1 00:00:20,920 --> 00:00:24,390 Sensommeren 1942. 2. verdenskrigs 4. år. 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,870 Hitlers hære har besat det meste af Europa og store dele af Nordafrika. 3 00:00:30,560 --> 00:00:34,599 I Rusland er det 2. store sommeroffensiv i gang. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,671 Målet: Det Kaspiske hav og de kaukasiske oliefelter. 5 00:00:40,360 --> 00:00:43,989 Den 6. arme under generaloberst Paulus nærmer sig byen på Volga - 6 00:00:44,800 --> 00:00:49,510 - hvor århundrederts grusomste slag vil stå: Stalingrad. 7 00:02:43,600 --> 00:02:48,310 - Hjerter er trumf. - Javel, hr oberstløjtnant. 8 00:02:48,840 --> 00:02:50,319 Videre, Rollo, videre. 9 00:02:59,000 --> 00:03:01,275 Suppen er jo pissevarm. Den kan man jo ikke drikke. 10 00:03:01,920 --> 00:03:04,070 Din knold er i solen igen. Det er noget lort. 11 00:03:04,520 --> 00:03:06,909 Smør til fisken, ikke. Smør til fisken. 12 00:03:08,120 --> 00:03:10,270 Ja, ja, det er fint, Lupo. 13 00:03:10,400 --> 00:03:12,834 - Kom og sæt dig. - Undskyld, hr oberstløjtnant. 14 00:03:13,040 --> 00:03:15,429 Nej, du skal spille spar, ikke hjerter. 15 00:03:16,400 --> 00:03:19,472 Ja, videre, ikke, videre Rollo. 16 00:03:25,280 --> 00:03:28,716 - Det er mit stik. - Nej, nej! 17 00:03:45,280 --> 00:03:48,113 Det er min tur nu. 18 00:03:48,760 --> 00:03:50,751 Hej Dicker, hvornår smider du det kamelpis væk? 19 00:03:51,400 --> 00:03:55,075 Afskedsgave fra vores Mufti. For en tier har jeg også en flaske til dig. 20 00:03:55,560 --> 00:03:59,155 For en tier kan jeg købe en palme og plante den i knolden på dig. 21 00:03:59,920 --> 00:04:03,356 Se, I har jo bedre kort, og nu er jeg godt muggen! 22 00:04:03,560 --> 00:04:07,473 Jeg sagde jo, at vi skulle lade ham blive i lazarettet, men nej! 23 00:04:07,680 --> 00:04:13,471 Du godeste, man skulle tro, at det var dig, der var ramt i pæren. 24 00:04:15,520 --> 00:04:19,559 Det er hans sidste dag her. Lad ham dog spille som han vil. 25 00:04:20,040 --> 00:04:23,077 Hans gamle gør store øjne, når han kommer hjem. 26 00:04:23,560 --> 00:04:25,710 - Lupo. - Nej, Fritz. Lægen forbød det! 27 00:04:26,280 --> 00:04:30,068 h hvad, han har alligevel hovedpine. Det er en god italiensk vin. 28 00:04:31,360 --> 00:04:34,716 - Hvad er klokken? - Lidt over et. 29 00:04:35,160 --> 00:04:38,232 - Var det noget med en spadseretur? - Ja, hvis der var nogen damer her. 30 00:04:39,040 --> 00:04:42,589 - Hvad med gaven til din kone? - Den er hurtigt købt. 31 00:04:45,480 --> 00:04:48,870 - Bataljonsappel. Lort. - Hjælp lige med oberstløjtnanten. 32 00:04:53,400 --> 00:04:58,758 Det er min flaske. Pas nu på. Vær forsigtige! 33 00:05:07,880 --> 00:05:10,678 Jeg kan ikke se noget. 34 00:05:12,960 --> 00:05:16,509 Hvad er det for et lorteur du har prakket mig på. Vandtæt til 30 m! 35 00:05:17,160 --> 00:05:20,072 Derfor skal det da trækkes op alligevel, dit fæhovede. 36 00:06:24,480 --> 00:06:31,670 Soldater! I Førerens navn siger jeg jer: I har kæmpet godt i Afrika! 37 00:06:32,320 --> 00:06:36,154 Hvis englænderne igen er rykket tilbage til Nilen, - 38 00:06:36,640 --> 00:06:39,552 - er det for en stor del jeres fortjeneste! 39 00:06:40,080 --> 00:06:44,471 Stormpionærerne spillede en væsentlig rolle. I er udvalgt - 40 00:06:44,960 --> 00:06:50,193 - fordi I er de bedste. Glem ikke det. Nu venter der jer nye opgaver. 41 00:06:50,800 --> 00:06:57,638 Før I danner en ny eliteenhed, får l en udmærkelse i Førerens navn - 42 00:06:58,040 --> 00:07:02,511 - for jeres særlige fortjeneste under de svære men sejrrige kampe - 43 00:07:03,080 --> 00:07:05,071 - om El-Alamein. 44 00:07:05,680 --> 00:07:09,355 Mænd, her er den nye fører til det andet kompagnis første deling. 45 00:07:09,760 --> 00:07:13,673 Løjtnant von Witzland, træd an! 46 00:07:29,080 --> 00:07:33,915 De der er udvalgt til fortjenstmedaljen, træd frem. 47 00:07:43,720 --> 00:07:46,951 Bataljon stå ret! 48 00:08:02,080 --> 00:08:03,593 Videre. 49 00:08:05,240 --> 00:08:09,916 Løjtnant von Witzland. Vis Deres mænd ud. 50 00:08:12,600 --> 00:08:15,592 Hvorfor kom De for sent, hr overkorporal? 51 00:08:16,120 --> 00:08:19,590 Lazaretbesøg med deres forgænger, hr løjtnant. 52 00:08:23,040 --> 00:08:28,910 Helte kommer ikke for sent. Husk det, overkorporal, for fremtiden. 53 00:08:39,920 --> 00:08:44,755 Kommer De efter en medalje fra Føreren i så beskidt en uniform? 