1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 BEIRUT 1985 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Beirut on uusien taistelujen kourissa. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Kohteemme oli sheikki Salameh. 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Hänen terroristiryhmänsä oli iskenyt useisiin amerikkalaiskohteisiin. 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,000 Yhdessä lähetystöiskussa kuoli 212 ihmistä. Suurin osa siviilejä. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Häntä ei voitu salamurhata. 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Sen piti näyttää luonnolliselta kuolemalta koston välttämiseksi. 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Hän toimi Kyprokselta käsin. Hän oli vaarallinen ja vainoharhainen. 9 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Hän suunnitteli menevänsä Beirutiin perhelääkärille. 10 00:00:42,000 --> 00:00:49,000 Bishop meni sinne ennen minua päästäkseen lähelle sheikkiä. 11 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 Majoitin hänet Commodoreen, missä kaikki toimittajat asuivat. 12 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 Hän esiintyi valokuvaajana. Hänellä oli lahjoja siihen. 13 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 Hän sai varmaan partiosta ansiomerkin valokuvauksesta. 14 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 Tilanne muistutti paljon Vietnamia, joten hän kotiutui nopeasti. 15 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Siihen meni seitsemän viikkoa... 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 LääKKEITÄ 17 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 ...mutta lopulta Bishop löysi keinon päästä sheikkiin käsiksi. 18 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Niin. Tupakkaa. Savukkeita. 19 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 - Pysy taaempana. - Tarvikkeet ovat lapsille. 20 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Hyvä on. 21 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Rauhoittukaa. 22 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Bishop toimitti lääketarvikkeita pakolaisleiriin. 23 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Hän oli luonut kontaktin, jotta pääsisi lähelle sheikin lääkäriä. 24 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Viekää antibiootit ja morfiini suoraan sairaalaan. 25 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Neulat ja sidetarpeet menevät... 26 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 - Mitä tälle pojalle tapahtui? - Hän halusi pohjoiskukkulalle. 27 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 Siellä he saavat lääkkeitä ja ruokaa. 28 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Mutta sitten heidän on päästävä takaisin. 29 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Kas niin, kultaseni. 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Päivää. 31 00:04:25,000 --> 00:04:31,000 Haluaisin tehdä jutun lääkäristä. Voisin saada sen julkaistuksi. 32 00:04:31,000 --> 00:04:37,000 - Maailma näkisi, mitä teette. - En tiedä, Terry. 33 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Voimme ehkä järjestää jotain. 34 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Bishop teki lääkäristä artikkelin, jonka saimme Timesiin. 35 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Asiat näyttivät siis sujuvan. 36 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Se on hyvä. 37 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Mutta Beirut oli arvaamaton. 38 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Emme tienneet, milloin lääkäri tarkastaisi sheikin. 39 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Se oli ainoa tilaisuutemme, mutta voiteluun ei ollut aikaa. 40 00:05:17,000 --> 00:05:22,000 Tarvitsimme tuplasti seksiä puolikkaalla esileikillä. 41 00:05:24,000 --> 00:05:30,000 - Haloo. - Muir on tullut. Tule pian. 42 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 - Tullaan. - Hyvä. 43 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Mikä on vialla? 44 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Israelin joukot etenevät Bekaan laaksoon. 45 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 - Mihin siellä? - Eteläiseen osaan. 46 00:05:54,000 --> 00:06:00,000 - Pääset sinne vasta puoliltapäivin. - Joten kuvista ei tule kauniita. 