1 00:00:36,328 --> 00:00:39,331 SU CHOU GEVANGENIS Buitenlandse verplegers reageren op...... 2 00:00:39,331 --> 00:00:42,293 mogelijke Cholera uitbraak.14 april 1991 3 00:02:08,921 --> 00:02:11,632 Doe mij maar eerst. Laten zien dat het veilig is. 4 00:02:17,805 --> 00:02:19,932 Over een uur voel je je beter. 5 00:03:23,537 --> 00:03:26,957 Snel. Ze komen er aan. 6 00:03:40,221 --> 00:03:41,013 Hij is dood. 7 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 Iedereen, wegwezen. 8 00:03:43,140 --> 00:03:46,811 Ga verder met de inentingen. 9 00:03:54,443 --> 00:03:57,947 Je hebt tien minuten om het te maken. 10 00:03:57,988 --> 00:04:00,616 Tien minuten. Begrepen ? 11 00:04:15,840 --> 00:04:19,760 Je hebt misschien zeven minuten. 12 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Dit duurt te lang. 13 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 We hebben het gevonden. 14 00:04:45,202 --> 00:04:46,454 Zes minuten. 15 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 Ze hebben bijna een van de zekeringen gemaakt. 16 00:06:09,245 --> 00:06:11,163 Dertig seconden. 17 00:06:24,969 --> 00:06:27,346 Wegwezen............ NU. 18 00:07:28,949 --> 00:07:31,327 Papieren. 19 00:07:35,247 --> 00:07:36,082 Jij. 20 00:07:38,417 --> 00:07:39,794 Meekomen. 21 00:07:57,978 --> 00:07:59,397 Hou die ambulance tegen ! 22 00:08:49,530 --> 00:08:53,617 Ja. - Het is Duncan. Wat doe je thuis ? 23 00:08:53,701 --> 00:08:57,163 Joggen. - Hoelang doe je erover om naar werk te gaan ? 24 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 Harry, hoe laat is het daar ? - Hoe lang ? 25 00:08:59,582 --> 00:09:03,002 30, 40 minuten. Waarom ? - Ik geef je 25 minuten, voordat ik het verstuur. 26 00:09:03,127 --> 00:09:06,881 Als jij de telegram eerder wil zien dan zij, 27 00:09:07,006 --> 00:09:08,883 moet je opschieten. 28 00:09:32,948 --> 00:09:35,368 Duncan. - Wat is er aan de hand, Harry ? 29 00:09:35,451 --> 00:09:38,204 Lees de telegram. - Luister, als ik in een strontstorm terecht kom, 30 00:09:38,329 --> 00:09:40,206 wil ik wel weten waar de wind vandaan komt. 31 00:09:41,499 --> 00:09:44,377 Padvinder zit in moeilijkheden. - Wat voor moeilijkheden ? 32 00:09:44,502 --> 00:09:46,921 Waar bel je vandaan ? 33 00:09:48,923 --> 00:09:51,884 Zit je in de auto ? Ben je nou helemaal gek geworden ? 34 00:09:51,926 --> 00:09:54,053 Hij is een grote jongen. Hij kan voor zichzelf zorgen. 35 00:09:54,095 --> 00:09:56,514 Bel me vanaf een beveiligd lijn als je er bent. 36 00:10:23,624 --> 00:10:25,710 Mag ik uw rijbewijs zien ? 37 00:10:50,609 --> 00:10:53,029 Het spijt me, Sir. 38 00:10:53,154 --> 00:10:55,740 U moet even naar de balie komen. 39 00:10:55,865 --> 00:10:58,284 Mr. Muir. 40 00:11:01,037 --> 00:11:03,289 Dienstrooster zegt dat u vanavond uitschrijft 41 00:11:03,414 --> 00:11:05,624 Even ter herinnering...... als u weg gaat, 42 00:11:05,708 --> 00:11:07,877 moeten wij uw identiteitskaart, toegangspas en parkeerkaart uitschrijven. 43 00:11:08,002 --> 00:11:09,837 Komt voor elkaar. 44 00:11:21,891 --> 00:11:24,560 Heb jij een telegram uit Hong Kong gekregen ? 45 00:11:24,602 --> 00:11:26,729 Ben je al in de controlekamer geweest ? 46 00:11:26,854 --> 00:11:28,898 Als ik daar heen ga, zal Billy Nyland die honderd dollar willen hebben... 47 00:11:29,023 --> 00:11:31,192 die ik hem van de golf wedstrijd schuldig bent. 48 00:11:31,275 --> 00:11:34,487 Voorruit, Henry. Haal het van de terminal voor me, alsjeblieft ? 49 00:11:34,570 --> 00:11:36,489 Mijn laatste dag. 50 00:11:59,637 --> 00:12:02,056 Gladys. 51 00:12:07,353 --> 00:12:08,813 De Cubanen liggen in de linker la. 52 00:12:14,527 --> 00:12:19,365 Als deze muren konden praten, hé ? Al die historie. Ik benijd je. 53 00:12:20,950 --> 00:12:24,537 - Neem ontslag. Je kan net zoals mij worden. - Nee, eerlijk. 54 00:12:24,662 --> 00:12:26,372 Wat dit land jullie allemaal verschuldigd is. 55 00:12:26,372 --> 00:12:28,666 Chuck, gaan we de hele avond dansen met je hand op mijn reet, 56 00:12:28,791 --> 00:12:31,544 of ga je vertellen wat je komt doen ? 57 00:12:31,627 --> 00:12:34,547 Je had vroeger de leiding over een agent die Bishop heette. 58 00:12:34,672 --> 00:12:37,383 Tom Bishop. Ja. Hoe is het met hem ? - We willen graag zijn dossier inkijken. 59 00:12:37,508 --> 00:12:39,385 Heb je al bij Archief gevraagd ? 60 00:12:39,427 --> 00:12:43,014 Natuurlijk, hebben we zijn gewone dossier. Het gaat om jouw persoonlijke. 61 00:12:43,097 --> 00:12:47,143 Wat wil je weten ? - We zullen jouw Bishop dossiers over twee... 62 00:12:47,268 --> 00:12:50,396 gedownload hebben, tot dan......... wil ik de jouwe. 63 00:12:51,856 --> 00:12:54,567 Pak een stoel en ga zitten. 64 00:12:54,608 --> 00:12:57,987 Het gaat even duren om ze te vinden. 65 00:12:58,112 --> 00:13:00,031 Bel mijn kantoor als je ze hebt. Zo snel mogelijk. 66 00:13:00,114 --> 00:13:01,532 O, Muir ? 67 00:13:01,574 --> 00:13:03,284 Veel plezier met je pensioen. 68 00:13:42,198 --> 00:13:46,619 De directeur heeft dit gestuurd. Volgens mij, heeft hij het persoonlijk ondertekend. 69 00:13:51,207 --> 00:13:55,503 O, en Harker zei, dat ik alle dossiers van Tom Bishop moest ophalen. 70 00:14:05,179 --> 00:14:07,473 Krijg ik eindelijk de kans om een van die zakken te gebruiken. 71 00:14:11,644 --> 00:14:13,938 Bewaar dit, tot nader order. 72 00:14:13,979 --> 00:14:18,359 Je zag niet wat ik er in deed. - Voelen we ons een beetje paranoïde op ons laatste dag ? 73 00:14:18,359 --> 00:14:21,987 Wanneer bouwde Noah de ark, Gladys ? 74 00:14:22,071 --> 00:14:25,241 Voor de regen. Voor de regen. 75 00:14:37,962 --> 00:14:41,132 Billy, heb je mijn honderdje ? 76 00:14:47,596 --> 00:14:50,558 Harker vroeg me dit dossier te brengen. Wil je mij doorlaten ? 77 00:14:50,558 --> 00:14:53,436 Nee Sir, dat mag niet. Maar ik zorg ervoor dat hij het krijgt. 78 00:14:53,561 --> 00:14:56,439 Sir ? 79 00:15:03,404 --> 00:15:06,699 Probeer die Chinese tolk te pakken te krijgen. 80 00:15:13,873 --> 00:15:16,417 Nee, dat ziet er goed uit. 81 00:15:16,542 --> 00:15:19,712 Ziet er goed uit. -... wat de aanstaande handels besprekingen in het Verre Oosten betreft, 82 00:15:19,754 --> 00:15:22,715 hebben een team onderhandelaars met de Chinezen samengewerkt... 83 00:15:22,840 --> 00:15:24,717 in een poging de gebeurtenissen te stroomlijnen... 84 00:15:24,842 --> 00:15:27,011 en voorbereidingen treffen voor de rondreis van de President volgende week. 85 00:15:27,053 --> 00:15:28,888 Ander wereld nieuws... - Jezus. 86 00:15:29,013 --> 00:15:32,558 Nu de Koude Oorlog eindelijk voorbij is, kondigen Berlijners een nieuw tijdperk aan... 87 00:15:32,600 --> 00:15:35,353 hier waar Sovjet en Amerikaanse tanks tegenover elkaar stonden... 88 00:15:35,436 --> 00:15:37,063 in de donkerste dagen van het Communisme... 89 00:15:38,731 --> 00:15:41,484 Is dit alles ? - Alles wat ik kon vinden. 90 00:15:41,609 --> 00:15:45,029 Ingepakt, misplaatst Je weet hoe het gaat. Inpakken op de laatste dag. 91 00:15:45,154 --> 00:15:48,074 Het meeste zit toch hier. 92 00:15:48,157 --> 00:15:50,201 Oude school, weet je ? 93 00:15:52,912 --> 00:15:55,623 Muir ? 94 00:15:57,333 --> 00:15:59,043 Hierheen alsjeblieft ? 95 00:16:04,799 --> 00:16:06,467 Ga zitten Muir. 96 00:16:07,510 --> 00:16:10,096 Jesus, Aiken. Hoe lang is het geleden ? 97 00:16:14,809 --> 00:16:17,061 Heeft deze eenheid een naam ? 98 00:16:22,817 --> 00:16:25,236 Dit is een lastige, Troy. 99 00:16:27,113 --> 00:16:29,073 Ik zie je later. 100 00:16:29,115 --> 00:16:31,784 Oké, Cy. 101 00:16:39,041 --> 00:16:40,918 Nathan ! 102 00:16:41,961 --> 00:16:42,586 Troy. 103 00:16:42,962 --> 00:16:46,799 Goed je te zien. Bedankt voor het langskomen. 104 00:16:46,841 --> 00:16:48,968 Voor de statistieken. Nathan Muir heeft zich aangesloten, Midden Oosten operaties. 105 00:16:51,387 --> 00:16:53,305 We zijn bezig met het behandelen... 106 00:16:53,389 --> 00:16:56,559 van een geval... 107 00:16:56,684 --> 00:16:59,270 van internationaal paniek. 108 00:16:59,311 --> 00:17:01,689 Je bent binnen gehaald om een paar gaten te dichten. 109 00:17:01,731 --> 00:17:05,151 Wat informatie verstrekken. - Zoals dat Hollandse jochie, hé ? 110 00:17:05,151 --> 00:17:06,736 Ja ! 111 00:17:06,861 --> 00:17:09,572 We willen dat je een teamgenoot bent, Muir. 112 00:17:09,697 --> 00:17:12,575 Waarom is dat lollig ? 113 00:17:12,700 --> 00:17:15,995 Elke keer als de trainer dat zei, wist ik dat ik op de bank terecht zou komen. 114 00:17:19,248 --> 00:17:21,709 Vanwege de aard van deze eenheid Nathan, 115 00:17:21,751 --> 00:17:25,171 zal er bepaalde informatie verstrekt worden, die jij niet hoeft te weten. 116 00:17:25,296 --> 00:17:28,883 Een week geleden verdween Tom Bishop in Hong Kong. 117 00:17:28,924 --> 00:17:31,594 Gisteravond dook hij op net buiten Shanghai. 118 00:17:31,635 --> 00:17:35,598 Hij is gearresteerd voor spionage. 119 00:17:35,723 --> 00:17:40,019 We maken een profielschets, gebaseerd op recente zaken en dossiers. 120 00:17:40,144 --> 00:17:44,190 We moeten dit met zijde handschoenen aanpakken. 121 00:17:44,190 --> 00:17:46,567 Hoe lang heeft de president om hem op te eisen ? 122 00:17:46,609 --> 00:17:48,778 Vierentwintig uur. - Vanaf wanneer ? 123 00:17:48,903 --> 00:17:50,654 Vanaf nu, Nathan. 124 00:17:53,324 --> 00:17:57,203 Bishop is gekenmerkt als een gewone crimineel 125 00:17:57,203 --> 00:18:00,664 en wordt morgenochtend 8 uur onze tijd geëxecuteerd 126 00:18:03,084 --> 00:18:06,504 Hoe zit het met de pers ? 127 00:18:06,587 --> 00:18:09,632 Waarom niet uit laten lekken. De aandacht op China richten en wat tijd winnen ? 128 00:18:09,757 --> 00:18:12,593 We hebben de pers hierbij nodig als een derde tiet. 129 00:18:14,929 --> 00:18:17,390 Gebruik je de andere twee nog ? 130 00:18:17,515 --> 00:18:21,227 Wij willen niet dat invloeden van buitenaf onze opties beperken. 131 00:18:22,395 --> 00:18:24,355 Wat deed Bishop in China ? 132 00:18:24,397 --> 00:18:26,649 Hij zat bij een operatie van Harry Duncan. 133 00:18:26,774 --> 00:18:28,651 Was ? - Ja. 134 00:18:28,776 --> 00:18:30,820 Totdat hij de zaak in eigen handen nam. 135 00:18:30,945 --> 00:18:33,072 Waar wordt hij vastgehouden ? 136 00:18:33,114 --> 00:18:37,243 Sorry, Nathan. - Het zou leuk zijn om te weten welke gaten er al gevuld zijn. 137 00:18:37,243 --> 00:18:38,703 Ik heb maar tien vingers, weet je ? 138 00:18:43,749 --> 00:18:45,543 Komt slecht uit hé ? 139 00:18:45,626 --> 00:18:47,211 Een week voordat de president's rondreis begint. 140 00:18:47,253 --> 00:18:50,923 Zijn jullie bang dat er een hoorzitting in het congres komt ? 141 00:18:54,135 --> 00:18:57,555 Daarom wordt alles opgeschreven en opgenomen, hé ? 142 00:19:01,684 --> 00:19:03,602 Moet ik gaan getuigen ? 143 00:19:04,854 --> 00:19:06,856 Nee. - Nee ? 144 00:19:06,981 --> 00:19:08,816 Absoluut niet. 145 00:19:11,610 --> 00:19:16,699 Je hebt Bishop in Vietnam ontmoet, niet ? - Ja. 146 00:19:16,824 --> 00:19:19,994 Lente van '75. 147 00:19:20,036 --> 00:19:23,706 Hue was zojuist gevallen. Danang zou een paar dagen later volgen. 148 00:19:23,748 --> 00:19:26,542 Ik was erheen gevlogen voor een ARVN sluipschutter... 149 00:19:26,584 --> 00:19:29,420 die bij ons was tijdens de Phoenix programma. 150 00:19:29,462 --> 00:19:32,465 Een van de beste. Heette Binh. 151 00:20:05,206 --> 00:20:08,626 Ik heb slecht nieuws voor u, Sir. Hij is dood. - Dood ? 152 00:20:08,668 --> 00:20:13,089 Net voor zonsopgang. In het gezicht geraakt door mortier vuur. 153 00:20:13,214 --> 00:20:16,801 Heb je iemand anders ? - Er is al een tijdje een sergeant hier, 154 00:20:16,884 --> 00:20:19,345 maar hij komt niet in de buurt van Binh's 40 doden. - Hoeveel heeft hij er ? 155 00:20:19,345 --> 00:20:22,264 Drie doden. - Jezus, en dat is de beste die je hebt ? 156 00:20:22,348 --> 00:20:24,392 Hij is een goede schutter, Sir. 157 00:20:24,517 --> 00:20:26,394 Waar is hij ? - Daar. 158 00:20:29,063 --> 00:20:31,107 Waar, achterin ? - Ja. 159 00:20:31,232 --> 00:20:34,819 Er is nog iemand, 20 doden. Maar hij zit twee dagen hier vandaan. 160 00:20:34,944 --> 00:20:37,363 Kan je dat voor mij bevestigen ? - Ja, Sir. 161 00:20:37,488 --> 00:20:39,365 Waarom zit hij daar ? - Zij leven gescheiden... 162 00:20:39,490 --> 00:20:42,785 van de andere. Koken hun eigen eten. Spleetogen voer. 163 00:20:44,537 --> 00:20:47,248 Ruikt verschrikkelijk Sir. 164 00:20:47,373 --> 00:20:49,834 Niet voor de vijand. Stuur hem hierheen. 165 00:20:49,959 --> 00:20:51,711 Ja, Sir. 166 00:21:01,512 --> 00:21:05,391 Ja, Sir ? - Bishop ? 167 00:21:05,391 --> 00:21:07,018 Dat is correct, Sir. 168 00:21:09,270 --> 00:21:12,106 Waar kom je vandaan ? - Hemet, Californië Sir. 169 00:21:12,148 --> 00:21:13,858 Ga zitten. 170 00:21:19,739 --> 00:21:22,324 Ik neem aan dat je geen scherpschutter bent geworden, door eten te koken voor je moeder. 171 00:21:22,408 --> 00:21:26,245 Nee Sir, we hadden hulp thuis. 172 00:21:26,287 --> 00:21:29,290 Waar heb je leren schieten ? - Padvinders Sir. 173 00:21:31,709 --> 00:21:34,587 Neem je me in de maling ? - Nee Sir. 174 00:21:37,465 --> 00:21:39,467 Waanneer is je dienstplicht begonnen ? - Ik ben vrijwilliger, Sir. 175 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Hij kwam op mij over als een van die idealistische types... 176 00:21:44,722 --> 00:21:46,766 weet je, met een houding ? 177 00:21:46,891 --> 00:21:49,602 Wilt weten uit welk hout hij gesneden is, en vindt dan de uitzicht niet mooi. 178 00:21:49,643 --> 00:21:54,899 Wie was het doel, Muir ? - Generaal Hun Chea. 179 00:21:55,024 --> 00:21:57,735 Hij is Laotiaan ? - Ja. Een onofficiële vijand. 180 00:21:57,860 --> 00:22:00,613 Code naam: Red Shirt. 181 00:22:00,738 --> 00:22:03,616 Hij is verantwoordelijk voor de westelijke flank van het aanstaande Saigon offensief. 182 00:22:03,657 --> 00:22:05,743 Zijn naam is... - Ik hoef geen naam, Sir. 183 00:22:05,785 --> 00:22:08,496 Hoef niet ? Of wil niet ? 184 00:22:08,579 --> 00:22:11,874 Ja, ik zal het doen, Sir. 185 00:22:14,085 --> 00:22:17,088 Oké. 186 00:22:26,931 --> 00:22:28,933 Het doel zal morgenochtend om 9 uur... 187 00:22:29,058 --> 00:22:31,644 op eenentwintig klikken hier vandaan zijn. 188 00:22:34,063 --> 00:22:36,107 Het is een belangrijke ontmoeting met de Vietcong. 189 00:22:42,655 --> 00:22:46,075 Zal hij alleen zijn Sir ? - Hij reist soms met wat gevolg. 190 00:22:48,244 --> 00:22:50,371 "Met wat gevolg" ? 191 00:23:01,257 --> 00:23:05,678 Red Shirt gelokaliseerd. Heb je hem in zicht ? - Red Shirt bevestigd. 192 00:23:11,600 --> 00:23:14,270 Negen-acht-nul naar hek. 193 00:23:19,567 --> 00:23:21,986 Een-nul-nul-vijf naar tafel. 194 00:23:26,032 --> 00:23:28,242 Wind... 195 00:23:29,618 --> 00:23:31,579 vijf mijl links. 196 00:23:34,415 --> 00:23:36,584 Doel in vizier. 197 00:23:50,598 --> 00:23:52,892 Bravo Six, Bravo Six. Delta Two. Over. 198 00:23:52,933 --> 00:23:55,728 Gaan, Delta Two. - We hebben doel in het vizier, maar geen schot. 199 00:23:55,770 --> 00:23:58,898 Herhaal ? - Geen schot. 200 00:23:59,023 --> 00:24:02,276 Heli versperd het doel. - Heli ? De NVA heeft geen lucht ondersteuning. 201 00:24:02,318 --> 00:24:06,614 Positie in gevaar. Ons positie is in gevaar. Over. 202 00:24:06,655 --> 00:24:09,909 Herhaal. Over ? - Shh. We hebben nog steeds toestemming. 203 00:24:10,034 --> 00:24:12,787 Nee, niet. 204 00:24:14,038 --> 00:24:16,082 Vrij zicht. - Niet schieten ! 205 00:24:16,207 --> 00:24:18,292 Probeer ze te bereiken. 206 00:24:18,334 --> 00:24:20,961 Delta Two, Delta Two... 207 00:24:24,090 --> 00:24:25,758 Opzij ! 208 00:24:36,644 --> 00:24:39,522 Kom op, kom op. 209 00:24:59,959 --> 00:25:01,836 Delta Two, Delta Two. Bravo Six, over. 210 00:26:32,635 --> 00:26:34,595 Het spijt me van je soldaat, Kapitein. 211 00:26:34,637 --> 00:26:37,473 Wil je nog een keer overvliegen, Sir ? 212 00:26:48,651 --> 00:26:52,905 Wacht even. Ga nog eens terug. 213 00:27:10,423 --> 00:27:12,842 Geweldig reclame voor de Padvinders. 214 00:27:18,264 --> 00:27:20,933 Had je een presidentiële volmacht, voor het doden ? 215 00:27:27,732 --> 00:27:29,692 Ik geloof niet dat we elkaar kennen. 216 00:27:29,734 --> 00:27:32,945 Wie bent u ? - Dr. Ilias Byars. 217 00:27:32,987 --> 00:27:34,572 Nationaal Veiligheidsraad. 218 00:27:37,158 --> 00:27:40,411 Was er een uitspraak, Muir ? 219 00:27:40,453 --> 00:27:43,164 We waren op een plaats waar we niet mochten zijn, 220 00:27:43,247 --> 00:27:46,709 om een generaal te doden, van een land waar we niet mee in oorlog waren... 221 00:27:46,834 --> 00:27:49,920 natuurlijk waren we ook niet officieel in oorlog met Noord Vietnam... 222 00:27:50,004 --> 00:27:53,174 Is dat een "nee" ? - Doe me een lol, jongens. 223 00:27:53,299 --> 00:27:56,635 De klok tikt. De president geeft toe dat Bishop een van ons is, 224 00:27:56,719 --> 00:28:00,890 geen spion, we doven het vuur en maken een deal. 225 00:28:01,015 --> 00:28:02,308 Tenzij, ik iets mis. 226 00:28:02,641 --> 00:28:04,352 Muir's secretaresse aan... 227 00:28:04,477 --> 00:28:08,731 Dit zal niet lang duren 228 00:28:08,856 --> 00:28:11,776 Stop opname. Stop de band. 229 00:28:11,901 --> 00:28:15,071 Je secretaresse heeft je vrouw aan de lijn. Is dringend zegt ze. 230 00:28:15,196 --> 00:28:18,032 Ga maar. Wil je het buiten nemen ? 231 00:28:18,032 --> 00:28:21,494 Nee, nee. Ik neem het wel hier. 232 00:28:21,494 --> 00:28:27,208 Hallo ? - Ik ontving je boodschap Moet ik brand stichten ? 233 00:28:27,291 --> 00:28:30,920 O, juist. Ik ben zo klaar. 234 00:28:31,045 --> 00:28:34,590 Juist. Dat zal ik je zeggen. 235 00:28:34,632 --> 00:28:37,802 Waarom laat je die reservering niet staan, 236 00:28:37,885 --> 00:28:39,637 misschien kunnen we het nog gebruiken. 237 00:28:39,762 --> 00:28:42,348 Kan je doen. Terwijl we spreken, snuffelen drie gasten door alle spullen... 238 00:28:42,473 --> 00:28:45,685 die ik de afgelopen week ingepakt heb... 239 00:28:45,810 --> 00:28:47,645 Uh-huh. 240 00:28:47,687 --> 00:28:49,355 Oké. 241 00:28:49,397 --> 00:28:51,065 Uh-huh. 242 00:28:51,107 --> 00:28:53,901 Als er gevallen van disfunktie waren, - Juist. 243 00:28:53,943 --> 00:28:58,531 Emotioneel of psychologisch, zou dat kunnen helpen. - Oké. 244 00:28:58,531 --> 00:29:00,658 Het is ongefundeerd. - Klopt. Klopt. 245 00:29:00,700 --> 00:29:03,119 Mm-hmm. Oké. 246 00:29:03,244 --> 00:29:05,121 Dat is goed. Want presidentiele uitspraken... 247 00:29:05,246 --> 00:29:07,832 doen niet ter zaken. - Ben je d'r nog ? 248 00:29:07,915 --> 00:29:09,542 Ja. 249 00:29:09,542 --> 00:29:12,837 Dus hij was een moordenaar, aangeworven om te doden. 250 00:29:13,921 --> 00:29:17,008 Klinkt goed. Dag. 251 00:29:20,594 --> 00:29:25,391 Sorry. Mijn vrouw organiseert een diner. 252 00:29:27,393 --> 00:29:29,145 Moordenaar ? 253 00:29:33,858 --> 00:29:35,735 Het schiet me ineens binnen. 254 00:29:37,278 --> 00:29:39,572 Het Bishop dossier. - Waar ? 255 00:29:39,613 --> 00:29:42,283 Mijn kantoor. Kast. 256 00:29:42,324 --> 00:29:44,702 Ik ben zo terug. 257 00:29:44,744 --> 00:29:46,871 Ik stuur wel een bewaker. - Nee, jullie... 258 00:29:46,954 --> 00:29:51,417 hebben wel wat anders te doen, dan mijn kantoor doorzoeken, nietwaar Chuck ? 259 00:30:01,135 --> 00:30:03,304 Hij is onderweg. 260 00:30:37,338 --> 00:30:40,466 Je had gelijk. 261 00:30:40,508 --> 00:30:42,635 Het regende. 262 00:30:42,635 --> 00:30:44,970 Wat doe ik met dit ? 263 00:30:45,054 --> 00:30:49,475 Verbranden. - Waar gaat dit over ? 264 00:30:49,517 --> 00:30:51,936 Geld. 265 00:30:51,977 --> 00:30:53,938 Vrije handel. Microchips. 266 00:30:53,979 --> 00:30:56,649 Broodroosters. 267 00:30:56,649 --> 00:30:58,651 En wat heeft dat met jou te maken ? 268 00:31:01,362 --> 00:31:04,073 Niets. Geef me Digger Gibson's telefoonnummer. 269 00:31:07,493 --> 00:31:09,370 Verdomme ! 270 00:31:19,547 --> 00:31:23,843 De CIA zoekt een reden, om de Chinezen Tom Bishop te laten doden. 271 00:31:29,432 --> 00:31:33,352 Voor wie werk je ! 272 00:31:34,895 --> 00:31:38,107 Wat is je relatie met de gevangene ? 273 00:31:38,524 --> 00:31:40,776 Wie heeft je ingehuurd ? 274 00:31:41,027 --> 00:31:42,236 Nee ! 275 00:31:50,453 --> 00:31:53,414 Ze hebben mijn beveiligde lijn afgesloten. Laatste dag weet je. 276 00:31:53,456 --> 00:31:55,166 Mag ik de jouwe gebruiken ? - Bedankt. - Nou, eh... 277 00:31:55,291 --> 00:31:58,294 Sorry. Het is geheim. Vind je het erg ? 278 00:31:58,419 --> 00:32:00,546 O ! Oké. 279 00:32:06,427 --> 00:32:08,471 Er is daar niets. Het is niet in het Engels ? 280 00:32:08,554 --> 00:32:11,474 Ook niet in het Engels. - Deze fax kwam net binnen, Sir. 281 00:32:11,599 --> 00:32:13,476 Bedankt. 282 00:32:15,436 --> 00:32:19,857 Dus Sir, U en Muir hebben zich tegelijk naar boven gewerkt ? - Hm. 283 00:32:19,899 --> 00:32:23,194 Hoe goed kent u hem ? - Niemand kent Nathan. Niet echt. 284 00:32:23,277 --> 00:32:27,031 Vertrouwd u hem ? - Hij is een man die je om een boodschap kan sturen. 285 00:32:27,073 --> 00:32:29,325 Kijk hier naar. 286 00:32:29,450 --> 00:32:32,328 Veiligheidskantoor, Hong Kong. Tien voor zeven vanochtend, 287 00:32:32,453 --> 00:32:35,748 een telefoontje daar vandaan naar Muir's huis. 288 00:32:37,750 --> 00:32:40,044 Hij wist het van Bishop voor hij hier kwam. - En speelde stommetje. 289 00:32:40,169 --> 00:32:43,089 Ja, dit is Harker. Ik wil informatie van alle telefoontjes... 290 00:32:43,172 --> 00:32:45,925 in en uitgaand, van Muir's kantoor. 291 00:32:47,468 --> 00:32:50,221 Goh, Ik heb honger. 292 00:32:50,262 --> 00:32:53,474 Hong Kong Herald. 293 00:32:53,516 --> 00:32:56,602 - Digger Gibson, graag. - Een moment, Sir. 294 00:32:58,688 --> 00:33:00,690 Hallo ? - Gibby, oude jongen. 295 00:33:00,815 --> 00:33:03,067 Nathan ! Aan wat heb ik de eer te danken ? 296 00:33:03,109 --> 00:33:05,069 Heb je nog steeds contacten bij CNN ? 297 00:33:05,111 --> 00:33:07,071 Ik heb iets voor je. - Vertel maar. 298 00:33:07,113 --> 00:33:11,242 Wat dacht je van, "C.I.A. werknemer gesnapt voor spionage" ? 299 00:33:11,283 --> 00:33:14,495 Kan je dat uitzenden ? - Dat zal niet makkelijk worden. 300 00:33:14,537 --> 00:33:16,664 Kom op, Gibby. 301 00:33:16,706 --> 00:33:19,834 Dat heeft je nog nooit tegengehouden. 302 00:33:19,917 --> 00:33:21,961 Geef me 30 minuten. - Oké. 303 00:33:27,591 --> 00:33:30,845 Ik herinner iets gezien te hebben over Bishop in mijn Zuid Amerika doos, 304 00:33:30,928 --> 00:33:32,847 maar het was er niet meer. 305 00:33:32,930 --> 00:33:36,308 Zijn die dossiers al gedownload ? 306 00:33:39,979 --> 00:33:43,816 Laten we hier naar kijken. Bishop's aanwerving. - Ja. 307 00:33:43,858 --> 00:33:46,986 Nou, indertijd, nam het aardig wat tijd in beslag. 308 00:33:47,111 --> 00:33:50,698 Bishop werd zo'n beetje als laatste geëvacueerd op 30 april, 309 00:33:52,408 --> 00:33:55,119 en dat gaf me een maand om mijn huiswerk te doen. 310 00:33:55,161 --> 00:33:58,289 Ik praatte met zijn, leraren, zijn moeder... 311 00:33:58,414 --> 00:34:01,000 padvinder leraar. 312 00:34:01,042 --> 00:34:03,836 Heb de dossiers van zijn vader gelicht bij het Pentagon. 313 00:34:03,878 --> 00:34:07,840 Ben toen met wat gegevens gaan werken. 314 00:34:07,882 --> 00:34:12,553 Mijn plan was om hem te isoleren en laten vervreemden. 315 00:34:17,641 --> 00:34:20,311 Ik liet zijn commandant hem onbelangrijk werk doen... 316 00:34:20,436 --> 00:34:22,646 met niet Engels sprekend personeel. 317 00:34:22,730 --> 00:34:26,025 Ik liet hem in onzekerheid over naar huis gaan. 318 00:34:26,025 --> 00:34:29,737 En ik wachtte af. 319 00:34:29,779 --> 00:34:31,906 Deze verzending is compleet verkeerd geadresseerd. 320 00:34:32,031 --> 00:34:35,451 Het moet naar het Militair Hoofdkwartier in Mannheim. Begrepen ? 321 00:34:36,369 --> 00:34:38,037 Ik bergrijp je niet ! 322 00:34:38,329 --> 00:34:40,498 Verdomme ! 323 00:34:40,581 --> 00:34:43,876 Toen, in december, toen ik dacht dat hij er genoeg van had, 324 00:34:43,918 --> 00:34:49,507 greep ik in. 325 00:34:55,054 --> 00:34:57,932 Daar is ze. 326 00:35:05,815 --> 00:35:08,526 Neem me niet kwalijk Sir. Ik ben Bishop. Sergeant Bishop ? 327 00:35:08,609 --> 00:35:10,528 O Christus. Natuurlijk ! 328 00:35:10,611 --> 00:35:12,530 Hallo. - Hallo. 329 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 Sandy, dit is Tom Bishop. Tom, is dat juist ? 330 00:35:14,657 --> 00:35:16,951 Ja. Tom, Sir. - Tom. Hoe is het met je ? Leuk je weer te zien. 331 00:35:16,992 --> 00:35:19,078 Sandy ? - Mijn tweede vrouw. 332 00:35:19,120 --> 00:35:22,623 Tweede vrouw ? - Hij vroeg me wat ik in Berlijn deed, 333 00:35:22,665 --> 00:35:25,376 en ik vertelde dat er een militair samenwerkingsverband was. 334 00:35:25,418 --> 00:35:29,255 Het is goed, weer Amerikaans te horen. - Dat zal wel. 335 00:35:29,380 --> 00:35:31,799 Wat ga je met de kerst doen ? 336 00:35:31,841 --> 00:35:34,218 Geen plannen. 337 00:35:46,731 --> 00:35:49,400 CIA ? - Je opleiden als agent. 338 00:35:49,525 --> 00:35:51,444 Je werkt voor mij. Als geheim agent. 339 00:35:54,697 --> 00:35:57,408 Europa ? - Waar nodig is. 340 00:35:57,450 --> 00:36:00,244 Wat als ik gewoon... naar huis wil ? 341 00:36:00,286 --> 00:36:03,122 Dat is oké. Prima. 342 00:36:03,164 --> 00:36:06,584 Ik kan het voor je regelen dat jij je dienstplicht afmaakt in San Diego. 343 00:36:06,625 --> 00:36:09,920 In dat geval, veronderstel ik, dat je dit gesprek vergeet. 344 00:36:10,004 --> 00:36:13,924 Maar, de keuze is aan jou. 345 00:36:17,011 --> 00:36:19,597 De volgende dag, startte we zijn opleiding. 346 00:36:19,638 --> 00:36:22,600 De technologie wordt elke dag beter en dat is goed. 347 00:36:22,641 --> 00:36:26,479 Maar het meest heb je, kauwgum, een zakmes en een lach nodig. 348 00:36:26,562 --> 00:36:28,606 Dat is een teleurstelling. - Guten Morgen, meine Herren. 349 00:36:28,731 --> 00:36:31,650 Vandaag hebben we het over een radio ontvanger. 350 00:36:31,734 --> 00:36:35,488 Niet zomaar een radio. Een Russische ontvanger. 351 00:36:35,571 --> 00:36:40,618 Elke gebouw, elke kamer, elke situatie is een momentopname. 352 00:36:40,743 --> 00:36:44,747 Terwijl ik met je zit te praten, controleer en onthou ik deze kamer. 353 00:36:44,789 --> 00:36:47,625 De mensen. Wat zij dragen. Dan vraag ik mezelf, 354 00:36:47,750 --> 00:36:50,503 "Wat is er mis met dit plaat je" ? Iets verdachts ? 355 00:36:50,586 --> 00:36:52,922 Je moet het zien, inschatten en het meeste vergeten... 356 00:36:53,047 --> 00:36:56,092 zonder kijken, zonder nadenken. - Zonder nadenken ? 357 00:36:56,217 --> 00:36:57,802 Alsof je ademt. Je ademt toch ? 358 00:37:02,056 --> 00:37:04,517 Heb altijd sigaretten en aansteker bij je. Om het ijs te breken. 359 00:37:06,060 --> 00:37:08,062 Eine Kaffee, bitte. - Zwei. 360 00:37:08,187 --> 00:37:12,108 Goed, ik wil dat je luistert, maar dat jij je ergens anders op concentreer. 361 00:37:12,233 --> 00:37:14,652 Zodat je niet reageert. Begrijp je ? 362 00:37:14,694 --> 00:37:16,529 Ja. 363 00:37:16,529 --> 00:37:18,656 Wanneer krijg ik mijn eerste opdracht ? 364 00:37:18,698 --> 00:37:20,658 Als ik denk dat je klaar bent. 365 00:37:20,700 --> 00:37:23,077 Wat is je naam ? - Michael Sandville. 366 00:37:24,704 --> 00:37:26,997 De man in pak in de keuken. 367 00:37:27,081 --> 00:37:31,544 Dreiging ? - Wacht even, hoe zag je dat ?Ah ! 368 00:37:34,422 --> 00:37:36,549 Zie je dat appartement ? - Ja ? 369 00:37:36,549 --> 00:37:38,968 Ken je iemand die daar woont ? - Nee. 370 00:37:39,093 --> 00:37:42,304 Ik wil je binnen vijf minuten op een van die balkons zien staan. 371 00:37:42,388 --> 00:37:44,390 Grappenmaker. 372 00:37:44,390 --> 00:37:47,101 Heb je in Vietnam gediend ? - Nee. 373 00:37:47,143 --> 00:37:49,854 Favoriete kleur ? - Waarom bespreken we het niet over koffie ? 374 00:37:49,937 --> 00:37:52,440 Je hebt al tien seconden verloren. 375 00:37:59,864 --> 00:38:01,991 Probeer informatie los te krijgen van iemand. 376 00:38:04,702 --> 00:38:06,579 Graag. 377 00:38:10,875 --> 00:38:12,752 De man die het menu leest. 378 00:38:12,835 --> 00:38:15,588 Niet kijken. 379 00:38:15,713 --> 00:38:18,007 Hij leest de menu niet. - Hij leest helemaal niet. Dreiging ? 380 00:38:19,467 --> 00:38:21,719 Alleen voor de bediende. 381 00:38:21,761 --> 00:38:24,305 Je gaf haar vier stukken persoonlijke informatie... 382 00:38:24,347 --> 00:38:26,015 voor een dubieus, onpersoonlijk feit. 383 00:38:26,140 --> 00:38:28,351 Probeerde te weten te komen waar zij haar jurk gekocht had. 384 00:38:28,476 --> 00:38:30,061 Waar kom je vandaan ? Wanneer ben je jarig ? 385 00:38:30,144 --> 00:38:32,480 Je weet alles van me. Ik weet niks van jou. 386 00:38:33,773 --> 00:38:35,733 Oké, wat vertelde jij haar ? 387 00:38:35,775 --> 00:38:37,610 Een, je bent hetero. Twee, je bent verloofd. 388 00:38:37,651 --> 00:38:41,155 Drie, morgen is je meisje jarig en vier, je hebt geen verstand van vrouwenkleding. 389 00:38:41,197 --> 00:38:44,742 Wat als zij een doelwit was geweest ? 390 00:38:44,867 --> 00:38:48,871 Je vertelde vier leugens, die nu waar moeten zijn. - Oké. 391 00:39:13,229 --> 00:39:17,066 Ik dacht dat spionnen martini's dronken. - Whiskey, nooit jonger dan 12 jaar oud. 392 00:39:17,191 --> 00:39:19,652 O ja ? 393 00:39:19,777 --> 00:39:24,824 Regels van de CIA ? - De mijne. 394 00:39:24,907 --> 00:39:27,535 Goed en verder ? Wat moet ik nog meer weten ? 395 00:39:27,618 --> 00:39:31,664 Wat geld wegstoppen, zodat je in een warm land kan sterven. 396 00:39:31,789 --> 00:39:35,835 Niet aankomen. Nooit. Voor niemand. Ooit. 397 00:39:35,918 --> 00:39:39,296 Oké. Is dat het ? 398 00:39:43,217 --> 00:39:45,970 Waag nooit je leven of carrière voor een informant. 399 00:39:47,221 --> 00:39:49,974 Als je moet kiezen tussen jou of hem, stuur bloemen. 400 00:39:52,935 --> 00:39:56,439 Hij was een natuur talent. 401 00:39:56,564 --> 00:39:58,858 Hij kon een Oost Duitser, die zojuist over de muur was gekomen, 402 00:39:58,983 --> 00:40:02,403 recht in de ogen kijken, en vragen terug te gaan... 403 00:40:02,445 --> 00:40:04,155 en vragen voor ons te gaan spioneren. 404 00:40:11,245 --> 00:40:16,167 Hij werd zo goed, dat hij in een middag, iemand kon wegsturen met een lach op zijn gezicht. 405 00:40:16,417 --> 00:40:21,172 Even ter verduidelijking. Je liet een agent de informant bepalen ? 406 00:40:21,255 --> 00:40:24,342 Zo goed was hij. Ik dacht hij ooit een goede officier kon worden. 407 00:40:24,425 --> 00:40:26,927 Laten we verder gaan. Ik wil graag horen wat je weet van... 408 00:40:27,011 --> 00:40:30,306 Operatie Rodeo. - Rodeo ? 409 00:40:30,348 --> 00:40:33,559 De Cathcart zaak ? 410 00:40:36,020 --> 00:40:39,440 Stop transcriptie, stop opname. Ik ben zo terug. 411 00:41:00,169 --> 00:41:02,922 Weet je jongens, dit zou veel sneller kunnen, 412 00:41:02,922 --> 00:41:05,049 als je mij iets van de zaak zou vertellen. 413 00:41:05,174 --> 00:41:07,510 Hoe heet het ? Sideshow ? 414 00:41:08,594 --> 00:41:10,805 Wat is ermee ? 415 00:41:12,932 --> 00:41:17,812 Hoe kom je aan die informatie ? - Ervaring. 416 00:41:23,192 --> 00:41:26,529 Sorry voor het oponthoud. Oké, waar waren we ? 417 00:41:26,654 --> 00:41:28,406 We hadden het over... 418 00:41:28,489 --> 00:41:30,783 Operatie Rodeo...... nietwaar, Chuck ? 419 00:41:32,702 --> 00:41:34,662 Ga door. 420 00:41:34,662 --> 00:41:37,957 Mijn Oost Duitse kontakten... 421 00:41:38,082 --> 00:41:43,546 ontdekte een onbekende spion in de ambassade 422 00:41:43,587 --> 00:41:46,674 Wij hielden de ambassadeur in de gaten, 423 00:41:46,799 --> 00:41:49,677 totdat er informatie uitlekte toen hij het land uit was. 424 00:41:49,677 --> 00:41:52,680 Bleef maar een mogelijkheid over. 425 00:41:52,805 --> 00:41:54,432 Ah, Ann. - Hallo. 426 00:41:54,515 --> 00:41:57,977 Ann... Cathcart. - Ja. 427 00:41:58,102 --> 00:42:01,272 Bishop was betrokken bij een klein maar wezenlijk deel van de operatie... 428 00:42:01,397 --> 00:42:05,443 hij ging de grens over om een Oost Duits functionaris Schmidt geheten te halen. 429 00:42:05,568 --> 00:42:07,611 Klaar ? - Ja. 430 00:42:19,874 --> 00:42:21,584 Ah, godver... ! 431 00:42:21,625 --> 00:42:25,046 De pasport ligt in de handschoenenkast Ook wodka Gooi wat op je jas. 432 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Als zij ons aanhouden, zeg je niets. Onthoud, je bent dronken. 433 00:42:28,591 --> 00:42:32,887 En waar is mevrouw Muir ? - Patricia heeft zich laten scheiden. 434 00:42:32,928 --> 00:42:36,182 Dat spijt me, Nathan. 435 00:42:36,307 --> 00:42:38,309 Hoe komt het dat ik altijd de verkeerde dingen zeg ? 436 00:42:38,434 --> 00:42:40,853 Patricia ? 437 00:42:40,895 --> 00:42:43,189 Ja, mijn derde vrouw. 438 00:42:43,189 --> 00:42:47,026 Mijn God, hoeveel vrouwen heb je gehad ? - Vier. 439 00:42:47,026 --> 00:42:50,363 Moet ik over hen vertellen, of Bishop ? 440 00:42:53,908 --> 00:42:56,327 Zie je die man ? - Ja ? 441 00:42:56,369 --> 00:43:00,039 Hij is de ambassadeur. Waarom ga je niet even hallo zeggen ? 442 00:43:00,164 --> 00:43:02,041 Goed. - Oké ? 443 00:43:04,502 --> 00:43:06,462 Je whisky is ouder dan haar. 444 00:43:06,504 --> 00:43:09,215 Moet ik me daar rot over voelen ? 445 00:43:15,054 --> 00:43:18,057 Ze weten het. 446 00:43:19,183 --> 00:43:21,060 Zij hebben mijn familie al. ik voel het. 447 00:43:21,185 --> 00:43:23,062 Dan zouden ons al aangehouden hebben. 448 00:43:23,187 --> 00:43:25,231 Morgen, zitten je vrouw en kinderen veilig in Munchen. 449 00:43:25,272 --> 00:43:27,358 Ik moet even stoppen. - Wat ? 450 00:43:27,483 --> 00:43:31,696 Een geplande stop. Ik moet bellen. - Zij zullen je volgen. 451 00:43:31,779 --> 00:43:33,906 Friedrich, het is allemaal geregeld, oké ? 452 00:43:33,948 --> 00:43:35,950 Als ze vragen, dan ben ik ziek geworden. 453 00:43:43,958 --> 00:43:48,587 Zullen we naar buiten gaan ? Ze zullen ons niet missen. 454 00:43:48,671 --> 00:43:51,257 Ik wou dat ik kon. 455 00:43:51,298 --> 00:43:53,259 Ik moet bij de telefoon blijven. 456 00:43:53,259 --> 00:43:55,261 Werken op zaterdagavond ? 457 00:44:05,312 --> 00:44:08,691 Breng je iemand de grens over ? 458 00:44:35,176 --> 00:44:39,305 Ja ? - Wodka heeft me genekt. Ik kom terug. 459 00:44:39,305 --> 00:44:40,931 Gooi de fles weg. - Herhaal ? 460 00:44:41,015 --> 00:44:42,767 Gooi de fles weg. Zij weten het. 461 00:44:42,892 --> 00:44:45,019 Zij weten het niet. Zij weten het niet. 462 00:44:45,061 --> 00:44:47,772 Ze zullen wachten. Zo dicht mogelijk bij de controlepost afleveren. 463 00:44:47,855 --> 00:44:51,275 Nee, we komen over de grens. - Nee. Dat is een order. 464 00:44:55,613 --> 00:44:56,697 Ze komen er aan. 465 00:44:57,031 --> 00:44:59,575 Laat hem gaan. - Ze zullen hem vermoorden. 466 00:45:08,668 --> 00:45:11,587 Goedenavond. 467 00:45:14,548 --> 00:45:16,175 Waar is hij ? 468 00:45:41,075 --> 00:45:46,038 We gaan....gewoon een paar zuiplappen. 469 00:46:24,952 --> 00:46:26,871 De plannen zijn veranderd, Friedrich. 470 00:46:32,293 --> 00:46:34,295 Nee. 471 00:46:34,295 --> 00:46:37,590 Rij me naar de overkant, zoals je beloofde. 472 00:46:37,590 --> 00:46:40,468 Als ik dat doe, vermoorden ze ons allebei. 473 00:46:40,593 --> 00:46:43,637 Op deze manier, hebben we een kans. - Leugenaar. 474 00:46:43,721 --> 00:46:49,185 Op deze manier, heb jij een kans. - Ik kan je niet helpen. 475 00:46:50,478 --> 00:46:53,147 Ga uit de auto. - Ik stap niet uit. 476 00:46:53,189 --> 00:46:55,733 Ga uit de auto ! D'r uit ! - Ik stap niet uit ! 477 00:46:55,775 --> 00:46:58,611 Ik doe het niet ! Nee ! Nee ! Nee ! 478 00:46:58,736 --> 00:47:02,198 Nee ! 479 00:47:04,367 --> 00:47:07,953 D'r uit. D'r uit ! 480 00:47:08,037 --> 00:47:11,332 Ik smeek je. Mijn vrouw. Mijn kinderen. 481 00:47:11,374 --> 00:47:13,167 Ik kan je niet helpen ! 482 00:48:11,434 --> 00:48:13,394 Nathan, wat is er gebeurd ? Wat ging er fout ? 483 00:48:13,394 --> 00:48:15,396 Niets. - Niets ? 484 00:48:15,396 --> 00:48:18,733 Eigenlijk.............een ding. 485 00:48:18,858 --> 00:48:20,735 Spreek me nooit meer tegen. Ooit. 486 00:48:20,860 --> 00:48:22,820 Wat ? - Ik geef een order, je aanvaard het. 487 00:48:22,862 --> 00:48:26,949 Vraag nooit waarom. Die tien seconden aan de telefoon, hadden de missie kunnen verknallen. 488 00:48:26,991 --> 00:48:29,869 De missie was Schmidt naar de overkant brengen ! - De missie was Cathcart in de val lokken. 489 00:48:29,994 --> 00:48:33,581 En van jouw kant moest het echt lijken. 490 00:48:33,622 --> 00:48:35,583 Wat vertel je me ? Schmidt was lokaas ? 491 00:48:35,624 --> 00:48:39,879 Ja. - Nathan, ze hebben hem geëxecuteerd in een smerig kelder ! 492 00:48:39,920 --> 00:48:42,423 Dat had jij kunnen zijn. Laat me je wat vertellen over Schmidt. 493 00:48:42,465 --> 00:48:45,343 Hij is een week geleden naar de Russen gegaan en zei dat hij contact had met een Amerikaan. 494 00:48:45,426 --> 00:48:48,429 Iemand die hij kon gebruiken. - Je vertelt zomaar wat. 495 00:48:48,471 --> 00:48:50,598 Je keek niet in zijn ogen. 496 00:48:50,639 --> 00:48:52,141 Zeg dat niet ! 497 00:48:52,183 --> 00:48:55,186 Hij was je informant. Iemand die je voor informatie gebruikte. 498 00:48:55,311 --> 00:49:00,024 Jesus Christus ! Je ruilt mensen niet alsof ze voetbal plaatjes zijn. 499 00:49:00,066 --> 00:49:01,901 Het is geen spel ! - Ja, dat is het exact. 500 00:49:01,942 --> 00:49:03,569 Dat is precies wat het is. 501 00:49:03,611 --> 00:49:06,572 Maar geen kinderspel. Dit is een ander spelletje. 502 00:49:06,614 --> 00:49:09,950 Het is gevaarlijk en niet een die je wilt verliezen. 503 00:49:15,748 --> 00:49:17,917 Nathan, wij hebben die man vermoord. 504 00:49:17,958 --> 00:49:21,212 We hebben hem gebruikt en vermoord. 505 00:49:22,630 --> 00:49:24,965 Oké, help mij het dan begrijpen. 506 00:49:25,049 --> 00:49:27,468 Nathan, wat doen we hier ? 507 00:49:27,510 --> 00:49:29,387 En geen gelul dat we het doen voor de goede zaak. 508 00:49:29,470 --> 00:49:31,931 Dat is precies waar het om gaat. 509 00:49:34,600 --> 00:49:37,353 Omdat, wat we doen helaas erg nodig is 510 00:49:37,478 --> 00:49:39,939 en als je niet bereid ben, uitschot als Schmidt op te offeren... 511 00:49:39,980 --> 00:49:42,775 voor diegene, die niets anders willen dan vrijheid, 512 00:49:42,817 --> 00:49:45,611 dan moet je je maar afvragen of je geschikt bent voor dit beroep. 513 00:49:45,653 --> 00:49:47,363 Want het wordt niet gemakkelijker. 514 00:49:47,405 --> 00:49:49,782 Waarom gebruikte je mij ? - Wil je ermee kappen ? 515 00:49:49,824 --> 00:49:51,951 Prima. 516 00:49:58,833 --> 00:50:00,918 Je had mij moeten vertellen over de missie. 517 00:50:00,960 --> 00:50:05,297 Je hebt me gebruikt. - Klopt. Een luister eens, want dit is belangrijk. 518 00:50:05,381 --> 00:50:07,842 Als je daar een stunt had uit gehaald, 519 00:50:07,925 --> 00:50:09,969 dan was ik je niet komen halen. 520 00:50:10,094 --> 00:50:13,556 Als je de basis verlaat, kom ik je niet halen. 521 00:50:20,855 --> 00:50:23,983 Val dood met je regels, Nathan. 522 00:50:23,983 --> 00:50:27,278 Prima. Maar vanavond, hebben ze je leven gered. 523 00:50:55,056 --> 00:50:58,601 Kunnen wij het dossier van Ann Cathcart krijgen ? 524 00:51:07,026 --> 00:51:10,863 Ann Cathcart's lichaam werd gevonden... 525 00:51:10,905 --> 00:51:13,616 in de foyer van een goedkoop hotel in Oost Duitsland, 526 00:51:13,657 --> 00:51:15,659 twee maanden nadat ze overgelopen was. 527 00:51:19,580 --> 00:51:22,750 Ja. Doodgeslagen. 528 00:51:22,875 --> 00:51:26,045 Vopos hebben de zaak nooit opgelost. - En Bishop was in Berlijn toen het gebeurde. 529 00:51:26,170 --> 00:51:29,048 We waren allebei in Berlijn...... - Weet je nog hoe Bishop reageerde... 530 00:51:29,048 --> 00:51:32,051 toen hij hoorde dat Ann Cathcart dood was ? 531 00:51:35,262 --> 00:51:38,391 Motief en gelegenheid. 532 00:51:38,516 --> 00:51:43,229 Nathan, als je weggaat, begrijp dan dat we elke denkbaar scenario onderzoeken. 533 00:51:45,231 --> 00:51:46,899 Wat is "Sideshow" ? 534 00:51:48,818 --> 00:51:50,945 Dat hoef je niet te weten. 535 00:51:54,115 --> 00:51:56,367 Waarom proberen jullie Bishop te nagelen ? 536 00:52:02,248 --> 00:52:04,125 Troy ? 537 00:52:11,966 --> 00:52:15,720 Stop transcriptie, stop video. 538 00:52:19,223 --> 00:52:20,808 Sideshow was een afluisterzaak. 539 00:52:24,311 --> 00:52:26,439 Overheidsgebouwen afluisteren in Oost China. 540 00:52:26,564 --> 00:52:29,442 De handelsbesprekingen ? - Ja. 541 00:52:29,567 --> 00:52:32,528 En je bent bang dat je het lid op de neus krijgt ? 542 00:52:32,570 --> 00:52:36,574 Ach, kom nou jongens ! China heeft de handel hard nodig. 543 00:52:36,615 --> 00:52:38,617 Dat hoeft niet zo te zijn. 544 00:52:38,701 --> 00:52:42,121 Vier en twintig uur na zijn aanhouding, mag Bishop gaan praten. 545 00:52:42,163 --> 00:52:45,750 Dat geeft je ? Tien, twaalf uur om een deal te maken. 546 00:52:45,833 --> 00:52:47,960 Voorruit De klok tikt. 547 00:52:50,296 --> 00:52:54,759 Hij weet van niks. Bishop nam niet deel aan Sideshow. 548 00:52:54,884 --> 00:52:57,345 Hij werkte niet voor ons. 549 00:52:57,470 --> 00:53:01,015 Hij werd gearresteerd tijdens een ontsnapping poging... 550 00:53:01,140 --> 00:53:04,310 in een gevangenis buiten Su Chou. 551 00:53:09,857 --> 00:53:13,277 Om wie gaat het ? - Weten we niet. 552 00:53:15,321 --> 00:53:17,656 Laat me los ! 553 00:53:31,504 --> 00:53:33,381 Voor meer over het laatste nieuws, 554 00:53:33,506 --> 00:53:36,801 gaan we live naar Hong Kong. 555 00:53:36,884 --> 00:53:39,345 Het is zojuist bevestigd dat de Chinezen 556 00:53:39,345 --> 00:53:42,390 een Amerikaanse CIA agent hebben gearresteerd. 557 00:53:42,515 --> 00:53:46,268 Terwijl Buitenlandse Zaken zwijgt, zeggen officiële bronnen dat de persoon, 558 00:53:46,352 --> 00:53:48,646 werkzaam was in de Amerikaanse consulaat in Hong Kong, 559 00:53:48,688 --> 00:53:50,815 is gearresteerd voor spionage. 560 00:53:50,898 --> 00:53:54,193 Indien bevestigd, komt dit op een slecht moment voor een regering... 561 00:53:54,235 --> 00:53:57,363 die middenin handels... besprekingen zit met China. 562 00:53:57,488 --> 00:54:00,408 De Amerikaanse overheid is aan het onderhandelen over zijn vrijlating. 563 00:54:00,533 --> 00:54:02,368 We zijn de lul. - De ambassade heeft beloofd ons op de hoogte te houden... 564 00:54:02,410 --> 00:54:04,954 over het verloop van de situatie. 565 00:54:04,995 --> 00:54:09,667 Dat is Frank Nall, Live in Hong Kong. - Dat beperkt onze opties. 566 00:54:11,377 --> 00:54:13,379 Ik wil weten wat je hierover te zeggen hebt, 567 00:54:13,421 --> 00:54:15,840 en ik wil het genoteerd hebben. 568 00:54:21,512 --> 00:54:24,515 Toen ik klein was, bracht ik de zomers door op de boerderij van mijn oom. 569 00:54:24,557 --> 00:54:28,811 Hij had een trekpaard waar hij elke dag mee werkte. 570 00:54:28,853 --> 00:54:31,147 Hij hield van dat trekpaard. 571 00:54:31,272 --> 00:54:32,940 Tijdens een zomer werd ze mank 572 00:54:32,982 --> 00:54:35,276 en kon amper staan 573 00:54:35,317 --> 00:54:37,862 De dierenarts wilde haar in laten slapen. 574 00:54:37,945 --> 00:54:40,406 Weet je wat mijn oom zei ? 575 00:54:42,033 --> 00:54:43,993 Nee, Muir. Wat zei hij ? 576 00:54:44,035 --> 00:54:47,997 Hij zie, "Waarom zou ik iemand anders vragen, het paard te doden dat van mij is ?" 577 00:54:56,339 --> 00:54:58,883 Verbind me door met Peter Brody bij de FCC. 578 00:54:58,924 --> 00:55:01,302 Interesseert me niet. Verbind hem door. 579 00:55:04,430 --> 00:55:06,474 Zie er naar uit dat het goed komt met Bishop. 580 00:55:08,434 --> 00:55:10,478 Mooi. 581 00:55:12,355 --> 00:55:15,608 Wat doe je met de vlag ? - Mag je hebben. 582 00:55:15,733 --> 00:55:17,610 Een herinnering aan mij. 583 00:55:17,735 --> 00:55:19,612 Je weet waar je dit op moet slaan, hé ? 584 00:55:19,653 --> 00:55:21,864 Ja. Wat doe ik met de sleutel van de opslag plaats. 585 00:55:21,906 --> 00:55:24,492 Als ik het nodig heb, stuur ik je wel een aanzichtkaart. 586 00:55:24,617 --> 00:55:27,912 Waar vandaan ? - Zou je wel willen weten ? 587 00:55:28,037 --> 00:55:30,956 Dan kom je schoonmaken, en de inboorling meisjes weg jagen. 588 00:55:31,040 --> 00:55:35,503 Was dat maar waar. Ik ga voor Andy Unger werken. 589 00:55:43,803 --> 00:55:46,222 Je zal het missen. 590 00:55:49,934 --> 00:55:52,478 Dat weet je toch ? 591 00:56:12,832 --> 00:56:17,837 Dank u. Prettige dag. Dank u. 592 00:56:30,391 --> 00:56:32,977 Voor meer over dit verhaal, gaan we live naar Hong Kong. 593 00:56:34,687 --> 00:56:37,565 Het laatste nieuws over het incident, die wij eerder versloegen, 594 00:56:37,690 --> 00:56:41,694 zijn geruchten dat Tom Bishop, een vermeende C.I.A. agent, 595 00:56:41,736 --> 00:56:45,865 die was gearresteerd voor spionage, vals blijken te zijn. 596 00:56:45,990 --> 00:56:48,409 Tom Bishop overleed 14 maanden geleden. 597 00:56:48,534 --> 00:56:51,162 Hoewel de C.I.A. nog niet officieel heeft gereageerd, 598 00:56:51,245 --> 00:56:54,248 bevestigen bronnen dichtbij de CIA, Bischop's dood eind vorig jaar. 599 00:56:54,290 --> 00:56:56,959 De in opspraak geraakt verhaal wordt toegeschreven, 600 00:56:57,001 --> 00:56:59,003 aan een overijverig medewerker van de Chinese overheid, 601 00:56:59,045 --> 00:57:03,549 die valse informatie uit liet lekken, met de bedoeling, de huidige handelsbesprekingen te ondermijnen. 602 00:57:03,591 --> 00:57:06,719 Dit is Frank Nall, Live vanuit Hong Kong. 603 00:57:06,761 --> 00:57:08,888 Mr. Muir ? 604 00:57:20,900 --> 00:57:23,611 Ik zei dat je het zou missen. 605 00:57:23,736 --> 00:57:27,198 Wie vertrouw je bij de inlichtingendienst ? 606 00:57:27,323 --> 00:57:29,283 Ik heb Martha Rayburn's autofinanciering mede ondertekend. 607 00:57:29,325 --> 00:57:31,369 Luister Gladys. Ik moet wat tijd winnen. 608 00:57:33,329 --> 00:57:37,291 Ik heb een Image Analysis nodig van een gevangenis nabij Su Chou. 609 00:57:37,333 --> 00:57:40,044 Als je wilt telefoneren, gebruik niet deze. 610 00:57:40,086 --> 00:57:43,798 Bestaat de mogelijkheid dat ik hierdoor mijn baan kan verliezen ? 611 00:57:45,216 --> 00:57:47,802 Mooi. Ik wou toch niet voor Andy Unger werken. 612 00:58:00,356 --> 00:58:04,360 Ik weet wie het is. 613 00:58:04,485 --> 00:58:06,487 Ik weet wie Bishop wou bevrijden. 614 00:58:08,823 --> 00:58:11,409 Wij ook. - Weet je ook waarom ? 615 00:58:13,244 --> 00:58:15,955 Ik bedoel, als iemand de reden wist.... 616 00:58:15,955 --> 00:58:17,665 ik bedoel, dat zou, uh, 617 00:58:17,790 --> 00:58:21,502 kijken naar een hoorzitting de moeite waard maken. 618 00:58:21,544 --> 00:58:24,588 Tussen haakjes, dat staat niet in de rapporten. 619 00:58:38,019 --> 00:58:39,854 Muir, je hebt geen autorisatie hier. 620 00:58:39,979 --> 00:58:43,524 Rustig, Kappler. Als ik geen autorisatie heb, hoe kom ik dan binnen ? 621 00:58:43,566 --> 00:58:45,985 Waar is dat rapport ? Ik kwam zojuist van de zevende verdieping 622 00:58:46,027 --> 00:58:48,571 en daar waren mensen teleurgesteld dat het nog niet gekomen was. 623 00:58:48,696 --> 00:58:50,156 Wacht even ! 624 00:58:51,991 --> 00:58:54,827 Welk rapport ? 625 00:58:54,869 --> 00:58:56,996 Jij was ook bij het appel. Ik heb het over Tom Bishop. 626 00:58:56,996 --> 00:58:59,290 Bishop ging solitair. Ja, en ze wilde hem oppikken... 627 00:58:59,415 --> 00:59:02,585 totdat iemand van boven en ik zeg niet wie, 628 00:59:02,626 --> 00:59:05,171 zei dat jou afdeling beweerde, dat er niet genoeg hulpbronnen waren. 629 00:59:05,296 --> 00:59:07,006 Wie zei dat ? 630 00:59:08,591 --> 00:59:11,344 Ik kan wat tijd winnen terwijl je dit recht trekt. 631 00:59:11,469 --> 00:59:14,889 Nou, Operatie Sideshow. Dit is nabij de gevangenis, nietwaar ? 632 00:59:14,930 --> 00:59:18,851 Nabij Su Chou. 633 00:59:18,893 --> 00:59:21,729 China. Voorruit. 634 00:59:24,023 --> 00:59:27,651 Is er lucht ondersteuning ? 635 00:59:31,030 --> 00:59:33,449 Dat is waarschijnlijk Folger. 636 00:59:35,368 --> 00:59:37,912 Klopt. 637 00:59:39,330 --> 00:59:41,916 P'eng Hu Eilanden. 638 00:59:41,957 --> 00:59:43,668 Commander Wiley's compagnie. 639 00:59:43,751 --> 00:59:46,212 Veertig minuten van Su Chou gevangenis. 640 00:59:47,922 --> 00:59:49,924 Dank je. O............ 641 00:59:50,049 --> 00:59:54,220 ik geef een afscheidsdiner vanavond. 642 00:59:54,220 --> 00:59:56,681 Dienst bibliotheek. Om 7 uur ? - Goed. 643 00:59:56,764 --> 01:00:00,059 Weet je, ik wist niet dat je me mocht. 644 01:00:18,536 --> 01:00:19,829 Waar ging dat over ? - Wat ? 645 01:00:19,912 --> 01:00:21,122 Wat wilde Muir ? Wat ? 646 01:00:21,247 --> 01:00:23,416 We praatte. 647 01:00:24,959 --> 01:00:27,712 Waarover ? - Zijn feestje. 648 01:00:30,214 --> 01:00:32,133 Ik geloof niet dat je uitgenodigd bent. 649 01:00:38,723 --> 01:00:40,599 Gladys ? 650 01:00:40,683 --> 01:00:43,269 Hallo ? 651 01:00:43,394 --> 01:00:45,396 Ik ben het. 652 01:00:47,231 --> 01:00:50,401 Waar ben je ? - Koffieshop eerste verdieping. 653 01:00:50,443 --> 01:00:55,740 Praat tegen me. - Imager Analysis. Zij hebben de gevangenis vanuit elke hoek in beeld... 654 01:00:55,865 --> 01:00:57,825 en vergaren inlichtingen. 655 01:00:57,867 --> 01:00:59,535 Gladys ? Ik wil alles hebben wat zij hebben. 656 01:00:59,577 --> 01:01:01,412 Dat zal via Folger's kantoor moeten gaan. 657 01:01:01,537 --> 01:01:05,166 Daar ben ik van bewust. Ik heb ook inlichtingen nodig, van een compagnie op de P'eng Hu eilanden. 658 01:01:05,249 --> 01:01:09,587 Commander Wiley compagnie. - Muir ? 659 01:01:09,628 --> 01:01:12,465 Muir, wacht even. 660 01:01:14,133 --> 01:01:16,010 En bel Kappler in de kaartkamer. 661 01:01:16,385 --> 01:01:18,387 Zeg dat mijn feestje niet doorgaat. - Feestje ? 662 01:01:25,144 --> 01:01:27,146 We hebben je boven nog even nodig. 663 01:01:27,980 --> 01:01:31,984 Wat zei je ? - Ik zei, dat we je boven nog even nodig hebben. 664 01:01:38,824 --> 01:01:39,825 Er zit iets tussen je tanden. 665 01:01:51,087 --> 01:01:55,091 Harker zegt dat je ons op de hoogte wil brengen van iets wat niet in je rapporten staat ? 666 01:01:55,800 --> 01:01:57,802 Ik wil gewoon meehelpen. 667 01:01:57,134 --> 01:01:59,136 Is het relevant want wat er gaande is ? 668 01:02:04,183 --> 01:02:05,184 Ik weet wie Bishop zocht. 669 01:02:08,187 --> 01:02:10,189 Elizabeth Hadley. 670 01:02:19,031 --> 01:02:21,033 Breng alles wat we over Hadley hebben. 671 01:02:46,100 --> 01:02:49,152 Het was een deal op het scherp van de snede in Beiroet. 672 01:02:50,146 --> 01:02:55,151 Snel en efficiënt in een land die alles behalve dat was. 673 01:02:55,109 --> 01:02:56,110 Bij '85, was Beiroet een puinhoop.