1 00:00:04,428 --> 00:00:15,407 Tekst af Rysberg 2 00:00:16,214 --> 00:00:21,208 SMÅSPIONER 3 00:00:51,174 --> 00:00:54,325 Carmen, Junior, det er sengetid. 4 00:00:54,494 --> 00:00:57,645 - Har har du pustet tænder? -Jeg har pustet dem. 5 00:00:59,774 --> 00:01:04,165 -Junior, ikke glem og ta på... -Jeg gør det nu. 6 00:01:04,854 --> 00:01:07,573 Ja vel, far... 7 00:01:08,294 --> 00:01:10,933 Forbered jer på at dø. 8 00:01:13,854 --> 00:01:17,767 - Går alt godt på skolen? -Ja da, det går godt. Helt okay. 9 00:01:19,974 --> 00:01:22,568 Ja, da så. sluk lyset. 10 00:01:22,734 --> 00:01:26,044 - Først en godnat-historie. - Hvilken historie, da? 11 00:01:26,214 --> 00:01:28,887 Den om de to spionene som forelsker sig. 12 00:01:29,054 --> 00:01:33,206 Den har jeg ikke fortalt i et stykke tid. 13 00:01:34,654 --> 00:01:37,487 Den husker sikkert du bedre end jeg. 14 00:01:37,654 --> 00:01:40,771 - Vil du høre en historie, Junior? -Jeg hører. 15 00:01:43,054 --> 00:01:46,683 Det var en gang en mand og en kvinde. 16 00:01:46,854 --> 00:01:50,813 - Og begge to var spioner. -Ja, fra hvert sit land. 17 00:01:50,974 --> 00:01:54,171 Hun hadde et vældig vigtig opgave. 18 00:01:54,334 --> 00:01:56,529 - Han var hennes opgave. - Nemlig. 19 00:01:56,694 --> 00:02:01,688 - Hendes opgave var at tag ham ud. - På en date? 20 00:02:01,854 --> 00:02:05,608 - Nej. Ta ham... - Nå, du mener...? 21 00:02:05,774 --> 00:02:07,844 -Jeg burde ikke fortælle dig dette. - Forsæt. 22 00:02:08,014 --> 00:02:13,725 Dette var mørke, forvirrende tider. Det var meget uro mellem land. 23 00:02:13,894 --> 00:02:17,045 {y:i}Av frygt blev {y:i}en ny slags soldat skabt. 24 00:02:17,214 --> 00:02:22,368 {y:i}Glimrende, tapre soldater med {y:i}sit sind som det største våpenet. 25 00:02:23,894 --> 00:02:27,364 {y:i}Disse mænd og kvinder {y:i}var spioner. 26 00:02:46,414 --> 00:02:48,644 {y:i}De var mestere i forklædning. 27 00:02:48,814 --> 00:02:51,567 {y:i}De kunne fornemme fare {y:i}på 1 km afstand. 28 00:02:51,734 --> 00:02:55,409 {y:i}Gennem deres arbejde {y:i}sluttet kriger før de havde begyndt. 29 00:03:00,574 --> 00:03:04,453 {y:i}Og det eneste spioner {y:i}virkelig var bange for... 30 00:03:04,614 --> 00:03:06,525 {y:i}... var andre spioner. 31 00:03:06,694 --> 00:03:08,605 {y:i}Fjendtlige spioner. 32 00:03:08,774 --> 00:03:14,007 {y:i}Iblandt havde en spion i opgave {y:i}at få fjenden til at forsvinde. 33 00:03:14,934 --> 00:03:17,892 {y:i}Han var opgaven {y:i}som forandret hendes liv. 34 00:03:19,414 --> 00:03:23,487 {y:i}For da øjeblikket kom {y:i}da opgave skulle udføres... 35 00:03:27,134 --> 00:03:29,443 {y:i}...kunne hun ikke gøre det. 36 00:03:31,414 --> 00:03:34,451 {y:i}Han var anderledes {y:i}end hun havde troedet. 37 00:03:36,854 --> 00:03:40,164 {y:i}Vist var han {y:i}Charmerende og intelligent. 38 00:03:42,654 --> 00:03:45,122 {y:i}Men han var uventet retskaffen. 39 00:03:45,294 --> 00:03:51,130 {y:i}Da skøndt hun at havde troet på {y:i}alltid at holde følelsene udenfor. 40 00:03:51,294 --> 00:03:54,411 Så de holdt kontakten. 41 00:03:54,574 --> 00:03:56,769 {y:i}To diskret frokostaftaler. 42 00:03:56,934 --> 00:04:00,973 De stod jo på hver sin side og måtte aldrig blive set sammen. 43 00:04:01,134 --> 00:04:06,288 De mødtes igen, når de blev sendt til samme sted. Så forelsket de sig. 44 00:04:06,454 --> 00:04:10,083 {y:i}Og de bestemte sig for {y:i}at sammen skulle de sammen skulle - 45 00:04:10,254 --> 00:04:13,246 {y:i}-på tidenes farligste opgave. 46 00:04:13,414 --> 00:04:16,884 {y:i}- Hva var det? {y:i}- De bestemte sig for at gifte sig. 47 00:04:18,054 --> 00:04:22,809 {y:i}På bryllupsdagen ville hun heller {y:i}udføre 1000 farlige opgaver - 48 00:04:22,974 --> 00:04:26,523 {y:i}- end at gennemføre dette. {y:i}- Hvorfor det? 49 00:04:26,694 --> 00:04:30,243 Ægteskab er et opgave så indviklet at bare de modigste - 50 00:04:30,414 --> 00:04:33,133 {y:i}- og lidt gale tør prøve. 51 00:04:33,294 --> 00:04:37,685 {y:i}Så mange hindre må navigeres {y:i}for at holde et ægteskab sammen, - 52 00:04:37,854 --> 00:04:41,767 {y:i}- langt mindre en familie, {y:i}at det skræmte selv hende, - 53 00:04:41,934 --> 00:04:44,289 {y:i}- en hærdet og erfaren spion. 54 00:04:44,454 --> 00:04:47,685 Men da hun så ham stå der, - 55 00:04:47,854 --> 00:04:49,687 {y:i}- uden den mindste skygge af tvivl, - 56 00:04:50,854 --> 00:04:56,247 {y:i}- så sikker på sin beslutning, {y:i}så glad for det de skulle gøre, - 57 00:04:56,414 --> 00:05:01,010 {y:i}- da tog hun hans hånd, {y:i}så ham dybt ind i øjnene, - 58 00:05:01,174 --> 00:05:05,884 {y:i}- og sagde det farligste, mest {y:i}tidligsfulde ord man kan sig nogen. 59 00:05:10,054 --> 00:05:14,127 {y:i}- Hva da? {y:i}- Hun sagde 'ja'. 60 00:05:14,294 --> 00:05:15,852 {y:i}Nå, så herlig. 61 00:05:16,294 --> 00:05:20,047 Så begyndte problemene. 62 00:05:23,214 --> 00:05:27,002 {y:i}Det var altid en freksion {y:i}som ville tilintetgøre dem. 63 00:05:27,174 --> 00:05:29,688 {y:i}Hver for sig {y:i}var hver agent berygtet, - 64 00:05:29,854 --> 00:05:33,130 {y:i}- men sammen {y:i}var de et fristende mål. 65 00:05:59,254 --> 00:06:03,484 NYGIFT 66 00:06:16,894 --> 00:06:22,285 Så de trak sig tilbage, slog sig til ro, fik nogen unger... 67 00:06:21,454 --> 00:06:25,526 De byttet et eventyrlig liv med et andet, - 68 00:06:25,694 --> 00:06:29,132 - spionage med forældrerollen, et mystisk og vigtig opgave i sig selv. 69 00:06:29,294 --> 00:06:34,206 Og så havde de det bedre. Slut. 70 00:06:34,374 --> 00:06:41,208 - Levde de lykkelig alle sine dage? - De havde det bedre. 71 00:06:41,374 --> 00:06:43,842 Fin historie, men den trænger en ny slutning. 72 00:06:44,014 --> 00:06:47,086 - Den trænger til monstere. - Gør den det, nå? 73 00:06:47,254 --> 00:06:51,327 - Vil du at jeg skal se på... -Jeg har taget min medisinen. 74 00:06:51,494 --> 00:06:53,644 Ja vel, sukkerungen. Godnat. 75 00:07:02,534 --> 00:07:05,651 Hvilken historie fortalte du dem i aften? 76 00:07:05,814 --> 00:07:08,282 Vores. 77 00:07:08,454 --> 00:07:11,844 Hvor ofte sender vi børne i seng med mararit? 78 00:07:12,014 --> 00:07:15,848 - Carmen bad om historien. - Vi er færdige med det liv. 79 00:07:16,014 --> 00:07:18,733 Vi er rådgivere, ikke spioner. 80 00:07:29,734 --> 00:07:33,363 Jeg var på deres skole i dag og mødte rektor. 81 00:07:35,694 --> 00:07:38,970 - Carmen har pjækket jævnligt. - Hvorfor det? 82 00:07:39,134 --> 00:07:42,604 Ikke ved jeg. Og du ved de to kamerater til Junior? 83 00:07:42,774 --> 00:07:45,652 Ja, Diego en-eller-anden og Renaldo. 84 00:07:46,254 --> 00:07:50,247 Fins ikke. De andre mobber ham. Han har ingen venner. 85 00:07:50,414 --> 00:07:53,486 Det hjælper ikke at lever i en fantasiverden. 86 00:07:53,654 --> 00:07:58,364 Tegne de mærkelige tegningene og begrave sig i det hjernedøde tv-program. 87 00:08:13,828 --> 00:08:16,626 Og det er vores fejl. Dette har de efter os. 88 00:08:16,788 --> 00:08:20,747 Vores hemmeligheder har en grund. Om vi sagde at vi var spioner, - 89 00:08:20,908 --> 00:08:24,139 - ville de blive bange hver gang vi gik hjemmefra. 90 00:08:28,348 --> 00:08:32,307 Mens vi snakker om hemmeligheder, hva arbejde du med? 91 00:08:32,468 --> 00:08:37,588 Ikke noe...vigtig. Det er bare... 92 00:08:46,188 --> 00:08:50,386 Hvorfor må vi gøre dette hver morgen? 93 00:08:50,548 --> 00:08:54,257 Vi har jo gym på skolen. 94 00:08:56,148 --> 00:08:59,902 Har du tænkt at hænge der hele dagen, din bangebuks? 95 00:09:00,068 --> 00:09:04,027 -Jeg sagde jo at du ikke skulle se ned. -Jeg mister grebet. 96 00:09:04,188 --> 00:09:07,942 Dine slappe finger mister grebet. Skynd dig! 97 00:09:08,108 --> 00:09:09,541 Jeg kan... 98 00:09:19,268 --> 00:09:21,577 Du faldt 300 meter. Du er pandekage. 