan Sideshow. 531 00:52:54,626 --> 00:52:57,117 Hij werkte niet voor ons. 532 00:52:57,196 --> 00:53:00,790 Hij werd gearresteerd tijdens een ontsnapping poging... 533 00:53:00,865 --> 00:53:04,096 in een gevangenis buiten Su Chou. 534 00:53:09,607 --> 00:53:13,008 Om wie gaat het ? - Weten we niet. 535 00:53:15,112 --> 00:53:17,444 Laat me los ! 536 00:53:31,228 --> 00:53:33,162 Voor meer over het laatste nieuws, 537 00:53:33,230 --> 00:53:36,563 gaan we live naar Hong Kong. 538 00:53:36,633 --> 00:53:39,067 Het is zojuist bevestigd dat de Chinezen 539 00:53:39,135 --> 00:53:42,161 een Amerikaanse CIA agent hebben gearresteerd. 540 00:53:42,239 --> 00:53:46,039 Terwijl Buitenlandse Zaken zwijgt, zeggen officiële bronnen dat de persoon, 541 00:53:46,109 --> 00:53:48,406 werkzaam was in de Amerikaanse consulaat in Hong Kong, 542 00:53:48,477 --> 00:53:50,570 is gearresteerd voor spionage. 543 00:53:50,646 --> 00:53:53,911 Indien bevestigd, komt dit op een slecht moment voor een regering... 544 00:53:53,983 --> 00:53:57,146 die middenin handels... besprekingen zit met China. 545 00:53:57,219 --> 00:54:00,188 De Amerikaanse overheid is aan het onderhandelen over zijn vrijlating. 546 00:54:00,256 --> 00:54:02,121 We zijn de lul. - De ambassade heeft beloofd ons op de hoogte te houden... 547 00:54:02,191 --> 00:54:04,682 over het verloop van de situatie. 548 00:54:04,760 --> 00:54:09,459 Dat is Frank Nall, Live in Hong Kong. - Dat beperkt onze opties. 549 00:54:11,165 --> 00:54:13,133 Ik wil weten wat je hierover te zeggen hebt, 550 00:54:13,201 --> 00:54:15,601 en ik wil het genoteerd hebben. 551 00:54:21,242 --> 00:54:24,268 Toen ik klein was, bracht ik de zomers door op de boerderij van mijn oom. 552 00:54:24,345 --> 00:54:28,543 Hij had een trekpaard waar hij elke dag mee werkte. 553 00:54:28,616 --> 00:54:30,914 Hij hield van dat trekpaard. 554 00:54:30,985 --> 00:54:32,680 Tijdens een zomer werd ze mank 555 00:54:32,754 --> 00:54:35,017 en kon amper staan 556 00:54:35,088 --> 00:54:37,613 De dierenarts wilde haar in laten slapen. 557 00:54:37,691 --> 00:54:40,182 Weet je wat mijn oom zei ? 558 00:54:41,795 --> 00:54:43,729 Nee, Muir. Wat zei hij ? 559 00:54:43,797 --> 00:54:47,733 Hij zei, "Waarom zou ik iemand anders vragen, het paard te doden dat van mij is ?" 560 00:54:56,109 --> 00:54:58,633 Verbind me door met Peter Brody bij de FCC. 561 00:54:58,711 --> 00:55:01,043 Interesseert me niet. Verbind hem door. 562 00:55:04,150 --> 00:55:06,209 Het ziet er naar uit dat het goed komt met Bishop. 563 00:55:08,154 --> 00:55:10,247 Mooi. 564 00:55:12,124 --> 00:55:15,389 Wat doe je met de vlag ? - Mag je hebben. 565 00:55:15,461 --> 00:55:17,395 Een herinnering aan mij. 566 00:55:17,463 --> 00:55:19,363 Je weet waar je dit op moet slaan, hé ? 567 00:55:19,432 --> 00:55:21,592 Ja. Wat doe ik met de sleutel van de opslag plaats. 568 00:55:21,666 --> 00:55:24,260 Als ik het nodig heb, stuur ik je wel een aanzichtkaart. 569 00:55:24,336 --> 00:55:27,703 Waar vandaan ? - Zou je wel willen weten ? 570 00:55:27,772 --> 00:55:30,741 Dan kom je schoonmaken, en de inboorling meisjes weg jagen. 571 00:55:30,809 --> 00:55:35,269 Was dat maar waar. Ik ga voor Andy Unger werken. 572 00:55:43,521 --> 00:55:45,954 Je zal het missen. 573 00:55:49,693 --> 00:55:52,218 Dat weet je toch ? 574 00:56:12,615 --> 00:56:17,609 Dank u. Prettige dag. Dank u. 575 00:56:26,729 --> 00:56:30,096 Dank u. Dank u. 576 00:56:30,166 --> 00:56:32,759 Voor meer over dit verhaal, gaan we live naar Hong Kong. 577 00:56:34,436 --> 00:56:37,337 Het laatste nieuws over het incident, die wij eerder versloegen, 578 00:56:37,406 --> 00:56:41,433 zijn geruchten dat Tom Bishop, een vermeende C.I.A. agent, 579 00:56:41,510 --> 00:56:45,640 die was gearresteerd voor spionage, vals blijken te zijn. 580 00:56:45,714 --> 00:56:48,182 Tom Bishop overleed 14 maanden geleden. 581 00:56:48,250 --> 00:56:50,912 Hoewel de C.I.A. nog niet officieel heeft gereageerd, 582 00:56:50,986 --> 00:56:53,977 bevestigen bronnen dichtbij de CIA, Bischop's dood eind vorig jaar. 583 00:56:54,055 --> 00:56:56,683 Het in opspraak geraakte verhaal wordt toegeschreven, 584 00:56:56,757 --> 00:56:58,725 aan een overijverige medewerker van de Chinese overheid, 585 00:56:58,793 --> 00:57:03,287 die valse informatie uit liet lekken, met de bedoeling, de huidige handelsbesprekingen te ondermijnen. 586 00:57:03,364 --> 00:57:06,458 Dit is Frank Nall, Live vanuit Hong Kong. 587 00:57:06,534 --> 00:57:08,661 Mr. Muir ? 588 00:57:20,680 --> 00:57:23,376 Ik zei dat je het zou missen. 589 00:57:23,450 --> 00:57:26,977 Wie vertrouw je bij de inlichtingendienst ? 590 00:57:27,053 --> 00:57:28,987 Ik heb Martha Rayburn's autofinanciering mede ondertekend. 591 00:57:29,055 --> 00:57:31,148 Luister Gladys. Ik moet wat tijd winnen. 592 00:57:33,093 --> 00:57:37,029 Ik heb een Image Analysis nodig van een gevangenis nabij Su Chou. 593 00:57:37,097 --> 00:57:39,793 Als je wilt telefoneren, gebruik niet deze. 594 00:57:39,866 --> 00:57:43,562 Bestaat de mogelijkheid dat ik hierdoor mijn baan kan verliezen ? 595 00:57:44,970 --> 00:57:47,530 Mooi. Ik wou toch niet voor Andy Unger werken. 596 00:58:00,119 --> 00:58:04,145 Ik weet wie het is. 597 00:58:04,222 --> 00:58:06,190 Ik weet wie Bishop wou bevrijden. 598 00:58:08,559 --> 00:58:11,187 Wij ook. - Weet je ook waarom ? 599 00:58:12,997 --> 00:58:15,659 Ik bedoel, als iemand de reden wist.... 600 00:58:15,733 --> 00:58:17,428 ik bedoel, dat zou, uh, 601 00:58:17,502 --> 00:58:21,233 kijken naar een hoorzitting de moeite waard maken. 602 00:58:21,305 --> 00:58:24,365 Tussen haakjes, dat staat niet in de rapporten. 603 00:58:37,787 --> 00:58:39,618 Muir, je hebt geen autorisatie hier. 604 00:58:39,689 --> 00:58:43,250 Rustig, Kappler. Als ik geen autorisatie heb, hoe kom ik dan binnen ? 605 00:58:43,326 --> 00:58:45,726 Waar is dat rapport ? Ik kwam zojuist van de zevende verdieping 606 00:58:45,795 --> 00:58:48,355 en daar waren mensen teleurgesteld dat het nog niet gekomen was. 607 00:58:48,431 --> 00:58:49,864 Wacht even ! 