1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Ripped by Reizer 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 14. HUHTIKUUTA 1991 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 SU CHOUN VANKILA 4 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 AVUSTUSTYÖNTEKIJÄT TUTKIVAT KOLERAEPIDEMIAA 5 00:02:09,000 --> 00:02:14,000 Rokottakaa minut ensin, niin he näkevät, että se on vaaratonta. 6 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Voitte paremmin tunnin päästä. 7 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Valmista? 8 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Minä hoidan tämän. 9 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Nopeasti. He ovat tulossa. 10 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 - Hän on kuollut. - Kaikki ulos. Jatkakaa rokotuksia. 11 00:03:54,000 --> 00:04:00,000 Teillä on 10 minuuttia aikaa saada sähköt takaisin! Onko selvä? 12 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Sinulla on ehkä seitsemän minuuttia. 13 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 - Tämä kestää liian kauan. - Uskon, että löysimme ongelman. 14 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Kuusi minuuttia. 15 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 SELLIT 16 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Yksi sulake on kohta korjattu. 17 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 30 sekuntia. 18 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Tule pois sieltä nyt! 19 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Paperit. 20 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Sinä siellä! 21 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Tule mukaani. 22 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Pysäyttäkää ambulanssi! 23 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 HONGKONG, KIINA 24 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 - Duncan täällä. Mitä teet kotona? - Hölkkään. 25 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Miten pian pääset töihin? Miten pian? 26 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 - 30-40 minuutissa. Miksi? - Lähetän 25 minuutin päästä. 27 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Jos haluat nähdä viestin ennen heitä, pane töpinäksi. 28 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 USA:N LÄHETYSTÖ HONGKONG 29 00:09:33,000 --> 00:09:39,000 Mitä pirua on tekeillä? Haluan tietää, millaiseen paskaan astun. 30 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 - Partiopoika on pulassa. - Millaisessa? 31 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Mistä sinä soitat? 32 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 - Soitatko autosta? Oletko seonnut? - Hän pärjää kyllä. 33 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Käytä suojattua puhelinlinjaa. 34 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 CIA:N PÄÄMAJA LANGLEY, VIRGINIA 35 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Valitan. Tulkaa kanssani tiskille. 36 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Mr Muir. 37 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 Lopetatte tänään. Kun lähdette, luovuttakaa korttinne ja avaimenne. 38 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Selvä. 39 00:11:21,000 --> 00:11:26,000 - Onko Hongkongista tullut viesti? - Kysyitkö komentokeskuksesta? 40 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 En. Olen Bill Nylandille satasen velkaa Skinsin pelistä. 41 00:11:31,000 --> 00:11:37,000 Kaiva se esiin keskuskoneelta. On sentään viimeinen työpäiväni. 42 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 KIINA HONGKONG 43 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 TOM BISHOP VANGITTU KIINASSA EI VIRALLISESSA TEHTÄVÄSSÄ 44 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Huomenta, Gladys. 45 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Kuubalaissikarit ovat vasemmassa laatikossa. 46 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Ajattele, jos nämä seinät osaisivat puhua. Kadehdin sinua. 47 00:12:20,000 --> 00:12:26,000 - Lopeta, niin olet kuin minä. - Maa on teille paljon velkaa. 48 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 Aiotko vielä mielistellä minua vai menetkö jo asiaan? 49 00:12:31,000 --> 00:12:36,000 Valvoit agenttia nimeltä Bishop. Haluamme katsoa hänen kansiotaan. 50 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 - Katsoitko arkistosta? - Tarkoitan omaa kansiotasi. 51 00:12:43,000 --> 00:12:49,000 - Mitä haluat tietää? - Imuroimme tiedot tietokoneestasi. 52 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 - Mutta haluan myös kaikki paperisi. - Ota mukava asento. 53 00:12:54,000 --> 00:12:59,000 - Niiden kaivaminen kestää. - Soita heti, kun löydät ne. 54 00:12:59,000 --> 00:13:05,000 Niin, Muir... Onnea eläkkeen johdosta. 55 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 TERVETULOA BAHAMASAARILLE 56 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Johtaja allekirjoitti tämän ilmeisesti itse. 57 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 30 VUODEN PALVELUKSESTA WILSON - CIA:N PÄÄJOHTAJA 58 00:13:51,000 --> 00:13:56,000 Harker käski minun hakea kaikki kansiosi Tom Bishopista. 59 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Saan viimein käyttää näitä poltettavia pusseja. 