54 00:08:45,160 --> 00:08:48,550 - Javel, hr løjtnant! - Han får den ikke! 55 00:08:49,000 --> 00:08:52,788 Bataljon rør! Træd af. 56 00:08:55,560 --> 00:09:00,839 Stormpionerer. Træd an i feltudstyr om en halv time. 57 00:09:01,440 --> 00:09:04,318 Træd af. 58 00:09:11,880 --> 00:09:15,759 I må ikke gå væk, folkens. Tag mig med. 59 00:09:19,040 --> 00:09:21,918 Videre, videre! 60 00:09:51,200 --> 00:09:56,433 Hvad er der Dicker. Den store kærlighed? Hvornår står brylluppet? 61 00:10:18,320 --> 00:10:24,873 Elskede Klara. Rusland! Der er nu 2000 km mellem os. 62 00:10:25,720 --> 00:10:30,430 De store vidder fylder en med ærefrygt. Nu kan du ikke skrive. 63 00:10:31,360 --> 00:10:36,718 Jo, du kan skrive, men det varer længe inden jeg får brevet. 64 00:10:37,600 --> 00:10:43,516 Bliver det hårdt? Var det op til dig, sad jeg i en læderstol - 65 00:10:44,040 --> 00:10:48,352 - i din fars kontor, og ikke i en vakkelvorn kreaturvogn. 66 00:10:48,800 --> 00:10:54,511 Vær sød at tilgive mig, og at forstå mine venner. Jeg er ikke uklar mere. 67 00:10:55,360 --> 00:10:59,319 Mit liv har pludseligt fået både mål og mening. 68 00:10:59,800 --> 00:11:04,430 Du ved, hvor svært det var for mig, og jeg ved, at du bekymrede dig. 69 00:11:04,840 --> 00:11:09,914 For hver meter vi nærmer os fronten fjerner min forhadte melankoli sig. 70 00:11:10,440 --> 00:11:13,876 Og alle de store følelser, som jeg troede at jeg ikke kunne rumme - 71 00:11:14,480 --> 00:11:19,349 - følelser for dig, brænder i mig som om de aldrig før var flammet op. 72 00:11:19,800 --> 00:11:23,918 Kunne du blot se mig nu, blandt disse prægtige gutter, - 73 00:11:24,320 --> 00:11:28,677 - mine underordnede, som jeg elsker, ja, for jeg ved, - 74 00:11:29,320 --> 00:11:32,517 - at jeg kun kan vinde dem ved det, jeg gør. 75 00:11:33,920 --> 00:11:38,118 Nåh ja, stanken ville nok få dig til at rynke på næsen. 76 00:11:40,120 --> 00:11:43,590 Føl dog med. Hvorfor spi I ler d u en d u en forbandet tier? 77 00:11:44,320 --> 00:11:46,709 Så får vi lige et point til, tak. 78 00:11:47,160 --> 00:11:49,515 Selv Lupo spiller bedre en dig, til trods for hans tagskade! 79 00:11:49,840 --> 00:11:52,070 Alle laver fejl i starten. Tag det roligt. 80 00:11:52,320 --> 00:11:54,675 Rollo får ikke et ben til jorden, når jeg ruller mit geniale spil ud. 81 00:11:55,520 --> 00:11:59,354 - How do, dem ska A ha! - Tal så man kan forstå dig, mand! 82 00:12:00,640 --> 00:12:03,518 Er der forresten nogen, der aner, hvor det her møgtog kører hen? 83 00:12:04,040 --> 00:12:06,031 Hvad ville d'herrer sige til Stalingrad? 84 00:12:06,520 --> 00:12:08,750 Herligt. Så giver vi lvan en ordentlig en på bærret. 85 00:12:08,880 --> 00:12:11,314 Sådan en møgby kan vi vel sagtens tage på 3 dage. Skål! 86 00:12:11,600 --> 00:12:14,273 Se lige dum ud. Tak det er rigeligt! 87 00:12:16,600 --> 00:12:19,319 Hvis man ikke vidste at toget kører, ville man tro, - 88 00:12:19,720 --> 00:12:22,393 - at vi har stået på samme sted de sidste 1 0 timer. 89 00:12:22,960 --> 00:12:25,474 Ja, ja. Rusland er stort! 90 00:12:28,240 --> 00:12:30,515 Efter krigen kan vi få, lige hvad vi vil her. 91 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 Jeg bestiller mig 1 0 kvinder og 1 00 hektar land. 92 00:12:34,360 --> 00:12:37,079 Jeg vil hverken eje eller have det! 93 00:12:37,520 --> 00:12:42,833 Så bliv da i din lortelandsby. Se, de arbejder allerede for os. 94 00:12:43,760 --> 00:12:47,469 Kom så igang - hurtigere. Hvad hedder hurtigere? 95 00:12:47,920 --> 00:12:51,674 Davaj. Davaj og Ruki verkh er det eneste du får brug for herovre. 96 00:12:52,200 --> 00:12:54,555 Ruki verkh! 97 00:12:55,000 --> 00:13:00,438 Hej, Adolf bygger mig en motorvej helt til Kirkow, eller hvor det nu var. 98 00:13:01,120 --> 00:13:04,749 Et land med så store vidder råber jo ligefrem efter at få lastbiler. 99 00:13:05,480 --> 00:13:07,994 Så er det godt, Reiser. 100 00:13:14,840 --> 00:13:18,753 Det er flot, at vores hr løjtnant sidder så kamaratligt med os i høet. 101 00:13:19,560 --> 00:13:21,391 Tillader De et spørgsmål, løjtnant? 102 00:13:23,760 --> 00:13:25,159 Ja, værsgod. 103 00:13:26,800 --> 00:13:31,271 - Er det Deres første tur til fronten? - Vi skal jo alle begynde et sted. 104 00:13:31,720 --> 00:13:35,190 Så ønsker jeg os alle god fornøjelse. Jeg vil godt vædde, hr løjtnant - 105 00:13:35,640 --> 00:13:38,677 - at jeg overlever krigen, men De gør det ikke. 106 00:13:39,200 --> 00:13:44,593 - Og hvad satser De? - På Dem? To kasser vand. 107 00:13:51,360 --> 00:13:52,759 Udmærket. 