608 00:58:51,767 --> 00:58:54,531 Welk rapport ? 609 00:58:54,603 --> 00:58:56,696 Jij was ook bij het appel. Ik heb het over Tom Bishop. 610 00:58:56,772 --> 00:58:59,070 Bishop ging solitair. Ja, en ze wilde hem oppikken... 611 00:58:59,141 --> 00:59:02,304 totdat iemand van boven en ik zeg niet wie, 612 00:59:02,378 --> 00:59:04,938 zei dat jou afdeling beweerde, dat er niet genoeg hulpbronnen waren. 613 00:59:05,014 --> 00:59:06,777 Wie zei dat ? 614 00:59:08,350 --> 00:59:11,114 Ik kan wat tijd winnen terwijl je dit recht trekt. 615 00:59:11,187 --> 00:59:14,622 Nou, Operatie Sideshow. Dit is nabij de gevangenis, nietwaar ? 616 00:59:14,689 --> 00:59:18,591 Nabij Su Chou. 617 00:59:18,660 --> 00:59:21,458 China. Voorruit. 618 00:59:23,798 --> 00:59:27,427 Is er lucht ondersteuning ? 619 00:59:30,746 --> 00:59:33,165 Dat is waarschijnlijk Folger. 620 00:59:35,084 --> 00:59:37,628 Klopt. 621 00:59:39,079 --> 00:59:41,639 P'eng Hu Eilanden. 622 00:59:41,715 --> 00:59:43,444 Commander Wiley's compagnie. 623 00:59:43,517 --> 00:59:45,951 Veertig minuten van Su Chou gevangenis. 624 00:59:47,688 --> 00:59:49,679 Dank je. O... 625 00:59:49,756 --> 00:59:53,920 ik geef een afscheidsdiner vanavond. 626 00:59:53,994 --> 00:59:56,428 Dienst bibliotheek. Om 7 uur ? - Goed. 627 00:59:56,496 --> 00:59:59,795 Weet je, ik wist niet dat je me mocht. 628 01:00:18,251 --> 01:00:20,879 Waar ging dat over, Wat wilde Muir ? - Wat ? 629 01:00:20,953 --> 01:00:23,183 We praatte. 630 01:00:24,689 --> 01:00:27,487 Waarover ? - Zijn feestje. 631 01:00:29,928 --> 01:00:31,862 Ik geloof niet dat je uitgenodigd bent. 632 01:00:38,470 --> 01:00:40,370 Gladys? 633 01:00:40,438 --> 01:00:43,032 Hallo? 634 01:00:43,108 --> 01:00:45,167 Ik ben het. 635 01:00:46,944 --> 01:00:50,141 Waar ben je ? - Koffieshop eerste verdieping. 636 01:00:50,214 --> 01:00:55,516 Praat tegen me. - Imager Analysis. Zij hebben de gevangenis vanuit elke hoek in beeld... 637 01:00:55,586 --> 01:00:57,520 en vergaren inlichtingen. 638 01:00:57,588 --> 01:00:59,249 Gladys ? Ik wil alles hebben wat zij hebben. 639 01:00:59,323 --> 01:01:01,188 Dat zal via Folger's kantoor moeten gaan. 640 01:01:01,258 --> 01:01:04,887 Daar ben ik van bewust. Ik heb ook inlichtingen nodig, van een compagnie op de P'eng Hu eilanden. 641 01:01:04,962 --> 01:01:09,331 Commander Wiley compagnie. - Muir ? 642 01:01:09,400 --> 01:01:12,163 Muir, wacht even. 643 01:01:13,836 --> 01:01:15,770 En bel Kappler in de kaartkamer. 644 01:01:15,838 --> 01:01:18,830 Zeg dat mijn feestje niet doorgaat. - Feestje ? 645 01:01:25,448 --> 01:01:27,882 We hebben je boven nog even nodig. 646 01:01:27,950 --> 01:01:32,114 - Wat zei je ? - Ik zei, dat we je boven nog even nodig hebben. 647 01:01:37,025 --> 01:01:41,018 Er zit iets tussen je tanden. 648 01:01:51,606 --> 01:01:56,100 Harker zegt dat je ons op de hoogte wil brengen van iets wat niet in je rapporten staat ? 649 01:01:56,178 --> 01:01:59,044 Ik wil gewoon meehelpen. 650 01:01:59,113 --> 01:02:01,047 Is het relevant want wat er gaande is ? 651 01:02:04,285 --> 01:02:06,082 Ik weet wie Bishop zocht. 652 01:02:08,889 --> 01:02:11,016 Elizabeth Hadley. 653 01:02:18,132 --> 01:02:20,759 Breng alles wat we over Hadley hebben. 654 01:02:46,592 --> 01:02:49,390 Het was een deal op het scherp van de snede in Beiroet. 655 01:02:49,461 --> 01:02:54,524 Snel en efficiënt in een land die alles behalve dat was. 656 01:02:54,600 --> 01:02:56,534 In '85, was Beiroet een puinhoop. *************************************** Vanaf hier begint dus CD 2 Questions : theemuts007@hotmail.com *************************************** 1 00:00:05,099 --> 00:00:09,195 ... waren in Beiroet en omliggende gebieden weer hevige gevechten. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,000 Sjeik Salameh was ons doel. 3 00:00:12,072 --> 00:00:16,008 Hij leidde terroristen op, die al Amerikaanse doelen hadden getroffen, 4 00:00:16,076 --> 00:00:17,873 waaronder een aanslag op een ambassade... 5 00:00:17,945 --> 00:00:22,679 die 212 mensenlevens kostte.... het meeste burgers. 6 00:00:22,751 --> 00:00:25,548 Hem vermoorden was geen optie. 7 00:00:25,619 --> 00:00:28,884 Het moest op een natuurlijk dood lijken, om wraakacties en 8 00:00:28,956 --> 00:00:31,720 meer bloedvergieten te voorkomen. Hij leidde de operaties vanaf Cyprus. 9 00:00:31,792 --> 00:00:36,593 Wat we wisten van hem, was dat hij uitermate gevaarlijk en paranoďde was, 10 00:00:36,664 --> 00:00:40,031 en dat hij een reis naar Beiroet had gepland om zijn dokter te zien. 11 00:00:42,436 --> 00:00:44,097 Ik stuurde Bishop een paar maanden voor mij erheen, 12 00:00:44,171 --> 00:00:49,075 om kontakten te leggen en binnen bereik van de Sjeik te komen. 13 00:00:49,144 --> 00:00:52,203 Ik liet hem logeren in de Commodore. 14 00:00:52,279 --> 00:00:54,474 Waar alle bannelingen verbleven. 15 00:01:05,627 --> 00:01:07,891 Hij deed zich voor als fotograaf. Hij was goed. 16 00:01:07,963 --> 00:01:11,159 Talentvol. Hij had er een oog voor. 17 00:01:11,232 --> 00:01:15,829 Had waarschijnlijk ooit een onderscheiding voor fotografie gehad. 18 00:01:15,904 --> 00:01:18,303 Er was niet veel verschil met Vietnam, dus het duurde niet lang... 19 00:01:18,372 --> 00:01:20,273 voordat hij zich thuis voelde. 20 00:01:32,220 --> 00:01:34,848 Duurde zeven weken... 21 00:01:37,224 --> 00:01:39,693 maar Bishop vond een manier om bij de Sjeik te komen. 22 00:01:39,761 --> 00:01:42,286 Hallo. - Hallo. 23 00:02:06,388 --> 00:02:10,484 Ja, tabak, sigaretten...... 24 00:02:10,785 --> 00:02:12,120 Opzij. Blijf uit mijn buurt. 25 00:02:12,127 --> 00:02:14,061 Het is voor de kinderen, Jezus nog aan toe. 26 00:02:19,568 --> 00:02:22,229 Goed. 27 00:02:46,595 --> 00:02:48,562 Oké, rustig blijven. 28 00:02:48,630 --> 00:02:51,861 Rustig nu ! 29 00:02:54,270 --> 00:02:56,669 Bishop bracht medicamenten... 30 00:02:56,738 --> 00:02:58,707 naar het vluchtelingenkamp. 31 00:02:58,774 --> 00:03:04,610 Hij maakte een deal met een contactpersoon om dicht bij de dokter te komen. 32 00:03:04,680 --> 00:03:08,046 Neem de antibiotica en de morfine... 