47 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 - Mikä oli niin tärkeää? - Uusi päivä sarastaa. 48 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 - Mitä haluat? - Sheikki Ali Salameh on liikkeellä. 49 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 - Miten? - Pikaveneellä Kyprokselta. 50 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 - Oletpa ruma. Älä vaivaudu. - Minullakin on ollut sinua ikävä. 51 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 - Odotitko kukkia aamuviideltä? - Tyytyisin aamiaiseen. 52 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Tiedän hyvän paikan. Opetin kokin laittamaan migasta. 53 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Meksikolainen ravintola Beirutissa! 54 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Meksikolainen ruoka ei enää tunnukaan niin houkuttelevalta. 55 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 - Ruoan on parasta olla pirun hyvää. - Se on herkullista. 56 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 - Pitää vain päästä kujan päähän. - Sinusta tulee kaunis ruumis. 57 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Hyvää syntymäpäivää, Nathan. 58 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 - CIA:lla on sinulle 7 eri synttäriä. - Ja kaikki vääriä. 59 00:07:57,000 --> 00:08:03,000 KGB ja Mossadkin olivat väärässä. Mutta sinä koulutit minut hyvin. 60 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Olen sanaton. Miten löysit tällaisen Beirutista? 61 00:08:12,000 --> 00:08:18,000 Se tuli diplomaattipostitse Lontoosta. Operaatio Päivällinen. 62 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Päivällinen. Pitääpä muistaa. 63 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Tuolla hän on. 64 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 - Miltä näyttää? - Sain kontaktin sheikin lääkäriin. 65 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Hän on lisäksi sheikin serkku. Lääkärin nimi on Ahmad. 66 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 Hän työskentelee pakolaisleirissä. Avustustyöntekijä loi kontaktin. 67 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Blondi vai brunetti? 68 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 - En sanonut, että hän on nainen. - Onko hän nätti? 69 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Käytin häntä vain päästäkseni leiriin. 70 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 - Onko hänestä meille vielä hyötyä? - Ei meille. 71 00:09:41,000 --> 00:09:47,000 Vielä yksi huono uutinen. Langley haluaa varasuunnitelman. 72 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 - Hoidan asian SLA:n kanssa. - He ovat rämäpäitä. 73 00:09:55,000 --> 00:10:01,000 - Se ei käy. - Sitten meidän on syytä onnistua. 74 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 - Olet myöhässä. - Ei se haittaa. Viivästyin vähän. 75 00:10:50,000 --> 00:10:56,000 - Virheisiin ei ole varaa. - Tämä ei toistu. 76 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 Ahmad. Mukava nähdä sinua. Sinun olisi syytä tavata ystäväni. 77 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 - Onko sinulla aikaa? - Päivää, tohtori. 78 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 - Voinko istua? - Olkaa hyvä. 79 00:11:16,000 --> 00:11:21,000 Tämä on epämiellyttävää, mutta teidän pitää nähdä tämä. 80 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 Lääkärin isä oli ollut korkea-arvoinen diplomaatti. 81 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Hän ja hänen vaimonsa olivat kuolleet häkämyrkytykseen. 82 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 Uskomme, että vanhempienne kuolema ei ollut onnettomuus. 83 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Väitättekö, että heidät murhattiin? 84 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Tiedämme, kuka sen teki. Saatte mahdollisuuden - 85 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 - tehdä asialle jotain. Siitä olisi hyötyä meille molemmille. 86 00:12:05,000 --> 00:12:10,000 Olen pahoillani. 87 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Hän teki sen hyvin avoimesti. 88 00:12:28,000 --> 00:12:33,000 Jos emme varoisi, nainen voisi pilata koko operaation. 89 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 He ovat olleet yhdessä joka yö. 90 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Viski. 91 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 - Mikä on vialla? - Ei mikään. Anteeksi... 