99 00:09:21,748 --> 00:09:23,625 - Er jeg ikke, det! - Er du, det. 100 00:09:23,788 --> 00:09:26,780 Ikke snuble når du rejser dig, pandekage. 101 00:09:28,508 --> 00:09:32,137 - Slapsvands! - Det skal vi se på. 102 00:09:35,988 --> 00:09:37,501 STATUS: SAVNET 103 00:09:42,308 --> 00:09:44,105 - Donnagon? - Han er savnet. 104 00:09:44,268 --> 00:09:47,499 - Var det dette du skjulte? -Jeg ville ikke gøre dig urolig. 105 00:09:50,508 --> 00:09:54,626 Nå tilbage til "Floops Fooglies'. 106 00:09:54,788 --> 00:09:57,461 Junior, hvorfor ser du på det program? 107 00:09:57,628 --> 00:10:01,541 - Fordi det er kult. Hvordan det? - Det er alt du gør. 108 00:10:01,708 --> 00:10:05,587 Spiller computerspillene, ser på videoene. Ved du hvorfor? 109 00:10:05,748 --> 00:10:10,264 Husk alltid.: Hvad du end gør, have troen på dig selv. 110 00:10:10,428 --> 00:10:13,306 Dine drømmer vil gå i opfyldelse. 111 00:10:13,468 --> 00:10:16,505 For dig og dig og dig. 112 00:10:16,668 --> 00:10:20,183 - Er det et selvportræt? - "Er det et selvportræt?" 113 00:10:20,348 --> 00:10:23,818 - Han siger efter mig! - "Han siger efter mig!" 114 00:10:23,988 --> 00:10:27,458 Carmen, lad din bror være. Junior, ikke snakke som din søster. 115 00:10:27,628 --> 00:10:29,823 - Hold op. - "Hold op." 116 00:10:29,988 --> 00:10:32,582 - Se. Den er fæl! - Snak med ham. 117 00:10:32,748 --> 00:10:35,706 Det er en "Fooglie"-idé. Mit eget design. 118 00:10:35,868 --> 00:10:40,339 I dag er vi spændte, for vi har en ny figur med os. 119 00:10:40,508 --> 00:10:43,261 Han snuste rundt slottet i går aftes. 120 00:10:43,428 --> 00:10:46,738 Hils på Donnamight, alle sammen. 121 00:10:46,908 --> 00:10:50,537 Når Floop lager begynder at sælger den, vil jeg have den. 122 00:10:55,188 --> 00:10:56,667 Elskling! 123 00:10:56,828 --> 00:11:01,379 - Stop! Stop! -Jeg beklager. Jeg beklager. 124 00:11:01,628 --> 00:11:04,779 Junior, Junior... Kom her. 125 00:11:04,948 --> 00:11:10,341 Hvis nogen plager dig der inde, så husk at du er en Cortez. 126 00:11:10,508 --> 00:11:13,659 - Hvad er så specielt med det? - En masse ting. 127 00:11:14,268 --> 00:11:18,227 Nej men, det er jo Mumien. Fine legetøj, Mumie. 128 00:11:18,388 --> 00:11:21,266 - Hold op. - Når jeg snakker, hører du! 129 00:11:23,828 --> 00:11:27,537 Fin dukke. Få se på dine dukker. 130 00:11:28,068 --> 00:11:31,856 Hav en god dag, dreng! Vis dem hvem som er chefen. 131 00:11:34,068 --> 00:11:37,060 Noget jeg kan gøre for dig...macho? 132 00:12:04,428 --> 00:12:08,865 Jeg spurgte om det var noget jeg kunne gøre for dig...høvding? 133 00:12:09,028 --> 00:12:10,746 Troede det ikke, nej. 134 00:12:13,228 --> 00:12:14,786 Min far skulle banke din. 135 00:12:16,868 --> 00:12:20,338 Ingen flere hemmeligheder. Aftale? 136 00:12:20,508 --> 00:12:22,738 Snart. Helt sikkert snart. 137 00:12:22,908 --> 00:12:25,706 Vi må dele rum, for han tør ikke være alene. 138 00:12:25,868 --> 00:12:29,065 "Pas på Junior, se efter Junior, lær Junior ret og galt." 139 00:12:29,228 --> 00:12:33,267 -Jeg burde bare ha ansvar for mig. - Det har du ret i, Carmen. 140 00:12:33,428 --> 00:12:36,738 Hvad er det som er så specielt med at være en Cortez? 141 00:12:39,988 --> 00:12:43,139 Hvis jeg bare kunne drage til din verden, Floop. 142 00:12:43,308 --> 00:12:45,583 Du ville være min ven. 143 00:12:54,388 --> 00:12:57,937 Tak for til dem som kom til dagens demonstrasion. 144 00:12:58,108 --> 00:13:03,660 Hvert år betaler vi kjæmpebeløb til opfindere for ny teknologi. 145 00:13:03,828 --> 00:13:06,820 Hr. Floop er en sikker visionær. 146 00:13:06,988 --> 00:13:12,381 Men hans opfindelser er lidt tvilsomme og må evalueres. 147 00:13:12,548 --> 00:13:18,384 Du lovde os en hær, Floop. For vor første milliard dollar fik vi bare: 148 00:13:18,548 --> 00:13:20,539 Muterte hemmelige agenter. 149 00:13:20,708 --> 00:13:26,146 Mutasjons- og udviskingsprosessen gjorde hjernene deres bløde. 150 00:13:26,308 --> 00:13:30,745 Jeg har ikke fundet nogen anden nytte for dem end i mit børneprogram. 151 00:13:30,908 --> 00:13:34,457 Det er for tiden på...andrepladsen. 152 00:13:34,628 --> 00:13:37,540 Hva er disse...fingermenneskene kaldt? 153 00:13:37,708 --> 00:13:41,064 De er kaldt "Tomler". Veldig dygtige roboter. 154 00:13:44,828 --> 00:13:47,626 Bare tommeltotter. Ubrudelige! 155 00:13:48,188 --> 00:13:50,304 Hr. Lesp, dette vil du lide. 156 00:13:50,468 --> 00:13:54,507 Gennem den døren vil det komme en udbehørvelig kraft. 157 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Du har bare øjeblik til at desarmere den. 158 00:13:57,708 --> 00:14:01,462 Om nøjaktig ti sekunder. 159 00:14:02,588 --> 00:14:03,987 Syv... 160 00:14:05,308 --> 00:14:06,661 Fem... 161 00:14:09,068 --> 00:14:10,786 Tre... 162 00:14:11,908 --> 00:14:13,227 En... 163 00:14:18,068 --> 00:14:20,059 Johnny...? 164 00:14:27,988 --> 00:14:30,218 - Du nølte. - Det måtte jeg. 165 00:14:30,388 --> 00:14:32,663 - Han er min søn. - Sikker? 166 00:14:34,108 --> 00:14:37,498 Faktisk blev han skabt af mig. Jeg byggede ham. 167 00:14:37,668 --> 00:14:39,659 Han hedder... 168 00:14:40,988 --> 00:14:43,980 ...X-52495, den andre. 169 00:14:44,148 --> 00:14:48,938 Er dette den store din idéen? Roboter som ser ud som mine børn? 170 00:14:50,548 --> 00:14:52,345 Presidentens datter? 171 00:14:54,548 --> 00:14:57,108 En næsten nøjagtig kopi. 172 00:14:57,268 --> 00:15:00,260 Iblandt, hvis man vil tænke stort... 173 00:15:01,388 --> 00:15:03,185 ...må man tænke småt. 174 00:15:03,348 --> 00:15:07,660 Med fysioelektrisk afbildning får jeg dem til at ligne hvem som helst. 175 00:15:07,828 --> 00:15:11,503 Med kønnet og intelligensen til verdens største spioner - 176 00:15:11,668 --> 00:15:14,057 - pakket ind i små pakker - 177 00:15:14,228 --> 00:15:16,662 -jeg kalder "småspioner"! 178 00:15:17,828 --> 00:15:21,423 Si meg, småspioner, med deres store kundskapsrigdom, - 179 00:15:21,588 --> 00:15:27,424 - hva er fire af de fem fysiologiske tegnene på at et menneske lyver? 180 00:15:30,348 --> 00:15:34,307 De er ikke helt færdige. De mangler et vigtig element. 181 00:15:34,468 --> 00:15:36,698 Hva mangler de? 182 00:15:38,028 --> 00:15:39,507 Hjerne. 183 00:15:40,348 --> 00:15:43,181 Ingen vil tage disse ting for at være børn! 184 00:15:43,348 --> 00:15:48,422 Vi har et skema at følge! En anledning som forsvinder straks! 185 00:15:48,588 --> 00:15:53,457 Vi henter hæren vor om to dager. Ellers tar vi det du har, - 186 00:15:53,628 --> 00:15:57,940 - reduserer vores tab og jævner det dumme dit imperiet med jorden! 187 00:15:58,108 --> 00:15:59,666 Ikke mere tid. 188 00:16:02,668 --> 00:16:07,458 Følg hr. Lesp til helikopteret hans...børn. 189 00:16:10,748 --> 00:16:13,467 - Glimrende, sir. - Tak, Minion. 190 00:16:13,628 --> 00:16:16,859 Nå må jeg bare få dem til at fungere på ordentlig. 191 00:16:21,388 --> 00:16:23,663 - Hvor skal du? - På et opgave. 192 00:16:23,828 --> 00:16:26,706 Flere OSS-agenter er savnet, bl.a. Donnagon. 193 00:16:26,868 --> 00:16:29,940 Ingen krav om løsepenger. De bare forsvandt. 194 00:16:30,108 --> 00:16:34,226 Etter ni år tar du på en opgave? 195 00:16:34,388 --> 00:16:36,948 - Hvorfor? - Kort sagt, Devlin. 196 00:16:37,108 --> 00:16:40,578 - Ringte selve Devlin? - Han ringte og bad mig går ind. 197 00:16:41,628 --> 00:16:44,347 - så tager jeg med. - Ingrid...! 198 00:16:44,508 --> 00:16:48,296 Du vil altid ud på et nyt opgave. Men vi har børn nu. 199 00:16:48,468 --> 00:16:51,619 - Vi kan ikke begge tage afsted. -Jeg vil ud på eventyr. 200 00:16:51,788 --> 00:16:53,904 -Jeg vil redde verden. - Igen? 201 00:16:54,068 --> 00:16:57,856 Det er ikke noget nyt. Var det ikke for Donnagon og de andre, - 202 00:16:58,028 --> 00:17:02,863 - havde jeg afslåtet opgeven selv. Det er helt oplagt, elskling. 203 00:17:03,668 --> 00:17:05,499 Afviser du mig? 204 00:17:06,988 --> 00:17:08,387 Hva, spionmanden? 205 00:17:11,908 --> 00:17:14,741 Ingrid, Ingrid...Ingrid... 206 00:17:16,028 --> 00:17:18,064 Men børne, da? 207 00:17:19,068 --> 00:17:22,378 - Onkel Felix! - Hej, churros! Hvordan står det til? 208 00:17:22,548 --> 00:17:27,463 Sidst jeg så dig, var du så stor. Krymper du? Tag denne posen. 209 00:17:27,628 --> 00:17:32,702 - Tak for at du kom på kort varsel. - Det er vel det familier er til for? 210 00:17:44,868 --> 00:17:46,665 Kender jeg deg? 211 00:17:52,828 --> 00:17:55,865 - Det føles... - ...som gamle dage? 212 00:18:01,468 --> 00:18:03,459 S4 1 4 til Santa Cecilia. 213 00:18:03,628 --> 00:18:07,098 På opgave for at finde savnede OSS-funksionærer. 214 00:18:23,268 --> 00:18:27,419 Agentene Ingrid og Gregorio Cortez på vej. 215 00:18:28,084 --> 00:18:30,154 Det er godt at høre de navne igen. 216 00:18:30,644 --> 00:18:34,273 - Godaften, miss Gradenko. - Halløjsa, Greg. 217 00:18:35,124 --> 00:18:37,718 - Og mrs Cortez... - Opdatering. 218 00:18:37,884 --> 00:18:41,559 - Oplysningerne kommer ind nu. - Finkæm området. 219 00:19:01,804 --> 00:19:05,479 Lad os ringe. De skal snart op. De burde vide, hvad vi laver. 220 00:19:05,644 --> 00:19:07,999 Ingrid. 221 00:19:08,164 --> 00:19:10,553 Du har ret. 222 00:19:10,724 --> 00:19:15,195 Første gang, vi er ude i næsten 10 år, og så tænker vi kun på børnene. 223 00:19:16,804 --> 00:19:20,080 I bør se OSS-agenterne... 224 00:19:20,244 --> 00:19:22,439 Gentag mødestedet. 225 00:19:22,604 --> 00:19:26,643 - Tro på dig selv. - Vi modtager... et tv-signal? 226 00:19:27,444 --> 00:19:31,960 ...og I, Gregorio og Ingrid Cortez. I har noget, jeg vil have. 227 00:19:32,124 --> 00:19:34,763 Jeg ved, hvem det er. Det er... 228 00:19:34,924 --> 00:19:38,473 - Vi har en i halen. - Ikke længe. Bare se her. 229 00:19:48,644 --> 00:19:50,760 Hvad er det? 230 00:19:54,724 --> 00:19:57,477 De har os. De har... 231 00:20:03,244 --> 00:20:07,476 Og sådan her vil Carmen se ud som en Fooglie. 232 00:20:08,524 --> 00:20:09,843 STORALARM 233 00:20:16,244 --> 00:20:17,802 Du godeste! 234 00:20:17,964 --> 00:20:20,273 Er det her en brandøvelse? 235 00:20:20,444 --> 00:20:22,116 I NØDSTILFÆLDE 236 00:20:22,284 --> 00:20:27,039 Unger! Tag dem her på hurtigt! Vi har ikke tid til at... 237 00:20:28,924 --> 00:20:32,200 Kom med mig. Kom med mig. Kom så med! 238 00:20:34,204 --> 00:20:38,402 Der er meget, I skal vide og så lidt tid til at forklare. 239 00:20:38,924 --> 00:20:43,042 Det første er... at jeg ikke er jeres onkel. 240 00:20:43,204 --> 00:20:47,800 Jeres forældre er spioner, gode, men de har ikke været aktive i ni år. 241 00:20:47,964 --> 00:20:50,524 - Hvad? - Jeg skulle beskytte jer. 242 00:20:50,684 --> 00:20:53,835 Men noget er gået galt. I skal til et sikkert tilflugtssted. 243 00:20:54,004 --> 00:20:56,802 Mine forældre er ikke seje nok til at være spioner! 244 00:21:00,644 --> 00:21:02,839 Det der var da sejt. 245 00:21:05,044 --> 00:21:10,323 Lfølge mit pejleapparat tages de til Asien. Eller... Sydamerika. 246 00:21:11,484 --> 00:21:13,395 - Gå derind. Jeg kommer snart. - Og hvis ikke? 247 00:21:13,564 --> 00:21:18,319 Tryk på blå knap for at lukke døren og grøn knap for at komme af sted. 248 00:21:19,364 --> 00:21:21,753 Hvad sker der her? 249 00:21:33,204 --> 00:21:36,913 Sejt. Se, Carmen. Carmen! 250 00:21:48,164 --> 00:21:50,997 Tag til tilflugtsstedet uden mig. Nu! 251 00:21:51,164 --> 00:21:52,597 Felix, pas på! 252 00:21:54,844 --> 00:21:58,883 Find OSS! Sig, at den tredje hjerne lever! I skal finde... 253 00:21:59,764 --> 00:22:01,834 - Felix, bag dig! - Hvad er det for nogen? 254 00:22:02,004 --> 00:22:04,598 - På dem! - Felix! 255 00:22:06,604 --> 00:22:10,279 - Tryk på den blå og grønne knap. - Vi kan ikke forlade Felix! 256 00:22:11,964 --> 00:22:15,593 Jo, vi kan! Blå for at lukke, grøn for at komme af sted! Hurtigt! 257 00:22:19,084 --> 00:22:21,723 - Her er den grønne. - Den blå først! 258 00:22:21,884 --> 00:22:26,275 Du gør aldrig noget rigtigt. Blå, så grøn! Vi må lukke døren! 259 00:22:26,444 --> 00:22:28,912 Jeg kan ikke finde den blå! 260 00:22:32,044 --> 00:22:34,035 Hold fast! 261 00:22:45,644 --> 00:22:49,922 - Hvad er de for nogen? - Jeg ved det ikke, men de haler ind! 262 00:22:52,204 --> 00:22:54,957 - Hvor er gaspedalen? - Nej! Rør ikke noget! 263 00:22:55,124 --> 00:22:59,197 - Manuel styring effektueret. - Vi sejler manuelt nu, din nørd! 264 00:23:05,124 --> 00:23:07,797 Hvordan virker den her? 265 00:23:10,204 --> 00:23:13,401 Den var programmeret til at få os til tilflugtsstedet. 266 00:23:24,404 --> 00:23:26,395 Juni! Juni! 267 00:23:27,884 --> 00:23:31,160 - Juni, hvad laver du dernede? - Hjælp mig! 268 00:23:36,684 --> 00:23:39,960 Hold fast! Jeg får dig op! 269 00:23:45,404 --> 00:23:47,679 Autopilot tilsluttet igen. 270 00:24:00,844 --> 00:24:04,154 Nu kommer vi helt sikkert for sent i skole. 271 00:24:07,044 --> 00:24:10,161 - Hold op med at ryste. - Det kan jeg ikke. 272 00:24:10,324 --> 00:24:14,078 Hold op med at ryste, ellers får du flere vorter. 273 00:24:14,244 --> 00:24:19,716 Vi skal nok klare det. Bare tag det roligt og gør lige, hvad jeg siger. 274 00:24:19,884 --> 00:24:21,875 Okay. 275 00:24:34,524 --> 00:24:38,153 Velkommen til N.I.X. Super Guppy. 276 00:24:40,124 --> 00:24:42,354 Juni, rør ikke noget. 277 00:24:43,244 --> 00:24:44,836 Juni! 278 00:24:50,524 --> 00:24:56,520 Rejsemål: Sikkert tilflugtssted. Beregnet ankomsttid:21/2 time. 279 00:24:56,844 --> 00:24:58,562 - Luk øjnene. - Hvorfor? 280 00:24:58,724 --> 00:25:00,680 - Bare luk dem. - Okay. 281 00:25:10,084 --> 00:25:12,279 Nu kan du åbne dem igen. 282 00:25:12,444 --> 00:25:15,481 - Tak. - Jeg vil ikke have, du græder. 283 00:25:15,884 --> 00:25:18,956 Vi kommer aldrig til at se ham igen, vel? 284 00:25:38,204 --> 00:25:40,434 Forfriskninger klar. 285 00:25:42,564 --> 00:25:45,556 Hvad siger du til en vuggevise, sir? 286 00:25:51,924 --> 00:25:56,076 - Nu skylles din bæ ud. - Ja, ja, ja. 287 00:26:04,444 --> 00:26:06,719 Meget farlig. 288 00:26:15,044 --> 00:26:17,877 Figurer fra Floops tv-program. 289 00:26:18,924 --> 00:26:21,722 De er fanger. 290 00:26:26,084 --> 00:26:29,918 Vi skal have hjernen, Minion. Tiden er ved at løbe ud for os. 291 00:26:30,084 --> 00:26:35,204 Bare rolig. Ingrid og Gregorio Cortez er de eneste agenter, jeg kender - 292 00:26:35,364 --> 00:26:37,514 - som aldrig har udvist svagheder. 293 00:26:37,684 --> 00:26:41,313 Men tiderne skifter. Nu har de to. 294 00:26:45,604 --> 00:26:48,676 - Låste du den? - Ja. 295 00:26:52,724 --> 00:26:56,194 - Er det det sikre tilflugtssted? - Det ligner mere et udhus. 296 00:27:00,684 --> 00:27:02,515 Dit navn? 297 00:27:03,884 --> 00:27:06,352 - Carmen Cortez. - Dit fulde navn, tak. 298 00:27:06,524 --> 00:27:11,200 - Det er for langt til at bruge. - Dit fulde navn, tak. 299 00:27:11,364 --> 00:27:15,073 Carmen Elizabeth Juanita Echo Sky Brava Cortez. 300 00:27:17,724 --> 00:27:20,318 Er mit navn en adgangskode? 301 00:27:31,124 --> 00:27:33,592 Det her sted er utroligt! 302 00:27:37,124 --> 00:27:39,479 Tomt. 303 00:27:39,644 --> 00:27:43,762 Hvor sikkert er et tilflugtssted, hvis der ikke er noget at spise? 304 00:27:55,164 --> 00:27:57,473 Machetes BuddyPack? 305 00:28:02,364 --> 00:28:05,117 Kontanter i nødstilfælde. 306 00:28:06,604 --> 00:28:08,595 Fra alle lande! 307 00:28:09,524 --> 00:28:12,322 Det er nok bedst, jeg tager dem alle sammen. 308 00:28:28,204 --> 00:28:30,195 Se lige her. 309 00:28:31,804 --> 00:28:33,874 "Tak, Carmen." 310 00:28:37,804 --> 00:28:40,602 Vi får dem at se igen. Akkurat som de sagde. 311 00:28:40,764 --> 00:28:43,756 Skal vi så tro på dem den her gang? 312 00:28:51,084 --> 00:28:53,882 - Tænk ikke på børnene. - De går stadig med ble. 313 00:28:54,044 --> 00:28:57,480 Kun en af dem og kun om natten. Det er ikke så usædvanligt. 314 00:28:57,644 --> 00:29:00,204 Det var derfor, jeg ikke ville på opgave igen. 315 00:29:00,364 --> 00:29:04,073 Er det nu min fejl? For en time siden var du glad for at være tilbage. 316 00:29:04,244 --> 00:29:07,361 For en time siden var jeg ikke krigsfange. 317 00:29:07,524 --> 00:29:10,038 Vi er bare lidt ude af træning. 318 00:29:10,204 --> 00:29:13,355 Nu finder vi i hvert fald ud af, hvem der står bag. 319 00:29:13,524 --> 00:29:16,277 Hvis jeg bare kunne komme til at trykke rigtigt. 320 00:29:22,164 --> 00:29:26,521 - Hun kan endnu. - Hvordan gjorde du det? Og mig? 321 00:29:31,364 --> 00:29:34,640 Kan du huske, da vi kunne fornemme fare på miles afstand? 322 00:29:40,484 --> 00:29:42,998 Det var tider. 323 00:29:49,484 --> 00:29:51,475 Skat! 324 00:30:01,324 --> 00:30:02,643 Fikst. 325 00:30:08,044 --> 00:30:10,922 Okay, kom så. 326 00:30:12,924 --> 00:30:14,915 Meget fikst. 327 00:30:20,284 --> 00:30:22,798 "Virtuelt rum." 328 00:30:23,524 --> 00:30:25,515 Kom. 329 00:30:34,844 --> 00:30:36,835 Hvor er vi henne? 330 00:30:55,204 --> 00:30:57,843 De skal have point for fantasien. 331 00:31:07,004 --> 00:31:08,835 15 minutter til at flygte. 332 00:31:09,004 --> 00:31:13,202 Med jeres ry havde jeg forventet noget lidt mere imponerende. 333 00:31:13,364 --> 00:31:15,924 Endelig kan vi spise! 334 00:31:18,044 --> 00:31:20,319 Så du er Floop. 335 00:31:20,484 --> 00:31:24,443 - Ser du mit program? - Nej, men det gør min søn. 336 00:31:24,604 --> 00:31:29,120 - Gør han det? Skønt! - Carmen og Juni. 337 00:31:29,284 --> 00:31:32,037 Men ikke jeres datter? 338 00:31:32,204 --> 00:31:34,672 Carmen, ikke sandt? 339 00:31:34,844 --> 00:31:36,835 Og Juni? 340 00:31:38,004 --> 00:31:40,199 Jeres børn kommer snart. 341 00:31:40,364 --> 00:31:43,561 Forsigtig. Jeg knipser med fingrene... 342 00:31:49,324 --> 00:31:52,282 ...og mine fingre knipser jer. 343 00:31:55,644 --> 00:31:58,602 Hvor er OSS-agenterne, du har tilfangetaget? 344 00:31:59,724 --> 00:32:03,637 For 12 år siden var de med på et forskningshold for OSS - 345 00:32:03,804 --> 00:32:06,398 - som ville skabe syntetisk intelligens - 346 00:32:06,564 --> 00:32:11,797 - et kompendium af spionviden. Forskningen blev siden tilintetgjort! 347 00:32:11,964 --> 00:32:16,003 Hvis OSS tilintetgjorde forskningen, havde det sin grund. 348 00:32:16,164 --> 00:32:19,122 Vi har alle vores grunde. 349 00:32:19,284 --> 00:32:23,402 Der var en anden på det forskningshold. 350 00:32:23,564 --> 00:32:27,239 En, som kunne genopbygge den. 351 00:32:27,404 --> 00:32:30,282 Er det ikke sandt, mr Cortez? 352 00:32:34,444 --> 00:32:36,002 Felix. 353 00:32:50,644 --> 00:32:55,434 Jeg tror, han bliver en megasællert. Og lige til juleræset! 354 00:32:55,604 --> 00:32:59,074 Aldrig i verden, om jeg vil bygge noget for dig. 355 00:32:59,244 --> 00:33:01,235 Tak for selskabet. 356 00:33:26,524 --> 00:33:30,722 "Hvordan man bliver spion." Ukendt forfatter. 357 00:33:32,204 --> 00:33:35,879 - "En god spion bruger..." - Prøve! 358 00:33:36,044 --> 00:33:40,322 Du er for tæt på! "En god spion bruger hovedet." Det er første råd. 359 00:33:40,484 --> 00:33:42,122 Ad, hvor ulækkert. 360 00:33:42,284 --> 00:33:44,115 - Hvad kan du se? - Dig. 361 00:33:44,284 --> 00:33:47,799 Meget morsomt. Fokusér blikket nærmere. 362 00:33:47,964 --> 00:33:51,798 - På selve brillerne. - Kort og udskrifter! 363 00:33:51,964 --> 00:33:54,762 Det er computerskærmen. Det er en database. 364 00:33:57,964 --> 00:34:02,276 Brylluppet fra historien... Det var deres. 365 00:34:07,124 --> 00:34:09,035 Det skulle de have fortalt os om. 366 00:34:09,204 --> 00:34:13,641 Skulle mor og far ikke vide om Diego og Renaldo og dine fantasi-venner? 367 00:34:13,804 --> 00:34:17,797 Vil du have, de skal vide om alle de dage, du har pjækket? 368 00:34:17,964 --> 00:34:22,355 - Det er min sag. - Carmen... 369 00:34:22,524 --> 00:34:25,880 Jeg har ikke nøglen. Slå den mod et eller andet. 370 00:34:26,044 --> 00:34:32,040 "En god spion frygter intet." Desværre. Du bliver aldrig spion. 371 00:34:35,644 --> 00:34:40,877 "En god spion sætter sig ind i modstanderens tankegang." 372 00:34:41,884 --> 00:34:44,318 Tankegang... 373 00:34:44,484 --> 00:34:48,682 Det er lige det, vi vil gøre. Det er vist op til dig og mig. 374 00:34:48,844 --> 00:34:52,393 - Dig og hvem, hvad? - Vi skal finde OSS, som Felix sagde. 375 00:34:52,564 --> 00:34:54,395 - Okay. - Så lad os komme af sted. 376 00:35:04,284 --> 00:35:07,276 Hej, jeg er miss Gradenko. Vi arbejder for jeres forældre. 377 00:35:07,444 --> 00:35:09,719 - Vi? - Jeg kan forstå, hvis du er skeptisk. 378 00:35:09,884 --> 00:35:12,478 Du var baby, da vi mødtes første gang. 379 00:35:14,564 --> 00:35:17,317 Kan I huske mig nu? Hvor ærgerligt. 380 00:35:17,484 --> 00:35:21,238 Jeg har en nøgle. Vi står på samme side. Vi skal beskytte jer. 381 00:35:21,404 --> 00:35:25,602 - Min mor har sådan et armbånd. - Det har vi alle sammen i OSS. 382 00:35:25,764 --> 00:35:30,713 - Er I kolleger med mine forældre? - Ja. Hør nu godt efter. 383 00:35:30,884 --> 00:35:35,514 Spids ører. Jeres far fik sendt et sidste kommuniké i morges - 384 00:35:35,684 --> 00:35:38,915 - før han forsvandt. Det bestod af fem bogstaver. 385 00:35:39,084 --> 00:35:43,600 F-L-O-O-P. 386 00:35:50,124 --> 00:35:53,673 Du tager fejl. Fabelagtige Floop ville aldrig gøre den slags. 387 00:35:53,844 --> 00:35:56,916 Tro mig, så fabelagtig er han ikke. Faktisk... 388 00:35:57,924 --> 00:36:02,839 - Kan du genkende dem der? - Floop's Fooglies. Jeg har legetøjet. 389 00:36:03,004 --> 00:36:08,715 - Sådan så de ud, før han muterede. - Er mutanterne fangede agenter? 390 00:36:08,884 --> 00:36:11,762 - Vi har med et geni at gøre. - Jeg sagde jo, Floop var skør. 391 00:36:11,924 --> 00:36:16,634 Og deres søde, melodiløse sang... Spil den baglæns. 392 00:36:16,804 --> 00:36:21,082 Vi er fanget! Floop er en galning! Hjælp os, red os! 393 00:36:21,244 --> 00:36:26,079 - Et råb om hjælp. - Vil Floop gøre det mod mor og far? 394 00:36:26,244 --> 00:36:29,714 Hvis han ikke får noget, som jeres far var med til at udvikle. 395 00:36:29,884 --> 00:36:32,318 Hvis der er det mindste, I kan huske... 396 00:36:32,484 --> 00:36:35,157 - Den tredje hjerne lever. - Hvabehar? 397 00:36:35,324 --> 00:36:39,636 Felix gav os en besked, vi skulle give til OSS, og her er du jo. 398 00:36:39,804 --> 00:36:43,797 - Det er jeg. Hvad er beskeden? - Den tredje hjerne lever. 399 00:36:46,364 --> 00:36:53,361 Carmen. Du har netop tiltrådt rækken af kvindelige OSS-spioner. 400 00:36:53,524 --> 00:36:55,480 - Glimrende. - Piger...! 401 00:36:55,644 --> 00:37:01,640 Hvor præcis lever den tredje hjerne? Fortalte Felix jer det? 402 00:37:02,804 --> 00:37:07,639 - Det tror jeg ikke, han sagde. - Sagde han det ikke? Er du sikker? 403 00:37:09,644 --> 00:37:14,240 - Ransag. Den var ikke i deres hus. - Var I i vores hus? 404 00:37:20,884 --> 00:37:25,116 Du godeste! Den eksisterer. 405 00:37:27,684 --> 00:37:30,278 Er det den, Floop vil have? 406 00:37:34,564 --> 00:37:37,476 Hvor er den smuk! 407 00:37:37,644 --> 00:37:40,238 Carmen! Hun arbejder for Floop. 408 00:37:41,884 --> 00:37:43,602 Flyv den til Floops slot. 409 00:37:44,124 --> 00:37:46,274 Rør jer ikke! 410 00:37:48,564 --> 00:37:52,193 I ved ikke engang, hvad de tingester er. 411 00:37:52,364 --> 00:37:54,878 Jeg ved, at de er tunge. 412 00:37:55,444 --> 00:37:59,278 Det udstyr kostede millioner af dollars! 413 00:38:01,444 --> 00:38:05,039 Kun den hjerne kan forhindre mor og far i at blive zappet! 414 00:38:05,204 --> 00:38:06,762 Stands hende! 415 00:38:20,484 --> 00:38:21,883 Send tomtotterne ind. 416 00:38:26,844 --> 00:38:28,755 Vent på mig! 417 00:38:33,044 --> 00:38:36,798 - Hvordan styrer man den her? - Få hende tilbage! 418 00:38:42,124 --> 00:38:44,957 Vil du ikke se dine forældre, din lille møgunge? 419 00:38:46,924 --> 00:38:48,994 Undskyld. 420 00:38:51,164 --> 00:38:52,961 Hold jer væk! 421 00:39:05,204 --> 00:39:08,435 Hvad laver I? De er bare børn. 422 00:39:16,244 --> 00:39:18,553 Håbløst hår! 423 00:39:40,564 --> 00:39:42,202 På vej op! 424 00:39:58,324 --> 00:39:59,996 - Hvad? - Hvor er du? 425 00:40:00,164 --> 00:40:03,634 - Jeg er lige bag ham. Hvor er du? - Jeg er færdig. 426 00:40:05,964 --> 00:40:08,319 Giv mig den hjerne tilbage! 427 00:40:08,484 --> 00:40:10,679 Forsvind, din bølle! 428 00:40:12,484 --> 00:40:14,918 Vi ses! 429 00:40:26,004 --> 00:40:28,359 Min søster! 430 00:40:29,244 --> 00:40:31,235 Kors i hytten! 431 00:40:33,324 --> 00:40:36,999 - Jeg mister snart grebet! - Hold fast, din store baby! 432 00:40:37,164 --> 00:40:40,361 - Jeg glider! - Hold fast, Smørfingre! 433 00:40:40,524 --> 00:40:45,757 - Jeg klarer det ikke! - Vi er næsten fremme! 434 00:40:45,924 --> 00:40:49,041 - Slip mig ikke! - Jeg slipper dig ikke! 435 00:40:58,444 --> 00:41:01,356 Hvad ville du gøre uden mig? 436 00:42:01,324 --> 00:42:04,441 Det er en grum, grum verden alle drenge og pi'r 437 00:42:04,604 --> 00:42:08,119 Og nogle onde, grumme men'sker vil havejer til middag 438 00:42:08,284 --> 00:42:11,356 Men hvis I følger mig kan I alle blive fri 439 00:42:11,524 --> 00:42:15,836 Fri! Fri kan alle bli' som en fugl på en stor skærm 440 00:42:16,004 --> 00:42:19,963 Bare drøm, bare drøm Bare drøm min drøm! 441 00:42:20,124 --> 00:42:22,160 Det er en grum, grum verden for de slemme drenge og pi'r 442 00:42:22,324 --> 00:42:25,600 Fuld af grumme, onde men'sker Onde, onde, onde, onde 443 00:42:25,764 --> 00:42:28,358 Men der'en måde din dag kan blive god 444 00:42:28,524 --> 00:42:31,436 Bare le, bare smil Kom og bliv en tid 445 00:42:31,604 --> 00:42:34,596 Bare drøm min drøm I kan få det hel'med mig 446 00:42:34,764 --> 00:42:37,676 Bare drøm min drøm Bare drøm min drøm 447 00:42:37,844 --> 00:42:41,996 Bare drøm min drøm 448 00:42:50,124 --> 00:42:52,001 Tak! 449 00:43:00,444 --> 00:43:02,435 Lås dem inde! 450 00:43:09,644 --> 00:43:12,636 - Hvad skal der til, Minion? - Jeg ved det ikke... 451 00:43:12,804 --> 00:43:17,958 Mit program mangler noget. Dét ekstra, som får det til tops! 452 00:43:18,124 --> 00:43:21,082 Jeg kan fornemme det, men jeg tænker ikke helt klart. 453 00:43:21,244 --> 00:43:26,318 Du pønser for meget på programmet. Tænk mere på vores djævelske plan. 454 00:43:26,484 --> 00:43:28,839 - Syndikering? - Hæren af robotbørn. 455 00:43:29,004 --> 00:43:33,316 Denne hardware står i vejen for mine kunstneriske evner! 456 00:43:35,324 --> 00:43:38,236 - Du mistede børnene. - De flygtede ikke kun. 457 00:43:38,404 --> 00:43:41,157 - De tog også den tredje hjerne. - Findes den? 458 00:43:41,324 --> 00:43:45,761 - Fuldstændig. Cortez løj over for os. - Send vores bedste tomtotter. 459 00:43:45,924 --> 00:43:51,920 Vil du fange en forbryder, sender du en forbryder. Vil du fange en spion... 460 00:43:52,244 --> 00:43:55,520 Tal engelsk! Jeg er blevet svitset af studielyset! 461 00:43:55,684 --> 00:43:58,437 Hvis du vil finde et barn... 462 00:43:59,804 --> 00:44:02,318 ...så send et barn. 463 00:44:05,124 --> 00:44:08,912 - Genialt, Minion. - Tak... sir. 464 00:44:37,884 --> 00:44:42,719 Noget af et pejleapparat. Man kan ikke se, hvor koordinaterne peger hen. 465 00:44:42,884 --> 00:44:46,081 Hvem laver det? Machete Products. 466 00:44:52,164 --> 00:44:53,677 Machete og Hombre 467 00:45:06,084 --> 00:45:09,440 Hvad laver du? Den skal vi bruge til at forhandle om mor og far med! 468 00:45:09,604 --> 00:45:13,836 Floop vil have den. Jeg tror, mor og far vil have den ødelagt. 469 00:45:14,004 --> 00:45:17,474 Hvordan skulle du vide det? I morges vidste du ikke, hvem de var. 470 00:45:17,644 --> 00:45:20,442 Vi beholder hjernen... indtil videre. 471 00:45:21,484 --> 00:45:25,363 Hvorfor har du stadig det på? Måske sporer de os med det. 472 00:45:25,524 --> 00:45:28,994 Du skal ikke beskylde mig for noget. Jeg har intet dumt gjort, dummernik. 473 00:45:29,164 --> 00:45:32,156 - Hold op med at kalde mig øgenavne. - Ellers hvad? 474 00:45:32,324 --> 00:45:35,475 Ellers kalder jeg dig øgenavne. 475 00:45:38,884 --> 00:45:42,672 Knuden havde ret. Jeg hader, når han har ret! 476 00:45:51,484 --> 00:45:53,236 Slap jeg ikke af med dig? 477 00:45:53,404 --> 00:45:57,443 Hvorfor ser du så nørdet ud? Vi er ikke i familie mere. Gå væk. 478 00:46:00,364 --> 00:46:02,594 Du bliver dummere og dummere. 479 00:46:02,764 --> 00:46:07,315 Gå væk! Få mig ned! 480 00:46:11,204 --> 00:46:14,435 Det her har jeg altid haft lyst til. 481 00:46:16,284 --> 00:46:18,320 Sej fyr, hva'? 482 00:46:21,004 --> 00:46:22,915 - Juni! - Få mig ned! 483 00:46:23,084 --> 00:46:25,996 Ødelæg hjernen! 484 00:46:26,842 --> 00:46:29,000 Ødelæg den! 485 00:47:33,844 --> 00:47:37,598 Sådan nogle sko vil jeg have! 486 00:47:42,924 --> 00:47:45,722 - Tog de hjernen? - Ja. 487 00:47:45,884 --> 00:47:48,682 Jeg tog halsbåndet. Hun så det ikke engang. 488 00:47:48,844 --> 00:47:51,642 De var ikke særligt kvikke. Din kunne ikke snakke. 489 00:47:51,804 --> 00:47:58,801 "Begrænset oplag - Spy Kid. 1 ud af 500." Floop får hundredvis! 490 00:47:58,964 --> 00:48:02,877 Den tredje hjerne gør dem kvikke. De bygger en hær. 491 00:48:03,884 --> 00:48:07,797 Vi må redde mor og far. Kun de kan stoppe robotterne. 492 00:48:07,964 --> 00:48:10,956 Men hvem skal hjælpe os? 493 00:48:12,604 --> 00:48:17,758 Vi fik den til at virke. En syntetisk intelligens så kvik som enhver spion. 494 00:48:19,444 --> 00:48:21,719 Stram hjernen op. 495 00:48:24,244 --> 00:48:26,804 Det tredje hjernesystem. 496 00:48:27,644 --> 00:48:31,398 OSS-chefen indså, at det ville være for farligt - 497 00:48:31,564 --> 00:48:36,513 - hvis teknologien kom på afveje. Vi fik ordre om at ødelægge den. 498 00:48:41,204 --> 00:48:46,198 Hvorfor holde det hemmeligt for mig? For at værne mod noget, du ødelagde? 499 00:48:48,244 --> 00:48:50,235 Eller noget, du ikke ødelagde? 500 00:48:59,204 --> 00:49:04,358 Alle de hemmeligheder for mig og børnene... Det må høre op. 501 00:49:04,524 --> 00:49:06,401 Undskyld. 502 00:49:06,564 --> 00:49:10,637 Han vil have hjernen. Redder vi børnene, er det til fare for verden. 503 00:49:10,804 --> 00:49:13,193 Hvad i alverden gør vi? 504 00:49:14,804 --> 00:49:19,400 Tak, fordi du kørte os så langt, men det her er alt, vi har. 505 00:49:21,484 --> 00:49:23,952 MACHETES SPIONFORRETNING 506 00:49:24,124 --> 00:49:26,240 Hvad skal vi her? 507 00:49:26,404 --> 00:49:31,114 Fars kodenavn må være Hombre, så det her må være Machete. 508 00:49:31,284 --> 00:49:34,515 Skal vi have hjælp af fars forlover? 509 00:49:45,204 --> 00:49:47,081 Hvad arbejder du på? 510 00:49:47,244 --> 00:49:49,883 Verdens mindste kamera. 511 00:49:50,884 --> 00:49:54,513 - Jeg kan ikke se det. - Men det kan se dig. 512 00:49:55,564 --> 00:49:58,761 - Sælger du kontraspionage-ting? - Kom tilbage med jeres forældre. 513 00:49:58,924 --> 00:50:01,313 Det kan vi ikke. 514 00:50:01,484 --> 00:50:04,362 Vi skal bruge noget hurtigt, så vi kan komme hertil. 515 00:50:06,284 --> 00:50:07,603 Hvem er I? 516 00:50:07,764 --> 00:50:10,915 Carmen Elizabeth Juanita Echo Sky Brava Cortez. 517 00:50:13,364 --> 00:50:17,277 - Gregorio Cortez er vores far. - Du var til hans bryllup. 518 00:50:19,004 --> 00:50:22,440 Nu vender I næsen den anden vej og forlader min forretning. 519 00:50:22,604 --> 00:50:25,562 For jeg vil aldrig høre min brors navn igen! 520 00:50:25,724 --> 00:50:30,354 - Er du vores onkel? - En ægte? For vi har en halvonkel. 521 00:50:30,524 --> 00:50:33,721 Gregorio Cortez er min lillebror. 522 00:50:42,804 --> 00:50:48,037 Præsidentens datter... Præsidentens søn... Godt. 523 00:50:48,204 --> 00:50:51,594 Statsministerens søn... Generalens datter... 524 00:50:51,764 --> 00:50:55,200 De er her alle sammen... som planlagt. 525 00:50:55,364 --> 00:50:58,197 Nu skal jeg altså tilbage til mit program. 526 00:50:58,364 --> 00:51:01,276 Du skal koncentrere dig om opgaven. 527 00:51:01,444 --> 00:51:04,595 Vi skal have hæren klar, før mr Lisp kommer. 528 00:51:04,764 --> 00:51:09,201 Jeg tror ikke på det her længere. Det tror jeg aldrig, jeg har gjort. 529 00:51:09,364 --> 00:51:10,843 Forklar. 530 00:51:11,004 --> 00:51:16,476 De muterede agenter, robotbørnene; det er ikke mine ideer, men dine. 531 00:51:16,644 --> 00:51:20,523 - Hvad gør det? - Det er nok derfor, de ikke virker. 532 00:51:20,684 --> 00:51:22,959 De virker ikke endnu, nej. 533 00:51:24,604 --> 00:51:29,883 Men nu har jeg den tredje hjerne. Nu har jeg ikke brug for dig mere. 534 00:51:34,964 --> 00:51:37,159 Minion? 535 00:51:37,324 --> 00:51:42,876 Jeg lover dig, det er mr Minion nu. Og du har udtjent dit formål. 536 00:51:43,044 --> 00:51:45,717 Børn, lås ham inde i... 537 00:51:47,004 --> 00:51:49,359 ...det virtuelle rum. 538 00:51:52,124 --> 00:51:54,922 - Du er agent, ikke? - Hvorfor tror du det? 539 00:51:55,084 --> 00:52:00,317 Lfølge databasen rejser du altid, og ingen ved, hvad du lever af. 540 00:52:00,484 --> 00:52:02,634 Har vi ikke alle den slags onkler? 541 00:52:02,804 --> 00:52:05,637 "Endnu et fint Machete-produkt." 542 00:52:05,804 --> 00:52:10,082 Du laver verdens bedste spionudstyr. 543 00:52:10,244 --> 00:52:13,873 - Det passer. - Men du sælger til hvem som helst. 544 00:52:14,044 --> 00:52:18,117 Det er derfor, far ikke har nævnt dig i alle disse år. 545 00:52:18,284 --> 00:52:22,675 - Har du solgt noget til Floop? - Hvorfor? 546 00:52:22,844 --> 00:52:25,597 Vores mor og far, din bror, er hans fanger. 547 00:52:25,764 --> 00:52:29,643 Og hvis vi ikke hjælper dem, vil det gå dem rigtig slemt. 548 00:52:30,444 --> 00:52:34,153 - Hvorfor vil du ikke hjælpe ham? - Være babysitter for ham hele livet? 549 00:52:34,324 --> 00:52:38,158 "Pas på Gregorio, pas Gregorio, lær ham forskellen på rigtigt og forkert." 550 00:52:38,324 --> 00:52:43,921 Ikke længere! Machete er ikke ansvarlig for andre end Machete! 551 00:52:44,084 --> 00:52:47,076 - Sådan behandler man ikke familien. - Vi er bare brødre. 552 00:52:47,244 --> 00:52:50,361 Kain og Abel var brødre. Se, hvordan det gik dem. 553 00:52:52,524 --> 00:52:58,042 Det eneste, der vil få jer til Floops slot i tide... er det her. 554 00:52:58,964 --> 00:53:03,242 - Det er lille. - Bygget til én passager, men hurtigt. 555 00:53:03,404 --> 00:53:05,793 - Tager du af sted? - Nej. 556 00:53:05,964 --> 00:53:07,556 - For din brors skyld? - Nej. 557 00:53:07,724 --> 00:53:11,353 Hvad så for vores skyld? Din niece og nevø? 558 00:53:13,084 --> 00:53:15,393 Nej. 559 00:53:19,724 --> 00:53:23,034 - Hvad så, hvis...? - Nej, nej, nej, en million gange nej! 560 00:53:23,204 --> 00:53:25,434 Ræk mig svinetarmene. 561 00:53:28,764 --> 00:53:31,073 Nu spiser jeg dem ikke. 562 00:53:32,924 --> 00:53:35,074 - Kan jeg få et... - Nej! 563 00:53:35,244 --> 00:53:37,121 ...glas vand? 564 00:53:37,284 --> 00:53:40,913 Tak, fordi vi må bo her, mens vi sørger over mors og fars skæbne. 565 00:53:41,084 --> 00:53:43,803 Det er kun, fordi du er en Cortez. 566 00:53:43,964 --> 00:53:47,593 Familien betyder altså mere for dig end penge. 567 00:53:49,844 --> 00:53:52,836 - Nej. - Far savner også dig. 568 00:54:02,324 --> 00:54:05,077 - Er du klar? - Lad os komme af sted. 569 00:54:10,804 --> 00:54:13,113 Det var bedre. 570 00:54:16,484 --> 00:54:20,159 - Hvad laver du? 571 00:54:20,964 --> 00:54:22,193 - Tager kortet til Floops slot. 572 00:54:23,364 --> 00:54:27,323 Det er bare en refleks. Se, han sover endnu. 573 00:54:38,204 --> 00:54:41,480 Få aldrig en voksen til at gøre et barns opgave. 574 00:54:46,124 --> 00:54:47,637 Åh, ja! 575 00:54:53,884 --> 00:54:57,923 - Hvad kan jeg gøre? - Kan du huske spionflyet på taget? 576 00:54:58,084 --> 00:55:00,644 - Ja. - Begynd at læse. 577 00:55:01,684 --> 00:55:03,800 Lektier. 578 00:55:15,124 --> 00:55:16,443 Nej! 579 00:55:17,404 --> 00:55:19,440 Skynd dig. Han kommer! 580 00:55:22,284 --> 00:55:25,401 - Farvel, onkel Machete! - Tak for flyet! 581 00:55:45,284 --> 00:55:48,959 Okay, vores nye plan er at tage til slottet, redde mor og far - 582 00:55:49,124 --> 00:55:53,993 - og hindre Floop i at give robotterne hjernen, før de får verdensdominans. 583 00:55:54,164 --> 00:55:57,315 - Tror du, vi kan det? - Hvor svært kan det være? 584 00:56:00,924 --> 00:56:03,154 Jeg gjorde ikke noget. 585 00:56:03,324 --> 00:56:06,555 Okay. Farten er fin. Højden er fin. 586 00:56:06,724 --> 00:56:11,673 Autopiloten... svigter! Fedt, endnu et fint Machete-produkt. 587 00:56:11,844 --> 00:56:15,473 Du overtager. Vi må slå over på manuel. Nu! 588 00:56:16,524 --> 00:56:18,992 Du skulle have læst hele håndbogen! 589 00:56:21,124 --> 00:56:23,592 Du sprang et kapitel over, kødhoved! 590 00:56:23,764 --> 00:56:26,995 - Kald mig ikke øgenavne. - Højere, snotånde! 591 00:56:27,164 --> 00:56:31,396 - Hold op, ellers kalder jeg dig ting! - Du har intet på mig, vortesvin! 592 00:56:31,564 --> 00:56:35,762 Dét har jeg... bledame. 593 00:56:37,044 --> 00:56:41,481 - Jeg håber, du har en på nu. - Hvor længe har du vidst det? 594 00:56:41,644 --> 00:56:47,401 Altid. Jeg sværgede over for mor ikke at sige noget. Nu er vi kvit! 595 00:56:49,004 --> 00:56:53,282 - Nu har du virkelig klokket i det! - Jeg vidste, det ville ske. 596 00:56:53,444 --> 00:56:55,719 Vi styrter, hvis du ikke gør noget! 597 00:56:58,604 --> 00:57:02,199 - Det gjorde du med vilje, kamikaze! - Nu er vi i balance. 598 00:57:03,404 --> 00:57:05,793 Landingshjul! 599 00:57:07,164 --> 00:57:09,314 Ingen landingshjul! Vi styrter! 600 00:57:10,924 --> 00:57:13,961 Nej, vi springer ud. Gør dykkerudstyret klar. 601 00:57:31,644 --> 00:57:34,954 Tjekning af kommunikationsudstyr. Kan du høre mig? 602 00:57:35,644 --> 00:57:38,636 Lad os prøve hulen derovre. 603 00:57:41,044 --> 00:57:43,683 Vandet er varmere herinde. 604 00:57:43,844 --> 00:57:47,359 Jeg har lige tisset. Undskyld. 605 00:58:06,404 --> 00:58:09,237 En tomtot. En lyslevende... 606 00:58:32,244 --> 00:58:35,122 Hvad gjorde du ved ham? 607 00:58:35,284 --> 00:58:40,597 Machetes elektrochok-tyggegummi. Langvarige, står der, men hvem ved? 608 00:58:50,684 --> 00:58:52,675 Kom! 609 00:58:59,324 --> 00:59:01,679 Herover! Juni, kom nu! 610 00:59:06,364 --> 00:59:08,924 - Hvad laver du? - Verdens mindste kameraer. 611 00:59:09,084 --> 00:59:11,917 Jeg har sat dem i alle hovedkorridorerne. 612 00:59:13,404 --> 00:59:15,076 - Sådan. - Tak. 613 00:59:15,244 --> 00:59:19,999 Tomtotter. Og Fooglies. De kommer ud af den sydlige hal. 614 00:59:22,524 --> 00:59:25,197 - Har du en idé? - Ja. 615 00:59:38,164 --> 00:59:40,200 Agent Donnagon? 616 00:59:43,324 --> 00:59:45,121 Hvor er min mor og far? 617 00:59:49,404 --> 00:59:51,315 Tak. 618 00:59:53,524 --> 00:59:56,277 Jeg fik det. Jeg spiller det baglæns. 619 00:59:56,444 --> 01:00:00,881 - De er i fangehullet! Skynd jer. - Spørg dem, hvor hjernerummet er. 620 01:00:05,724 --> 01:00:09,956 - Tomtotter overalt! - Mon de kan lide sæbebobler? 621 01:00:21,204 --> 01:00:23,513 Vi redder jer snart, agentkolleger. 622 01:00:23,684 --> 01:00:25,436 Tak! 623 01:00:27,364 --> 01:00:32,484 Alle robotter til dokningrampe 4, 5 og 6 til umiddelbar lastning. 624 01:00:32,644 --> 01:00:35,716 Det her er ventilationsskakten. 625 01:00:35,884 --> 01:00:40,719 Fangehullet er jo på den anden side. Hvordan kommer vi uset derover? 626 01:00:52,764 --> 01:00:55,153 De er vist blevet kvikkere. 627 01:00:55,324 --> 01:00:57,633 Indtrænger. 628 01:01:08,164 --> 01:01:10,553 - Kan du klare det? - Det tror jeg. 629 01:01:11,444 --> 01:01:12,923 Kom nu! 630 01:01:14,004 --> 01:01:16,723 - Carmen! - Find mor og far! 631 01:01:27,644 --> 01:01:30,681 Jeg håber, den fører til fangehullet. 632 01:01:37,364 --> 01:01:41,403 Du der. Hvad er det, du har på hænderne? 633 01:01:45,644 --> 01:01:49,159 - Vorter, hva'? - Fedt. 634 01:01:49,324 --> 01:01:54,956 Fra svedige hænder spirer vorter. Hvorfor du har svedige hænder? 635 01:01:55,124 --> 01:01:58,116 Fordi jeg hele tiden er bange. 636 01:01:59,884 --> 01:02:03,718 - Du ser ikke særlig bange ud. - Det er, fordi jeg er vred. 637 01:02:03,884 --> 01:02:09,117 Du bortførte mine forældre, lavede psyko-robotter og slugte min søster. 638 01:02:09,284 --> 01:02:13,675 - Det var ikke noget, jeg ønskede. - Jeg troede, Floop var et geni. 639 01:02:13,844 --> 01:02:15,835 Gjorde du? 640 01:02:19,644 --> 01:02:22,795 - Du ser mit program. - Mere end du aner. 641 01:02:27,124 --> 01:02:32,801 - Alexander Minion. - Agent Cortez. Godt igen at mødes. 642 01:02:33,324 --> 01:02:38,034 - Kender du ham? - Ja, han var med i hjerneprojektet. 643 01:02:38,204 --> 01:02:42,641 Indtil jeg opdagede, at han prøvede at lægge sine egne ideer i systemet. 644 01:02:42,804 --> 01:02:47,036 Jeg meldte ham. Han blev smidt ud af OSS. 645 01:02:47,204 --> 01:02:52,039 Jeg er nok ikke nær så kunstnerisk som Floop, men bare rolig. 646 01:02:52,204 --> 01:02:54,764 Jeg har noget andet i tankerne. 647 01:02:58,884 --> 01:03:02,672 - Hvor vil du hen med det her? - Ser du, mrs Cortez... 648 01:03:02,844 --> 01:03:07,315 Jeg har altid været nærmest psykotisk metodisk og målbevidst. 649 01:03:07,484 --> 01:03:09,793 Jeg er ikke bange for dig, Alex. 650 01:03:09,964 --> 01:03:15,960 Derfor finder jeg det forfriskende at more mig en gang imellem. 651 01:03:17,084 --> 01:03:20,520 Tænk ikke på jeres møgunger. De vil kunne se jer - 652 01:03:20,684 --> 01:03:23,721 - hver ugedag mellem kl. 7.30 og 8. 653 01:03:55,004 --> 01:03:58,076 Nu regnerjeg med, at Floop har noget til os. 654 01:03:58,244 --> 01:04:01,554 Den fabelagtige Floop er på forretningsrejse. 655 01:04:01,724 --> 01:04:06,320 Din hær er færdig. Den ypperste destruktionskraft er i din hule hånd. 656 01:04:06,484 --> 01:04:09,157 Det trorjeg først på, nårjeg ser det. 657 01:04:13,804 --> 01:04:16,796 Velkommen tilbage, miss Gradenko. 658 01:04:17,804 --> 01:04:22,002 Godt at være tilbage, Alex. Lad os aldrig få børn. 659 01:04:22,164 --> 01:04:24,803 Så Minion er den onde. 660 01:04:24,964 --> 01:04:29,355 Ja, men jeg får skylden. Du har god grund til at være skuffet over mig. 661 01:04:29,524 --> 01:04:34,473 Hvad ville du gøre, hvis du kunne slukke for det her og komme ud? 662 01:04:34,644 --> 01:04:39,718 - Der kan kun slukkes udefra. - Men hvis nu? 663 00:04:39,884 --> 01:04:45,516 Stoppe Minion og robothæren og håbe, at verden ville tilgive mig. 664 01:04:48,444 --> 01:04:53,154 Du er min helt, Floop. Jeg vil hjælpe dig, og så hjælper du mig. 665 01:04:53,324 --> 01:04:55,315 Minion skal stoppes. 666 01:04:55,484 --> 01:05:00,194 Bare én ting. I mit program... Hvad er det, der mangler? 667 01:05:00,364 --> 01:05:06,234 Jeg ved, at der mangler noget, men jeg kan ikke regne det ud. Kan du? 668 01:05:06,404 --> 01:05:10,033 Det mangler børn. 669 01:05:10,204 --> 01:05:12,764 Sid stille. 670 01:05:21,484 --> 01:05:23,952 Lad os så stoppe Minion! 671 01:05:25,524 --> 01:05:27,992 Skal stoppes, skal stoppes! 672 01:05:31,484 --> 01:05:34,317 Den her er for min søster! 673 01:05:36,244 --> 01:05:38,519 Av, Juni. 674 01:05:38,684 --> 01:05:40,242 Hola. 675 01:05:43,924 --> 01:05:45,915 Carmen og Juni. 676 01:05:46,084 --> 01:05:48,200 Mor! 677 01:05:48,364 --> 01:05:51,242 Det er min Fooglie! 678 01:05:51,404 --> 01:05:53,360 Den, jeg tegnede. 679 01:05:56,404 --> 01:05:58,235 Det er far. 680 01:05:59,164 --> 01:06:01,120 I er her! 681 01:06:01,284 --> 01:06:04,356 - Hvad laver han her? - Han er okay. 682 01:06:05,764 --> 01:06:08,039 Hvordan er I kommet hertil? 683 01:06:09,484 --> 01:06:13,523 Mor, jeg har pjækket fra skolen, rejst steder hen - 684 01:06:13,684 --> 01:06:16,881 - taget færgeture, været i byen... 685 01:06:22,604 --> 01:06:25,357 Vi snakker om det, når vi kommer hjem. 686 01:06:25,524 --> 01:06:28,118 ...stukket af til Belize. - Hvad? Hvor? 687 01:06:28,284 --> 01:06:32,277 - Vi snakker om det derhjemme. - Nej, nej, nej! 688 01:06:32,444 --> 01:06:37,074 Du kan fortælle mig alt nu. Vil du være fri for din familie? 689 01:06:37,244 --> 01:06:39,439 Hej! 690 01:06:40,004 --> 01:06:42,643 Før ville jeg. Ikke mere. 691 01:06:45,284 --> 01:06:48,082 Har du forvandlet min far til en Fooglie? 692 01:06:48,244 --> 01:06:51,042 Nej, jeg har ej. 693 01:06:51,204 --> 01:06:54,276 Men måske kan jeg give jer jeres far tilbage. 694 01:07:10,724 --> 01:07:14,763 Mine herrer. Jeres hær marcherer i dette øjeblik hertil. 695 01:07:14,924 --> 01:07:18,155 Jeres tillid og tålmodighed har betydet ubeskriveligt meget. 696 01:07:18,324 --> 01:07:23,193 Jeg taler for mr Floop, når jeg siger, at partnerskabet betyder mere... 697 01:07:23,364 --> 01:07:27,243 Minion, det er Floop! Meld dig i robotlaboratoriet nu! 698 01:07:27,404 --> 01:07:30,714 Vi har kolonorme problemer med robotterne. 699 01:07:30,884 --> 01:07:33,318 - Du sagde, Floop ikke var her. - Det er han heller ikke. 700 01:07:33,484 --> 01:07:37,193 Et problem, mr Minion, et "mucho grande problemo"! 701 01:07:37,364 --> 01:07:40,640 Jeg kommer... straks igen. 702 01:07:45,284 --> 01:07:47,923 - Minion! - Floop! 703 01:07:49,084 --> 01:07:51,154 Hvor er du? 704 01:07:51,324 --> 01:07:52,643 Bag dig. 705 01:07:55,324 --> 01:07:59,840 - Du skal gå på række med de andre! - Du skal gå på række med de andre! 706 01:08:00,644 --> 01:08:02,475 - Hold op med det. - Hold op med det! 707 01:08:02,644 --> 01:08:04,760 - Hold op nu! - Hold op nu! 708 01:08:04,924 --> 01:08:08,280 - Hold så op med det lige nu! - Ellers hvad? 709 01:08:14,364 --> 01:08:18,118 Kløgtig knægt, du har der, Cortez. Det er søreme en kløgtig knægt. 710 01:08:18,284 --> 01:08:20,923 Det har han arvet fra sin mor. 711 01:08:21,084 --> 01:08:25,953 Kan jeg tilbyde en slags våbenhvile i bytte mod jeres datter? 712 01:08:26,564 --> 01:08:28,794 - Her. - Der er du. Jeg så dig ikke. 713 01:08:28,964 --> 01:08:31,114 Jeg så hende ikke. 714 01:08:32,804 --> 01:08:36,399 Nu får du at se, hvad der sker, når du indblander familien! 715 01:08:36,564 --> 01:08:39,522 Læg dig godt til rette. 716 01:08:41,444 --> 01:08:43,435 Ja! 717 01:08:44,484 --> 01:08:46,759 - Lovende. - Tak. 718 01:08:49,084 --> 01:08:52,997 - Det kan du ikke gøre! - Nej, men det kan du! 719 01:08:54,004 --> 01:08:56,074 Slip ikke. Ingrid. 720 01:08:57,324 --> 01:08:58,962 I to, kom! 721 01:09:03,084 --> 01:09:05,075 Fjolser. 722 01:09:13,044 --> 01:09:16,832 Kom! Vi skal forhindre hæren i at forlade slottet. 723 01:09:17,004 --> 01:09:21,156 Vi skal til kontrolrummet og håbe, at opgaverne ikke er programmeret. 724 01:09:21,324 --> 01:09:24,953 - Og hvis de er det? - Så kan ingen i verden standse dem. 725 01:09:26,004 --> 01:09:27,642 En ad gangen. 726 01:09:34,764 --> 01:09:36,720 Venstre, venstre, venstre! 727 01:09:36,884 --> 01:09:39,557 Den vej! Hvor er mor og far? 728 01:09:42,484 --> 01:09:45,840 - Jeres dobbeltgængere har dem! - Kan du slukke for dem? 729 01:09:46,004 --> 01:09:49,633 For sent! Den tredje hjerne er i dem og alle robotterne! 730 01:09:49,804 --> 01:09:52,796 - Bare fjern den. - Vi kan ikke bare fjerne 500 hjerner! 731 01:09:52,964 --> 01:09:55,080 - Så omprogrammér dem. - Det vil tage uger! 732 01:09:55,244 --> 01:09:58,554 - To ord. - En binærbryder, selvfølgelig. 733 01:09:58,724 --> 01:10:02,080 - Så tolker de rigtigt som forkert... ...og forkert som rigtigt. 734 01:10:02,244 --> 01:10:05,793 - Kom! - Men så enkelt er det ikke! 735 01:10:05,964 --> 01:10:10,355 - Find ud af det. Vi kommer tilbage. - Lær dem at være gode. 736 01:10:12,404 --> 01:10:16,238 Sid ned, mr Lisssp. Det vil være dig mere behageligt. 737 01:10:16,404 --> 01:10:18,440 Navnet er Lisp. 738 01:10:19,324 --> 01:10:23,363 Min hær, miss Gradenko, er det eneste, jeg finder behag i. 739 01:10:24,204 --> 01:10:27,037 De er på vej nu, sir. 740 01:10:27,204 --> 01:10:31,482 Minion? Hvad er der sket med dit hoved? 741 01:10:31,644 --> 01:10:35,353 Bare rolig. Jeg tror, det kan grejes. 742 01:10:37,604 --> 01:10:39,720 Mor! Far! 743 01:10:46,484 --> 01:10:50,762 Forsigtig! De er stærkere og kvikkere nu. 744 01:10:50,924 --> 01:10:52,915 Det er vi også. 745 01:11:01,764 --> 01:11:03,197 Der kan du bare se. 746 01:11:06,844 --> 01:11:09,677 Åh, shi... taki-paddehatte! 747 01:11:39,044 --> 01:11:41,558 Kom så! 748 01:11:43,724 --> 01:11:47,160 Lisp! Jeg burde have vidst, det var dig, der stod bag. 749 01:11:47,324 --> 01:11:50,157 Og du må være Minion. 750 01:11:50,324 --> 01:11:53,122 Miss Gradenko, formoder jeg. 751 01:11:53,284 --> 01:11:57,038 Ja, det er skam mig. Jeg kan takke jeres børn for min nye frisure. 752 01:11:57,204 --> 01:11:59,001 Så skal de have mere i lommepenge. 753 01:11:59,164 --> 01:12:05,160 Nu er det tid til en demonstration af dine skønne, dæmoniske børn. 754 01:12:06,324 --> 01:12:08,280 Javist. 755 01:12:22,724 --> 01:12:27,400 Jeres forældre var så nemme at tage til fange, og I er ikke bedre. 756 01:12:27,564 --> 01:12:32,592 Stakkels lille Juni... forsvarsløs og svag. 757 01:12:38,644 --> 01:12:41,716 Du er en uduelig, lille piphans. 758 01:12:42,644 --> 01:12:45,204 Juni, lyt ikke til hende! 759 01:12:45,364 --> 01:12:49,357 Du er ikke uduelig. Du fandt ud af, hvordan vi kom hertil. 760 01:12:49,524 --> 01:12:52,675 Du fik Floop til at indse, at han var god nok. 761 01:12:52,844 --> 01:12:55,642 Du talte med Fooglies og reddede mor og far. 762 01:12:55,804 --> 01:12:58,398 Du er stærk, Juni, stærk! 763 01:13:02,604 --> 01:13:05,164 Så stærk er du heller ikke, Juni! 764 01:13:06,044 --> 01:13:08,353 Splejsen Juni. 765 01:13:08,524 --> 01:13:10,355 Nu er det forbi. 766 01:13:26,804 --> 01:13:28,840 Hurtigcement! 767 01:13:33,764 --> 01:13:36,324 Det skulle sætte dem på plads. 768 01:13:38,004 --> 01:13:41,201 - Lad os finde mor og far. - God idé. 769 01:13:41,444 --> 01:13:45,232 Alle robotter til storsalen til en demonstration - 770 01:13:45,404 --> 01:13:47,838 - afjeres destruktive kræfter. 771 01:13:50,044 --> 01:13:52,035 Mor! Far! 772 01:13:52,204 --> 01:13:55,401 Carmen og Juni. Luk øjnene. Det her skal I ikke se. 773 01:14:09,484 --> 01:14:11,520 - Nogen ideer? - Jeg tænker. 774 01:14:11,684 --> 01:14:14,403 Herligt, herligt, herligt! 775 01:14:15,284 --> 01:14:16,922 - Carmen? - Nej. Juni? 776 01:14:17,084 --> 01:14:21,157 Vi er familia. Ja, vi er familia! 777 01:14:21,324 --> 01:14:23,884 Jeg tror, jeg har det. Jeg tror, jeg har det. 778 01:14:24,044 --> 01:14:27,002 - Sig det. - Familie, det her er, hvad vi gør. 779 01:14:27,164 --> 01:14:30,713 Jeg tager de hundrede til højre. Ingrid, de hundrede til venstre. 780 01:14:30,884 --> 01:14:35,400 Carmen, til venstre for midten. Juni, til højre for midten. 781 01:14:35,564 --> 01:14:38,954 - Det skal nok gå. - Der er 500 i alt, far. 782 01:14:39,124 --> 01:14:41,194 Vi skal bruge én person til. 783 01:14:48,364 --> 01:14:51,197 - Isador! - Davs, lillebror. 784 01:14:54,684 --> 01:14:56,675 Børn! 785 01:14:59,644 --> 01:15:01,521 Flå dem fra hinanden. 786 01:15:04,684 --> 01:15:09,633 Hvordan skal jeg lære dem det? De er formet af miljøet, mennesket... 787 01:15:09,804 --> 01:15:12,113 Naturligvis! 788 01:15:25,684 --> 01:15:28,756 Minion! Bed dem få mig ned! 789 01:15:28,924 --> 01:15:31,392 De er deres egne herrer nu, sir! 790 01:15:31,564 --> 01:15:36,115 Alt, vi beder dem om, går ind ad det ene øre og ud ad det andet. 791 01:15:39,364 --> 01:15:41,753 Hvorfor kom du tilbage? 792 01:15:43,524 --> 01:15:45,640 Af samme grund, som jeg tog af sted. 793 01:15:47,004 --> 01:15:48,995 Ved du hvad? 794 01:15:49,844 --> 01:15:52,563 Jeg kan ikke huske, hvad grunden var. 795 01:15:53,564 --> 01:15:55,998 Det kan jeg heller ikke. 796 01:15:56,164 --> 01:15:58,041 Det er godt nok. 797 01:15:58,204 --> 01:16:01,514 Det er godt nok. Bare glem det. Han har det fint. 798 01:16:01,684 --> 01:16:05,040 Han er bare lidt bevæget. Latinos... 799 01:16:05,204 --> 01:16:08,241 Så, så. Så, så... så, så! 800 01:16:10,844 --> 01:16:12,960 Hvad lærte du dem så? 801 01:16:13,124 --> 01:16:18,482 Der er ikke tale om, hvad jeg lærte børnene, men hvad du lærte mig. 802 01:16:18,644 --> 01:16:23,195 I dag vandt du, Juni. Ikke fordi du var den største og stærkeste - 803 01:16:23,364 --> 01:16:27,118 - men fordi du havde et rent hjerte og et rent sind. 804 01:16:28,204 --> 01:16:32,675 Og nu har robotterne også lært det. Tak. 805 01:16:32,844 --> 01:16:36,598 Vi tog på et gammeldags eventyr, som jeg altid havde ønsket mig. 806 01:16:36,764 --> 01:16:40,154 - Og vi gjorde ikke én ting rigtigt. - Nej. 807 01:16:41,564 --> 01:16:44,032 Vi gjorde to ting rigtigt. 808 01:16:44,204 --> 01:16:46,434 Vi har noget at fortælle jer. 809 01:16:46,604 --> 01:16:50,392 Jeres far og jeg... Vi er hemmelige agenter. 810 01:16:51,164 --> 01:16:54,201 Vi har noget at fortælle jer. 811 01:16:54,364 --> 01:16:57,276 Vi er også hemmelige agenter. 812 01:17:10,404 --> 01:17:13,555 Otte nye tilfælde er rapporteret fra forskellige lande i dag - 813 01:17:13,724 --> 01:17:17,797 - af endnu en gruppe børn, som har gjort nogle fortrinlige gerninger. 814 01:17:17,964 --> 01:17:21,593 Der går ikke én dag, uden at et fantastisk barn gør- 815 01:17:21,764 --> 01:17:25,040 - noget udpræget næstekærligt og samfundsvenligt. 816 01:17:25,204 --> 01:17:29,277 Hvem er de børn, og hvorfor er de så gode til at være gode? 817 01:17:32,124 --> 01:17:35,321 Erhvervs-sektionen, jeg skal have erhvervs-sektionen. 818 01:17:35,484 --> 01:17:38,954 - Jeg troede, du lukkede forretningen. - Jeg må følge med i markedet. 819 01:17:39,124 --> 01:17:42,753 Drenge! Kan vi være så flinke ikke at skændes? 820 01:17:45,964 --> 01:17:51,118 Hej, unger. Nu er det tid til Floop's Fooglies! 821 01:17:52,284 --> 01:17:55,720 Godmorgen, mine børn. I dag skal I møde - 822 01:17:55,884 --> 01:18:00,196 - to nye medvirkende i programmet: Carmenita og Junito. 823 01:18:04,244 --> 01:18:09,716 Cortez. Vi har en hasteopgave til jer i Fjernøsten. Omgående. 824 01:18:09,884 --> 01:18:13,877 Beklager, Devlin. Vi har ikke diskuteret det i familien endnu. 825 01:18:14,044 --> 01:18:18,799 Skal vi begynde igen, er det en afgørelse, som er helt op til os. 826 01:18:18,964 --> 01:18:21,273 Og vores børn. 827 01:18:21,444 --> 01:18:25,278 Gregorio og Ingrid. Det er ikke jer, jeg taler til. 828 01:18:25,444 --> 01:18:28,675 Denne opgave er til Carmen og Juni. 829 01:18:28,844 --> 01:18:32,803 De er de to mest utrolige feltagenter, organisationen har set. 830 01:18:32,964 --> 01:18:36,081 Hvad siger I, unger? Er I modne til opgaven? 831 01:18:36,244 --> 01:18:41,079 Devlin, hvis du vil have Cortez, tager du dem alle sammen. 832 01:18:41,244 --> 01:18:43,394 Selv mor og far. 833 01:18:44,604 --> 01:18:47,118 Fra nu af gør vi alt sammen. 834 01:18:49,204 --> 01:18:51,923 Spionarbejde er nemt. 835 01:18:52,084 --> 01:18:55,838 At holde sammen på en familie, det er svært. 836 01:18:56,844 --> 01:19:00,200 Og det er dén opgave, der er værd at kæmpe for.