33 00:03:08,116 --> 00:03:10,949 naar de dokter, de rest van de spullen, de spuiten en verband...... 34 00:03:51,794 --> 00:03:55,093 Jezus. 35 00:03:55,164 --> 00:03:57,496 Wat is er met die jongen gebeurd ? 36 00:03:57,566 --> 00:03:59,500 Hij probeerde over de heuvel te komen. 37 00:03:59,568 --> 00:04:01,763 Het is aan de noordkant van het kamp. 38 00:04:01,837 --> 00:04:06,774 Als ze het halen, zitten ze in een veilige zone, waar zij medicamenten en voedsel kunnen krijgen. 39 00:04:08,077 --> 00:04:10,307 Natuurlijk moeten ze ook een keer terug. 40 00:04:13,983 --> 00:04:17,316 Kom, lieverd. 41 00:04:19,755 --> 00:04:22,724 Hallo. - Hallo. 42 00:04:25,327 --> 00:04:28,229 Ik wil terug komen en en een verhaal over de dokter maken. 43 00:04:28,298 --> 00:04:30,197 Misschien iets voor je gepubliceerd krijgen. 44 00:04:30,266 --> 00:04:33,827 Voor mij ? - Ja, de wereld laten weten wat zich hier afspeelt. 45 00:04:33,903 --> 00:04:35,838 Nou, ik weet het niet Terry... 46 00:04:37,573 --> 00:04:40,667 misschien kunnen we iets regelen. 47 00:04:52,488 --> 00:04:55,458 Hoe dan ook, Bishop maakte een "een dag uit het leven" artikel over de dokter... 48 00:04:55,525 --> 00:04:58,392 die we afgedrukt kregen in de Times. 49 00:04:58,462 --> 00:05:00,486 Dus met die relatie intact zag het er goed uit. 50 00:05:00,563 --> 00:05:04,659 Het is goed. 51 00:05:04,733 --> 00:05:06,759 Maar, dit was Beiroet. 52 00:05:08,571 --> 00:05:11,836 We wisten niet wanneer de Sjeik, zich zou laten onderzoeken, 53 00:05:11,907 --> 00:05:14,172 maar het was onze enige kans, hem uit te schakelen. 54 00:05:14,244 --> 00:05:16,974 Dus had ik niet de tijd om tegen hem te slijmen, 55 00:05:17,047 --> 00:05:21,848 wat betekende, twee keer zoveel sex met de halve hoeveelheid voorspel. 56 00:05:24,588 --> 00:05:26,613 Muir is gearriveerd. 57 00:05:26,690 --> 00:05:29,989 Wat ? - Kan je snel hierheen komen ? 58 00:05:30,060 --> 00:05:32,756 Goed. Oké. 580 00:05:32,829 --> 00:05:35,696 Goed. 59 00:05:40,804 --> 00:05:43,898 Wat is er ? 60 00:05:43,974 --> 00:05:48,377 Israëlische troepen. Op weg naar de Bekaa Vallei. 61 00:05:48,445 --> 00:05:50,414 Waar in de Bekaa ? 62 00:05:50,481 --> 00:05:53,176 Zuidelijk gedeelte. 63 00:05:53,250 --> 00:05:56,549 Het is 5.30. Met alle wegversperringen, ben je er pas vanmiddag. 64 00:05:56,620 --> 00:05:58,645 Ja, de foto's zullen niet zo mooi zijn. 65 00:06:22,512 --> 00:06:25,414 Oké, ik ben wakker. Wat is zo belangrijk ? 66 00:06:25,483 --> 00:06:30,385 Hé, het is een nieuwe dag. - Veel te vroeg, gestoorde. Wat is er ? 67 00:06:30,453 --> 00:06:32,547 De Sjeik Ali Salemeh, komt er aan. 68 00:06:32,623 --> 00:06:34,613 Hoe ? - Speedboot vanuit Cyprus. 69 00:06:34,691 --> 00:06:37,785 Hij heeft de bovenste verdieping van de Nebaa appartement afgehuurd voor twee weken. 70 00:06:54,144 --> 00:06:57,636 God, wat ben je lelijk. Waarom nog de moeite nemen ? 71 00:06:57,714 --> 00:07:01,275 Ik heb jou ook gemist. - Wat wil je ? Bloemen om 5.00 in de ochtend ? 72 00:07:01,351 --> 00:07:04,344 Bloemen zouden leuk zijn. Maar ontbijt is ook goed. 73 00:07:04,422 --> 00:07:06,686 Nou, ik weet een goed plekje. - Oh ja ? 74 00:07:06,757 --> 00:07:09,624 Ja, ik heb die gozer geleerd migas te maken. - Migas ? 75 00:07:09,694 --> 00:07:12,560 Mexicaans restaurant in Beiroet, hé ? Ik ben onder de indruk. 76 00:07:17,268 --> 00:07:20,760 Opeens, vind ik Mexicaans niet zo goed klinken. 77 00:07:25,776 --> 00:07:28,176 Dit moet wel het beste ontbijt zijn dat ik ooit heb gehad. 78 00:07:28,246 --> 00:07:29,474 Het is heerlijk. Je zal smullen. 79 00:07:29,547 --> 00:07:31,208 Het is aan het einde van de steeg. 80 00:07:31,282 --> 00:07:34,683 Ik word door jou een prachtig lijk. 81 00:07:43,295 --> 00:07:45,922 Gefeliciteerd, Nathan. 82 00:07:52,503 --> 00:07:55,700 Weet je dat Langley zeven verschillende geboortedatums voor jou heeft ? 83 00:07:55,773 --> 00:08:00,710 Ze zijn allemaal verkeerd. - Ik weet het. Het was niet makkelijk. K.G.B. Mossaad, ook fout. 84 00:08:00,778 --> 00:08:02,679 Gelukkig ben ik goed getraind. 85 00:08:06,585 --> 00:08:11,681 Tom, ik ben sprakeloos. Hoe heb je zoiets in Beiroet kunnen vinden ? 86 00:08:11,756 --> 00:08:14,055 Beiroet ? Via een diplomaat, vannacht uit Londen. 87 00:08:14,126 --> 00:08:17,357 Ik heb een nieuw handeltje hier. Operatie Diner out. - Diner out ? 88 00:08:17,429 --> 00:08:22,594 Diner out. Ik zal het onthouden. 89 00:08:42,586 --> 00:08:44,555 Daar komen ze. 90 00:09:01,772 --> 00:09:04,799 Hoe staan we ervoor ? - De Sjeik heeft een afspraak met de dokter. 91 00:09:04,876 --> 00:09:07,344 Ik heb de dokter, die tevens zijn neef is, gesproken. 92 00:09:07,412 --> 00:09:11,542 Dat klinkt juist. - De naam van de dokter is Ahmad, werkt bij een vluchtelingenkamp... 93 00:09:11,616 --> 00:09:15,052 - ten zuiden van de stad. 94 00:09:15,120 --> 00:09:16,951 Ik geraakte tot hem via een verpleeghulp. 95 00:09:17,022 --> 00:09:21,516 Blond- of bruinharig ? - Ik zei niet dat het een zij is. 96 00:09:21,593 --> 00:09:24,027 Is ze leuk ? 97 00:09:24,096 --> 00:09:26,291 Iemand die ik gebruikte om naar het kamp te komen. 98 00:09:26,365 --> 00:09:30,267 Heeft ze voor ons nog nut verder ? 99 00:09:30,335 --> 00:09:32,634 Niet voor ons. 100 00:09:41,179 --> 00:09:44,013 Nog eens iets vervelends. 101 00:09:44,083 --> 00:09:46,107 Langley wilt steun. 102 00:09:48,553 --> 00:09:54,048 Oké ? Zij willen dat ik samenwerk met het Libanese burgerleger, in het geval van. 103 00:09:54,126 --> 00:09:56,186 Nathan, die gasten zijn cowboys. 104 00:09:56,261 --> 00:10:01,221 Nee. Is geen optie. - Reden temeer om het op onze manier te doen. 105 00:10:44,277 --> 00:10:48,236 Je bent tien minuten te laat. - Nathan, het is oké. Ik werd opgehouden. 106 00:10:49,482 --> 00:10:52,474 We kunnen ons geen fouten permitteren. 107 00:10:52,552 --> 00:10:56,079 Juist. Je hebt gelijk. Het zal niet meer gebeuren. 108 00:10:59,158 --> 00:11:02,593 Ahmad. Fijn je te zien. - Hoe gaat het meneer ? 109 00:11:02,661 --> 00:11:06,393 Geweldig. Luister, ik heb een vriend die je misschien zou willen spreken. 