92 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Näettekö tuon herran baarissa? 93 00:13:29,000 --> 00:13:35,000 Antakaa hänelle lasillinen halvinta viskiänne. 94 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Kuka hän on? 95 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 Hän on töissä lähetystössä. Hän auttoi minua passin suhteen. 96 00:13:43,000 --> 00:13:49,000 Anteeksi. Tuo herra tarjoaa teille viskin. 97 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Hän on kunnon kaveri. 98 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 - Nimesi oli Terry, eikö niin? - Kyllä. 99 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Kerroin, että autoit passi- ongelmassa. Elizabeth, Nathan Muir. 100 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 - Mukava tutustua. - Samoin. 101 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 Hän sanoi tavanneensa upean tytön ja halusi pidentää oleskeluaan. 102 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 - Sen täytyy olla sinä. - Ei sitä ikinä tiedä... 103 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 - Liity seuraamme. - Jos nyt hetkeksi. 104 00:14:23,000 --> 00:14:29,000 - Mikä tuo sinut näille kulmille? - Olen töissä avustusjärjestössä. 105 00:14:30,000 --> 00:14:37,000 Miten pysyttelet asioiden tasalla? Kukaan ei luota täällä keneenkään. 106 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 17 eri ryhmää taistelee vallasta. Onko sinulla suosikkia? 107 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 - Järjestömme on puolueeton. - On kai mukavaa olla puolueeton. 108 00:14:48,000 --> 00:14:54,000 - Voi nukkua yönsä rauhassa. - Sinun ei tarvitse puolustaa minua. 109 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Hän on oikeassa. Miten nukut yösi? 110 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 En saa unta. En totu yölliseen kranaattitulitukseen. 111 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 Mutta se on tehokasta. Perheet ovat kotona, joten uhreja riittää. 112 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Suuri osa kranaateista tulee sotalaivoista mereltä. 113 00:15:14,000 --> 00:15:19,000 Hassua kyllä, aseet, luodit ja tankitkin tulevat jostain muualta. 114 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Kiinasta, Syyriasta, lrakista, lranista...ja USA:sta. 115 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 - Täällä on jotain joka makuun. - Oliko töissä huono päivä, Nathan? 116 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Pyydän anteeksi. 117 00:15:34,000 --> 00:15:40,000 Tarjoat minulle drinkin, ja minä alan heti puhua politiikkaa. 118 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 - Se on tämän työn kirous. - Niin varmasti. 119 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Kaipaatko Lontoota, Elizabeth? 120 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 - On kai kurjaa, kun ei voi palata. - Miksi se sinua kiinnostaa? 121 00:15:55,000 --> 00:16:02,000 Hän ei ole tervetullut kotiin. Perheen mukaan hän on seonnut. 122 00:16:02,000 --> 00:16:08,000 - Hän on fanaatikko. - Ja hänetkö sinä vasta tapasit? 123 00:16:09,000 --> 00:16:14,000 Jää vain ystäväsi luokse. 124 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 - Mitä hittoa sinä teet? - Mitä sinun olisi pitänyt. Läksysi. 125 00:16:19,000 --> 00:16:25,000 - Hän loi kontaktin Ahmadiin. - Entä jos hän käyttääkin sinua? 126 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Olet väärässä. 127 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Miten tapasitte? Teitkö sinä aloitteen, vai oliko se hän? 128 00:16:33,000 --> 00:16:38,000 - Oletko tehnyt hänelle palveluksia? - Hallitsen tilanteen. 129 00:16:42,000 --> 00:16:48,000 Hallitsetko myös Rajiq Nabihin? Hizbollah. Hän rahoittaa leiriä. 130 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Ja kuka tietää, mihin hän käyttää naista. 131 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Et tainnut tietää tästä, vai kuinka? 132 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 En tiedä, mitä yrität, mutta pysy erossa yksityiselämästäni. 133 00:17:03,000 --> 00:17:09,000 Selvä, Terry. Pysyn erossa yksityiselämästäsi. 134 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Taksi? 135 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 - Käytätkö minua hyväksesi? - Olet oikea... 136 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 - Käytätkö minua hyväksesi? - Haluatko kuulla totuuden? 