108 00:13:53,200 --> 00:13:56,351 Og hvordan skal han betale dig? 109 00:15:37,360 --> 00:15:42,434 - Her er jo smukt. - Vi er ikke i Stalingrad endnu. 110 00:16:09,200 --> 00:16:11,475 Davaj, davaj. 111 00:16:16,040 --> 00:16:19,999 Kom nu, dit russersvin! 112 00:16:35,360 --> 00:16:38,033 Op med dig! 113 00:16:41,000 --> 00:16:45,278 Hold op! Hvordan skal han rejse sig, når De ikke giver ham lov? 114 00:17:04,560 --> 00:17:10,237 Hr kaptajn, jeg må på det skarpeste protestere mod Deres mænds opførsel. 115 00:17:10,600 --> 00:17:16,470 Ja, protester De bare. Og helst til Føreren selv! 116 00:17:21,960 --> 00:17:24,474 Hr løjtnant, træd an. 117 00:17:49,960 --> 00:17:54,112 Løjtnant von Witzland, stormbataljon 336, 2. kompagni, første deling. 118 00:17:54,680 --> 00:17:59,231 Velkommen til Stalingrad. Så er specialisterne endelig samlet. 119 00:17:59,840 --> 00:18:03,515 Dette er stabssergent Pflüger fra bataljon 1 79. 120 00:18:04,040 --> 00:18:06,713 D'herrer har lige lagt Voronez bag sig. 121 00:18:07,440 --> 00:18:10,273 Glæder mig, at de kom frem til tiden, løjtnant. 122 00:18:10,760 --> 00:18:13,558 Nu smider vi russerne i Volga. 123 00:18:13,800 --> 00:18:15,756 - Cigaret? - Nej tak. 124 00:18:15,960 --> 00:18:19,111 Hr kaptajn, tillad mig at fortælle om noget, der skete ved toget. 125 00:18:19,840 --> 00:18:24,550 Jeg har hørt det. De har vist meget til overs for russerne. Glem det. 126 00:18:25,880 --> 00:18:28,758 Mændene henter ammunition og håndgranater efter gudstjenesten. 127 00:18:29,240 --> 00:18:31,390 Delings- og kompagniførere til samråd! Træd af. 128 00:18:32,600 --> 00:18:35,910 Deres onkel, obersten, er en god ven af mig. 129 00:18:36,400 --> 00:18:38,550 Han bad mig tage mig lidt af Dem. 130 00:18:39,600 --> 00:18:43,752 Gud med os - står der på de tyske soldaters bæltespænde. 131 00:18:44,160 --> 00:18:47,630 - Ja, Gud er med os. - Det havde jeg slet ikke set. 132 00:18:48,160 --> 00:18:54,759 Der findes ingen bedre opgave end at forsvare de kristne værdier - 133 00:18:55,840 --> 00:19:00,356 - mod østens bolsjevisme. 134 00:19:01,040 --> 00:19:08,435 Derfor er den tyske soldat, modsat bolsjevikken, på hvis bæltespænde - 135 00:19:08,960 --> 00:19:13,511 - der ikke er plads til Gud, aldrig alene! 136 00:19:14,040 --> 00:19:17,953 Heller ikke når han står langt inde i fjendens land. 137 00:19:23,720 --> 00:19:26,280 - Müller, af sted. - Javel, hr løjtnant. 138 00:19:42,800 --> 00:19:45,030 Er de sindsyge? De skyder på deres egne folk? 139 00:19:45,560 --> 00:19:48,028 - Artilleri-svin! 140 00:19:49,480 --> 00:19:51,198 I dækning! 141 00:20:06,520 --> 00:20:08,636 De er ikke rigtig kloge! 142 00:20:14,600 --> 00:20:18,070 Bevar roen! Gør ligesom mig! 143 00:20:22,400 --> 00:20:30,034 Det er vores hal. Den skal vi have fat i. Angrib maskingeværet til højre. 144 00:20:40,800 --> 00:20:44,315 Efter vores 88-er skal russerne ikke nyde udsigten mere. 145 00:20:44,480 --> 00:20:46,516 Er der noget at se, kaptajn? 146 00:20:46,600 --> 00:20:49,160 Det ser stadig mistænkeligt ud. 147 00:20:52,160 --> 00:20:53,434 Her, kaptajn. 148 00:20:55,120 --> 00:20:57,475 Vi er ved Frieda 20. Indstil skydningen. 149 00:20:57,920 --> 00:20:59,512 Jeg gentager, indstil skydningen. 150 00:20:59,960 --> 00:21:04,511 Hvor er de 5 stormskyts? Her er ingen at se. Som sædvanligt. 151 00:21:05,560 --> 00:21:07,869 Javel, hr major. 152 00:21:09,400 --> 00:21:10,992 Alt klart til mål 2, hr kaptajn. 153 00:21:14,400 --> 00:21:17,437 Skyd kun på min befaling, og forhold jer roligt. 154 00:21:19,000 --> 00:21:20,797 Er alt klart? 155 00:21:22,400 --> 00:21:26,109 Fremad mænd. Følg mig. 156 00:22:13,120 --> 00:22:15,634 - Lort. - ldiot, Feldmann. 157 00:22:16,120 --> 00:22:18,395 - Jeg kunne ikke gøre for det. - Fjols, nu ved lvan, hvor vi er. 158 00:22:18,840 --> 00:22:20,353 Undskyld! 159 00:22:45,640 --> 00:22:47,915 Opa Erwin! 160 00:22:51,280 --> 00:22:53,794 Du kan ikke gøre noget, han er færdig. 161 00:23:11,040 --> 00:23:18,435 Han sagde, at de er bedre end vores. Tab den nu ikke. Op med humøret! 162 00:23:19,760 --> 00:23:22,752 Den kan du knalde et par russere med. 163 00:23:55,120 --> 00:23:57,509 Ryg dem ud! 164 00:24:00,640 --> 00:24:02,870 Ud! I dækning. 165 00:24:12,640 --> 00:24:15,996 Spred jer ud. Pas på benzintankene. 