110 00:11:06,465 --> 00:11:08,559 Heb je even tijd ? - Oké. Ja, oké. 111 00:11:08,634 --> 00:11:12,365 Hallo, dokter. - Hoe gaat het, meneer. 112 00:11:13,047 --> 00:11:14,800 Mag ik. - Gaat u gang. 113 00:11:15,441 --> 00:11:18,899 Het is ambtshalve. Een beetje onplezierig, maar iets wat je moet zien. 114 00:11:22,582 --> 00:11:26,450 De dokters vader was politicus, 115 00:11:26,519 --> 00:11:28,783 een diplomaat. 116 00:11:28,855 --> 00:11:33,293 Hij en zijn vrouw overleden door koolmonoxide vergiftiging een paar jaar geleden. 117 00:11:33,360 --> 00:11:38,661 Wij vermoeden dat de dood van uw ouders niet per ongeluk was. 118 00:11:43,369 --> 00:11:46,532 Wilt u zeggen... dat zij vermoord zijn ? 119 00:11:51,377 --> 00:11:53,811 We weten wie de daders zijn. 120 00:11:53,880 --> 00:11:57,247 Ik wil u een kans geven, als u wilt, om er iets aan te doen. 121 00:11:57,316 --> 00:11:59,842 Iets wat ons beide van pas komt. 122 00:12:04,691 --> 00:12:06,555 Het spijt me. 123 00:12:22,976 --> 00:12:25,968 Het was alsof hij het mij wilde laten weten. 124 00:12:26,046 --> 00:12:28,946 Wat ik wel wist, was... dat als wij niet voorzichtig waren, 125 00:12:29,015 --> 00:12:33,111 zij de oorzaak zou zijn, dat alles zou instorten. 126 00:12:41,261 --> 00:12:43,195 Oké. Ja. - Goed. 127 00:12:43,263 --> 00:12:45,561 Hij is elke nacht bij haar. 128 00:13:10,757 --> 00:13:13,317 Whisky. 129 00:13:18,198 --> 00:13:20,166 Wat is er ? - Niets. 130 00:13:20,233 --> 00:13:22,532 Pardon, ober ? 131 00:13:24,938 --> 00:13:26,838 Ziet u die heer aan de bar ? 132 00:13:28,709 --> 00:13:31,872 Wilt u hem een glas van de goedkoopste whisky inschenken ? 133 00:13:31,945 --> 00:13:35,312 Oké ? Dank je. 134 00:13:35,382 --> 00:13:39,978 Wie is het ? - Hij werkt op de ambassade. 135 00:13:40,053 --> 00:13:42,681 Hij hielp me met een paspoort probleem. 136 00:13:42,756 --> 00:13:46,692 Monsieur, die meneer daar bied u dit drankje aan. 137 00:13:49,097 --> 00:13:52,692 Fijne man. Een hele fijne man. 138 00:13:52,767 --> 00:13:55,360 Terry ? Terry, correct ? - Klopt. 139 00:13:55,435 --> 00:13:57,666 Het is goed je weer te zien, Nathan. 140 00:13:57,739 --> 00:14:00,207 Ik vertelde net hoe je mij hielp met dat paspoort probleem. 141 00:14:00,274 --> 00:14:03,106 Elizabeth Hadley, Nathan Muir. 142 00:14:03,176 --> 00:14:05,702 Fijn u te ontmoeten. - Wederzijds. 143 00:14:05,780 --> 00:14:07,771 Wat je niet weet is dat hij op de ambassade over je sprak. 144 00:14:07,849 --> 00:14:10,339 Zei dat hij een mooi vrouw had ontmoet en wilde zijn verblijf verlengen... 145 00:14:10,417 --> 00:14:13,410 Dat moet jou zijn, nietwaar ? 146 00:14:13,488 --> 00:14:16,946 Je weet maar nooit. - Wil je even zitten ? 147 00:14:17,025 --> 00:14:19,084 Nou... misschien, eventjes. 148 00:14:19,160 --> 00:14:22,596 Ik wil me niet opdringen. 149 00:14:22,664 --> 00:14:24,928 Zo, wat brengt je naar dit deel van de wereld ? 150 00:14:24,999 --> 00:14:27,593 Ik zit bij een internationaal hulp organisatie. 151 00:14:27,669 --> 00:14:30,661 Hoe hou je het allemaal bij ? 152 00:14:32,473 --> 00:14:34,407 "Bij houden" ? 153 00:14:34,475 --> 00:14:37,238 Ik ben hier nog niet zo lang, maar het lijkt of niemand elkaar vertrouwt. 154 00:14:37,310 --> 00:14:39,779 Zeventien sektes, allemaal hun geboorterecht opeisen. 155 00:14:39,847 --> 00:14:44,443 Heb je een favoriet ? - Ons organisatie is neutraal. 156 00:14:44,519 --> 00:14:47,044 God, dat is fijn, neutraal zijn. 157 00:14:47,121 --> 00:14:50,579 Nooit partij hoeven trekken. Als een roos slapen. 158 00:14:50,658 --> 00:14:53,320 Dat is een simpel manier... - Je hoeft me niet te verdedigen. 159 00:14:53,394 --> 00:14:58,229 Wat ? - Nee, ze heeft gelijk. Hoe slaap je, Elizabeth ? 160 00:14:58,299 --> 00:15:00,893 Hé. - Wel, eigenlijk.... niet. 161 00:15:00,968 --> 00:15:03,562 Het zijn de bommen waar ik niet aan wen. 162 00:15:03,638 --> 00:15:06,129 De hele nacht. Het is effectiever zo. 163 00:15:06,207 --> 00:15:08,471 Families thuis. Groter kans op slachtoffers. 164 00:15:08,543 --> 00:15:13,537 En behoorlijk wat bommen, komen van oorlogsschepen. 165 00:15:13,614 --> 00:15:15,674 Gek, nu ik er aan denk. 166 00:15:15,751 --> 00:15:18,344 De bommen, geweren, kogels, tanks, 167 00:15:18,419 --> 00:14:21,088 komen allemaal ergens anders vandaan, 168 00:14:21,156 --> 00:15:24,448 China, Syrie, Iraq, Iran... de V.S. 169 00:15:26,729 --> 00:15:29,595 Dit plek is als "31 Smaken"... voor iedereen een. 170 00:15:29,664 --> 00:15:34,364 Slechte dag op kantoor, Nathan ? - Ah, sh... je hebt gelijk. 171 00:15:34,436 --> 00:15:37,894 Het spijt me. Jesus, jullie zijn zo aardig om mij uit te nodigen 172 00:15:37,973 --> 00:15:40,463 en ik begin over politiek te praten. 173 00:15:40,541 --> 00:15:42,339 Ik denk dat er een vloek op mijn werk zit. - Zal wel. 174 00:15:42,411 --> 00:15:46,313 En Elizabeth, mis je Londen ? 175 00:15:49,384 --> 00:15:52,375 Het moet moeilijk zijn, niet terug te kunnen. 176 00:15:52,453 --> 00:15:54,888 Wat gaat dat jou aan ? - Waar heb je het over ? 177 00:15:54,957 --> 00:15:58,484 Ik weet niet of ze het gezegd heeft, maar ze is thuis niet meer welkom. 178 00:15:58,560 --> 00:16:02,621 Haar ouders praten niet met haar, haar broers en zussen denken dat ze gek is. 179 00:16:02,698 --> 00:16:04,996 Zij is een fanaticus. - Schei uit. 180 00:16:05,067 --> 00:16:08,400 Dit is belachelijk. Je hebt die vent net ontmoet, hé ? 181 00:16:08,470 --> 00:16:11,632 Nee, blijf zitten. Blijf alsjeblieft bij je vriend. 182 00:16:15,443 --> 00:16:19,744 Wat ben je verdomme aan het doen ? - Wat jij had moeten doen, je huiswerk. 183 00:16:19,815 --> 00:16:22,874 Nathan, zij heeft ons in contact gebracht met Ahmad. - Zij is gewoon een informant, hé ? 184 00:16:22,950 --> 00:16:26,011 Is het bij je opgekomen dat ze jou als informant ziet ? 185 00:16:26,088 --> 00:16:28,022 Zeker, en ik zeg je dat je het mis hebt. 186 00:16:28,090 --> 00:16:30,216 Hoe heb je elkaar ontmoet ? Heb je haar opgemerkt ? 187 00:16:30,291 --> 00:16:32,726 Of was het andersom ? 188 00:16:32,795 --> 00:16:34,660 Heeft ze je verzoeken gevraagd ? 