137 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Luon kontakteja. En pystyisi muuten liikkumaan niin vapaasti. 138 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 Välitän sopimuksia ja luon suhteita auttaakseni ihmisiä. 139 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 Ja ikävä kyllä siitä on joskus ikäviä seurauksia. 140 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Miksi et voi palata kotiin? 141 00:18:03,000 --> 00:18:08,000 Miksi et voi palata kotiin? Miksi? 142 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Olin mukana ihmisoikeusjärjestössä. 143 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Räjäytimme kiinalaisten toimiston Lontoossa. Se ei ollutkaan tyhjä. 144 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Minun pitää elää sen kanssa. Minut on nyt käsitelty. Entä sinä? 145 00:18:25,000 --> 00:18:30,000 - Aloita jostain helposta. Nimestäsi. - Tiedät nimeni. 146 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 Sinun nimesi. Ei, kerro oikea nimesi. 147 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 - Terry. - Olet säälittävä. 148 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 Hän oli luovinut osapuolten välillä niin kauan, että näki kahtena. 149 00:18:56,000 --> 00:19:02,000 - Kiinalla oli ongelmia hänestä. - Niin, ja yksi suuri ongelma. 150 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Pommi tappoi pääministerin veljen- pojan. He eivät unohda sellaista. 151 00:19:08,000 --> 00:19:13,000 - Miten hyvin tunsit Hadleyn? - Pintapuolisesti. 152 00:19:13,000 --> 00:19:19,000 - Mikä oli Bishopin reaktio? - Emme puhuneet siitä. 153 00:19:26,000 --> 00:19:32,000 Voisimme toimia Etelä-Amerikassa. Oletko käynyt Argentiinassa? 154 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 - Onko kaikki hyvin? - On. 155 00:20:03,000 --> 00:20:08,000 Puoli tippaa tätä iholle, niin hän kuolee 12 tunnin sisällä. 156 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Käytä tätä stetoskooppia. Ota kansi irti. 157 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Paina se hänen rintaansa ja pane kansi takaisin. 158 00:20:17,000 --> 00:20:22,000 Varo koskemasta siihen. Onko selvä? Siinä kaikki. 159 00:20:27,000 --> 00:20:32,000 - Kerro minulle... Onko se vaikeaa? - Mikä? 160 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 Toisen surmaaminen. 161 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 On. 162 00:20:53,000 --> 00:20:59,000 Sheikki haluaa minun tulevan perjantaina keskipäivällä. 163 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Siihen oli vain neljä pitkää päivää. 164 00:21:05,000 --> 00:21:11,000 Hän suunnitteli suurta iskua Länsi-Beirutin siviilialueelle. 165 00:21:12,000 --> 00:21:18,000 Tämä oli ainoa mahdollisuutemme. Kaiken piti mennä suunnitellusti. 166 00:21:25,000 --> 00:21:31,000 Bishop piti seuraa lääkärille, me muut odotimme kärsimättömästi. 167 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Langleyn iloksi tapasin SLA:n edustajia - 168 00:21:40,000 --> 00:21:48,000 - jotka tappaisivat sheikin mielellään, jos me emme onnistuisi. 169 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 SLA oli pelkkä varasuunnitelma, ei todellinen vaihtoehto. 170 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Sitten me vain odotimme. Se on aina pahinta. 171 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Silloin on liikaa aikaa ajatella: "Entä jos... " 172 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 Nimeni on Tom. 173 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Ja sitten torstaina, päivää ennen sheikin lääkärikäyntiä - 174 00:23:17,000 --> 00:23:22,000 - druusit ja Hizbollah aloittivat katutaistelun Etelä-Beirutissa. 175 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 Sheikki hermostui. Ja tilanne karkasi käsistä. 176 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Se on Bishop. 177 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 Sheikki haluaa lääkärin nyt. Lääkäri ei ole nyt kanssani. 178 00:23:35,000 --> 00:23:40,000 - Missä pirussa hän sitten on? - Amal tulitti pakolaisleiriä. 179 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 - Annoitko Elizabethin viedä hänet? - Älä käytä SLA:ta. 180 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 - Sheikki ei saa päästä pois. - Luota vain minuun. 181 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Pois tieltä! 