166 00:24:17,840 --> 00:24:22,118 Fremad. Nedslagene rammer tættere og tættere. 167 00:24:27,960 --> 00:24:29,678 Ud, venner. fremad. 168 00:24:30,040 --> 00:24:32,235 Hvad er der, strammer bukserne? 169 00:24:33,480 --> 00:24:34,515 Videre! 170 00:24:41,240 --> 00:24:45,552 - Jeg vil ikke, jeg vil ikke. - Ud af hullet, dit fjols. 171 00:24:46,120 --> 00:24:48,076 Tag dig sammen. 172 00:24:48,640 --> 00:24:51,154 Lad ham være. Tag hans hundetegn og kom. 173 00:24:51,680 --> 00:24:54,638 Hvis du ikke kommer nu, kan vi ikke hjælpe dig. 174 00:24:55,800 --> 00:24:58,678 Bliv bare i skidtet, det er din egen skyld. 175 00:24:59,120 --> 00:25:01,190 Videre, videre! Kom nu! 176 00:25:06,520 --> 00:25:09,671 - Jeg sagde det jo, din idiot. - Følg mig! 177 00:25:49,040 --> 00:25:55,388 - Vi kan ikke, kaptajn, det er umuligt. - lntet er umuligt. Røgbomber! 178 00:25:57,080 --> 00:25:58,672 Røgbomber. 179 00:25:59,360 --> 00:26:03,717 - Vi må stoppe den her larm. - Fritz, røgbomberne. 180 00:26:10,240 --> 00:26:13,994 Han har ret, kaptajn. Der er ikke kommet nogen igennem. 181 00:26:14,440 --> 00:26:17,512 Nu kan De rette op på Deres bummert med skuddet, Feldmann. 182 00:26:18,000 --> 00:26:21,356 Deres kone skulle vel gerne være stolt af Dem, når De kommer hjem. 183 00:26:22,640 --> 00:26:25,074 - Lad mig gøre det, hr kaptajn. - Nej, jeg gør det. 184 00:26:25,440 --> 00:26:27,829 - Jeg vil ikke skuffe Dem! - Det ved jeg, min dreng. 185 00:26:28,240 --> 00:26:29,593 Vi dækker dig. 186 00:26:30,120 --> 00:26:31,394 Løb. 187 00:26:59,680 --> 00:27:03,514 Det var aldrig gået ellers. Det skyldte Feldmann mig. 188 00:27:03,960 --> 00:27:06,030 Afsted, mænd. Vis dem hvad I kan. 189 00:27:06,480 --> 00:27:08,471 Pflüger, ind i Hallen fra venstre, og Witzland fra højre. 190 00:27:08,880 --> 00:27:10,598 Vi skal have den hal! 191 00:27:10,680 --> 00:27:13,353 Fremad, mænd! Følg mig! 192 00:27:27,920 --> 00:27:31,071 Dæk os. Skyd på alt, hvad der bevæger sig. Af sted, Dicker. 193 00:27:45,480 --> 00:27:47,710 Dieter, Dieter. 194 00:27:54,800 --> 00:27:57,758 Jeg har skudt ham. 195 00:27:58,240 --> 00:28:02,074 Så skyd dog, skyd mig dog! 196 00:28:05,840 --> 00:28:08,798 Hænderne op. Davaj, davaj. 197 00:28:13,680 --> 00:28:16,240 Jeg har skudt min ven. Det var mig, der gjorde det. 198 00:28:16,640 --> 00:28:18,358 Sludder. 199 00:28:18,480 --> 00:28:21,438 Jo, jeg skød ham. Jeg vil ikke leve mere. 200 00:28:21,720 --> 00:28:23,915 Nå, og hvad så. Hold din mund. 201 00:28:24,240 --> 00:28:26,674 Hold nu op, det er også sket for mig. 202 00:28:27,240 --> 00:28:30,755 Helt normalt i nærkamp. Tænk hvis det havde været en russer. 203 00:28:31,200 --> 00:28:33,509 Så havde du været død nu. 204 00:28:36,320 --> 00:28:40,359 Mor! Jeg er ked af at forlade dig. 205 00:28:43,520 --> 00:28:48,548 Gå ikke. Hvad kan jeg gøre? 206 00:28:50,160 --> 00:28:54,278 Ja, mor, jeg bliver hos dig. 207 00:29:12,040 --> 00:29:15,316 Pflüger, tilbage! Bliv i dækning! 208 00:29:15,720 --> 00:29:19,030 Der er en benzinbeholder her. Klapper det hele, så træfpunkt kontrolrum! 209 00:29:19,480 --> 00:29:21,277 1 8.00 tysk tid. 210 00:29:22,680 --> 00:29:24,238 Jeg skal bruge 2 frivillige. 211 00:29:24,680 --> 00:29:26,671 - Os, hr kaptajn. - Fint. 212 00:29:33,600 --> 00:29:36,592 - Skub, Dicker. - En, to skub. 213 00:29:37,240 --> 00:29:41,028 - Det her får man jernkorset for. - Det tager sig godt ud på kisten! 214 00:29:41,440 --> 00:29:42,714 I dækning. 215 00:29:46,800 --> 00:29:48,836 I dækning, alle mand. 216 00:29:50,440 --> 00:29:53,159 Jeg siger dig, min mor dør, hvis jeg ikke kommer hjem. 217 00:29:57,480 --> 00:29:59,914 Jernkorset! 218 00:30:05,600 --> 00:30:08,876 Hvad venter de på? Vil de miste 300 mand til? Afsted, kæmp! 219 00:30:12,720 --> 00:30:15,553 Tag sidegangene. 220 00:30:19,720 --> 00:30:21,915 Bliv stående! Bliv stående. 221 00:30:22,320 --> 00:30:25,517 Ruki verkh! Ruki verkh! 222 00:30:40,560 --> 00:30:45,953 Jeg har skidt i bukserne! Jeg har skidt i bukserne! 223 00:30:46,920 --> 00:30:49,912 Det er du ikke den eneste, der har. 224 00:31:37,960 --> 00:31:42,238 Sådan ville jeg ikke. Jeg ville komme til et bestemt sted på Volga. 225 00:31:42,920 --> 00:31:48,358 Til en bestemt by, der bærer Stalins navn. Navnet er dog ligegyldigt. 226 00:31:50,960 --> 00:31:58,310 Den er et vigtigt punkt, hvor man afskærer 9 mill. tons olietransporter. 