189 00:16:34,730 --> 00:16:37,563 Je gaat te ver. Stop ermee. Ik heb het in de hand. 190 00:16:37,633 --> 00:16:41,069 Oh ja ! 191 00:16:41,136 --> 00:16:43,070 En hem ? 192 00:16:43,138 --> 00:16:46,574 Rajiq Nabih. Heb je hem ook onder controle ? Hezbollah. 193 00:16:46,642 --> 00:16:51,341 Zij gebruikt hem om de kamp te financieren, en hij gebruikt haar voor God weet wat. 194 00:16:52,781 --> 00:16:55,682 Zeg me dat ik het mis heb, Tom. Zeg me dat je van hem wist. 195 00:16:56,852 --> 00:16:59,343 Ik weet niet wat je aan het doen bent. 196 00:16:59,421 --> 00:17:01,946 Maar mijn leven is mijn zaak. Blijf er buiten. 197 00:17:02,024 --> 00:17:05,858 Oh ja. Natuurlijk...... "Terry." 198 00:17:05,928 --> 00:17:07,555 Ik zal uit je leven blijven. 199 00:17:33,689 --> 00:17:35,624 Wordt ik bespeeld ? 200 00:17:37,526 --> 00:17:40,223 Jesus Christus, je bent zo'n...... - Wordt ik bespeeld ? 201 00:17:40,296 --> 00:17:42,321 Beschuldig je mij van liegen ? - Wat is het ? 202 00:17:42,398 --> 00:17:45,491 Wil je de waarheid weten ? 203 00:17:45,567 --> 00:17:48,036 Oké, goed. Ik ben een regelaar. Een fanaticus. 204 00:17:48,104 --> 00:17:49,901 Hoe kan ik anders zo vrij rondlopen ? 205 00:17:49,973 --> 00:17:53,534 Ik maak deals. Zorg voor introducties. Alles wat de mensen... 206 00:17:53,610 --> 00:17:55,544 kan helpen waar ik mee werk. 207 00:17:55,612 --> 00:17:59,275 Hoe graag ik het ook wil ontkennen, aan die introducties zijn consequenties verbonden. 208 00:17:59,349 --> 00:18:03,410 Waarom kan je niet naar huis ? 209 00:18:03,486 --> 00:18:05,420 Waarom kan je niet naar huis ? 210 00:18:05,488 --> 00:18:07,648 Waarom ? - Ik plaatste... 211 00:18:07,723 --> 00:18:12,320 Waarom ? - Ik was betrokken bij een, mensenrechten groep in Londen. 212 00:18:12,395 --> 00:18:14,329 Wij plaatsen bommen in een gebouw van de Chinese overheid. 213 00:18:14,397 --> 00:18:16,957 We dachten dat het leeg was. 214 00:18:17,033 --> 00:18:19,160 En daar moet ik mee leven. 215 00:18:20,837 --> 00:18:23,863 Goed. Dat ben ik. En hoe zit het met jou ? 216 00:18:25,074 --> 00:18:27,008 Begin maar met je naam. 217 00:18:27,076 --> 00:18:30,512 Je weet mijn naam. 218 00:18:30,580 --> 00:18:33,549 Je naam. - Terry. 219 00:18:33,616 --> 00:18:37,382 Zeg me je echte naam. - Terry. 220 00:18:37,453 --> 00:18:41,355 Jesus, jij bent zielig. 221 00:18:51,501 --> 00:18:54,164 Zij had zo lang tegen verschillende kanten gevochten, 222 00:18:54,238 --> 00:18:56,467 dat ze het meer dan zat was. 223 00:18:56,539 --> 00:18:59,337 De Chinezen, daarentegen, hadden serieuze problemen met haar. 224 00:18:59,409 --> 00:19:02,401 Een hoop kleine. Een hele grote ook. 225 00:19:02,478 --> 00:19:05,573 De bomaanslag in Londen doodde de premiers neef, 226 00:19:05,649 --> 00:19:07,707 en zij neigen zulke dingen niet te vergeten 227 00:19:07,784 --> 00:19:10,685 Hoe goed kende je Hadley ? 228 00:19:10,753 --> 00:19:13,222 We hebben elkaar ontmoet. Dat is alles. 229 00:19:13,290 --> 00:19:15,416 Hoe was Bishop's reactie ? 230 00:19:15,491 --> 00:19:19,484 Hij sprak er niet over. Dus ik ook niet. 231 00:19:25,336 --> 00:19:28,032 Ik probeer werk voor ons te krijgen in Zuid Amerika. 232 00:19:28,105 --> 00:19:31,905 Ooit naar Argentinië geweest ? 233 00:19:52,162 --> 00:19:55,689 Gaat het ? 234 00:19:55,766 --> 00:19:58,758 Ja. Het gaat. 235 00:20:00,237 --> 00:20:02,364 Verdomme. 236 00:20:02,439 --> 00:20:05,465 Oké. Een halve druppel hiervan op zijn huid... 237 00:20:05,542 --> 00:20:07,703 en hij is binnen 12 uur dood. 238 00:20:08,811 --> 00:20:11,406 Gebruik deze stethoscoop. 239 00:20:11,482 --> 00:20:14,781 Haal de dop eraf, doe het op zijn borst om naar zijn hart te luisteren, 240 00:20:14,852 --> 00:20:17,753 en doe het dopje terug...... niet aanraken. 241 00:20:17,821 --> 00:20:19,288 Begrepen ? - Ja. 242 00:20:19,356 --> 00:20:21,756 Dat is alles. 243 00:20:27,131 --> 00:20:31,397 Vertel me, is het moeilijk ? 244 00:20:31,468 --> 00:20:34,926 Is wat moeilijk ? 245 00:20:35,005 --> 00:20:39,965 Iemand doden. 246 00:20:44,081 --> 00:20:45,742 Ja. 247 00:20:52,322 --> 00:20:58,125 De Sjeik wil dat ik om 12 uur kom. Vrijdagmiddag. 248 00:21:00,564 --> 00:21:03,124 Wat maar vier lange dagen weg was. 249 00:21:05,369 --> 00:21:07,803 Inlichtingen vertelde ons dat hij bezig was... 250 00:21:07,871 --> 00:21:11,500 een groot aanval voor te bereiden op de burger sector van West Beiroet. 251 00:21:11,575 --> 00:21:15,602 De klok tikte, en we wisten dat dit ons enige kans was. 252 00:21:15,679 --> 00:21:18,910 Dus was het noodzakelijk, dat alles volgens plan verliep. 253 00:21:24,522 --> 00:21:28,754 Bishop hield de dokter bezig, en de rest probeerde bezig te zijn. 254 00:21:36,234 --> 00:21:39,499 En om Langley te plezieren, ontmoette ik de Libanese burgerleger, 255 00:21:39,571 --> 00:21:43,701 die meer dan normaal, opgewonden waren over de mogelijkheid... 256 00:21:43,775 --> 00:21:46,005 om hun bomeenheid in te zetten tegen de Sjeik, 257 00:21:46,076 --> 00:21:49,808 als de plan met de dokter zou falen. 258 00:21:49,881 --> 00:21:53,647 Monsieur. Bonjour. - De burgerleger was slechts ondersteuning. 259 00:21:53,718 --> 00:21:55,652 Niet echt een optie. 260 00:22:05,296 --> 00:22:09,232 En er was het wachten. Dat was het ergste. 261 00:22:09,300 --> 00:22:14,795 Geeft je tijd om na te denken, "Wat als" ? 262 00:22:31,689 --> 00:22:33,714 Mijn naam is Tom. 263 00:23:10,629 --> 00:23:13,962 En toen op... donderdag, 264 00:23:14,033 --> 00:23:18,834 de dag voor de Sjeik's onderzoek, 265 00:23:18,904 --> 00:23:22,635 begonnen de Druzen en de Partij van God een straat oorlog in zuid Beiroet. 266 00:23:22,708 --> 00:23:28,168 Zij werden nerveus, en de water kookte over. 267 00:23:28,246 --> 00:23:30,306 Tom Bishop aan de telefoon. - Ja ? 268 00:23:30,382 --> 00:23:32,144 De Sjeik wil hem daar binnen het uur hebben. 269 00:23:32,217 --> 00:23:35,016 Hier gaan we. - Nathan, de dokter is niet bij me. 270 00:23:35,087 --> 00:23:38,853 - Waar is hij in godsnaam ? - De Amal namen wraak en beschoten de kamp. 271 00:23:38,924 --> 00:23:40,516 Liet je hem gaan ? - Nathan... 