182 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Liikettä! 183 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Meidän pitää mennä nyt, Ahmad. 184 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Pois tieltä! 185 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 - Muir täällä. Miltä näyttää? - He tekevät lähtöä. 186 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Liikettä! 187 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 - Ja? - He voivat lähteä koska tahansa. 188 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 Pois edestä, helvetti! 189 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Toista. 16.20. 190 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Onnea matkaan, Ahmad. 191 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 - Nyt pitää mennä. Pärjäätkö? - Kyllä... 192 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Kiitos. 193 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Tuhovoima oli suurempi kuin kukaan odotti. 194 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 Se oli libanonilaisten ensimmäinen suuri isku - 195 00:31:19,000 --> 00:31:24,000 -joten he käyttivät tarpeeksi räjähteitä Beirutin tuhoamiseen. 196 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Se oli ikävä juttu. Mutta arvelin Bishopin kestävän sen. 197 00:32:40,000 --> 00:32:46,000 Näin hänet vasta viikon kuluttua, kun meidän piti lentää Karachiin. 198 00:32:46,000 --> 00:32:51,000 Näin hänet silloin viimeisen kerran. 199 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Oletko tyytyväinen? 200 00:33:04,000 --> 00:33:10,000 74 kuollutta, talo raunioina ja yksi kuollut terroristi. Olen tyytyväinen. 201 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Meillä on kieroutunut näkemys menestyksestä. 202 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Kävellään. 203 00:33:41,000 --> 00:33:46,000 En lähde mukaasi. Liityin toiseen osastoon. 204 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Ehkä niin on parasta. 205 00:33:55,000 --> 00:34:00,000 - Johtuuko tämä Elizabethista? - Ei. 206 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Toivon, että teet tämän oikeista syistä. 207 00:34:04,000 --> 00:34:10,000 Olen saanut tarpeekseni syistäsi. En halua tulla sellaiseksi kuin sinä. 208 00:34:19,000 --> 00:34:25,000 - Onnea matkaan. - Samoin. 209 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Lizzy? 210 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Olen tulossa. 211 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 Minun pitää informoida presidenttiä. Jatketaan huomenna klo 7.00. 212 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 KUVA-ANALYYSI 213 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 - Tässä ovat pyytämänne tiedot. - Kiitos. 214 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 Odottakaa. Sinne ei saa mennä! 215 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Soitan myöhemmin. Ei hätää. 216 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 - Et voi tehdä tätä. - Olen menossa Valkoiseen taloon. 217 00:36:12,000 --> 00:36:17,000 Hän on yksi meistä. Troy... 218 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Muistatko, kun pystyimme erottamaan sankarit roistoista? 219 00:36:23,000 --> 00:36:29,000 Tämä kaikki...oli hyvän asian puolesta, eikö niin? 220 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Kyllä. 221 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 KLO 17.42 222 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Kyllä, kyllä. 223 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 - Unohdin tupakkani. - Minä haen ne. 224 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Tiedätte kai, että täällä on tupakointi kielletty. 225 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Sääntöjen rikkominen tekee välillä hyvää. 226 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 ONNEA ELÄKKEEN JOHDOSTA - GLADYS 227 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 TERVETULOA BAHAMALLE 228 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 PYYNNÖSTÄ: BAHAMAN RANNIKKO 229 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 KIINA SU CHOUN RANNIKKO 230 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 LONTOON PÖRSSI 231 00:38:56,000 --> 00:39:03,000 - Mitch Alford, kiitos. Nathan Muir. - Hetki. Nathan Muir on linjalla. 232 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 Miten voin auttaa sinua, Nathan? 233 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Kuka tämä on? 234 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 - Hänen vaimonsa. - Hän ja hänen vaimonsa. 235 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Nainen asui Koreassa, kun Muir oli Etelä-Amerikassa. 236 00:39:20,000 --> 00:39:25,000 Muirin työ Harry Duncanin kanssa oli huippusalaista. 237 00:39:26,000 --> 00:39:30,000 Tekikö Muir työtä Duncanin kanssa? Bishop teki työtä heille molemmille. 238 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Muuta kaikki rahaksi. Obligaatiot, osakkeet, koko roska. 239 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 - Eikö tästä pitäisi puhua? - Haluan rahat käyttööni nyt. 240 00:39:39,000 --> 00:39:45,000 - Ajattele huonoja aikoja... - Siirrä rahat tälle tilille: 241 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 171-244829-2. 242 00:39:50,000 --> 00:39:55,000 - First Maritime of Grand Cayman. - Grand Cayman? 243 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 KLO 21.22 244 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 Onko Hongkongiin soitettu tänään? 245 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Koko rakennuksesta. 246 00:40:10,000 --> 00:40:15,000 Päivää. Unohdin korttini. Käyn vain hakemassa sen. 247 00:40:17,000 --> 00:40:22,000 Katso tätä. Hän muutti arvopaperinsa rahaksi. 248 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 - Hän teki mitä? - Rahat siirrettiin Grand Caymaniin. 249 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Etsi tilin saldo. 250 00:40:35,000 --> 00:40:41,000 USA:N LÄHETYSTÖ HONGKONG 251 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Harry, Muir täällä. 252 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 Tässä on lista puheluista Hongkongiin. 253 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 Lähetystö. Tuo on hänen kännykkänumeronsa. 254 00:40:53,000 --> 00:40:59,000 Hongkong Herald. Tuohan on Ungerin toimiston numero. 255 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 Onko sinulla yhä suhteita sähköyhtiöön? 256 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 Harker täällä. Minä odotan. 257 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 - Minne voin lähettää faksin? - Hotelli Kowloon Marriottiin. 258 00:41:16,000 --> 00:41:20,000 - Mitä hittoa on tekeillä? - Luota minuun. 259 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 Luottaa sinuun? Sinähän se minulle suosittelit Partiopoikaa. 260 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 - Soita kännykkääni. - Muir? 261 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 - Mitä sinä teet, Unger? - Etsin korttiani. 262 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 KLO 23.03 263 00:41:59,000 --> 00:42:04,000 - Missä Muir on? - Hän on kai jo lähtenyt. 264 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Kuinka kauan vielä? Printtaa ne ja lähetä ne minulle. 265 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 - Mitä nyt? - Saitko faksini? 266 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 Se on operaatio, joka vaatii kolmen kuukauden valmistelun. 267 00:42:24,000 --> 00:42:30,000 - Bishop on jo valmistellut sen. - Hän kuolee kuuden tunnin päästä. 268 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Hänellä on ystävä sisällä. Katso Sideshow-listaa. 269 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 - Johan on hitto. Tran. - Hänellä on vankilan piirustukset. 270 00:42:38,000 --> 00:42:44,000 - Mihin tarvitsemme Dengiä? - Vankilaan pitää saada sähkökatko. 271 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Tingi hinta alas. 272 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 KÄSKYMääRÄYS 273 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 OPERAATIO KIERTOTIE 274 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 P'ENG HU -SAARET 275 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 WILSON CIA:N JOHTAJA 276 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 HYVÄKSYTTY 277 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 KlIREELLINEN 278 00:44:12,000 --> 00:44:18,000 KLO 2.55 279 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 Deng vaatii 500 000 yuania sähkökatkosta Su Chouhun. 280 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Ei onnistu. 281 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Voin maksaa 100 000. Dollareina. 282 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 - 100 000 dollareina? - Ei. Se ei ole tarpeeksi. 283 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 300 000. 284 00:44:54,000 --> 00:44:59,000 Hän ei tee sitä alle 300 000:sta. Mutta hän hyväksyy dollarit. 285 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Viisi vuotta sitten se olisi maksanut 20 000. 286 00:45:01,000 --> 00:45:09,000 Silloin ei olisi tarvinnut lahjoa 12 virkailijaa ja yhtä poliitikkoa - 287 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 - joiden henki on vaarassa, jos he jäävät kiinni. 288 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 Suostu nyt, Muir. Eiväthän ne sinun rahojasi ole. 289 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 NATHAN MUIR SALDO: 282 000 290 00:45:23,000 --> 00:45:29,000 Hän saa 282 000 Grand Caymanin tilille. Enempää ei tipu. 291 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 282 000? 292 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Hyvä on. Sovitaan niin. 293 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Sovittu. 294 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 Huomenta, Gladys. Jos vaimoni soittaa, sano, että olen ylhäällä. 295 00:46:22,000 --> 00:46:28,000 - Huomenta, johtaja Wilson. - Käy istumaan. 296 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Löysin lisätietoja Bishopista. 297 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 KLO 7.04 298 00:46:34,000 --> 00:46:39,000 - En tiedä, onko niillä merkitystä. - Ole hyvä, Harker. 299 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Muutama asia pitää selvittää. 300 00:46:47,000 --> 00:46:53,000 - Bishopista? - Ei, sinusta. Viime vuorokaudesta. 301 00:46:53,000 --> 00:47:00,000 - Muir on toiminut meitä vastaan. - Olen koko ajan auttanut teitä. 302 00:47:00,000 --> 00:47:05,000 - Auttanut? - Olenko salannut mitään? 303 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 Vaikka sen, että Harry Duncan kertoi sinulle Bishopista ennen tuloasi. 304 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 Silti esitit tietämätöntä. Miksi? 305 00:47:19,000 --> 00:47:24,000 Kerro sitten soitoistasi Duncanille Ungerin toimistosta eilen illalla. 306 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Harry on vanha ystävä. Se oli yksityinen keskustelu. 307 00:47:29,000 --> 00:47:33,000 - Harry Duncan on kadonnut. - Hyvä. Hän on ansainnut loman. 308 00:47:33,000 --> 00:47:41,000 Sinun 282 000 dollarillasi? Muir siirsi ne Grand Caymaniin eilen. 309 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Rahat nostettiin tunti sitten. 310 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Jos haluat syyttää minua jostain, niin syytä sitten. 311 00:47:53,000 --> 00:47:58,000 Ehkä rahat menivät Digby Gibsonille, kun annoit lehdistölle vinkin. 312 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 - Troy... - Älä sotke Diggeriä tähän. 313 00:48:04,000 --> 00:48:09,000 Hänen lehtensä on kulissi. Hän on Ml6:n mies Hongkongissa. 314 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Onko mitään muuta? 315 00:48:12,000 --> 00:48:17,000 Kuvaosasto toimitti teille eilen Muirin tilaaman raportin. 316 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 Saitteko sen? 317 00:48:21,000 --> 00:48:28,000 - En muista nähneeni sitä. - Se palautettiin klo 3 aamulla. 318 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Anna se minulle. 319 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Kiitos. 320 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Onko tuo Kiina? 321 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 Muir? 322 00:48:56,000 --> 00:49:03,000 On. Muirin olisi syytä kertoa, mitä hän osti sillä 282 000:lla. 323 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Muir? 324 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 Sitä on hieman vaikea selittää. 325 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 Kerro kaikki. 326 00:49:23,000 --> 00:49:28,000 Olen käyttänyt viraston resursseja omaksi hyödykseni. 327 00:49:30,000 --> 00:49:36,000 Ohjasin satelliitin kuvaamaan maa-aluetta, jonka halusin ostaa. 328 00:49:44,000 --> 00:49:48,000 Mitä hittoa tuo on? Anna kun katson, Harker. 329 00:49:48,000 --> 00:49:54,000 Rannikon vaihtuvista sääoloista ja eroosiosta johtuen - 330 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 - ja koska kyseessä on koko elämänsäästöni - 331 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 - halusin vain olla varma. Olen pahoillani. 332 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 Taidan jäädä tarkkailemaan kokousta. 333 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 - Mihin jäitte eilen? - Beirutiin. 334 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Miten Hadley päätyi kiinalaiseen vankilaan? 335 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 - Keskeytetäänkö nauhoitus? - Ei. Jatketaan nyt vain. 336 00:50:27,000 --> 00:50:31,000 Pommi-iskun jälkeen Hadleysta tuli ongelma. 337 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 Ei vain lähi-idän osastolle, vaan myös Bishopin hengelle. 338 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Joten tein sopimuksen Kiinan kanssa. 339 00:50:38,000 --> 00:50:43,000 Vaihdoimme Hadleyn vakoilusta tuomittuun USA:n diplomaattiin. 340 00:50:48,000 --> 00:50:53,000 Hänet vietiin turvavankilaan lähelle Su Chouta ltä-Kiinaan. 341 00:50:59,000 --> 00:51:06,000 Asunto tyhjennettiin ja Bishopille jätettiin väärennetty jäähyväiskirje. 342 00:51:11,000 --> 00:51:16,000 Taisit aliarvioida Bishopin tunteet naista kohtaan. 343 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 Niin tein. 344 00:51:24,000 --> 00:51:30,000 Ja hoidit asian omin päin? 345 00:51:34,000 --> 00:51:38,000 Aivan. 346 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 Muirin sihteeri soittaa. 347 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 Sihteerisi on linjalla yksi. 348 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 - Tavoitin komentaja Wileyn. - Yhdistä. 349 00:52:09,000 --> 00:52:13,000 USA:N SOTILASTUKIKOHTA 130 KM SU CHOUSTA LÄNTEEN 350 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 - Mikä on päätös? - Iltameno on sovittu. 351 00:52:18,000 --> 00:52:24,000 - Operaatio Päivällinen on ok. - Aivan. Päivällinen on ok. 352 00:52:30,000 --> 00:52:35,000 "Päivällinen on ok." On siinäkin tapa puhua vaimolle. 353 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 Miksi luulet, että he aina jättävät hänet? 354 00:52:42,000 --> 00:52:47,000 KLO 7.17 355 00:52:58,000 --> 00:53:04,000 - Miten Bishop löysi hänet? - Se ei ollut kovin vaikeaa. 356 00:53:04,000 --> 00:53:10,000 Maailma on pieni. Valkoinen vanki kiinalaisessa vankilassa huomataan. 357 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 Hänet oli koulutettu hyvin. 358 00:53:14,000 --> 00:53:19,000 Minun olisi pitänyt tietää, että hän saisi sen selville. 359 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Onko muuta kysyttävää? 360 00:53:22,000 --> 00:53:27,000 Jos olisit tiennyt, että hän yrittää vapauttaa naisen, olisitko kertonut? 361 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 En. 362 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 SU CHOUN VANKILA 363 00:54:19,000 --> 00:54:25,000 KLO 7.42 364 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Mitä teemme nauhoitukselle? 365 00:54:28,000 --> 00:54:33,000 CIA:ta ei voida syyttää Bishopin sooloilusta. 366 00:54:40,000 --> 00:54:46,000 - Olen pahoillani Bishopista. - Niin minäkin. 367 00:54:46,000 --> 00:54:51,000 - Olemmeko valmiita? - Vaitiolosopimus. 368 00:54:53,000 --> 00:54:57,000 - Etkö aio lukea sitä? - Osaan sen ulkoa. 369 00:54:58,000 --> 00:55:04,000 Aiken, saattaisitko mr Muirin ulos rakennuksesta? 370 00:56:19,000 --> 00:56:23,000 - Päivällinen vaimon kanssa? - Miten niin? 371 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 - Hänellähän piti olla neljä vaimoa. - Vaihdan puhelinta. 372 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 - Yksi oli Saksassa. - Ensimmäinen oli korealainen. 373 00:56:31,000 --> 00:56:36,000 - Ja Peggy oli kolmas. - Hän on ollut vain kerran aviossa. 374 00:56:55,000 --> 00:57:00,000 Black Hawk 1 täällä. Operaatio Päivällinen suoritettu. 375 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 - Mitä sinä sanoit? - Vain että olemme kotimatkalla. 376 00:57:06,000 --> 00:57:11,000 - Ei. Operaatio mikä? - Päivällinen. 377 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Keitä ne toiset ovat? 378 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Patricia Lemour, Sandra Harris ja Peggy Dye. 379 00:57:52,000 --> 00:57:57,000 - Agentteja tai siviiliapureita. - Kenen kanssa hän sitten puhui? 380 00:58:13,000 --> 00:58:18,000 Kiinassa on tapahtunut selkkaus. 381 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Voi jeesus! 382 00:58:34,000 --> 00:58:38,000 ELIZABETH JEAN SCOTTIN MUISTOLLE 383 01:03:28,000 --> 01:03:33,000 Suomennos: Tommi Lupunen SDI Media Finland