227 00:31:59,040 --> 00:32:07,357 Der kommer hveden fra Ukraine og Kuban, for at blive kørt nordpå. 228 00:32:09,280 --> 00:32:17,233 Der befordres manganmalmen. Det er en kæmpe handelsplads. 229 00:32:18,080 --> 00:32:25,191 Den ville jeg have - og nu har vi den på nær nogle ganske få steder. 230 00:32:26,200 --> 00:32:32,070 Hvorfor kæmper vi så ikke. Fordi jeg ikke vil have et nyt Verdun. 231 00:32:32,920 --> 00:32:38,233 Jeg klarer det med små stormtropper. Tiden betyder ikke noget. 232 00:32:38,800 --> 00:32:45,478 Ingen skibe kommer igennem Volga, og det er det, der tæller. 233 00:32:58,160 --> 00:33:01,630 N u skal vi passe på, hvad lvan gør. 234 00:33:02,080 --> 00:33:04,196 En gaske I i I le stormtrop. 235 00:33:04,640 --> 00:33:07,791 - Hvordan var det nu? - 62 og det bliver ikke til mere. 236 00:33:08,280 --> 00:33:12,239 Vi rykkede ud med 400 mand. 237 00:33:12,480 --> 00:33:17,952 Ja, fortæl endelig. Meget opmuntrende. 238 00:33:19,120 --> 00:33:24,672 Vi har da he-heldigvis lvans ovn. Fandens stammen, efter hvert angreb. 239 00:33:25,160 --> 00:33:29,915 - Hellere stamme end at fryse røven. - Ja! 240 00:33:35,400 --> 00:33:39,313 Tillykke drenge, I lever endnu. Ja, tag dig en. 241 00:33:46,080 --> 00:33:49,755 - Jeg skal ikke drikke mig mod til. - Røvhul. 242 00:33:50,360 --> 00:33:55,115 - Nå, hvad tænker du på. - lkke på noget. 243 00:33:56,360 --> 00:34:00,478 Begynder man at tænke, bliver man skør. Så jeg tænker ikke. 244 00:34:00,960 --> 00:34:05,078 Dicker. Sigtevand. 245 00:34:08,160 --> 00:34:14,918 Der sidder en afbryder ved øret. Drej på den, så tænker du ikke mere. 246 00:34:22,120 --> 00:34:24,350 Undskyld. 247 00:34:30,040 --> 00:34:36,388 Vær glad for, at du stadig kan flæbe. Den der smører godt, kører godt. 248 00:34:39,240 --> 00:34:42,357 - Hvad hedder du egentlig? - Müller. 249 00:34:43,280 --> 00:34:48,832 Dem har vi masser af. Ihvertfald indtil næste angreb. 250 00:34:51,520 --> 00:34:54,080 Du er den grusomt gemene Müller. 251 00:34:58,440 --> 00:35:01,512 G G M. 252 00:35:02,440 --> 00:35:04,749 Hvordan går det så, G G? 253 00:35:28,680 --> 00:35:32,309 - Hvad sker der? - Der ligger nogle lvaner og stønner. 254 00:35:32,720 --> 00:35:35,518 Russerne ville hente dem, og så skød jeg. 255 00:35:36,000 --> 00:35:39,151 - Det gør russerne også. - Stille. Hvem kan tale russisk? 256 00:35:40,280 --> 00:35:44,193 - Det kan jeg, hr løjtnant. - Spørg om de vil have våbenhvile. 257 00:35:45,440 --> 00:35:48,910 - Så kan vi hente vore sårede. - Undskyld, men det er forbudt. 258 00:35:49,560 --> 00:35:53,599 - Det vil kaptajnen ikke kunne lide. - Hold din kæft Müller! 259 00:35:55,160 --> 00:35:57,754 Din store idiot, dit fjols! 260 00:36:01,040 --> 00:36:09,038 - Jeg sagde kun hvad man normalt gør. - Det interesserer ikke nogen her. 261 00:36:10,840 --> 00:36:13,912 Gør det Wölk, det er en befaling. 262 00:36:23,040 --> 00:36:28,672 Vores løjtnant spørger, om I vil hente jeres sårede. 263 00:36:29,120 --> 00:36:33,830 Vi kommer, men I skal gå ud først! 264 00:36:34,320 --> 00:36:37,710 - Vi skal gå ud først. - Jeg går ikke derud... heller ikke mig. 265 00:36:38,160 --> 00:36:40,594 - Emigholz. - Her, hr løjtnant. 266 00:36:41,080 --> 00:36:43,548 Send besked bagud. Våbenhvile. Vi skal bruge samarittere. 267 00:36:53,880 --> 00:36:57,793 Hallo, pærekurv. Her er pære 1. Indstil skydning. Send samaritter. 268 00:36:58,400 --> 00:37:01,278 Jeg går med, hr løjtnant. 269 00:37:07,320 --> 00:37:10,835 Du bliver her! Det er helt i orden. 270 00:37:11,560 --> 00:37:13,949 Du ser jo ud som min søn. 271 00:37:15,560 --> 00:37:19,838 - Hvor gammel er han? - 3 år. 272 00:38:12,040 --> 00:38:15,828 - Lad mig komme forbi. - Kom tilbage! 273 00:38:43,880 --> 00:38:46,189 Det er mig, Kolja. 274 00:38:57,080 --> 00:39:00,993 Aljosja, det skal nok gå. Hold ud. 275 00:39:28,520 --> 00:39:30,909 Hvad laver du? 276 00:39:32,320 --> 00:39:36,472 Jeg hjælper dig. Dø ikke. 277 00:39:46,600 --> 00:39:49,273 I svin! 278 00:39:54,080 --> 00:39:57,197 Skynd jer. Dæk dem. Brug alle vinduerne. 279 00:39:57,640 --> 00:40:00,279 Fordømte lort. 280 00:40:06,280 --> 00:40:08,669 Pas på håndgranaten. 281 00:40:09,280 --> 00:40:13,319 Indstil skydningen. 282 00:40:19,320 --> 00:40:22,118 Det her får De jernkorset for, løjtnant. 283 00:40:22,520 --> 00:40:24,351 Hvem åbnede ild? 284 00:40:32,520 --> 00:40:34,829 Rolig, knægt. 285 00:40:36,880 --> 00:40:41,670 - Russerne ville angribe, så skød jeg. - Forbandet vrøvl! 286 00:40:42,160 --> 00:40:46,233 - Det er rigtigt, hr løjtnant. - Du ryger for en krigsret. 287 00:40:46,680 --> 00:40:50,673 Gør det. Så fortæller jeg om ulovlig omgang med fjenden. 288 00:40:52,840 --> 00:40:55,877 Vi har ikke brug for en krigsret. 289 00:40:59,080 --> 00:41:02,595 Vi sender ham selv med elevatoren. 290 00:41:03,200 --> 00:41:06,351 Så skriver aviserne igen "Med stolt sorg"... 291 00:41:11,040 --> 00:41:13,838 Møghund. 292 00:41:48,320 --> 00:41:51,869 Edgar, dit svin. Hold dig vågen. 293 00:41:56,880 --> 00:42:01,874 Mit barbergrej. Hvem har mit barbergrej. 294 00:42:03,200 --> 00:42:08,194 De er allerede den pæneste her. Lige til forsiden af "Vores Hær". 295 00:42:15,000 --> 00:42:17,275 Maden kommer. 296 00:42:22,640 --> 00:42:26,599 Falsk alarm. De skød bare efter madtransporten. 297 00:42:27,080 --> 00:42:30,038 Ah posten. Her med den. 298 00:42:31,440 --> 00:42:36,673 Reiser... Her. Emigholz. 299 00:42:39,440 --> 00:42:44,719 Hvad køkkenhingstene nu lavet? Igen det samme hestepis. 300 00:42:45,520 --> 00:42:49,638 De er ikke rigtig kloge. De skulle selv æde deres lort. 301 00:42:50,120 --> 00:42:52,429 Hold nu op med den jamren. 302 00:42:57,560 --> 00:42:59,357 Her. 303 00:43:00,760 --> 00:43:06,949 Ja, vi er de tyske bæster, der har overfaldet Rusland. 304 00:43:23,080 --> 00:43:28,359 Rollo, jeg har noget til dig. Fik du ikke nogen post? 305 00:43:32,880 --> 00:43:37,795 Nej, nu skriver hun igen, at hun har fået en knægt. Det har hun da skrevet. 306 00:43:38,400 --> 00:43:43,554 Men ikke et ord om koen, der skulle kælve. Nå, hun er ikke for klog. 307 00:43:44,040 --> 00:43:46,395 Hun var heller ikke ligefrem den bedste i skolen. 308 00:43:46,800 --> 00:43:49,360 Men den mindste. Han er gift med en hel meter! 309 00:43:49,840 --> 00:43:57,076 Jamen sød er hun. Bare jeg vidste, om koen klarer sig. Det er jo det. 310 00:44:06,240 --> 00:44:11,268 Nej, nu! Nogen har stjålet æggene fra min kostal. De skulle hænges. 311 00:44:11,720 --> 00:44:16,794 Og det kom fra dig, som stjæler fra alle russerligene. 312 00:44:17,280 --> 00:44:21,068 Det kan man ikke sammenlige. Her er der krig, der er der fred. 313 00:44:21,440 --> 00:44:25,353 Og der er også brev til dig. 314 00:44:28,600 --> 00:44:30,795 Røvhul. 315 00:44:31,840 --> 00:44:33,512 Fra din kone? 316 00:44:33,680 --> 00:44:36,069 Ja, hun sidder og passer på møblerne derhjemme. 317 00:44:36,240 --> 00:44:39,232 Schalke har spillet 3-1 mod Hannover. Alemannia har tabt igen. 318 00:44:40,120 --> 00:44:42,315 Står det i dit brev? 319 00:44:42,720 --> 00:44:45,598 Ja, efter krigen skal jeg være midtbanespiller for Werder Bremen. 320 00:44:48,720 --> 00:44:51,757 Jeg er allerede blevet godkendt. 321 00:44:53,040 --> 00:45:00,071 Fodbold er noget lort. Jeg har en kano for to. Konen padler oppe foran. 322 00:45:00,480 --> 00:45:05,190 Jeg sidder bagved og ser på verden. Så er hun træt og rolig om aftenen. 323 00:45:06,160 --> 00:45:08,469 Sådan en harjeg også. 324 00:45:09,120 --> 00:45:12,669 - Han eller hun? - Store. 325 00:45:15,240 --> 00:45:22,590 Dårlig dårlig. Meget koldt. 326 00:45:24,600 --> 00:45:27,398 Den russiske vinter! 327 00:45:28,280 --> 00:45:32,717 Giv mig dem. Jeg lave. Jeg skomager. Far skomager. 328 00:45:33,280 --> 00:45:35,794 Bedstefar skomager. 329 00:45:42,960 --> 00:45:48,990 - Ro! Hvad hedder ro på russisk? - Hvorfor. De synger da dejligt. 330 00:46:18,880 --> 00:46:21,952 Birkesbrød. 331 00:46:25,040 --> 00:46:32,355 Hej Rollo. Min bedstefar har sendt bivoks mod rifter. Gammelt husgeråd. 332 00:46:35,920 --> 00:46:39,549 Er der sket noget derhjemme? 333 00:46:54,400 --> 00:46:56,356 Bombeangreb? 334 00:46:57,560 --> 00:47:00,472 Det kan man godt kalde det. 335 00:47:01,520 --> 00:47:04,990 Mens jeg vover liv og lemmer for fædrelandet, - 336 00:47:05,520 --> 00:47:10,640 - indlader konen sig med en franskmand. En krigsfange. 337 00:47:13,640 --> 00:47:16,108 Det er strengt forbudt. 338 00:47:16,560 --> 00:47:20,553 Hvor ved du det fra? Det er sikkert kun rygter. 339 00:47:21,920 --> 00:47:25,754 Hun skriver det selv. 340 00:47:26,320 --> 00:47:31,030 Hun ville selv fortælle mig det, før svigermoderen skriver det. 341 00:47:32,240 --> 00:47:37,758 Mand, franskmændende bankede vi på seks uger. 342 00:47:38,720 --> 00:47:45,512 Selvfølgelig har de det svært nu. Det får russerne også. 343 00:47:49,760 --> 00:47:54,595 - Var det nu også en franskmand? - Det er totalt ligegyldigt. 344 00:47:55,040 --> 00:47:59,238 - Hvad er der galt? - lkke noget. Hold kæft! 345 00:48:02,280 --> 00:48:07,035 Hans kone ligger med fremmede. De andre skal ikke vide det. 346 00:48:24,120 --> 00:48:26,953 Rend mig i røven. 347 00:48:27,480 --> 00:48:30,233 I er imod mig alle sammen. Især Dem, hr løjtnant. 348 00:48:30,640 --> 00:48:34,758 De synes, jeg er et primitivt røvhul. Lad mig være i fred. 349 00:48:35,400 --> 00:48:40,793 De er min bedste mand. Uden Dem var vi allerede døde. 350 00:48:41,360 --> 00:48:45,239 Så havde De vundet deres væddemål. 351 00:48:51,280 --> 00:48:53,316 - Rohleder, Reiser... - Her! 352 00:48:56,600 --> 00:49:01,594 Wölk, Pflüger... dæk indgangene. Pflüger, for fanden, dæk indgangene. 353 00:49:01,800 --> 00:49:03,756 Lorte-lvan vælter ind af alle huller. 354 00:49:03,840 --> 00:49:05,956 Vi skal derned, ellers afskærer de os. 355 00:49:11,240 --> 00:49:14,755 - Reiser, Reiser! - Her, hr løjtnant. 356 00:49:15,800 --> 00:49:18,075 Forbindelsen er afbrudt, hr løjtnant. 357 00:49:18,240 --> 00:49:20,674 Rohleder, gør flammekasteren klar. Vi skal ned! 358 00:49:21,160 --> 00:49:23,913 - Hvad? Os to alene? - Emigholz og mig kommer med. 359 00:49:24,440 --> 00:49:27,193 - Wölk. Wölk! - Javel, hr løjtnant. 360 00:49:27,680 --> 00:49:30,399 I bliver her oppe. Er vi ikke tilbage om to timer kæmper I jer igennem. 361 00:49:30,800 --> 00:49:32,074 Stil urene. 362 00:49:32,280 --> 00:49:34,316 - Klokken 7, tysk tid. - Javel. 363 00:49:34,560 --> 00:49:37,028 - Lort, jeg er radiomand! - Hr løjtnant. Jeg vil med! 364 00:49:37,680 --> 00:49:40,592 - Er du blevet åndsvag? - Måske bringer han held med sig. 365 00:49:41,160 --> 00:49:43,628 - OK. Emigholz. - Flammekasteren, hr løjtnant? 366 00:50:20,680 --> 00:50:22,875 Forsigtig. 367 00:50:55,520 --> 00:50:58,318 Føj for en stank. 368 00:51:33,200 --> 00:51:37,432 Reiser - Rohleder. 369 00:52:14,600 --> 00:52:19,037 Ruki verkh. Ruki verkh. Rejs dig. Stoj. 370 00:52:23,760 --> 00:52:26,718 Her omkring er der kun vores, så hvis jeg skriger så... 371 00:52:27,160 --> 00:52:28,559 ... så er du død. 372 00:52:31,480 --> 00:52:34,233 Det er du også. 373 00:52:34,600 --> 00:52:40,550 - Ruki verg. - Ruki verkh, hedder det nu. 374 00:52:40,960 --> 00:52:43,076 Død? 375 00:52:45,960 --> 00:52:51,080 Ja, han er død. Slå ihjel, det kan l! 376 00:52:52,560 --> 00:52:54,994 Stille, eller jeg skyder dig. 377 00:52:55,480 --> 00:52:59,268 Skyder du mig, er du færdig. Så kommer du aldrig ud. 378 00:52:59,720 --> 00:53:03,793 - Kom. - Det er den forkerte vej. 379 00:53:04,560 --> 00:53:09,793 Vi laver en lille fred. Jeg fører dig til dine folk, og du lader mig løbe. 380 00:53:10,280 --> 00:53:12,191 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 381 00:53:14,440 --> 00:53:17,716 Jeg kunne have slået dig ihjel. 382 00:53:20,160 --> 00:53:23,596 - Med den? - Ja, med den. 383 00:53:24,000 --> 00:53:26,992 Øjeblik, hvad har du i den anden støvle? 384 00:53:29,360 --> 00:53:35,276 - Min ske, vil du også have den? - Hvor har du lært tysk? 385 00:53:42,240 --> 00:53:48,588 Ok, du har mit æresord som officer. Få mig ud herfra, så kan du løbe. 386 00:53:50,360 --> 00:53:54,239 - Du går først. - Naturligvis. 387 00:53:55,200 --> 00:53:57,316 Langsomt. 388 00:54:36,840 --> 00:54:38,990 Hr løjtnant! 389 00:54:47,800 --> 00:54:50,997 - Klarer De den? - For fanden, Reiser. 390 00:54:51,440 --> 00:54:53,829 Vi må videre. Kom. 391 00:54:59,960 --> 00:55:03,396 Tak, Reiser. Det glemmer jeg dig aldrig. 392 00:55:14,600 --> 00:55:16,192 Fritz. 393 00:55:19,440 --> 00:55:21,795 Hvor er Emigholz? 394 00:55:24,160 --> 00:55:27,516 Så da også, det er Edgar. 395 00:55:39,960 --> 00:55:42,190 Hjælp! 396 00:55:51,280 --> 00:55:54,033 Mit ben! Mit ben. 397 00:55:54,520 --> 00:55:56,670 Stille! Hvis han ikke holder kæft, knalder jeg ham ned. 398 00:55:57,640 --> 00:56:00,632 Det skal nok gå med dit ben! 399 00:56:05,960 --> 00:56:09,350 Videre, gutter! Videre. Vi må væk herfra! 400 00:56:10,560 --> 00:56:13,233 Vi skal ud fra det her lortested. 401 00:57:07,680 --> 00:57:10,353 - Var tyskerne her? - Ja. De gik den vej. 402 00:57:18,120 --> 00:57:21,669 - Værsgod, min pige. - Tak, hr. 403 00:57:23,480 --> 00:57:26,916 Spis piger. Spis brødet. 404 00:57:55,600 --> 00:57:59,479 Samariter. Samariter! 405 00:57:59,920 --> 00:58:03,754 Hvad er det for en svinesti. Hvorfor bliver der ikke sørget for de sårede? 406 00:58:04,240 --> 00:58:08,552 Hvad ved jeg? Russerne er brudt igennem, vist nok ved rumænerne. 407 00:58:10,080 --> 00:58:14,312 Jeg vil væk. Mine støvler. Jeg vil væk. 408 00:58:15,200 --> 00:58:19,239 Lig stille, vi henter en læge. 409 00:58:21,760 --> 00:58:25,070 - Hvor er der en læge? - Det ved jeg ikke. 410 00:58:25,760 --> 00:58:28,479 Jeg skal bruge en læge. 411 00:58:29,960 --> 00:58:33,873 - Hr doktor. - Jeg er ikke læge. 412 00:58:34,400 --> 00:58:36,789 Afsted, derhen! 413 00:58:37,240 --> 00:58:39,754 Kom så igang. 414 00:58:40,200 --> 00:58:42,350 Reiser, er du blevet gal. Væk med det våben! 415 00:58:42,520 --> 00:58:44,795 Skal han måske krepere her? Skal de krepere alle sammen? 416 00:58:45,640 --> 00:58:47,232 Jeg er ikke læge! 417 00:58:47,720 --> 00:58:50,757 Jeg vil ikke høre et ord til. Ikke fra nogen! Begynd! 418 00:58:52,160 --> 00:58:55,072 Edgar! Nu er lægen her. 419 00:59:09,480 --> 00:59:10,754 Hjælp mig. 420 00:59:11,240 --> 00:59:14,312 Væk med det våben. 421 00:59:18,920 --> 00:59:22,515 - Hr kaptajn. Lad mig forklare. - Hvad er der at forklare. 422 00:59:23,240 --> 00:59:26,994 - Vi kommer lige fra fronten... - Hold Deres mund. 423 00:59:27,280 --> 00:59:31,751 Schröder, hvor bliver De dog af? Min taske og min jakke, tak. 424 00:59:32,840 --> 00:59:36,674 Jeg kræver en udførlig rapport over denne uhyrlige optræden. 425 00:59:37,080 --> 00:59:39,913 Det skal De straks få. 426 00:59:42,360 --> 00:59:45,397 Han er død. 427 00:59:49,040 --> 00:59:53,795 Ah nej, ikke det! Det hele var forgæves. 428 00:59:59,360 --> 01:00:03,558 I er arresteret. Aflever våben og bælter. 429 01:00:06,720 --> 01:00:11,475 - Hvad sker der nu med os? - Det her var ikke meningen. 430 01:00:11,960 --> 01:00:15,316 Hr. kaptajn. Jeg forlanger at tale med generalen. 431 01:00:22,200 --> 01:00:28,309 De tror nok, at De er noget særligt. Men OK. Det er jo Deres ret. 432 01:00:29,360 --> 01:00:33,239 Fordømte russerelsker. Før dem bort. 433 01:00:33,680 --> 01:00:41,075 Kort sagt sidder vi i lort til halsen. Russerne brød rumænernes forsvar. 434 01:00:41,680 --> 01:00:47,915 Nu har vi dem også sydpå. Trods lidt medgang, må vi nu antage, - 435 01:00:48,680 --> 01:00:56,268 - at de lukker for os ved Kalatz, og så sidder vi i fælden. 436 01:00:58,720 --> 01:01:01,553 Ryg endelig videre, Krüger. 437 01:01:02,000 --> 01:01:06,949 Kaptajn, De må hjælpe mig. Et par af mine mænd blev arresteret i lazarettet. 438 01:01:07,520 --> 01:01:10,717 Reiser blev skør og truede en læge til at hjælpe en hårdt såret. 439 01:01:11,160 --> 01:01:15,790 - Hvad har det med fornuft at gøre? - Vi blev fanget i en fælde... 440 01:01:16,200 --> 01:01:19,237 Det er hele den 6. arme! Tag Dem dog sammen! 441 01:01:19,680 --> 01:01:25,198 Her taler vi om hele hærens skæbne, og De jamrer over et par mænd. 442 01:01:25,840 --> 01:01:30,197 Det kan De ikke gøre, hr. Kaptajn. Mændene har kæmpet for Dem! 443 01:01:30,720 --> 01:01:33,792 Er vi kun et lille flag på jeres forbandede lortekort? 444 01:01:34,280 --> 01:01:37,033 - Undskyld hr general. - Hvad var det? 445 01:01:37,160 --> 01:01:40,789 Det var situationen i lazarettet. Løjtnanten bliver ført væk nu. 446 01:01:41,040 --> 01:01:46,273 Det lader til, at nogle af mine mænd ville true sig til hurtigere behandling. 447 01:01:47,440 --> 01:01:52,514 Er det ikke von Witzlands unge? Det er en køn historie! 448 01:01:52,960 --> 01:01:55,952 Kommer vi for en krigsret, hr general? 449 01:01:58,360 --> 01:02:02,273 Du klarer den i hvert fald ikke uden skrammer. 450 01:02:09,920 --> 01:02:14,835 Strafbataljon, december 1942. Den 6. Armé har været indespærret i 4 uger. 451 01:02:26,080 --> 01:02:29,516 Otto! Otto! 452 01:02:46,840 --> 01:02:48,831 Her! 453 01:02:50,640 --> 01:02:54,235 Du vænner dig snart til det. 454 01:03:02,960 --> 01:03:06,270 Hvad er det for noget svineri? Hvorfor er vejen ikke klar? 455 01:03:06,680 --> 01:03:08,671 Han har godt med sildesalat. 456 01:03:09,000 --> 01:03:12,470 Du mangler jo en, Rollo. Spørg om du må røre hans! 457 01:03:12,880 --> 01:03:15,394 Dumme svin. Det var dig der skaffede os alle herud! 458 01:03:16,840 --> 01:03:18,751 - Stop! - Spar kræfterne til fronten. 459 01:03:19,280 --> 01:03:22,352 Der er brug for alle mand! Alle op i lastbilen! 460 01:03:24,360 --> 01:03:27,033 - