1 00:00:32,965 --> 00:00:35,343 14 de Abril de 1991 2 00:00:35,426 --> 00:00:38,763 Prisión de Su Chou Trabajadores Sociales Extranjeros... 3 00:00:38,846 --> 00:00:41,724 Responden a Aparente Epidemia de Cólera 4 00:02:08,519 --> 00:02:11,856 Inyécteme a mí primero. Muéstreles que es seguro. 5 00:02:17,320 --> 00:02:19,530 Se sentirá mejor en una hora. 6 00:02:54,649 --> 00:02:56,901 Está bien. Yo puedo hacerlo. 7 00:03:22,593 --> 00:03:26,597 Más rápido, más rápido. Ya vienen. 8 00:03:39,819 --> 00:03:41,529 Está muerto. 9 00:03:41,612 --> 00:03:42,571 Salgan todos. 10 00:03:42,613 --> 00:03:46,409 Regresa a terminar las inoculaciones. 11 00:03:54,041 --> 00:03:57,920 Tienen diez minutos para arreglar la electricidad. 12 00:03:57,962 --> 00:04:00,589 Diez minutos. ¿Me oyen? 13 00:04:15,855 --> 00:04:17,815 Tienes unos siete minutos. 14 00:04:38,169 --> 00:04:42,256 Esto está demorando demasiado. 15 00:04:43,215 --> 00:04:44,508 Creo que encontramos el problema. 16 00:04:44,592 --> 00:04:45,801 Seis minutos. 17 00:05:00,066 --> 00:05:01,359 "CELDAS" 18 00:05:11,202 --> 00:05:13,829 Ya casi tienen los fusibles arreglados. 19 00:06:09,468 --> 00:06:10,553 Treinta segundos. 20 00:06:24,317 --> 00:06:25,943 Sal ahora mismo. 21 00:07:27,880 --> 00:07:30,883 Documentos. 22 00:07:34,887 --> 00:07:36,180 Tú. 23 00:07:37,974 --> 00:07:39,892 Ven conmigo. 24 00:07:57,618 --> 00:07:58,995 ¡Detengan la ambulancia ya mismo! 25 00:08:31,360 --> 00:08:37,241 JUEGO DE ESPÍAS 26 00:08:50,713 --> 00:08:53,049 Habla Duncan. ¿Qé haces en tu casa? 27 00:08:53,132 --> 00:08:54,592 Gimnasia. 28 00:08:54,675 --> 00:08:56,594 ¿Cuánto demoras en llegar al trabajo? 29 00:08:56,677 --> 00:08:58,929 - ¿Qé hora es ahí? - ¿Cuánto tiempo? 30 00:08:59,013 --> 00:09:00,848 Treinta, cuarenta minutos. ¿Por qué? 31 00:09:00,931 --> 00:09:03,351 Te daré 25 minutos antes de transmitir. 32 00:09:03,392 --> 00:09:07,229 Si quieres ver el cable antes que ellos, será mejor que te apures. 33 00:09:22,078 --> 00:09:26,374 Embajada de los EE.UU. - Hong Kong 34 00:09:32,755 --> 00:09:34,757 - Duncan. - ¿Qué rayos está pasando, Harry? 35 00:09:34,840 --> 00:09:36,217 Lee el cablegrama. 36 00:09:36,258 --> 00:09:39,595 Si me dirijo a una tormenta de mierda, debo saber de qué lado sopla el viento. 37 00:09:40,680 --> 00:09:43,808 - Niño Explorador está en líos. - ¿Qué clase de líos? 38 00:09:45,142 --> 00:09:46,269 ¿De dónde estás llamando? 39 00:09:48,312 --> 00:09:51,232 ¿Estás en tu auto? ¿Te volviste loco, carajo? 40 00:09:51,315 --> 00:09:53,442 Es un chico grande. Se sabe cuidar solo. 41 00:09:53,526 --> 00:09:55,903 Llámame de un lugar seguro cuando llegues ahí. 42 00:10:10,042 --> 00:10:15,256 Cuartel General de la CIA Langley, Virginia 43 00:10:31,731 --> 00:10:34,442 "Agencia Central de Inteligencia" 44 00:10:51,083 --> 00:10:54,211 Lo siento, señor, tendrá que venir conmigo a la recepción. 45 00:10:55,296 --> 00:10:56,297 Sr. Muir. 46 00:11:00,843 --> 00:11:02,720 Nuestra lista indica que parte esta noche. 47 00:11:02,803 --> 00:11:05,056 Un recordatorio: Cuando se marche... 48 00:11:05,139 --> 00:11:07,308 necesitamos que deje su identificación, llave del auto, pase de estacionamiento. 49 00:11:07,391 --> 00:11:09,185 Tenemos una cita. 50 00:11:21,405 --> 00:11:25,117 - ¿Recibiste un cable de Hong Kong? - ¿Fuiste al centro de operaciones? 51 00:11:26,077 --> 00:11:29,664 Si subo ahí, Billy Nyland querrá que le pague el dinero que le debo. 52 00:11:30,665 --> 00:11:34,877 Vamos. Sácalo de la computadora central, ¿sí? Es mi último día. 53 00:11:49,934 --> 00:11:54,230 "Encarcelamiento de Tom Bishop Detenido en una Prisión China" 54 00:11:59,110 --> 00:12:00,194 Gladys. 55 00:12:06,325 --> 00:12:08,202 Los cubanos están en el cajón de la izquierda. 56 00:12:13,916 --> 00:12:18,838 Si estas paredes hablaran, ¿eh? Toda esta historia. Te envidio. 57 00:12:20,256 --> 00:12:21,882 Deja tu trabajo. Puedes ser igual a mí. 58 00:12:23,009 --> 00:12:25,761 No, en serio. La deuda que este país tiene con Uds. 59 00:12:25,803 --> 00:12:29,098 ¿Vas a bailar toda la noche con la mano en mi trasero o vas a ir al grano? 60 00:12:31,601 --> 00:12:35,062 - Dirigías a un agente llamado Bishop. - Tom Bishop. Sí. ¿Cómo está? 61 00:12:35,146 --> 00:12:38,774 - Nos gustaría revisar su expediente. - ¿Preguntaste en Registros? 62 00:12:38,858 --> 00:12:42,403 Tenemos sus expedientes principales. Nos gustaría ver los tuyos personales. 63 00:12:43,654 --> 00:12:47,074 - ¿Qué quieres saber? - Bajaremos tus informes en una hora. 64 00:12:47,116 --> 00:12:49,702 Eso nos dará la información necesaria. Por ahora, me llevaré tus expedientes. 65 00:12:50,995 --> 00:12:52,955 Búscate una silla. Ponte cómodo. 66 00:12:54,040 --> 00:12:57,209 Me llevará un buen rato encontrarlos. 67 00:12:57,293 --> 00:12:59,462 Llama a mi oficina en cuanto los tengas. Cuanto antes. 68 00:13:00,254 --> 00:13:02,757 Ah, Muir. Buena suerte con el retiro. 69 00:13:20,149 --> 00:13:21,317 "Propiedades Tortuga Verde" 70 00:13:26,155 --> 00:13:28,658 "Residencias Long Island" 71 00:13:28,699 --> 00:13:30,993 "Bienvenido a las Bahamas" 72 00:13:41,629 --> 00:13:43,506 El director envió esto. 73 00:13:43,589 --> 00:13:46,008 De hecho parece que lo firmó él mismo. 74 00:13:46,092 --> 00:13:48,302 "Nathan Muir - En Reconocimiento Por 36 Años de Servicio Honorable" 75 00:13:49,637 --> 00:13:51,097 "Director Central de Inteligencia" 76 00:13:51,180 --> 00:13:54,976 Y Harker dijo que debo recoger todos sus expedientes de Tom Bishop. 77 00:14:04,485 --> 00:14:06,988 Por fin puedo usar una de estas bolsas para quemar. 78 00:14:10,866 --> 00:14:14,495 Guarda esto hasta que oigas otra cosa. No viste lo que puse ahí adentro. 79 00:14:15,663 --> 00:14:17,707 ¿Se siente paranoico en nuestro último día? 80 00:14:17,790 --> 00:14:20,293 ¿Cuándo construyó Noé el arca, Gladys? 81 00:14:21,502 --> 00:14:22,920 Antes de la lluvia. 82 00:14:23,004 --> 00:14:24,672 Antes de la lluvia. 83 00:14:31,846 --> 00:14:33,764 "Zona Prohibida Personal Autorizado Únicamente" 84 00:14:37,351 --> 00:14:38,853 Billy, ¿recibiste mis cien? 85 00:14:47,278 --> 00:14:49,905 Harker dijo que le trajera este expediente. ¿Puedo pasar? 86 00:14:49,989 --> 00:14:52,033 No, señor. Me aseguraré de que lo reciba. 87 00:15:19,018 --> 00:15:22,146 Un equipo de negociadores trabaja con los chinos... 88 00:15:22,229 --> 00:15:24,231 en un esfuerzo para actualizar los procedimientos... 89 00:15:24,273 --> 00:15:26,400 y poner las bases para el viaje del presidente la semana próxima. 90 00:15:26,442 --> 00:15:29,403 En otras noticias mundiales, ahora que la Guerra Fría ha terminado... 91 00:15:29,445 --> 00:15:31,948 "2do. Aniversario del Muro de Berlín"" los berlineses proclaman una nueva era. 92 00:15:32,031 --> 00:15:36,494 Donde tanques soviéticos y americanos se enfrentaron en días sombríos-- 93 00:15:38,829 --> 00:15:40,873 - ¿Esto es todo? - Es todo lo que encontré. 94 00:15:40,957 --> 00:15:44,460 Empaquetado, traspapelado. Ya sabes cómo es. Día de mudanza. 95 00:15:44,543 --> 00:15:48,589 Probablemente tenga todo aquí de todos modos. Vieja escuela, tú sabes. 96 00:15:56,764 --> 00:15:58,432 Ven por aquí. 97 00:16:04,146 --> 00:16:05,856 Siéntate aquí, por favor, Muir. 98 00:16:06,941 --> 00:16:09,610 Cielos, Aiken. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 99 00:16:15,157 --> 00:16:16,492 ¿Esta fuerza especial tiene un nombre? 100 00:16:22,331 --> 00:16:24,667 Este asunto es difícil, Troy. 101 00:16:27,712 --> 00:16:31,132 - Te veré más tarde. - De acuerdo, Cy. 102 00:16:42,393 --> 00:16:43,853 Me alegro de verte. Gracias porvenir. 103 00:16:45,688 --> 00:16:49,275 Para el registro, nos acompaña Nathan Muir, operaciones del Cercano Oriente. 104 00:16:51,110 --> 00:16:52,695 Estamos en el proceso de tratar... 105 00:16:52,778 --> 00:16:54,196 una, digamos, específica... 106 00:16:57,283 --> 00:16:58,618 crisis internacional. 107 00:16:58,701 --> 00:17:01,078 Te hemos traído aquí como un recurso temporal. 108 00:17:01,162 --> 00:17:02,830 Para que tapes algunos agujeros. 109 00:17:02,872 --> 00:17:04,498 Soy como ese muchachito holandés, ¿eh? 110 00:17:06,208 --> 00:17:09,003 Necesitamos que juegues en equipo en esto, Muir. 111 00:17:11,505 --> 00:17:13,090 ¿Por qué te resulta gracioso? 112 00:17:13,174 --> 00:17:17,053 Cada vez que mi entrenador me decía eso, sabía que estaba por expulsarme. 113 00:17:18,638 --> 00:17:20,806 Debido a la naturaleza de esta fuerza especial... 114 00:17:20,890 --> 00:17:24,852 habrá cierta información que no necesitas saber. 115 00:17:24,894 --> 00:17:28,272 Hace una semana, Tom Bishop desapareció en Hong Kong. 116 00:17:28,356 --> 00:17:30,775 Anoche, apareció en las afueras de Shanghai. 117 00:17:30,858 --> 00:17:33,361 Lo han arrestado por espionaje. 118 00:17:35,112 --> 00:17:36,697 Estamos elaborando un perfil completo... 119 00:17:36,739 --> 00:17:39,909 basado en historias personales relevantes y registros de operaciones. 120 00:17:39,992 --> 00:17:43,037 Esto se tiene que manejar con mucho cuidado. 121 00:17:43,120 --> 00:17:45,915 ¿Cuánto tiempo tiene el presidente para reclamarlo? 122 00:17:45,998 --> 00:17:48,209 - Veinticuatro horas. - ¿A partir de cuándo? 123 00:17:48,292 --> 00:17:50,211 A partir de ahora, Nathan. 124 00:17:53,589 --> 00:17:56,217 Han catalogado a Bishop como un criminal ordinario... 125 00:17:56,300 --> 00:18:00,137 y será ejecutado a las 8:00 de mañana, nuestra hora. 126 00:18:03,099 --> 00:18:05,601 ¿Qué pasa con la prensa? 127 00:18:05,685 --> 00:18:09,063 ¿Por qué no les informamos, así cae el peso sobre China y ganamos tiempo? 128 00:18:09,105 --> 00:18:11,983 Necesitamos a la prensa en esto tanto como necesitamos tres tetas. 129 00:18:14,443 --> 00:18:16,821 ¿Estás usando las otras dos? 130 00:18:16,904 --> 00:18:20,616 No queremos que las infuencias externas limiten nuestras opciones. 131 00:18:22,410 --> 00:18:23,786 ¿Qué estaba haciendo Bishop en China? 132 00:18:23,828 --> 00:18:26,038 Estaba con una operación para Harry Duncan. 133 00:18:26,122 --> 00:18:28,082 - ¿Estaba? - Sí. 134 00:18:28,124 --> 00:18:30,209 Hasta que tomó el asunto en sus manos. 135 00:18:31,127 --> 00:18:33,504 - ¿Dónde lo tienen detenido? - Lo siento, Nathan. 136 00:18:33,587 --> 00:18:36,590 Sería bueno saber qué agujeros están tapados. 137 00:18:36,632 --> 00:18:38,092 Sólo tengo diez dedos. 138 00:18:43,806 --> 00:18:46,142 Supongo que es muy inoportuno. Una semana antes del viaje del presidente. 139 00:18:46,225 --> 00:18:48,519 ¿Tienen miedo de que haya una audiencia del congreso? 140 00:18:53,566 --> 00:18:56,986 Es por eso que estamos transcribiendo y grabando en video, ¿verdad? 141 00:19:01,782 --> 00:19:04,201 ¿Van a querer que yo testifique? 142 00:19:06,412 --> 00:19:08,289 Absolutamente no. 143 00:19:11,167 --> 00:19:12,627 Conociste a Bishop en Vietnam, ¿verdad? 144 00:19:14,629 --> 00:19:16,297 Sí. 145 00:19:16,380 --> 00:19:19,133 Sí. Primavera de 1975. 146 00:19:19,175 --> 00:19:22,720 Hue recién había caído, Danang caería unos días después. 147 00:19:22,803 --> 00:19:25,973 Y yo había volado a Vietnam a buscar a un francotirador norvietnamita... 148 00:19:27,224 --> 00:19:30,186 que había estado con nosotros durante todo el programa Fénix. 149 00:19:30,227 --> 00:19:32,730 Era un asesino profesional llamado Bihn. 150 00:19:35,024 --> 00:19:38,736 Danang: Base de los EE.UU. Abril de 1975 151 00:20:04,387 --> 00:20:06,263 Tengo malas noticias para Ud., señor. 152 00:20:06,347 --> 00:20:08,015 - Está muerto. - ¿Muerto? 153 00:20:08,057 --> 00:20:12,478 justo antes del amanecer, recibió fuego de mortero de frente. 154 00:20:12,561 --> 00:20:13,938 ¿Tiene a otro? 155 00:20:14,021 --> 00:20:16,107 Hay un sargento primero que conocí... 156 00:20:16,190 --> 00:20:18,109 pero no se acerca a los 40 confirmados de Bihn. 157 00:20:18,192 --> 00:20:20,278 - ¿Cuántos cuenta? - Tres muertos. 158 00:20:20,361 --> 00:20:23,656 - Cielos, ¿y eso es lo mejor que tiene? - Es un buen tirador, señor. 159 00:20:23,739 --> 00:20:25,825 - ¿Dónde está? - Allá. 160 00:20:28,411 --> 00:20:30,496 - ¿Dónde? ¿Allá atrás? - Sí. 161 00:20:31,664 --> 00:20:35,126 Hay otro hombre, 20 muertos, pero está a unos dos días de distancia. 162 00:20:35,209 --> 00:20:36,794 - Confírmeme eso. - Sí, señor. 163 00:20:36,877 --> 00:20:40,214 - ¿Por qué está allá? - Viven separados de los otros hombres. 164 00:20:40,256 --> 00:20:43,843 Cocinan su propia comida. Comida de amarillos. 165 00:20:43,926 --> 00:20:45,761 Huele horrible, señor. 166 00:20:46,804 --> 00:20:49,265 No para el enemigo. Hágalo venir. 167 00:20:49,348 --> 00:20:51,183 Sí, señor. 168 00:21:01,569 --> 00:21:02,987 ¿Sí, señor? 169 00:21:04,322 --> 00:21:06,365 - ¿Bishop? - Eso es correcto, señor. 170 00:21:09,118 --> 00:21:11,454 - ¿De dónde es? - Hemet, California, señor. 171 00:21:11,537 --> 00:21:13,331 Bien, tome asiento. 172 00:21:19,128 --> 00:21:21,756 Estoy seguro que no llegó a ser tirador poniendo comida en la mesa de su mamá. 173 00:21:21,797 --> 00:21:23,174 Tenemos un mercado en mi pueblo. 174 00:21:25,593 --> 00:21:28,763 - ¿Dónde aprendió a disparar? - Niños Exploradores, señor. 175 00:21:31,098 --> 00:21:34,018 - ¿Me está embromando? - No, señor. 176 00:21:36,646 --> 00:21:38,898 - ¿Cuándo lo incorporaron? - Me ofrecí como voluntario. 177 00:21:42,318 --> 00:21:44,570 Daba la impresión de ser del tipo idealista... 178 00:21:44,654 --> 00:21:46,197 con una cierta actitud. 179 00:21:46,280 --> 00:21:49,033 Empieza a tratar de ver de qué está hecho y acaba por no gustarle lo que ve. 180 00:21:49,075 --> 00:21:54,330 - ¿Quién era el blanco, Muir? - El general Hun Chea. 181 00:21:54,413 --> 00:21:57,166 - ¿Es laosiano? - Sí. Enemigo no oficial. 182 00:21:57,249 --> 00:21:59,168 Nombre en código Camisa Roja. 183 00:21:59,251 --> 00:22:02,546 Es responsable de la próxima ofensiva a Saigón por el fanco occidental. 184 00:22:02,630 --> 00:22:04,131 - Su nombre-- - No necesito un nombre, señor. 185 00:22:05,174 --> 00:22:07,843 ¿No lo necesita o no lo quiere? 186 00:22:09,261 --> 00:22:11,263 Sí, lo haré, señor. 187 00:22:26,195 --> 00:22:28,364 El blanco estará en una localidad... 188 00:22:28,447 --> 00:22:31,075 a 21 kilómetros de distancia mañana a las 9:00. 189 00:22:33,661 --> 00:22:35,579 Es una reunión informalde gran potencia con el vietcong. 190 00:22:42,044 --> 00:22:46,007 - ¿Estará solo, señor? - A veces viaja con un pequeño cortejo. 191 00:22:47,675 --> 00:22:49,844 ¿Un pequeño cortejo? 192 00:23:00,646 --> 00:23:02,690 Camisa Roja localizada. 193 00:23:02,732 --> 00:23:05,192 -¿Lo tiene en la mira? - Camisa Roja confirmada. 194 00:23:11,866 --> 00:23:13,743 Nueve ocho cero a portón. 195 00:23:18,914 --> 00:23:21,417 Uno cero cero cinco a mesa. 196 00:23:25,421 --> 00:23:26,714 Viento... 197 00:23:29,258 --> 00:23:31,052 ocho kilómetros a la izquierda. 198 00:23:33,846 --> 00:23:36,098 Blanco en la mira. 199 00:23:50,279 --> 00:23:52,323 Bravo Seis, Bravo Seis. Delta Dos. Cambio. 200 00:23:52,406 --> 00:23:55,117 - Adelante, Delta Dos. - Blanco en la mira, pero sin disparo. 201 00:23:55,785 --> 00:23:58,329 - Repita eso. - No hubo disparo. 202 00:23:58,412 --> 00:24:01,749 - Helicópteros obstruyen blanco. Cambio. - Vietnam del N. no tiene apoyo aéreo. 203 00:24:01,832 --> 00:24:06,003 Posición en peligro. Nuestra posición está comprometida. Cambio. 204 00:24:06,087 --> 00:24:07,588 Repita eso. Cambio. 205 00:24:08,881 --> 00:24:10,675 - Todavía tenemos luz verde. - No tenemos luz verde. 206 00:24:13,761 --> 00:24:15,513 - Despejado. - No hagas el disparo. 207 00:24:16,347 --> 00:24:19,141 - Vea si puede recuperarlo. - ¡Delta Dos, Delta Dos! 208 00:24:23,479 --> 00:24:25,189 Muévete. 209 00:24:35,992 --> 00:24:37,159 Vamos, vamos. 210 00:24:59,348 --> 00:25:01,309 Delta Dos, Delta Dos. Bravo Seis. Cambio. 211 00:26:32,316 --> 00:26:33,985 Lamento lo de su hombre, capitán. 212 00:26:35,403 --> 00:26:37,947 ¿Quiere hacer otra pasada, señor? 213 00:26:48,833 --> 00:26:52,336 ¡Espere! ¡Vaya para atrás otra vez! 214 00:27:09,812 --> 00:27:12,273 Excelente póster para los Niños Exploradores. 215 00:27:17,820 --> 00:27:20,281 ¿Tenía Ud. un informe presidencial que autorizara esas matanzas? 216 00:27:27,663 --> 00:27:29,123 Creo que no nos conocemos. 217 00:27:29,165 --> 00:27:32,293 -¿Quién es Ud. ? - Dr. William Byars. 218 00:27:32,376 --> 00:27:34,045 Consejo de Seguridad Nacional. 219 00:27:36,505 --> 00:27:37,506 ¿Hubo un informe? 220 00:27:41,010 --> 00:27:44,013 No se suponía que asesináramos... "Buscando A Gladys" 221 00:27:44,055 --> 00:27:46,098 a un general de un país con el que no estábamos en guerra. 222 00:27:46,182 --> 00:27:49,352 Claro que oficialmente no estábamos en guerra con Vietnam del Norte tampoco. 223 00:27:49,435 --> 00:27:50,811 ¿Es eso un no? 224 00:27:50,895 --> 00:27:54,065 Ah, por favor, muchachos. El tiempo apremia. 225 00:27:54,148 --> 00:27:56,901 El presidente admite que Bishop es nuestro, niega que es un espía... 226 00:27:56,984 --> 00:28:00,071 apagamos las fogatas y negociamos un trato. 227 00:28:00,154 --> 00:28:01,739 A menos que me falte saber algo. 228 00:28:06,369 --> 00:28:08,120 Esto sólo tomará un segundo. 229 00:28:08,204 --> 00:28:11,207 Parenla grabación, paren la cinta. 230 00:28:11,290 --> 00:28:14,502 Tu secretaria tiene a tu esposa en la línea. Dice que es urgente. 231 00:28:14,543 --> 00:28:17,380 Adelante. ¿Quieres contestar afuera? 232 00:28:17,463 --> 00:28:20,841 No, tomaré la llamada aquí. Está bien. 233 00:28:24,053 --> 00:28:26,597 Recibí su mensaje. ¿Quiere que empiece un incendio ya? 234 00:28:26,681 --> 00:28:28,391 Ah, cierto. 235 00:28:28,474 --> 00:28:30,393 Esto sólo tomará un segundo. 236 00:28:30,434 --> 00:28:31,519 Seguro. 237 00:28:32,561 --> 00:28:35,022 Te diré qué haremos. Mantén esas reservaciones... 238 00:28:36,274 --> 00:28:38,234 y tal vez todavía podamos usarlas. 239 00:28:38,317 --> 00:28:41,779 Podríamos. Mientras hablamos, hay tres hombres... 240 00:28:41,862 --> 00:28:45,199 registrando todo lo que me pasé una semana embalando. 241 00:28:50,413 --> 00:28:53,291 Si hubiese algún ejemplo de disfunción personal... 242 00:28:53,374 --> 00:28:57,878 emocional o psicológicamente, sería útil. 243 00:28:57,962 --> 00:29:00,006 - No es sustancial. - De acuerdo. 244 00:29:02,508 --> 00:29:06,262 - Eso me parece bien. - El informe presidencial no importa. 245 00:29:06,345 --> 00:29:08,889 - ¿Todavía está ahí? - Sí. 246 00:29:08,973 --> 00:29:12,226 ¿Entonces era un asesino reclutado para matar? 247 00:29:14,061 --> 00:29:16,480 Suena bien. Adiós. 248 00:29:22,069 --> 00:29:24,822 Disculpen. Mi esposa planea una cena de jubilación. 249 00:29:28,117 --> 00:29:29,702 ¿Asesino? 250 00:29:34,040 --> 00:29:38,169 Creo que acabo de recordarlo. Los expedientes de Bishop. 251 00:29:38,252 --> 00:29:41,672 - ¿Dónde? - Mi oficina. El armario. 252 00:29:41,756 --> 00:29:45,217 - Demoraré un segundo. - Enviaré a un oficial de seguridad. 253 00:29:45,301 --> 00:29:49,472 No. Tienen algo mejor que hacer que registrar mi oficina. 254 00:29:49,513 --> 00:29:51,932 ¿Verdad, Chuck? 255 00:30:01,067 --> 00:30:02,735 Va para abajo. 256 00:30:24,131 --> 00:30:25,466 "Secreto Confidencial" 257 00:30:38,312 --> 00:30:39,855 Tenía razón. 258 00:30:39,939 --> 00:30:41,983 Llovió. 259 00:30:43,067 --> 00:30:46,028 - ¿Qué hago con esto? - Quémalo. 260 00:30:47,655 --> 00:30:50,533 - ¿De qué se trata esto? - Dinero. 261 00:30:51,951 --> 00:30:55,997 Comercio libre, microfichas, tostadoras. 262 00:30:56,080 --> 00:30:58,082 ¿Qué tiene que ver eso con Ud.? 263 00:31:00,543 --> 00:31:03,504 Nada. Consígueme el número de Digger Gibson. 264 00:31:06,882 --> 00:31:08,759 ¡Mierda! 265 00:31:19,437 --> 00:31:23,232 La Agencia está buscando un motivo para dejar que los chinos maten a Tom Bishop. 266 00:31:29,113 --> 00:31:32,992 ¿Para qué operación está trabajando? 267 00:31:34,619 --> 00:31:37,955 ¿Cuál es su conexión con la prisionera? 268 00:31:38,039 --> 00:31:40,374 ¿Quién lo contrató? 269 00:31:49,967 --> 00:31:52,803 Cerraron mi línea de seguridad. Este asunto del último día. 270 00:31:52,887 --> 00:31:55,848 - ¿Puedo usar la tuya? Gracias. - Ah, bueno-- 271 00:31:55,931 --> 00:31:58,935 - Lo siento. Es secreto. ¿Te importa? - Ah. Claro. 272 00:32:14,825 --> 00:32:18,037 Entonces, señor, Ud. y Muir llegaron juntos, ¿verdad? 273 00:32:19,372 --> 00:32:22,583 - ¿Lo conoce bien? - Nadie conoce a Nathan. 274 00:32:22,667 --> 00:32:26,295 - ¿Confía en él? - Es un hombre que hace el trabajo. 275 00:32:26,379 --> 00:32:30,549 ¿Está cumpliendo su trabajo ahora? Oficina de Seguridad, Hong Kong. 276 00:32:30,633 --> 00:32:35,137 Esta mañana, una llamada se originó de la estación a la casa de Muir. 277 00:32:37,056 --> 00:32:39,350 - Sabía lo de Bishop antes de venir. - Y se hizo el tonto. 278 00:32:39,433 --> 00:32:42,353 Sí, habla Harker. Necesito confirmación de todas las llamadas... 279 00:32:42,436 --> 00:32:45,314 que entran y salen de la oficina de Nathan Muir. 280 00:32:48,526 --> 00:32:49,610 Caramba, qué hambre tengo. 281 00:32:51,487 --> 00:32:53,906 - El Heraldo de Hong Kong. - Digger Gibson, por favor. 282 00:32:53,990 --> 00:32:55,908 Un momento, señor. 283 00:32:59,161 --> 00:33:00,121 Gibby, viejo amigo. 284 00:33:00,162 --> 00:33:02,456 El Heraldo - Hong Kong ¡Nathan! ¿A qué debo este honor? 285 00:33:02,498 --> 00:33:04,500 ¿Aún tienes contactos en CNN? 286 00:33:04,542 --> 00:33:06,502 - Tengo algopara ti. - Háblame. 287 00:33:06,544 --> 00:33:10,339 ¿Qué te parece agente de la CIA atrapado en acto de espionaje? 288 00:33:10,423 --> 00:33:12,717 - ¿Puedes transmitir eso? - Eso no va a ser fácil. 289 00:33:14,385 --> 00:33:17,555 Por favor, Gibby. Eso nunca te detuvo antes. 290 00:33:19,432 --> 00:33:21,392 - Dame 30 minutos. - Sí. 291 00:33:26,814 --> 00:33:30,318 Recuerdo haber visto algo sobre Bishop en mi caja de América del Sur... 292 00:33:30,401 --> 00:33:32,862 pero no estaba ahí. 293 00:33:32,945 --> 00:33:35,823 ¿Ya bajaron esos expedientes de operaciones? 294 00:33:39,368 --> 00:33:42,705 Sigamos con esto. El reclutamiento de Bishop. 295 00:33:42,788 --> 00:33:46,042 Sí. Bueno, en esa época, el reclutamiento tomaba tiempo. 296 00:33:46,125 --> 00:33:50,046 A Bishop lo evacuaron con el último contingente el 30 de abril. 297 00:33:51,922 --> 00:33:54,383 y eso me dio un mes para hacer mi tarea. 298 00:33:54,467 --> 00:33:57,720 Hablé con sus vecinos, sus maestros, su mamá... 299 00:33:57,803 --> 00:34:00,014 su jefe de tropa de niños exploradores. 300 00:34:00,097 --> 00:34:03,017 Obtuve los antecedentes de su papá del Pentágono... 301 00:34:03,059 --> 00:34:06,854 luego comencé a mover algunas piezas en el tablero. 302 00:34:06,938 --> 00:34:11,192 Mi plan era aislar y enajenar. 303 00:34:13,819 --> 00:34:16,614 Alemania Occidental - 1976 304 00:34:16,697 --> 00:34:19,492 Le pedí a su comandante quele diera tareas menores... 305 00:34:19,575 --> 00:34:21,786 con personal que no hablara inglés. 306 00:34:21,869 --> 00:34:25,373 y lo mantuve en el limbo incluso acerca de la posibilidad de regresar a casa. 307 00:34:25,456 --> 00:34:29,126 Luego lo observé y esperé. 308 00:34:29,210 --> 00:34:31,212 La dirección de este envío es errónea. 309 00:34:31,295 --> 00:34:34,882 Necesita ir al cuartel militar en Mannheim. ¿Entiende? 310 00:34:34,924 --> 00:34:37,677 No entiendo. 311 00:34:38,844 --> 00:34:40,930 - Carajo. - y en diciembre... 312 00:34:41,013 --> 00:34:44,266 cuando pensé que ya no podría tolerar más, hice la jugada. 313 00:34:53,859 --> 00:34:55,778 Ahí estás. 314 00:35:05,162 --> 00:35:07,915 Disculpe, señor. Soy Bishop. El sargento Bishop. 315 00:35:07,957 --> 00:35:11,919 - Ah, cielos. ¡Por supuesto! - Hola. 316 00:35:12,003 --> 00:35:14,005 Sandy, él es Tom Bishop. Es Tom, ¿verdad? 317 00:35:14,088 --> 00:35:16,340 - Sí, señor. Tom, señor. - Mucho gusto. 318 00:35:16,424 --> 00:35:18,467 - ¿Sandy? - Mi segunda esposa. 319 00:35:18,551 --> 00:35:20,052 ¿Segunda esposa? 320 00:35:20,136 --> 00:35:22,013 Me preguntó qué hacía yo en Berlín. 321 00:35:22,096 --> 00:35:24,765 Le dije que estaba ahí como un oficial de enlace o algo así. 322 00:35:25,808 --> 00:35:28,686 - Me alegra oír una voz norteamericana. - Estoy seguro que sí. 323 00:35:30,146 --> 00:35:33,566 - ¿Qué hace para Navidad? - No tengo planes. 324 00:35:46,329 --> 00:35:48,831 - ¿Central de Inteligencia? - Te entrenaría como agente. 325 00:35:48,914 --> 00:35:50,833 Trabajarías para mí, más que nada en secreto. 326 00:35:54,754 --> 00:35:56,839 - ¿En Europa? - Donde sea que esté la acción. 327 00:35:56,922 --> 00:35:59,592 ¿Y si prefiero regresar a casa? 328 00:35:59,675 --> 00:36:02,136 Eso está bien. Ningún problema. 329 00:36:02,219 --> 00:36:05,848 Probablemente pueda hacer arreglos para acabar tu gira de servicio en San Diego. 330 00:36:05,931 --> 00:36:09,185 En cuyo caso, supongo que olvidarás que tuvimos esta conversación. 331 00:36:09,268 --> 00:36:10,978 Es tu decisión. 332 00:36:16,442 --> 00:36:18,444 Al día siguiente, comenzamos su entrenamiento. 333 00:36:18,527 --> 00:36:21,447 La tecnología mejora día tras día y eso está bien. 334 00:36:21,530 --> 00:36:23,991 Pero la mayoría de las veces, sólo necesitas goma de mascar... 335 00:36:24,075 --> 00:36:25,785 un cortaplumas y una sonrisa. 336 00:36:25,868 --> 00:36:27,036 Eso es una desilusión. 337 00:36:28,955 --> 00:36:31,082 Hoy vamos a analizar un aparato de radio. 338 00:36:31,165 --> 00:36:34,877 No cualquier aparato de radio, sino un aparato de radio ruso. 339 00:36:35,878 --> 00:36:39,548 Cada edificio, cada cuarto, cada situación es una instantánea. 340 00:36:40,508 --> 00:36:43,094 Estoy aquí hablando contigo. También estoy estudiando el cuarto... 341 00:36:43,177 --> 00:36:45,179 memorizándolo. La gente, lo que llevan puesto. 342 00:36:45,262 --> 00:36:48,683 Luego pregunto: "¿Qué tiene de malo esta imagen? ¿Algo sospechoso?" 343 00:36:48,724 --> 00:36:53,312 Tienes que verlo, evaluarlo, luego descartar la mayor parte sin pensar. 344 00:36:53,396 --> 00:36:55,523 - ¿Sin pensar? - Es como respirar. 345 00:36:55,564 --> 00:36:57,191 Respiras, ¿verdad? 346 00:37:01,237 --> 00:37:03,948 Siempre lleva cigarrillos y un encendedor. Sirven para romper el hielo. 347 00:37:07,576 --> 00:37:11,497 Quiero que escuche, pero quiero que se concentre en algo diferente. 348 00:37:11,580 --> 00:37:14,000 Cualquier cosa para que no reaccione. ¿Entendido? 349 00:37:15,960 --> 00:37:20,047 - ¿Cuándo tendré mi primera misión? - Cuando yo decida que estás listo. 350 00:37:20,089 --> 00:37:22,425 - ¿Cómo se llama? - Michael Sandville. 351 00:37:24,093 --> 00:37:25,553 El de traje en la cocina. 352 00:37:26,554 --> 00:37:29,265 - ¿Una amenaza? - Espere. ¿Cómo vio eso? 353 00:37:33,811 --> 00:37:35,896 - ¿Ves ese edificio de apartamentos? - Sí. 354 00:37:35,980 --> 00:37:38,399 ¿Conoces a alguien que vive ahí? 355 00:37:38,441 --> 00:37:41,736 Dentro de 5 minutos quiero verte parado en uno de esos balcones. 356 00:37:42,695 --> 00:37:43,738 Por favor. 357 00:37:43,821 --> 00:37:45,281 ¿Prestó servicio en Vietnam? 358 00:37:45,364 --> 00:37:47,408 - No. - ¿Color preferido? 359 00:37:47,450 --> 00:37:50,369 - ¿Por qué no lo discutimos un poco? - Acabas de perder diez segundos. 360 00:37:59,253 --> 00:38:01,631 Solicita información a alguien. 361 00:38:04,091 --> 00:38:06,010 Con mucho gusto. 362 00:38:10,264 --> 00:38:12,725 El hombre leyendo el menú. No lo mires. 363 00:38:14,602 --> 00:38:17,438 - No estaba leyendo el menú. - No estaba leyendo, punto. ¿Amenaza? 364 00:38:18,397 --> 00:38:20,149 Sólo para la mesera. 365 00:38:21,233 --> 00:38:23,694 Le diste cuatro datos de información personal... 366 00:38:23,778 --> 00:38:25,446 por un hecho dudoso e impersonal. 367 00:38:25,488 --> 00:38:27,740 Sólo trataba de averiguar dónde compró ese vestido. 368 00:38:27,782 --> 00:38:30,701 ¿De dónde es? ¿Cuándo es su cumpleaños? Vamos, Ud. sabe todo sobre mí. 369 00:38:30,785 --> 00:38:33,079 Yo no sé absolutamente nada sobre Ud. 370 00:38:33,162 --> 00:38:36,332 ¿Qué le diijiste tú a ella? Uno, eres heterosexual. Dos, estás comprometido. 371 00:38:36,374 --> 00:38:38,376 Tres, mañana es el cumpleaños de tu novia. 372 00:38:38,459 --> 00:38:40,628 Y cuatro, no tienes gusto en moda femenina. 373 00:38:41,921 --> 00:38:46,300 ¿Y si nos interesara? Le dijiste cuatro mentiras que ahora deben ser verdad. 374 00:39:12,660 --> 00:39:16,497 - Creí que los espías bebían martinis. - Whisky. Añejado doce años, mínimo. 375 00:39:16,539 --> 00:39:17,581 ¿En serio? 376 00:39:19,166 --> 00:39:20,710 ¿Reglas de la Agencia? 377 00:39:20,793 --> 00:39:22,503 Mis reglas. 378 00:39:24,297 --> 00:39:27,008 ¿Qué más? ¿Qué más necesito saber? 379 00:39:28,884 --> 00:39:31,095 Ahorra algo de dinero, así puedes morir en algún lugar cálido. 380 00:39:31,971 --> 00:39:35,224 No lo toques jamás. Por nadie, nunca. 381 00:39:38,227 --> 00:39:39,687 ¿Eso es todo? 382 00:39:43,232 --> 00:39:45,359 Nunca arriesgues tu vida o tu carrera por un interés. 383 00:39:47,486 --> 00:39:50,406 Si tienes que elegir entre tú o ellos, envía flores. 384 00:39:54,201 --> 00:39:55,828 Tenía talento natural. 385 00:39:55,911 --> 00:39:58,289 Podía tomara un alemán oriental que acababa de atravesar el muro... 386 00:39:58,372 --> 00:40:01,792 mirar lo directamente a los ojos y pedirle que fuera de regreso... 387 00:40:01,876 --> 00:40:03,502 al lugar de donde acababa de huir para espiar para nosotros. 388 00:40:11,093 --> 00:40:13,554 Se volvió tan bueno que podía cerrar en una sola tarde. 389 00:40:13,596 --> 00:40:15,556 El pobre hombre iba con una sonrisa en la cara. 390 00:40:15,806 --> 00:40:20,227 Quiero ver si entendí bien. ¿Permitiste a un agente que desarrollara intereses? 391 00:40:20,269 --> 00:40:23,397 Era tan bueno que pensé que sería un oficial de reclutamiento algún día. 392 00:40:23,481 --> 00:40:28,361 Continuemos. Quisiera oír qué puedes decirnos de la Operación Rodeo. 393 00:40:28,402 --> 00:40:31,197 - ¿Rodeo? - El asunto Cathcart. 394 00:40:35,117 --> 00:40:38,829 Detengan la transcripción. Detengan la cinta. Regreso enseguida. 395 00:41:00,268 --> 00:41:04,105 Esto iría mucho más rápido si me dijeran algo sobre la operación. 396 00:41:04,146 --> 00:41:05,606 ¿Cómo se llama, "Sideshow"? 397 00:41:08,818 --> 00:41:10,236 ¿Qué hay con eso? 398 00:41:12,363 --> 00:41:13,864 ¿Cómo obtuviste esta información? 399 00:41:13,948 --> 00:41:17,243 Simplemente cosas que aprendemos en la práctica. 400 00:41:22,540 --> 00:41:25,543 Disculpen por la interrupción. ¿Dónde estábamos? 401 00:41:25,626 --> 00:41:30,131 Creo que estábamos hablando de la Operación Rodeo. ¿Verdad, Chuck? 402 00:41:32,133 --> 00:41:34,010 Puedes proceder. 403 00:41:35,511 --> 00:41:37,388 Mis contactos de Alemania Oriental... 404 00:41:38,347 --> 00:41:42,310 descubrieron que teníamos un agente doble no identificado enla embajada. 405 00:41:43,269 --> 00:41:46,105 Teníamos al embajador entre ojos... 406 00:41:46,188 --> 00:41:48,983 hasta que se filtró cierta información cuando estaba fuera del país. 407 00:41:49,066 --> 00:41:51,819 Así que eso dejó una sola posibilidad. 408 00:41:51,861 --> 00:41:54,822 - Ah, Ann. - Hola. 409 00:41:54,864 --> 00:41:57,408 - Ann Cathcart. - Sí. 410 00:41:57,491 --> 00:42:00,703 Bishop estaba involucrado en una parte pequeña, pero integral, de la operación: 411 00:42:00,745 --> 00:42:04,832 Iralestepara traera un funcionario de Alemania Oriental llamado Schmidt. 412 00:42:04,915 --> 00:42:06,125 - ¿Listo? - Sí. 413 00:42:19,221 --> 00:42:20,973 ¡Carajo! 414 00:42:24,560 --> 00:42:26,979 Si nos paran, no digas una palabra. Recuerda, estás borracho. 415 00:42:27,939 --> 00:42:29,482 ¿Y dónde está la Sra. Muir? 416 00:42:29,565 --> 00:42:32,276 Patricia me dejó y solicitó el divorcio. 417 00:42:33,527 --> 00:42:37,698 Lo siento mucho, Nathan. ¿Por qué será que siempre digo lo que no debo? 418 00:42:38,741 --> 00:42:40,201 ¿Patricia? 419 00:42:41,077 --> 00:42:42,536 Sí, mi tercera esposa. 420 00:42:42,578 --> 00:42:44,372 Dios mío, ¿cuántas esposas tuvo? 421 00:42:45,957 --> 00:42:49,794 Cuatro. ¿Quieren oír sobre ellas o sobre Bishop? 422 00:42:53,422 --> 00:42:55,716 - ¿Ves a ese caballero? - Sí. 423 00:42:55,800 --> 00:42:59,095 Es el embajador. ¿Por qué no vas para ahí y lo saludas? 424 00:43:04,100 --> 00:43:05,851 Tu whisky tiene más años que ella. 425 00:43:05,935 --> 00:43:08,562 ¿Se supone que debo sentirme mal por eso? 426 00:43:16,779 --> 00:43:18,489 Ellos saben. 427 00:43:18,572 --> 00:43:22,034 - Ya tienen a mi familia. Lo sé. - Si supieran, nos habrían detenido. 428 00:43:22,118 --> 00:43:24,620 Mañana a esta hora, tu esposa e hijos estarán a salvo en Munich. 429 00:43:24,704 --> 00:43:26,747 - Tengo que hacer una parada. - ¿Cómo? 430 00:43:26,831 --> 00:43:29,500 Es una parada programada. Tengo que hacer una llamada. 431 00:43:29,583 --> 00:43:31,043 Te seguirán. 432 00:43:31,127 --> 00:43:34,547 Está todo arreglado. Si te preguntan, diles que me indispuse. 433 00:43:44,307 --> 00:43:48,019 ¿Por qué no salimos? Estoy segura que no nos echarán de menos. 434 00:43:48,102 --> 00:43:49,562 Ojalá pudiera. 435 00:43:50,688 --> 00:43:52,607 Tengo que quedarme cerca del teléfono. 436 00:43:52,648 --> 00:43:54,734 ¿Trabajando un sábado por la noche? 437 00:44:04,744 --> 00:44:06,662 ¿Traes a alguien del otro lado? 438 00:44:35,441 --> 00:44:38,819 - ¿Sí? - El vodka me descompuso. Voy a casa. 439 00:44:38,861 --> 00:44:41,364 - Deshazte de la botella. - Repite eso. 440 00:44:41,447 --> 00:44:44,408 - Ellos saben. - ¡No saben, carajo! 441 00:44:44,492 --> 00:44:47,161 Estarán esperando. Deja lo más cerca posible del punto de inspección. 442 00:44:47,203 --> 00:44:50,623 - Negativo. Vamos a cruzar. - No. Eso es una orden. 443 00:44:55,002 --> 00:44:56,337 Van a entrar. 444 00:44:56,379 --> 00:44:57,880 Debes dejar que se vaya. 445 00:44:57,964 --> 00:44:59,882 Lo matarán. 446 00:45:08,182 --> 00:45:11,185 Buenas noches. 447 00:45:14,188 --> 00:45:15,773 ¿Dónde está él? 448 00:45:40,631 --> 00:45:45,594 Vámonos. Sólo son un par de borrachos. 449 00:46:24,550 --> 00:46:26,302 Cambio de planes, Friedrich. 450 00:46:34,602 --> 00:46:37,396 Me llevarás en el auto al otro lado, tal como dijiste. 451 00:46:37,480 --> 00:46:41,067 Si hago eso, nos matarán a los dos. De este modo, aún tenemos posibilidades. 452 00:46:41,150 --> 00:46:45,071 Mentiroso. De este modo, tú todavía tienes posibilidades. 453 00:46:47,782 --> 00:46:49,784 No puedo ayudarte. 454 00:46:49,825 --> 00:46:52,536 - Sal del auto. - No voy a salir de este auto. 455 00:47:03,798 --> 00:47:05,967 ¡Sal! 456 00:47:07,468 --> 00:47:10,721 Por favor. Mi esposa, mis hijos. 457 00:47:10,805 --> 00:47:12,473 Yo no puedo ayudarte. 458 00:48:10,865 --> 00:48:12,742 ¿Qué pasó? ¿Qué salió mal? 459 00:48:12,783 --> 00:48:14,744 - Nada. - ¿Nada? 460 00:48:15,494 --> 00:48:17,038 De hecho, una cosa. 461 00:48:18,039 --> 00:48:20,166 Nunca vuelvas a cuestionarme. Nunca. 462 00:48:20,249 --> 00:48:22,209 - ¿Cómo? - Te doy una orden, la aceptas. 463 00:48:22,251 --> 00:48:26,005 No cuestionas. Esos diez segundos en el teléfono podían arruinar la operación. 464 00:48:26,088 --> 00:48:29,300 - La operación era cruzar a Schmidt. - No, era engañar a Ann Cathcart. 465 00:48:29,383 --> 00:48:30,926 Y tu parte debía parecer legítima. 466 00:48:33,429 --> 00:48:36,432 - ¿Cómo? ¿Schmidt fue una carnada? - Sí. 467 00:48:36,515 --> 00:48:38,643 ¡Lo ejecutaron en un sótano roñoso! 468 00:48:38,726 --> 00:48:40,811 Podrías haber sido tú. Y te diré algo sobre Schmidt. 469 00:48:40,895 --> 00:48:45,733 Fue con los rusos hace una semana y dijo que tenía un americano que podía usar. 470 00:48:45,816 --> 00:48:49,987 ¡No me digas eso! ¡Tú no lo miraste a los ojos! 471 00:48:50,071 --> 00:48:51,530 ¡No me digas eso! 472 00:48:51,572 --> 00:48:54,617 Él era tu interés, alguien que usas para información. 473 00:48:54,700 --> 00:48:59,413 ¡Ay, Dios! ¡No intercambias a esta gente como si fueran tarjetas de béisbol! 474 00:48:59,455 --> 00:49:02,917 - ¡No es un maldito juego! - Sí, es eso. Es exactamente lo que es. 475 00:49:05,962 --> 00:49:09,382 Y es serio y es peligroso. Y es un juego que no quieres perder. 476 00:49:15,137 --> 00:49:17,264 Matamos a este hombre. 477 00:49:18,808 --> 00:49:21,936 Lo usamos y lo matamos. 478 00:49:21,978 --> 00:49:24,397 Y tienes que ayudarme a que entienda esto. 479 00:49:24,480 --> 00:49:28,776 ¿Qué estamos haciendo aquí? Y no vengas con patrañas sobre el bien interior. 480 00:49:28,818 --> 00:49:30,361 De eso exactamente se trata. 481 00:49:33,781 --> 00:49:36,742 Porque lo que hacemos, lamentablemente, es muy, muy necesario. 482 00:49:36,826 --> 00:49:40,871 Si no estás dispuesto a sacrificar basura por los que quieren libertad... 483 00:49:40,955 --> 00:49:44,959 entonces echa una mirada muy profunda a la profesión que elegiste. 484 00:49:45,001 --> 00:49:46,752 Porque no se hace más fácil. 485 00:49:46,836 --> 00:49:49,171 ¿Quieres irte? 486 00:49:49,880 --> 00:49:51,340 Vete. 487 00:49:58,389 --> 00:50:02,435 Debiste haberme dicho sobre la operación. Me usaste. 488 00:50:02,518 --> 00:50:04,729 Es cierto, y escucha bien esto, porque esto es importante. 489 00:50:04,812 --> 00:50:07,231 Si te hubieses arriesgado, si te hubiesen atrapado... 490 00:50:07,315 --> 00:50:09,275 no habría ido por ti. 491 00:50:09,358 --> 00:50:12,945 Si te alejas de la reservación, no iré por ti. 492 00:50:20,786 --> 00:50:23,331 - Al carajo tus reglas, Nathan. - De acuerdo. 493 00:50:24,749 --> 00:50:26,959 Pero esta noche te salvaron la vida. 494 00:50:54,862 --> 00:50:58,032 ¿Podemos ver los expedientes pertinentes sobre Ann Cathcart, por favor? 495 00:51:06,415 --> 00:51:08,751 El cuerpo de Ann Cathcart se encontró... 496 00:51:10,294 --> 00:51:13,005 en el lobby de un hotel barato en Alemania Oriental... 497 00:51:13,089 --> 00:51:15,049 dos meses después de que desertó. 498 00:51:19,053 --> 00:51:23,349 Sí. Muerta a golpes. Nunca resolvieron el caso. 499 00:51:23,432 --> 00:51:26,936 - Y Bishop estaba en Berlín. - Ambos estábamos en Berlín. 500 00:51:27,019 --> 00:51:30,398 ¿Recuerdas la reacción de Bishop al oír que Ann Cathcart había muerto? 501 00:51:35,486 --> 00:51:37,822 Motivo y oportunidad. 502 00:51:37,905 --> 00:51:42,576 Debes irte de aquí sabiendo que estamos considerando todas las posibilidades. 503 00:51:44,453 --> 00:51:46,247 ¿Qué es "Sideshow"? 504 00:51:48,165 --> 00:51:50,376 No necesitas saberlo. 505 00:51:53,379 --> 00:51:55,840 ¿Por qué tratan de eliminar a Bishop? 506 00:52:02,638 --> 00:52:03,556 ¿Troy? 507 00:52:11,480 --> 00:52:13,441 Detengan transcripción. Detengan video. 508 00:52:18,613 --> 00:52:20,114 "Sideshow" era una operación de interceptación. 509 00:52:23,701 --> 00:52:25,870 Las oficinas gubernamentales de China oriental. 510 00:52:25,953 --> 00:52:27,288 ¿Las conversaciones de comercio? 511 00:52:28,956 --> 00:52:32,126 ¿Y temes que la tapa del tarro se cierre de un golpe en tu mano? 512 00:52:32,168 --> 00:52:35,963 Por favor. Los chinos necesitan ese convenio de comercio más que nosotros. 513 00:52:36,047 --> 00:52:38,049 Eso no es necesariamente cierto. 514 00:52:38,132 --> 00:52:41,385 24 horas después de su captura, se le permite a Bishop empezar a hablar. 515 00:52:41,469 --> 00:52:46,057 ¿Eso les da qué? Diez, doce horas para hacer un cambio. El tiempo urge. 516 00:52:46,140 --> 00:52:49,602 Ejecución 8:00 a.m. 517 00:52:49,685 --> 00:52:54,148 Él no sabe nada. Bishop no estaba en ""Sideshow"". 518 00:52:55,149 --> 00:52:56,817 No estaba trabajando para nosotros. 519 00:52:58,235 --> 00:53:01,822 Lo arrestaron durante un intento de rescate en una prisión... 520 00:53:01,864 --> 00:53:03,658 en las afueras de Su Chou. 521 00:53:09,038 --> 00:53:11,123 ¿A quién trataba de rescatar? 522 00:53:11,207 --> 00:53:12,625 No sabemos. 523 00:53:14,752 --> 00:53:17,046 ¡Suéltenme! 524 00:53:31,560 --> 00:53:34,188 Para más información sobre esta noticia, vamos en vivo a Hong Kong. 525 00:53:36,440 --> 00:53:39,235 Se acaba de confirmar que los chinos afirman haber arrestado... 526 00:53:39,318 --> 00:53:41,821 a un agente norteamericano de la CIA. 527 00:53:41,862 --> 00:53:44,490 El Depto. de Estado guarda silencio, pero fuentes oficiales dicen... 528 00:53:44,532 --> 00:53:47,868 que el individuo que trabajaba en elconsulado de EE.UU. en Hong Kong... 529 00:53:47,910 --> 00:53:50,204 fue capturado en un acto de espionaje. 530 00:53:50,288 --> 00:53:53,541 Confirmaron que esto llega en un mal momento para un gobierno... 531 00:53:53,582 --> 00:53:55,793 que está realizando negociaciones de comercio con China. 532 00:53:55,876 --> 00:53:59,839 El gobierno de EE.UU. está en el proceso de negociar su liberación. 533 00:53:59,922 --> 00:54:01,716 - La embajada nos tendrá informados... - Estamos fregados. 534 00:54:01,799 --> 00:54:03,884 mientras se desarrolla la situación. 535 00:54:03,968 --> 00:54:06,429 Soy Frank Nall, en vivo desde Hong Kong. 536 00:54:06,512 --> 00:54:09,015 Supongo que eso limita nuestras opciones. 537 00:54:10,808 --> 00:54:14,270 Quiero saber qué tienes para decir sobre esto y quiero que quede registrado. 538 00:54:20,776 --> 00:54:23,863 Cuando era un niño, solía pasar los veranos en la granja de mi tío. 539 00:54:23,946 --> 00:54:28,200 Tenía una yegua para arar con la que trabajaba todos los días. 540 00:54:28,242 --> 00:54:30,411 Realmente quería mucho a esa yegua. 541 00:54:30,494 --> 00:54:32,330 Un veranos quedó coja. 542 00:54:32,413 --> 00:54:34,624 Apenas podía estar en pie. 543 00:54:34,707 --> 00:54:38,252 El veterinario se ofreció para matarla. ¿Saben qué dijo mi tío? 544 00:54:41,922 --> 00:54:43,382 No, Muir. ¿Qué dijo? 545 00:54:43,466 --> 00:54:47,345 Dijo: ""¿Por qué le pediría a otro que mate un caballo que era mío?"" 546 00:54:55,728 --> 00:54:58,272 Comunícame con Peter Brody en Comunicaciones. 547 00:54:58,356 --> 00:54:59,690 No me importa. Encuéntralo. 548 00:55:04,528 --> 00:55:06,530 Parece que Bishop va a estar bien. 549 00:55:07,782 --> 00:55:08,908 Me alegro. 550 00:55:11,786 --> 00:55:13,454 ¿Y la bandera? 551 00:55:13,537 --> 00:55:16,874 Déjala. Algo para que me recuerden. 552 00:55:16,958 --> 00:55:19,001 Sabes dónde almacenar esto, ¿verdad? 553 00:55:19,085 --> 00:55:21,253 Sí. ¿Qué hago con la llave del depósito? 554 00:55:21,337 --> 00:55:23,923 Si la necesito, mandaré a buscarla. Te enviaré una postal. 555 00:55:24,006 --> 00:55:27,093 - ¿De dónde? - Ni lo sueñes. 556 00:55:27,176 --> 00:55:30,262 Te aparecerás por ahí para limpiar el lugar y ahuyentarás a las nativas. 557 00:55:30,346 --> 00:55:31,764 Eso quisiera. 558 00:55:31,847 --> 00:55:35,017 Estaré trabajando para Andy Unger, al final del pasillo. 559 00:55:43,192 --> 00:55:44,610 Lo va a echar de menos. 560 00:55:49,323 --> 00:55:50,825 Sabe eso, ¿no? 561 00:56:11,929 --> 00:56:13,389 Gracias. 562 00:56:14,557 --> 00:56:16,267 Que tenga un buen día. Gracias. 563 00:56:21,230 --> 00:56:23,232 "Agencia Central de Inteligencia" 564 00:56:29,739 --> 00:56:32,450 Para más sobre esta historia de último momento, vamos en vivo a Hong Kong. 565 00:56:32,533 --> 00:56:34,160 En Vivo "Estados Unidos de América" 566 00:56:34,201 --> 00:56:36,996 En un desarrollo reciente del incidente sobre el que informamos antes... 567 00:56:37,079 --> 00:56:41,083 rumores de que Tom Bishop, un supuesto agente de la CIA... 568 00:56:41,167 --> 00:56:45,129 fue capturado en un acto de espionaje, ahora parece que son falsos. 569 00:56:45,212 --> 00:56:47,840 Tom Bishop murió hace 14 meses. 570 00:56:47,882 --> 00:56:50,051 Aunque la CIA no ha hecho ningún comentario oficial... 571 00:56:50,092 --> 00:56:53,638 fuentes fidedignas confirmaron la muerte de Bishop a fines del año pasado. 572 00:56:53,721 --> 00:56:56,349 La historia desacreditada se atribuye a un miembro demasiado entusiasta... 573 00:56:56,432 --> 00:56:59,936 delgobierno chino, que divulgóla información falsa... 574 00:57:00,019 --> 00:57:02,939 conla esperanza de arruinar las negociaciones de comercio con EE.UU. 575 00:57:03,856 --> 00:57:06,067 Soy Frank Nall, en vivo desde Hong Kong. 576 00:57:21,582 --> 00:57:23,042 Le dije que lo echaría de menos. 577 00:57:24,001 --> 00:57:26,504 ¿En quién confías en Espionaje Militar? 578 00:57:26,587 --> 00:57:28,589 Garanticé el préstamo del auto de Martha Rayburn. 579 00:57:28,673 --> 00:57:30,841 Escucha, Gladys, necesito ganar tiempo. 580 00:57:32,468 --> 00:57:36,597 Necesito un análisis de imágenes de una prisión militar cerca de Su Chou... 581 00:57:36,639 --> 00:57:39,350 y si usas los teléfonos, no uses éstos. 582 00:57:39,433 --> 00:57:42,228 ¿Alguna posibilidad de que pueda perder mi trabajo por esto? 583 00:57:44,647 --> 00:57:47,191 Bien. De todos modos, no quería trabajar para Andy Unger. 584 00:57:59,287 --> 00:58:00,705 Sé quién es. 585 00:58:03,833 --> 00:58:05,876 Sé a quién fue a rescatar Bishop. 586 00:58:08,629 --> 00:58:10,881 - Bien, nosotros también. - ¿Pero saben por qué? 587 00:58:12,633 --> 00:58:17,096 Si alguien supiera la historia de fondo, eso sería-- Bueno-- 588 00:58:17,179 --> 00:58:20,933 Haría que valiese la pena asistir a una audiencia del congreso. 589 00:58:22,476 --> 00:58:24,061 Y eso no está en los informes. 590 00:58:32,820 --> 00:58:34,238 "Cartografía - Análisis" 591 00:58:37,533 --> 00:58:39,285 Muir, no tienes autorización para estar aquí. 592 00:58:39,368 --> 00:58:42,496 Tranquilo, Kappler. Si no tuviera autorización, ¿cómo entraría? 593 00:58:42,580 --> 00:58:44,999 ¿Dónde está el informe? Vengo del séptimo piso... 594 00:58:45,041 --> 00:58:48,002 y varias personas están decepcionadas de que no haya llegado aún. 595 00:58:48,044 --> 00:58:49,545 Espera. 596 00:58:51,380 --> 00:58:52,715 ¿Qué informe? 597 00:58:52,798 --> 00:58:56,302 Por favor. Estabas en la reunión. Estoy hablando de Tom Bishop. 598 00:58:56,385 --> 00:58:58,721 - Bishop se sublevó. - Sí. 599 00:58:58,763 --> 00:59:01,766 Iban a sacarlo hasta que alguien-- no voy a decir quién-- 600 00:59:01,849 --> 00:59:04,602 dijo que tu departamento alegó que no tenían suficientes recursos. 601 00:59:04,685 --> 00:59:06,437 ¿Quién dijo eso? 602 00:59:08,189 --> 00:59:10,775 Puedo ganar algo de tiempo mientras organizas esto. 603 00:59:10,858 --> 00:59:12,818 "Sideshow - Comandante Wiley" Operación Sideshow. 604 00:59:12,902 --> 00:59:14,278 Eso es cerca de la prisión, ¿sí? 605 00:59:14,362 --> 00:59:15,947 Cerca de Su Chou. 606 00:59:17,907 --> 00:59:19,367 China. Despierta. 607 00:59:23,454 --> 00:59:24,956 ¿Hay apoyo aéreo? 608 00:59:28,250 --> 00:59:31,629 Ah. Mierda. Probablemente sea Folger. 609 00:59:33,714 --> 00:59:34,715 Sí. 610 00:59:38,761 --> 00:59:41,305 Islas P´eng Hu. 611 00:59:41,389 --> 00:59:45,643 El destacamento del comandante Wiley. 40 minutos de la prisión de Su Chou. 612 00:59:47,311 --> 00:59:48,771 Gracias. 613 00:59:48,813 --> 00:59:52,817 Tendré una pequeña fiesta de jubilación esta noche. 614 00:59:52,900 --> 00:59:54,819 Servicios de Biblioteca. Digamos, ¿a las 7:00? 615 00:59:54,902 --> 00:59:57,780 Seguro. Sabes-- 616 00:59:57,822 --> 00:59:59,407 No sabía que yo te caía bien. 617 01:00:17,925 --> 01:00:20,553 ¿Qué fue eso? ¿Qué quería Muir? 618 01:00:21,387 --> 01:00:22,805 Sólo conversamos. 619 01:00:24,348 --> 01:00:27,184 - ¿Sobre qué? - Su fiesta. 620 01:00:28,019 --> 01:00:29,520 "Islas P´eng Hu Gráfico de Tácticas" 621 01:00:29,604 --> 01:00:32,273 No creo que estés invitado. 622 01:00:42,783 --> 01:00:44,827 Soy yo. 623 01:00:46,621 --> 01:00:47,955 ¿Dónde estás? 624 01:00:47,997 --> 01:00:49,790 Cafetería del primer piso. 625 01:00:49,832 --> 01:00:51,959 "Personal Autorizado Únicamente" Dime. 626 01:00:52,001 --> 01:00:57,173 Análisis de imágenes. Tienen cada ángulo de la prisión que desee,juntando polvo. 627 01:00:57,256 --> 01:00:58,924 Consígueme lo que tengan. 628 01:00:59,008 --> 01:01:00,843 Debería pasar por la oficina de Folger. 629 01:01:00,926 --> 01:01:04,555 Sé eso. También necesito información de nuestra base en las islas P´eng Hu. 630 01:01:04,639 --> 01:01:06,223 El destacamento del comandante Wiley. 631 01:01:07,224 --> 01:01:09,852 ¿Muir? Muir, espera. 632 01:01:13,731 --> 01:01:16,984 Y llama a Kappler en la sala de mapas. Dile que mi fiesta se canceló. 633 01:01:17,227 --> 01:01:18,687 ¿Su fiesta? 634 01:01:25,235 --> 01:01:27,404 Te necesitaremos arriba un rato más. 635 01:01:27,487 --> 01:01:28,905 ¿Qué dijiste? 636 01:01:28,947 --> 01:01:31,616 Dije que vamos a necesitarte arriba un rato más. 637 01:01:38,790 --> 01:01:40,750 Tienes algo en los dientes. 638 01:01:50,719 --> 01:01:52,888 Harker dice que tal vez puedas aclararnos... 639 01:01:52,971 --> 01:01:55,974 cierta información que no está en tus informes de operaciones. 640 01:01:56,016 --> 01:01:57,935 Sólo quiero ayudar. 641 01:01:58,977 --> 01:02:00,854 ¿Es pertinente al tema que nos ocupa? 642 01:02:04,024 --> 01:02:05,901 Sé a quién quería rescatar Bishop. 643 01:02:08,320 --> 01:02:10,864 Elizabeth Hadley. 644 01:02:17,955 --> 01:02:20,166 Traiga todo lo que tengamos sobre Hadley. 645 01:02:45,899 --> 01:02:49,152 Había un asunto sumamente delicado en Beirut. 646 01:02:49,236 --> 01:02:54,158 Debía ser limpio y eficiente en un lugar que es todo menos eso. 647 01:02:54,241 --> 01:02:56,326 Hacia 1985, el lugar era una pesadilla. 648 01:03:01,248 --> 01:03:05,461 Llevó a Beirut y sus alrededores a una ronda de dura lucha.