272 00:23:40,593 --> 00:23:44,927 Liet je haar hem nemen ? - Ik ben onderweg. De Libanese burgerleger is geen optie. 273 00:23:44,997 --> 00:23:47,191 Als we de Sjeik laten ontsnappen, kunnen we het vergeten. 274 00:23:47,265 --> 00:23:50,133 Nee. Ik krijg hem daar. Vertrouw me. 275 00:23:50,202 --> 00:23:53,763 Uit de weg ! 276 00:24:01,247 --> 00:24:03,215 Opzij ! 277 00:24:52,666 --> 00:24:54,656 Ahmad, het is zover. 278 00:24:54,733 --> 00:24:57,702 Het spijt me. We moeten gaan. 279 00:25:15,655 --> 00:25:18,852 Godver ! Opzij ! 280 00:25:35,175 --> 00:25:37,973 Hallo ? - Met Muir. Waar zijn we ? 281 00:25:38,044 --> 00:25:40,068 Lijkt of ze gaan vertrekken. 282 00:25:44,751 --> 00:25:46,912 Opzij ! Opzij ! 283 00:25:51,958 --> 00:25:55,588 En ? - Kan over een uur zijn. Kan over tien minuten zijn. 284 00:26:34,667 --> 00:26:36,794 Uit de weg ! 285 00:26:36,870 --> 00:26:41,467 Kom op ! Opzij ! Opzij !Godverdomme ! 286 00:26:47,213 --> 00:26:51,775 Herhaal....4.20. Oké. 287 00:27:33,794 --> 00:27:37,924 Oké. Oké. Veel geluk, Ahmad. 288 00:27:37,998 --> 00:27:40,159 Ahmad, we moeten gaan. Gaat het ? 289 00:27:40,234 --> 00:27:43,567 Ja. Ja. Ja. - Gaat het ? Oké. 290 00:27:43,637 --> 00:27:46,333 Dank je. 291 00:28:02,590 --> 00:28:04,922 Kom op, Ahmad. Kom op. 292 00:31:09,779 --> 00:31:12,270 De verwoesting was groter... 293 00:31:12,348 --> 00:31:14,248 dan iedereen had verwacht. 294 00:31:14,316 --> 00:31:18,776 Onze Libanese vrienden, waren een beetje onzeker, met hun eerste missie 295 00:31:18,854 --> 00:31:22,551 dus laden zij de auto met genoeg explosieven om half Beiroet op te blazen. 296 00:32:00,219 --> 00:32:03,259 Het was een moeilijke beslissing, maar ik dacht dat Bishop het wel zou begrijpen. 297 00:32:40,137 --> 00:32:42,799 Ik zag hem pas een week later, 298 00:32:42,873 --> 00:32:45,898 toen wij volgens planning naar Karachi zouden vliegen. 299 00:32:49,145 --> 00:32:51,808 Dat was de laatste keer dat ik hem zag 300 00:33:00,257 --> 00:33:02,191 Tevreden ? 301 00:33:02,259 --> 00:33:07,697 Vierenzeventig slachtoffers. Een hele straat met de grond gelijk gemaakt, een dode terrorist... 302 00:33:07,764 --> 00:33:10,096 Ja, ik ben tevreden. 303 00:33:10,167 --> 00:33:13,102 ons graadmeter voor succes is een beetje in de war vind je niet ? 304 00:33:15,305 --> 00:33:18,138 Laten we een wandeling maken. 305 00:33:39,930 --> 00:33:42,296 Ik ga niet met je mee. 306 00:33:42,365 --> 00:33:44,993 Ik heb me aangemeld voor een ander missie. 307 00:33:48,171 --> 00:33:50,538 Misschien het beste. 308 00:33:54,378 --> 00:33:57,540 Is dit vanwege haar ? 309 00:33:57,614 --> 00:34:00,242 Nee. 310 00:34:00,317 --> 00:34:03,616 Wees zeker dat je het voor juiste redenen doet, Tom. 311 00:34:03,687 --> 00:34:07,020 Ja. Ik ben je redenen zat, Nathan. 312 00:34:07,090 --> 00:34:10,822 Ik heb het met je gehad. Ik wil niet als jou worden. 313 00:34:18,336 --> 00:34:22,067 Veel geluk. 314 00:34:22,139 --> 00:34:23,435 Veel geluk. 315 00:34:56,440 --> 00:34:59,102 Lizzy ? 316 00:35:32,411 --> 00:35:35,379 Ja ? Ik kom er aan. 317 00:35:35,446 --> 00:35:38,108 Ik moet het Witte Huis bijpraten. 318 00:35:38,182 --> 00:35:42,016 We zullen dit morgenochtend om 7 uur afronden. 319 00:35:46,090 --> 00:35:51,051 - De dossiers waar u om vroeg meneer. - Ah, dank je. 320 00:35:58,770 --> 00:36:02,399 Stop ! U mag daar niet heen. 321 00:36:02,474 --> 00:36:05,271 Ik bel je terug. Laat maar. 322 00:36:06,578 --> 00:36:08,875 Je kan dit niet doen. 323 00:36:08,946 --> 00:36:11,575 Ik wordt op het Witte Huis verwacht. 324 00:36:11,650 --> 00:36:14,346 Hij is een van onze jongens. 325 00:36:14,419 --> 00:36:18,287 Troy, 326 00:36:18,357 --> 00:36:21,622 weet je vroeger, toen we de slechte van de goede konden onderscheiden ? 327 00:36:23,527 --> 00:36:28,055 Dat allemaal... het ging ergens om, niet ? 328 00:36:29,935 --> 00:36:31,868 Ja. 329 00:36:52,524 --> 00:36:55,721 Ja, ja, ja. 330 00:36:55,794 --> 00:36:59,059 - Oh, mijn sigaretten. - Ik pak ze wel meneer. 331 00:37:15,247 --> 00:37:19,081 U weet, dat in dit gebouw, niet gerookt mag worden ? 332 00:37:19,151 --> 00:37:21,177 Ik vindt het fijn om soms regels te overtreden. 333 00:38:54,680 --> 00:38:56,705 Goed morgen. Thomas Quinn. 334 00:38:56,782 --> 00:38:59,445 Mitch Alford, alsjeblieft. Nathan Muir. - Een moment, graag. 335 00:38:59,519 --> 00:39:04,013 Mitch, Ik heb Nathan Muir aan de lijn. Wil je hem nemen ? Bedankt. 336 00:39:04,090 --> 00:39:07,026 Hé, Nathan. Wat kan ik voor je doen ? 337 00:39:10,329 --> 00:39:13,093 Wie is dit ? 338 00:39:13,166 --> 00:39:15,532 Zijn ex-vrouw. 339 00:39:15,601 --> 00:39:18,127 Die vent met z'n tyfus wijven. 340 00:39:18,205 --> 00:39:22,039 Zij verbleef in Korea terwijl hij in Zuid Amerika zat. 341 00:39:22,109 --> 00:39:24,872 De tweede missie met Harry Duncan was echt gevoelig spul. 342 00:39:24,944 --> 00:39:28,243 Muir heeft met Duncan gewerkt ? 343 00:39:28,314 --> 00:39:30,613 Dit zou voor hun beide moeten werken. 344 00:39:30,684 --> 00:39:34,983 Verkoop alles, Mitch. Aandelen, beleggingen, alles. 345 00:39:35,054 --> 00:39:37,751 Moeten we er niet over praten ? - Nee. En de boetes interesseren me niet. 346 00:39:37,824 --> 00:39:41,487 Ik wil meteen toegang tot het geld hebben. - Nathan, een appeltje voor de dorst. 347 00:39:41,562 --> 00:39:45,623 Ik weet wat ik doe. Maak het geld naar dit rekening over: 348 00:39:45,699 --> 00:39:49,635 1-7-1-2-4-4-8-2-9-2: 349 00:39:49,703 --> 00:39:53,002 First Maritime op de Cayman eilanden. - Cayman eilanden ? 350 00:39:53,073 --> 00:39:57,009 Dat is alles. Bedankt, Mitch. 351 00:39:57,077 --> 00:39:59,568 Dit is Harker, ik wil weten of er sinds vanochtend, 352 00:39:59,646 --> 00:40:02,136 getelefoneerd is naar Hong Kong. 353 00:40:02,215 --> 00:40:03,945 De gehele gebouw. 354 00:40:08,355 --> 00:40:10,390 Hallo. - Hallo. 355 00:40:10,408 --> 00:40:13,190 Ik ben mijn pasje kwijt. 356 00:40:13,260 --> 00:40:15,854 Ik kijk even boven. - oké. 357 00:40:15,929 --> 00:40:18,329 Wat denk je hier van. 358 00:40:18,398 --> 00:40:20,332 Wat ? 359 00:40:20,400 --> 00:40:23,335 Hij heeft zijn buitenlands bankrekening leeg gehaald. 360 00:40:23,403 --> 00:40:25,563 Wat ? 361 00:40:25,638 --> 00:40:30,167 En het geld gestuurd naar een bank op de Cayman eilanden. 362 00:40:30,244 --> 00:40:33,178 Geef mij zijn banksaldo. - Komt er aan. 363 00:40:42,289 --> 00:40:45,281 Ja ? - Harry, met Muir. 364 00:40:45,359 --> 00:40:48,625 Hier is een lijst met alle telefoontjes naar Hong Kong. 365 00:40:48,696 --> 00:40:53,632 Ambassade. Dat is zijn mobiele. 366 00:40:53,700 --> 00:40:56,726 Hong Kong Herald. 367 00:40:58,472 --> 00:41:00,373 Dat is Andrew Unger's kantoor. 368 00:41:00,440 --> 00:41:04,241 Heb je nog contact met die ambtenaar bij het energiebedrijf ? 369 00:41:04,311 --> 00:41:06,074 Ja. Ja, Deng. Waarom ? 370 00:41:06,146 --> 00:41:09,638 Ja, dit is Harker. Ik wacht even. 371 00:41:12,119 --> 00:41:16,556 Waar kan ik je veilig faxen ? - Kowloon Marriott. 372 00:41:16,623 --> 00:41:19,218 Wat is er in jezusnaam aan de hand, Muir ? 373 00:41:19,294 --> 00:41:22,786 Vertrouw op mij, Harry. - Waarom zou ik jou vertrouwen ? 374 00:41:22,864 --> 00:41:25,195 Jesus, jij raade die Padvinder mij aan. 375 00:41:25,265 --> 00:41:28,166 Bel me op mijn mobiel. - Muir ? 376 00:41:38,513 --> 00:41:41,505 Wat is er aan de hand, Unger ? 377 00:41:41,582 --> 00:41:43,446 Ik zoek mijn pasje. Ik begrijp het niet...... 378 00:41:59,466 --> 00:42:02,129 Waar is Muir ? - Volgens mij is hij al weg. 379 00:42:02,203 --> 00:42:04,364 Wat ? 380 00:42:04,439 --> 00:42:06,600 Hoe lang nog ? 381 00:42:06,674 --> 00:42:10,041 Uitprinten en naar boven sturen. 382 00:42:16,284 --> 00:42:18,218 Ja ? - Wat nu ? 383 00:42:18,286 --> 00:42:20,277 Heb je mijn fax ontvangen ? - Ja. 384 00:42:20,355 --> 00:42:23,813 Ik zie een missie waarvoor drie maanden voorbereiding nodig is. 385 00:42:23,891 --> 00:42:26,155 Bishop heeft het voorbereid voordat hij aansloot bij Sideshow. 386 00:42:26,226 --> 00:42:29,958 Gaan we hem om hulp vragen ? over zes uur is hij dood. 387 00:42:30,032 --> 00:42:32,727 Nee, hij heeft een vriend binnenin. Controleer de werkschema van Sideshow. 388 00:42:32,800 --> 00:42:36,634 Wel heb je ooit. Tran. 389 00:42:36,704 --> 00:42:38,399 Hij heeft alle plattegronden van de gevangenis. 390 00:42:38,473 --> 00:42:42,603 - Waar hebben we Deng voor nodig ? - Dertig minuten stroomstoring in Su Chou. 391 00:42:42,677 --> 00:42:44,668 En Harry ? - Ja ? 392 00:42:44,746 --> 00:42:46,976 Zo goedkoop mogelijk. 393 00:44:33,055 --> 00:44:38,426 Ja ? - Deng wil 500, 000 yuan voor stroomstoring in Su Chou. 394 00:44:38,495 --> 00:44:41,258 Onbespreekbaar. 395 00:44:41,330 --> 00:44:44,265 Zeg hem een honderd duizend, in dollars. 396 00:44:46,066 --> 00:44:46,942 100.000 dollars ? 397 00:44:47,526 --> 00:44:50,571 Nee. Lang niet genoeg. 398 00:44:50,654 --> 00:44:52,117 300.000 dollars. 399 00:44:54,043 --> 00:44:59,105 Hij doet het niet voor minder dan 300, in dollars. 400 00:44:59,181 --> 00:45:01,480 Vijf geleden, kostte het nog twintig duizend. 401 00:45:01,551 --> 00:45:05,612 Vijf jaar geleden, hoefde Deng niet... 402 00:45:05,688 --> 00:45:09,749 tien werknemers, twee opzichters, een lokaal politicus hoeven omkopen... 403 00:45:09,826 --> 00:45:13,819 die, geëxecuteerd worden als ze betrapt worden. 404 00:45:13,896 --> 00:45:17,560 Voorruit, Muir. 405 00:45:17,634 --> 00:45:20,501 Het is niet eens je eigen geld. 406 00:45:23,806 --> 00:45:27,333 Zeg hem 282 duizend op de Cayman rekening en dat is het. 407 00:45:29,415 --> 00:45:30,542 282.000 dollar ? 408 00:45:35,047 --> 00:45:38,259 Oké. Oké. We doen het. 409 00:45:50,066 --> 00:45:53,593 Oké. Geregeld. 410 00:46:04,380 --> 00:46:07,816 Morgen Gladys. Oh, als mijn vrouw belt, 411 00:46:07,884 --> 00:46:10,682 zeg dan dat ik boven ben. 412 00:46:21,731 --> 00:46:24,222 Goede morgen, heren. Directeur Wilson. 413 00:46:24,300 --> 00:46:26,791 Goede morgen. Ga zitten. 414 00:46:28,605 --> 00:46:31,700 Ik heb wat meer over Bishop gevonden. 415 00:46:33,576 --> 00:46:37,637 Ik denk niet dat het relevant is, maar als je het wilt zien....... 416 00:46:37,714 --> 00:46:41,514 Harker, wil jij beginnen ? 417 00:46:43,187 --> 00:46:46,156 die opgehelderd moeten worden. 418 00:46:46,223 --> 00:46:49,385 over Bishop ? - Nee, over jou Muir. 419 00:46:49,459 --> 00:46:52,986 over de laatste 24 uur. 420 00:46:53,062 --> 00:46:56,930 Mr. Muir heeft vanaf het begin ons tegen gewerkt. 421 00:46:57,000 --> 00:47:00,595 Waar heb je het over ? Ik heb volledig meegewerkt. 422 00:47:00,670 --> 00:47:03,003 Meegewerkt ? 423 00:47:03,073 --> 00:47:05,598 Heb ik iets achter gehouden ? 424 00:47:05,676 --> 00:47:08,337 Zeker het feit dat, Harry Duncan je inlichtte... 425 00:47:08,411 --> 00:47:11,403 over Bishop's situatie, voor je binnenkomst hier gisteren. 426 00:47:11,481 --> 00:47:15,417 Toch hield jij je dom. Waarom ? 427 00:47:19,822 --> 00:47:22,814 oké. Misschien wil je ons vertellen over de telefoontjes... 428 00:47:22,892 --> 00:47:24,861 naar Duncan vanuit Andrew Unger's kantoor gisteravond. 429 00:47:24,928 --> 00:47:27,418 Harry Duncanis een vriend. - Dat zijn ze allemaal. 430 00:47:27,497 --> 00:47:29,489 Wij bespraken iets persoonlijks. 431 00:47:29,566 --> 00:47:31,727 Harry Duncan wordt vermist. 432 00:47:31,802 --> 00:47:34,634 o ja ? Fijn voor Harry. Hij verdient wat vrije tijd. 433 00:47:34,704 --> 00:47:36,866 Met jouw $282.000 ? 434 00:47:39,543 --> 00:47:42,534 Muir heeft dat bedrag overgeboekt naar een rekening in Cayman gisteren. 435 00:47:42,612 --> 00:47:45,275 Sinds een uur, is het verdwenen. 436 00:47:47,818 --> 00:47:51,914 Wil jij mij ergens van beschuldigen ? Ga je gang. 437 00:47:53,856 --> 00:47:59,454 Misschien ging de betaling naar... Digby Gibson toen je de pers inlichte. 438 00:47:59,530 --> 00:48:01,225 Troy ? 439 00:48:01,298 --> 00:48:03,892 Laat Digger er buiten. De krant is een dekmantel. 440 00:48:03,967 --> 00:48:06,401 Hij is van MI-6 in Hong Kong. 441 00:48:08,972 --> 00:48:11,338 Had je nog iets, Harker ? 442 00:48:11,408 --> 00:48:13,672 Ja, meneer. 443 00:48:13,744 --> 00:48:15,735 Gisteren, bezorgde Imager Analysis een dossier... 444 00:48:15,813 --> 00:48:18,145 opgevraagd door Muir's secretaresse naar uw kantoor. 445 00:48:18,215 --> 00:48:20,684 Heeft u het ontvangen, meneer ? 446 00:48:22,119 --> 00:48:24,281 Ik heb het niet gezien. 447 00:48:24,355 --> 00:48:27,448 Het is om 3 uur vanochtend terugbezorgd. 448 00:48:28,926 --> 00:48:31,326 oké, geef maar hier. 449 00:48:33,430 --> 00:48:35,922 Dank u. 450 00:48:45,008 --> 00:48:47,705 Is dit China ? 451 00:48:49,079 --> 00:48:52,106 Muir ? 452 00:48:57,020 --> 00:48:59,512 Ik geloof van wel meneer, en het zou Mr. Muir passen... 453 00:48:59,591 --> 00:49:03,391 ons te vertellen wat hij daar voor $282, 000 heeft gekocht. 454 00:49:05,395 --> 00:49:07,694 Muir ? 455 00:49:11,969 --> 00:49:14,461 Het is moeilijk uit te leggen. 456 00:49:17,575 --> 00:49:20,042 Ik denk dat je ons alles moet vertellen 457 00:49:23,547 --> 00:49:26,915 Ik heb bronnen van de CIA gebruikt voor persoonlijk gewin. 458 00:49:29,654 --> 00:49:32,748 Sinds een jaar, heb ik een van onze satellieten geraadpleegd... 459 00:49:32,824 --> 00:49:35,759 over onroerend goed die ik wil kopen. 460 00:49:42,600 --> 00:49:46,696 Wat is dat ? Harker, laat me dat zien. 461 00:49:48,640 --> 00:49:51,131 Vanwege de veranderende weerspatronen en erosie... 462 00:49:51,209 --> 00:49:55,373 die plaats vinden langs de kustlijn, 463 00:49:55,446 --> 00:49:59,678 en omdat het mijn spaarcenten zijn, 464 00:49:59,751 --> 00:50:02,243 wilde ik zekerheid hebben. 465 00:50:02,321 --> 00:50:04,288 Sorry. 466 00:50:06,958 --> 00:50:11,361 Ik denk dat ik blijf zitten. 467 00:50:11,429 --> 00:50:14,523 Aiken, waar was je gisteren gebleven ? 468 00:50:14,599 --> 00:50:17,125 Beiroet, meneer. 469 00:50:17,203 --> 00:50:20,194 We weten nog steeds niet hoe Hadley in die gevangenis terecht kwam. 470 00:50:20,271 --> 00:50:24,971 Zullen we stoppen met het vastleggen van dit, meneer ? - Nee. Laten we doorgaan. 471 00:50:25,044 --> 00:50:30,709 Na de bomaanslag, waren we ongerust over Hadley. 472 00:50:30,782 --> 00:50:35,082 Niet alleen vanwege de Midden-oosten missie, maar ook voor Bishop. 473 00:50:35,153 --> 00:50:37,815 Dus maakte ik een deal met de Chinezen, 474 00:50:37,889 --> 00:50:42,155 Hadley in ruil voor een V.S. diplomaat veroordeeld wegens spionage. 475 00:50:48,834 --> 00:50:52,770 Zij werd overgevlogen naar een extra beveiligde gevangenis nabij Su Chou. 476 00:50:58,844 --> 00:51:02,336 Haar huis werd ontruimd en in een brief stond dat zij hem niet meer wilde zien... 477 00:51:02,414 --> 00:51:04,904 het was vervalst en zo geplaatst, dat Bishop het kon vinden. 478 00:51:11,657 --> 00:51:15,650 Je onderschatte blijkbaar Bishop's gevoelens voor haar. 479 00:51:20,498 --> 00:51:24,162 Ja, dat klopt. 480 00:51:24,236 --> 00:51:27,069 En je besloot een deal te maken... 481 00:51:27,139 --> 00:51:29,300 helemaal in je eentje. 482 00:51:33,779 --> 00:51:36,680 Ja. Alleen ik. 483 00:51:45,524 --> 00:51:49,187 Muir's secretaresse is aan de telefoon. 484 00:51:50,696 --> 00:51:53,460 Je secretaresse is aan de lijn. Lijn een. 485 00:52:01,307 --> 00:52:04,504 Ja ? - Ik heb Commandant Wiley hier. 486 00:52:06,513 --> 00:52:09,003 oké, verbind me door. 487 00:52:10,450 --> 00:52:13,282 Commandant Wiley, meneer. 488 00:52:13,352 --> 00:52:15,513 Fax ontvangen. Wat is de beslissing ? 489 00:52:15,587 --> 00:52:18,250 - Vanavond gaat door. - Roger, meneer. Begrepen. 490 00:52:18,325 --> 00:52:21,316 operatie Dinner-out gaat door. Bevestig ? 491 00:52:21,394 --> 00:52:24,362 Correct. Dinner-out gaat door. 492 00:52:29,769 --> 00:52:34,933 "Dinner-out gaat door ?"Lekkere manier om tegen je vrouw te praten. 493 00:52:35,007 --> 00:52:37,875 Waarom denk je dat wij hem steeds dumpen. 494 00:52:58,030 --> 00:53:00,431 Hoe wist Bishop waar ze was ? 495 00:53:00,500 --> 00:53:03,697 Dat is niet zo moeilijk. 496 00:53:03,770 --> 00:53:06,762 Kleine wereld, mensen praten. 497 00:53:06,840 --> 00:53:11,174 Een wit gezicht in een Chinees gevangenis valt op. 498 00:53:11,244 --> 00:53:14,736 Hij is goed getraind. 499 00:53:14,814 --> 00:53:18,272 Ik had kunnen weten dat hij erachter zou komen. 500 00:53:20,120 --> 00:53:22,953 Nog meer vragen ? - Ja, een. 501 00:53:23,023 --> 00:53:25,890 Als je geweten had, dat hij haar ging halen, had je het ons verteld ? 502 00:53:35,735 --> 00:53:37,930 Nee. 503 00:54:24,317 --> 00:54:28,344 Moeten we de transcriptie bewerken of niet ? 504 00:54:28,421 --> 00:54:32,482 De CIA kan niet aansprakelijk zijn, voor wat Bishop op eigen houtje deed. 505 00:54:38,966 --> 00:54:42,697 Het spijt me... van Bishop. 506 00:54:42,770 --> 00:54:46,467 Ik ook. 507 00:54:46,540 --> 00:54:49,873 Zijn we klaar ?.. Geen openbaar bekendmaking. 508 00:54:52,880 --> 00:54:56,680 Ga je het niet lezen ? 509 00:54:56,750 --> 00:55:00,846 Al duizendmaal gelezen. - Aiken, wil jij... 510 00:55:00,921 --> 00:55:04,584 Mr. Muir uit het gebouw begeleiden ? 511 00:56:19,734 --> 00:56:24,501 - Dineren met zijn vrouw ? - Waarom ? 512 00:56:24,573 --> 00:56:28,100 - Hij zei dat hij vier vrouwen had. - Ik verander van telefoon. 513 00:56:28,176 --> 00:56:32,169 - Er was één in Duitsland. - Zijn eerste vrouw was Koreaans. 514 00:56:32,247 --> 00:56:35,182 En Peggy, dat is drie. - Hij is maar een keer getrouwd. 515 00:56:55,637 --> 00:56:59,368 Dit is Black Hawk one, we komen binnen, 516 00:56:59,441 --> 00:57:01,375 operatie Dinner-out voltooid. 517 00:57:01,443 --> 00:57:03,604 Wat zei jij ? Niets. 518 00:57:03,678 --> 00:57:06,943 - Alleen dat we op weg naar huis zijn. - Nee. operatie wat ? 519 00:57:07,015 --> 00:57:09,006 Dinner out, meneer. 520 00:57:44,286 --> 00:57:47,312 Wie zijn de anderen ? 521 00:57:47,389 --> 00:57:51,519 Hier staat het. Patricia Lemour, Sandra Harris en Peggy Dye, 522 00:57:51,593 --> 00:57:53,687 allemaal agenten of burger informanten. 523 00:57:53,763 --> 00:57:57,529 Allemaal dekmantel echtgenotes. - Met wie was hij dan aan het praten ? 524 00:58:09,445 --> 00:58:15,543 Er was een incident in China. 525 00:58:21,123 --> 00:58:24,718 Oh, Jesus Christus.