60 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Säilytä tätä. Et nähnyt, mitä panin sinne. 61 00:14:14,000 --> 00:14:20,000 - Iskikö paranoia, kun teet lähtöä? - Koska Nooa rakensi arkin? 62 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Ennen sadetta. 63 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Onko sinulla sataseni, Billy? 64 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 - Harker halusi tämän kansion. - Minä toimitan sen. 65 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 KIINA 66 00:15:17,000 --> 00:15:22,000 Neuvottelijat ovat valmistelleet kauppasopimusta - 67 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 -ja pohjustaneet presidentin matkaa Kiinaan. 68 00:15:26,000 --> 00:15:33,000 Berliinissä puolestaan juhlittiin uuden aikakauden alkua... 69 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 - Tässäkö kaikki? - Loput on pakattu tai hukattu. 70 00:15:44,000 --> 00:15:49,000 Suurin osa tiedoista on täällä. Olen vanhaa kaartia. 71 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Muir. 72 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Tulisitko tänne. 73 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Käy istumaan. 74 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Siitä on aikaa, Aiken. 75 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Onko tällä ryhmällä nimeä? 76 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Tämä on kiperä juttu, Troy. 77 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 - Nähdään. - Selvä, Cy. 78 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 Nathan! 79 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Mukava nähdä sinua. Kiitos, että piipahdit. 80 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 Nathan Muir lähi-idän osastosta liittyi seuraan. 81 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Meillä on käsissämme konkreettinen... 82 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 ...kansainvälinen ongelma. Voit auttaa aukkojen paikkaamisessa. 83 00:17:02,000 --> 00:17:08,000 - Kuten se pikkupoika padolla. - Sinun pitää olla tiimipeluri, Muir. 84 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Mikä on noin hauskaa? 85 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Aina kun valmentajani sanoi noin, tiesin joutuvani penkille. 86 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 Tehtävän luonteen vuoksi sinun ei tarvitse tietää kaikkea. 87 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Viikko sitten Tom Bishop katosi Hongkongissa. 88 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 Eilen hän ilmestyi Shanghaissa. Hänet on pidätetty vakoilusta. 89 00:17:35,000 --> 00:17:42,000 Kokoamme hänestä profiilia kaikista käytettävissä olevista tiedoista. 90 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Kuinka kauan presidentillä on aikaa vaatia hänet takaisin? 91 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Vuorokausi...tästä alkaen. 92 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Klo 8.02 93 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 Bishop on tuomittu rikollisena ja hänet teloitetaan huomenna klo 8. 94 00:18:03,000 --> 00:18:09,000 Eikö juttua voi vuotaa lehdille ja kohdistaa huomion Kiinaan? 95 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 Tarvitsemme lehtiä yhtä paljon kuin kolmatta nänniä. 96 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Käytätkö kahta muuta? 97 00:18:16,000 --> 00:18:21,000 Emme halua ulkopuolisten rajoittavan vaihtoehtojamme. 98 00:18:22,000 --> 00:18:28,000 - Mitä Bishop teki Kiinassa? - Hän työskenteli Duncanille. 99 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 - Kunnes hän alkoi sooloilla. - Missä häntä pidetään? 100 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Valitan. 101 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Haluaisin vain tietää, mitkä aukot on jo paikattu. 102 00:18:42,000 --> 00:18:48,000 Presidentti matkustaa viikon päästä. Pelkäättekö kongressin kuulustelua? 103 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 Siksi tämä kokouskin varmaan nauhoitetaan. 104 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 - Haluatteko minun todistavan? - Emme. 105 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 - Ettekö? - Ehdottomasti emme. 106 00:19:11,000 --> 00:19:19,000 - Tapasit Bishopin siis Vietnamissa? - Kyllä. Keväällä -75. 107 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Hue oli juuri kukistunut. Da Nang seurasi pian perässä. 108 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Minun piti hakea tarkka-ampuja - 109 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 -joka oli auttanut meitä Phoenix-operaation aikana. 110 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Kova tekijä nimeltä Bihn. 111 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 TULIASEMA DA NANGISSA HUHTIKUU 1975 112 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 Minulla on huonoja uutisia. Hän on kuollut. 113 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Juuri ennen sarastusta hän nappasi kranaatin hampaillaan. 114 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 - Onko ketään muuta? - Eräs ylikersantti. 115 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 Mutta hänellä ei ole Bihnin 40 tappoa takanaan. Vain kolme. 116 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 - Hän on taitava ampuja. - Missä hän on? 117 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 - Tuolla. - Tuolla perällä? 118 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 Toinen on tappanut 20, mutta hän on kahden päivän matkan päässä. 119 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 - Miksi hän on tuolla? - He asuvat erillään muista. 120 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 He tekevät vinosilmien ruokaa. Se haisee kamalalta. 121 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Ei vihollisen mielestä. Lähetä hänet tänne. 122 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Niin? 123 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 - Bishop? - Pitää paikkansa. 124 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 - Mistä olet kotoisin? - Hemetistä, Kaliforniasta. 125 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Istu alas. 126 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 - Et kai metsästänyt siellä? - En, siellä on supermarketti. 127 00:21:25,000 --> 00:21:30,000 - Missä opit ampumaan? - Partiossa. 128 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 - Pilailetko? - En. 129 00:21:36,000 --> 00:21:42,000 - Koska sinut värvättiin? - Olin vapaaehtoinen. 130 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 Hän vaikutti idealistiselta. Ja hieman ylimieliseltä. 131 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 - Hän ei pitänyt siitä, kuka oli. - Kenet hänen piti tappaa? 132 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Kenraali Hun Chea. 133 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 - Onko hän laosilainen? - Epävirallinen vihollisemme. 134 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Koodinimeltään Punapaita. Hän johtaa iskua Saigoniin lännestä. 135 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 - Hänen nimensä... - En tarvitse hänen nimeään. 136 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 - Vai etkö halua tietää sitä? - Otan tehtävän vastaan. 137 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Kohde löytyy paikasta - 138 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 - joka on 21 kilometrin päässä. Huomenna klo 9.00. 139 00:22:33,000 --> 00:22:38,000 Huippukokous Vietkongin kanssa. 140 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 - Onko hän yksin? - Hänellä on pieni seurue mukana. 141 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 "Pieni seurue." 142 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 Punapaita on paikallistettu. Näetkö hänet? 143 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 980 metriä portille. 144 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 1005 metriä pöytään. 145 00:23:25,000 --> 00:23:30,000 Sivutuuli... 2,5 metriä sekunnissa vasempaan. 146 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Kohde tähtäimessä. 147 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 Bravo 6, Delta 2 kutsuu. Kohde näkyvissä, mutta emme voi ampua. 148 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 - Mitä? - Helikopteri on tiellä. 149 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 - NVA:lla ei ole ilmatukea. - Sijaintimme voi paljastua. 150 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Toista. 151 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 - Voin silti ampua. - Emme voi. 152 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 - Hän on tähtäimessä. - Ei! 153 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 - Yritä saada yhteys takaisin. - Delta 2? 154 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Siirry. 155 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Tule nyt. Tule nyt. 156 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Delta 2, Bravo 6 kutsuu. 157 00:26:32,000 --> 00:26:39,000 - Otan osaa, kapteeni. - Lennämmekö vielä yli? 158 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 Odottakaa! Kääntykää takaisin. 159 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Siinä on hyvä mainos partiolle. 160 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 Oliko teillä presidentin antama lupa tapoille? 161 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 - Emme ole tainneet tavata. - Tri William Byars. 162 00:27:32,000 --> 00:27:36,000 Turvallisuusneuvostosta. 163 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 Oliko teillä lupa? 164 00:27:41,000 --> 00:27:46,000 Olimme salamurhaamassa kenraalia maasta, jota vastaan emme sotineet. 165 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Tosin emme virallisesti sotineet Pohjois-Vietnamiakaan vastaan. 166 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 - Tarkoittiko tuo "ei"? - Älkää viitsikö. Kello käy. 167 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Presidentti tunnustaa Bishopin agentiksi, mutta kiistää vakoilun. 168 00:27:58,000 --> 00:28:03,000 Sitten neuvottelemme sopimuksen. Ellei ole jotain, mitä en ymmärrä. 169 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 Hetki vain. Pysäyttäkää nauhoitus. 170 00:28:12,000 --> 00:28:17,000 Vaimosi on puhelimessa. Haluatko vastata ulkopuolella? 171 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Ei, otan puhelun tänne. 172 00:28:24,000 --> 00:28:30,000 - Sain viestisi. Panenko palamaan? - Tuota... Hetki vain. 173 00:28:33,000 --> 00:28:38,000 Säilytä se varaus. Voimme ehkä vielä käyttää sen. 174 00:28:38,000 --> 00:28:45,000 Kolme kaveria penkoo juuri tavaroita, joita pakkasin viikon. 175 00:28:50,000 --> 00:28:55,000 Jos löytäisimme merkkejä epävakaudesta - 176 00:28:55,000 --> 00:29:00,000 - henkisellä tasolla, siitä voisi olla suuri apu. 177 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 - Hyvä. - Presidentin lupa ei olisi tärkeä. 178 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 - Oletko siellä? - Olen. 179 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Hän oli siis salamurhaaja. 180 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Kuulostaa hyvältä. Hei sitten. 181 00:29:22,000 --> 00:29:27,000 Anteeksi. Vaimoni haluaa juhlia eläkkeelle jäämistäni. 182 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 "Salamurhaaja?" 183 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 Nyt minä taisin muistaa. Bishopin kansiot. 184 00:29:39,000 --> 00:29:44,000 - Missä? - Toimistoni kaapissa. Hetki vain. 185 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Lähetän sinne vartijan. 186 00:29:47,000 --> 00:29:52,000 On teillä parempaakin tekemistä kuin penkoa toimistoani. Onhan? 187 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Hän on tulossa. 188 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Olit oikeassa. Sade alkoi. 189 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 - Mitä näille tehdään? - Polta ne. 190 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 - Mistä on kyse? - Rahasta. 191 00:30:52,000 --> 00:30:58,000 - Vapaakaupasta. Mikrosiruista. - Miten se sinuun liittyy? 192 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 Ei mitenkään. Etsi Digger Gibsonin numero. 193 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 He etsivät syytä antaa kiinalaisten tappaa Bishop. 194 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 KLO 12.40 195 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 Kenelle sinä työskentelet? 196 00:31:34,000 --> 00:31:40,000 Mikä on yhteytesi vankiin? Kuka sinut palkkasi? 197 00:31:50,000 --> 00:31:55,000 He sulkivat puhelimeni. Voinko käyttää sinun puhelintasi? Kiitos. 198 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 Tämä on luottamuksellinen puhelu. 199 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 Te ja Muir ylenitte siis yhdessä. Miten hyvin tunnette hänet? 200 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 - Kukaan ei tunne Nathania. - Luotatteko häneen? 201 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 - Hän hoiti työnsä. - Onko hän nyt töissä? 202 00:32:29,000 --> 00:32:35,000 Hongkongin osastosta soitettiin klo 6.50 Muirille kotiin. 203 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 - Hän siis tiesi Bishopista. - Ja leikki tyhmää. 204 00:32:41,000 --> 00:32:46,000 Haluan tiedot kaikista Muirin toimiston puheluista. 205 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Tässähän tuli nälkä. 206 00:32:52,000 --> 00:32:57,000 - Hongkong Herald. - Digger Gibson, kiitos. 207 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 - Terve, Gibby. - Mistä tämä kunnia? 208 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 - Onko sinulla vielä CNN-tuttuja? - Anna kuulua. 209 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 "CIA-agentti pidätetty vakoilusta." Saatko sen ruutuun? 210 00:33:11,000 --> 00:33:17,000 - Se ei ole helppoa. - Se ei ennenkään estänyt sinua. 211 00:33:19,000 --> 00:33:23,000 Anna minulle puoli tuntia. 212 00:33:27,000 --> 00:33:32,000 Muistan nähneeni jotain Bishopista Etelä-Amerikan mapissani - 213 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 - mutta se oli poissa. Oletteko jo imuroineet tiedostoni? 214 00:33:39,000 --> 00:33:46,000 - Kerro Bishopin värväyksestä. - Siihen aikaan värväys kesti kauan. 215 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Bishop evakuoitiin viimeisten joukossa 30. huhtikuuta. 216 00:33:52,000 --> 00:33:58,000 Minulla oli kuukausi aikaa jututtaa naapureita, opettajia ja äitiä. 217 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 Ja pojan partiojohtajaa. Sain hänen isänsä palvelustiedot. 218 00:34:03,000 --> 00:34:09,000 Sitten aloin tehdä siirtojani. Suunnitelmani oli eristää hänet. 219 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Vieraannuttaa hänet. 220 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 LÄNSI-SAKSA 1976 221 00:34:17,000 --> 00:34:22,000 Järjestin, että hän palveli ei englantia puhuvien kanssa. 222 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 Hän ei tiennyt, milloin pääsisi kotiin. 223 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 Sitten minä vain tarkkailin ja odotin. 224 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 Lähetys tuli väärään paikkaan. Se kuuluu Mannheimin tukikohtaan. 225 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 En ymmärrä. 226 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 Kun arvelin hänen kypsyneen, iskin kiinni. 227 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Siinä hän on! 228 00:35:05,000 --> 00:35:12,000 - Anteeksi. Muistatteko? Bishop. - Totta kai. 229 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 - Sandy, tässä on Tom Bishop. - Hauska tutustua. 230 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 - Sandy? - Toinen vaimoni. 231 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Tom kysyi, mitä tein Berliinissä. Sanoin olevani sotilasattasea. 232 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 - On mukava kuulla taas englantia. - Niin varmasti. 233 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 - Mitä teet jouluna? - En mitään. 234 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 - CIA? - Työskentelisit alaisuudessani. 235 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 Euroopassako? Entä jos haluan palata kotiin? 236 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 Kyllä se käy. Saan järjestettyä sinut San Diegoon. 237 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 Sitten vain unohdat tämän keskustelun. Sinä päätät. 238 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Seuraavana päivänä alkoi koulutus. 239 00:36:19,000 --> 00:36:25,000 Teknologia auttaa. Mutta yleensä purkka, taskuveitsi ja hymy riittää. 240 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Kuulostaa tylsältä. 241 00:36:28,000 --> 00:36:34,000 Tänään tutustumme radio- Iähettimeen. Venäläiseen. 242 00:36:36,000 --> 00:36:41,000 Jokainen rakennus, huone ja tilanne pitää rekisteröidä. 243 00:36:41,000 --> 00:36:45,000 Kun puhun sinulle, painan muistiini kaikki paikallaolijat. 244 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 Sitten kysyn: "Mikä on vikana?" Epäilyttääkö jokin?" 245 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 Ympäristö pitää analysoida rutiininomaisesti, ajattelematta. 246 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Hengitätkin ajattelematta. 247 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 Kanna aina savukkeita ja sytkäriä. Se murtaa jään. 248 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Kahvi, kiitos. 249 00:37:08,000 --> 00:37:15,000 Kuuntele, mutta ajattele jotain muuta. Niin et aiheuta reaktiota. 250 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 - Koska saan ensimmäisen tehtävän? - Kun olet valmis. 251 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 - Mikä on nimesi? - Michael Sandville. 252 00:37:25,000 --> 00:37:30,000 - Pukumies keittiössä. Uhka? - Miten näit hänet? 253 00:37:33,000 --> 00:37:38,000 Näetkö tuon kerrostalon? Tunnetko ketään siellä asuvaa? 254 00:37:38,000 --> 00:37:43,000 Haluan nähdä sinut viiden minuutin sisällä jollakin parvekkeella. 255 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 - Oletko palvellut Vietnamissa? - En. 256 00:37:48,000 --> 00:37:54,000 - Voimmeko jutella siitä? - 10 sekuntia on jo kulunut. 257 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Hanki tietoa joltakulta. 258 00:38:04,000 --> 00:38:10,000 Mielelläni. 259 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Kaveri, joka lukee ruokalistaa. Älä katso. 260 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 - Hän ei lue ruokalistaa. - Ei niin. Onko hän uhka? 261 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Vain tarjoilijalle. 262 00:38:21,000 --> 00:38:28,000 Annoit neljä henkilökohtaista tietoa ja sait yhden epämääräisen tiedon. 263 00:38:28,000 --> 00:38:33,000 Mistä olet kotoisin? Tiedät kaiken minusta. En tiedä sinusta mitään. 264 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Mitä kerroit naiselle? Olet hetero. Olet kihloissa. 265 00:38:37,000 --> 00:38:42,000 Kihlatullasi on huomenna synttärit. Etkä tiedä mitään naisten muodista. 266 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Entä jos hän olisi apurimme? 267 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Kerroit hänelle neljä valetta, joiden täytyykin olla totta. 268 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Mitä tämä oikein on? 269 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 - Eikö teillä ole muuta? - Meillä on parempaa... 270 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 - Eivätkö vakoojat juo martineja? - 12-vuotiasta viskiä. 271 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 - Onko se CIA:n sääntö? - Minun sääntöni. 272 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Mitä muuta minun pitää tietää? 273 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Pane rahaa syrjään, niin voit kuolla jossain lämpimässä. 274 00:39:32,000 --> 00:39:39,000 - Äläkä koske rahoihin. Älä koskaan. - Oliko siinä kaikki? 275 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Älä vaaranna henkeäsi tai uraasi apurin vuoksi. 276 00:39:47,000 --> 00:39:53,000 Jos valittavana on sinä tai hän, lähetä kukkia. 277 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Hän oli luonnonlahjakkuus. 278 00:39:56,000 --> 00:40:01,000 Hän pystyi saamaan juuri loikanneen itäsaksalaisen - 279 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 - palaamaan takaisin ltä-Saksaan vakoojana. 280 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Jätitte siis perheenne. 281 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Hän sai värvättyä uutta väkeä yhdessä iltapäivässä. 282 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Annoitko freelance-agentin hankkia apureita? 283 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Hän oli niin hyvä. 284 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 Kerro kaikki, mitä tiedät Operaatio Rodeosta. 285 00:40:28,000 --> 00:40:33,000 - Rodeo? - Cathcartin tapaus. 286 00:40:36,000 --> 00:40:41,000 Keskeyttäkää nauhoitus. Palaan pian. 287 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 Tämä sujuisi nopeammin, jos kertoisitte minulle enemmän. 288 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 - Onko tehtävän nimi "Sideshow"? - Mitä siitä? 289 00:41:12,000 --> 00:41:19,000 - Mistä sait sen tiedon? - Kentällä oppii kaikenlaista. 290 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Anteeksi. Mihin jäimmekään? 291 00:41:27,000 --> 00:41:32,000 Taisimme puhua Operaatio Rodeosta, vai mitä, Chuck? 292 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 - Jatka. - Itäsaksalaiset kontaktini... 293 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 ...saivat selville, että lähetystössä oli myyrä. 294 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Epäilimme lähettilästä. 295 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Mutta hän oli tietovuodon aikaan matkoilla. 296 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Joten jäljelle jäi vain yksi vaihtoehto. 297 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Ann! 298 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 - Ann Cathcart. - Niin. 299 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Bishopilla oli pieni, mutta tärkeä rooli. 300 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Hänen piti tuoda itäsaksalainen virkamies rajan yli. 301 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 - Oletko valmis? - Olen. 302 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 Helvetti! Hansikaslokerossa on votkaa. Kaada sitä päällesi. 303 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Jos meidät pysäytetään, ole hiljaa ja esitä humalaista. 304 00:42:28,000 --> 00:42:33,000 - Missä on mrs Muir? - Patricia hakee avioeroa. 305 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Miten osaankin aina puhua sivu suuni, Nathan. 306 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 - Patricia? - Kolmas vaimoni. 307 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Kuinka monta vaimoa sinulla on ollut? 308 00:42:46,000 --> 00:42:52,000 Neljä. Haluatko kuulla heistä vai Bishopista? 309 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Näetkö tuon herrasmiehen? 310 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 Hän on lähettiläs. Voisit mennä tervehtimään häntä. 311 00:43:05,000 --> 00:43:11,000 - Viskisi on vanhempaa kuin hän. - Pitäisikö minun hävetä sitä? 312 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 He tietävät. He ovat jo pidättäneet perheeni. 313 00:43:20,000 --> 00:43:25,000 Ei, meidät olisi jo pysäytetty. Perheesi on pian Munchenissä. 314 00:43:26,000 --> 00:43:32,000 - Pysäytän. Minun pitää soittaa. - He seuraavat sinua. 315 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Rauhoitu, Friedrich. Sano, että minun piti oksentaa. 316 00:43:44,000 --> 00:43:49,000 - Mennään ulos. Meitä ei kaivata. - Kunpa voisinkin. 317 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 - Minun pitää päivystää puhelinta. - Töissä lauantai-iltana? 318 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Tuotteko jonkun rajan yli? 319 00:44:37,000 --> 00:44:42,000 - Votka koitui kohtalokseni. - Heitä pullo pois. 320 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 - He tietävät. - Eivätkä tiedä. 321 00:44:45,000 --> 00:44:51,000 He odottavat. Jätä hänet lähellä tarkastuspistettä. Se on käsky! 322 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 He tulevat. 323 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 - Sinun on jätettävä hänet. - He tappavat hänet. 324 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Hyvää iltaa. 325 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Missä hän on? 326 00:45:41,000 --> 00:45:46,000 Mennään, kyseessä on vain pari juoppoa. 327 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 Suunnitelmiin tuli muutos. 328 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 Ei. Sinä viet minut rajan yli, kuten sovimme. 329 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 Sitten meidät molemmat tapetaan. Näin meillä on toivoa. 330 00:46:42,000 --> 00:46:48,000 Valehtelet. Tarkoitat, että sinulla on toivoa. 331 00:46:48,000 --> 00:46:53,000 - En voi auttaa sinua. Mene ulos. - Ei, en mene. 332 00:46:53,000 --> 00:46:57,000 - Ulos autosta! - En mene! 333 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Ulos sieltä! 334 00:47:08,000 --> 00:47:14,000 - Entä vaimoni ja lapseni? - En voi auttaa sinua. 335 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Ajakaa eteenpäin. 336 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Paperit, kiitos. 337 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Kiitos. Ajakaa eteenpäin. 338 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 - Mikä meni pieleen, Nathan? - Ei mikään. 339 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 Tai meni, yksi asia. Älä enää koskaan kyseenalaista minua. 340 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 Tottelet käskyä. Se jankkaaminen olisi voinut pilata tehtävän. 341 00:48:27,000 --> 00:48:33,000 - Tehtävänä oli tuoda Schmidt yli. - Ei, vaan paljastaa Ann Cathcart. 342 00:48:33,000 --> 00:48:39,000 Oliko Schmidt pelkkä syötti? He teloittivat hänet. 343 00:48:40,000 --> 00:48:46,000 Schmidt kertoi venäläisille viime viikolla voivansa käyttää sinua. 344 00:48:46,000 --> 00:48:52,000 Älä yritä. Et katsonut häntä silmiin. Älä sano minulle noin. 345 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 Hän oli vain joku, jolta pumppasit tietoja. 346 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 He ovat ihmisiä, eivät keräilykortteja. Tämä ei ole peliä. 347 00:49:02,000 --> 00:49:07,000 Sitä se juuri on. Eikä tämä peli ole lapsia varten. 348 00:49:07,000 --> 00:49:12,000 Tämä on vakavaa ja vaarallista. Eikä sitä ole varaa hävitä. 349 00:49:16,000 --> 00:49:22,000 Me tapatimme hänet, Nathan. Käytimme häntä ja tapatimme hänet. 350 00:49:22,000 --> 00:49:27,000 Auta minua ymmärtämään tämä. Mitä me teemme täällä? 351 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 - Äläkä puhu suuresta päämäärästä. - Siitä juuri on kyse. 352 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Se, mitä me teemme, on välttämätöntä. 353 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 Jos et voi uhrata Schmidtin kaltaista saastaa vapautta haluavien sijasta - 354 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 - niin sinun pitää harkita tarkasti, oletko oikealla alalla. 355 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Jos haluat lopettaa...niin lopeta. 356 00:49:59,000 --> 00:50:05,000 - Sinä valehtelit. Sinä käytit minua. - Niin tein. Kuuntele nyt tarkasti. 357 00:50:05,000 --> 00:50:09,000 Jos olisit yrittänyt jotain typerää, en olisi pelastanut sinua. 358 00:50:10,000 --> 00:50:15,000 Jos toimit omin päin, en tule pelastamaan sinua. 359 00:50:21,000 --> 00:50:28,000 - Piru periköön sääntösi, Nathan. - Tänään ne pelastivat henkesi. 360 00:50:55,000 --> 00:50:59,000 Saisimmeko Ann Cathcartin tiedot? 361 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 Ann Cathcartin ruumis löytyi - 362 00:51:11,000 --> 00:51:18,000 - hotellista DDR:ssä kaksi kuukautta hänen loikkauksensa jälkeen. 363 00:51:19,000 --> 00:51:23,000 Hänet oli hakattu hengiltä. Juttua ei koskaan selvitetty. 364 00:51:24,000 --> 00:51:28,000 - Oliko Bishop Berliinissä silloin? - Me molemmat olimme. 365 00:51:29,000 --> 00:51:34,000 Miten Bishop reagoi uutiseen Cathcartin kuolemasta? 366 00:51:36,000 --> 00:51:43,000 - Hänellä oli motiivi ja tilaisuus. - Tutkimme kaikkia vaihtoehtoja. 367 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 - Mikä on Sideshow? - Sinun ei tarvitse tietää. 368 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 Miksi haluatte uhrata Bishopin? 369 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Troy? 370 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 Keskeyttäkää nauhoitus. 371 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 Sideshow oli salakuunteluoperaatio. 372 00:52:24,000 --> 00:52:29,000 - Valtion virastoja ltä-Kiinassa. - Kauppaneuvottelujen vuoksi? 373 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 Ja pelkäätte nyt jäävänne kiinni? 374 00:52:34,000 --> 00:52:38,000 - Kiina tarvitsee kauppaa enemmän. - Ei välttämättä. 375 00:52:38,000 --> 00:52:44,000 24 tunnin kuluttua Bishop voi puhua vapaasti. Teillä on 10-12 tuntia. 376 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Järjestäkää vaihto. 377 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 KLO 14.10 TELOITUS KLO 8.00 378 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 Hän ei tiedä mitään. 379 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Bishop ei ollut mukana Sideshow'ssa. Hän ei työskennellyt meille. 380 00:52:58,000 --> 00:53:04,000 Hänet pidätettiin hänen yrittäessään vapauttaa vankia Su Choussa. 381 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 - Kenet hän yritti vapauttaa? - Emme tiedä. 382 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 Päästäkää minut! 383 00:53:32,000 --> 00:53:37,000 Jatkamme uutisen parissa ja siirrymme Hongkongiin. 384 00:53:37,000 --> 00:53:42,000 Kiinalaiset väittävät pidättäneensä amerikkalaisen CIA-agentin. 385 00:53:42,000 --> 00:53:50,000 Viranomaislähteiden mukaan mies on pidätetty vakoilusta. 386 00:53:51,000 --> 00:53:56,000 Noloa USA:lle, joka neuvottelee kauppasopimusta Kiinan kanssa. 387 00:53:57,000 --> 00:54:01,000 Hallitus yrittää saada hänet vapaaksi. 388 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 Olemme kusessa! 389 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Tuo rajoittaa vaihtoehtojamme. 390 00:54:11,000 --> 00:54:16,000 Haluan kuulla, mitä sanottavaa sinulla on tästä. 391 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 Vietin poikasena kesät setäni maatilalla. 392 00:54:26,000 --> 00:54:31,000 Hänellä oli kyntöhevonen, jota hän rakasti. 393 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 Yhtenä kesänä se ontui ja pystyi hädin tuskin seisomaan. 394 00:54:35,000 --> 00:54:40,000 Eläinlääkäri tarjoutui lopettamaan sen. Tiedättekö, mitä setäni sanoi? 395 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Emme, mitä hän sanoi? 396 00:54:44,000 --> 00:54:50,000 "Miksi antaisin jonkun toisen surmata hevosen, joka on minun?" 397 00:54:56,000 --> 00:55:02,000 Hae Peter Brody FCC:stä langan päähän. Vähät siitä. Hae hänet! 398 00:55:06,000 --> 00:55:11,000 - Bishop taitaa selvitä. - Hyvä. 399 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 - Entä lippu? - Pidä se muistona minusta. 400 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 - Tiedäthän, minne panet nämä? - Mitä teen varaston avaimella? 401 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 - Pyydän lähettämään sen. - Mistä? 402 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 Ei onnistu. Tulisit pelottamaan kaikki alkuasukastytöt pois. 403 00:55:32,000 --> 00:55:37,000 Kunpa voisinkin. Siirryn Andy Ungerin alaiseksi. 404 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 Jäät kaipaamaan tätä. 405 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 Tiedäthän sen? 406 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 Kiitos. 407 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 Kiitos. 408 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 Ja nyt suora yhteys Hongkongiin. 409 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Vakooja jutussa on uusi käänne. 410 00:56:37,000 --> 00:56:43,000 Huhu, että CIA-agentti Tom Bishop olisi pidätetty vakoilusta - 411 00:56:44,000 --> 00:56:49,000 - on osoittautunut vääräksi. Bishop kuoli 14 kuukautta sitten. 412 00:56:49,000 --> 00:56:54,000 Lähteet CIA:ssa vahvistavat, että Bishop kuoli viime vuonna. 413 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 Huhun oli pannut liikkeelle kiinalainen virkamies - 414 00:56:59,000 --> 00:57:06,000 -joka halusi sabotoida kauppaneuvotteluja USA:n kanssa. 415 00:57:08,000 --> 00:57:12,000 Mr Muir? 416 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 KLO 15.30 417 00:57:22,000 --> 00:57:27,000 - Sanoinhan, että kaipaisit tätä. - Keneen luotat armeijan vakoilussa? 418 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 - Takasin Marthan autolainan. - Minun on voitettava aikaa. 419 00:57:33,000 --> 00:57:38,000 Tarvitsen kuvia sotilas- vankilasta lähellä Su Chouta. 420 00:57:38,000 --> 00:57:44,000 - Älä soita täältä. - Voinko saada potkut tämän takia? 421 00:57:45,000 --> 00:57:50,000 Hyvä. En halunnutkaan työskennellä Andy Ungerille. 422 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Tiedän, kuka se on. 423 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 Tiedän, kenet Bishop yritti vapauttaa. 424 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 - Niin mekin. - Mutta tiedättekö miksi? 425 00:58:13,000 --> 00:58:17,000 Jos joku tietäisi jutun taustan - 426 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 - siitä tulisi kiintoisa kongressin kuulustelu. 427 00:58:23,000 --> 00:58:27,000 Eikä sitä muuten löydy raporteista. 428 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 KARTTAOSASTO 429 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 Sinulla ei ole kulkulupaa tänne, Muir. 430 00:58:41,000 --> 00:58:45,000 Miten sitten muka pääsin sisään? Missä se raportti on? 431 00:58:46,000 --> 00:58:51,000 7. kerroksessa on ihmisiä, jotka odottavat sitä. 432 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Mikä raportti? 433 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 - Tom Bishop -raportti. - Bishop sooloili. 434 00:58:58,000 --> 00:59:03,000 Eikä häntä haettu kotiin, koska joku tuolla ylhäällä sanoi - 435 00:59:03,000 --> 00:59:08,000 - ettei osastollanne ole siihen resursseja. 436 00:59:09,000 --> 00:59:13,000 Voin hankkia hieman aikaa sillä aikaa kun kokoat raporttia. 437 00:59:13,000 --> 00:59:18,000 Sideshow on lähellä vankilaa, eikö niin? Lähellä Su Chouta. 438 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Kiina! 439 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Onko ilmatukea? 440 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Se on varmasti Folger. 441 00:59:40,000 --> 00:59:46,000 P'eng Hu -saaret. Wileyn yksikkö. 40 minuuttia Su Choun vankilasta. 442 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 Kiitos. Järjestän pienen läksiäisjuhlan illalla. 443 00:59:53,000 --> 00:59:59,000 - Kirjastossa, seitsemän maissa. - En tiennytkään, että pidät minusta. 444 01:00:18,000 --> 01:00:23,000 - Mitä tuo oli? Mitä Muir halusi? - Me vain juttelimme. 445 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 - Mistä? - Hänen läksiäisistään. 446 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 P'ENG HU -SAARET 447 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 En usko, että sinut on kutsuttu. 448 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Gladys? 449 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Minä täällä. 450 01:00:48,000 --> 01:00:53,000 - Missä olet? - Ensimmäisen kerroksen kahviossa. 451 01:00:53,000 --> 01:00:58,000 Kaikki kuvat haluamastasi vankilasta lojuvat arkistossa. 452 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 - Hanki minulle ne. - Folgerin pitää hyväksyä se. 453 01:01:01,000 --> 01:01:06,000 Tiedän. Tarvitsen myös tietoa Wileyn yksiköstä P'eng Hu -saarilla. 454 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 Odota, Muir. 455 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 Soita Kapplerille karttaosastolle ja kerro, että juhlat on peruttu. 456 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 - Tarvitsemme sinua vielä vähän. - Anteeksi mitä? 457 01:01:29,000 --> 01:01:33,000 Tarvitsemme sinua vielä vähän. 458 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Sinulla on jotain hampaiden välissä. 459 01:01:51,000 --> 01:01:56,000 Harkerin mukaan sinulla on tietoa, jota ei löydy raporteista. 460 01:01:56,000 --> 01:02:01,000 - Haluan vain auttaa. - Onko tiedolla merkitystä juttuun? 461 01:02:05,000 --> 01:02:11,000 Tiedän, kenet Bishop yritti vapauttaa. Elizabeth Hadleyn. 462 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Tuokaa kaikki tiedot Hadleysta. 463 01:02:46,000 --> 01:02:50,000 He olivat mukana miekan- kärkioperaatiossa Beirutissa. 464 01:02:51,000 --> 01:02:57,000 Sen piti mennä siististi, mutta -85 paikka oli oikea painajainen.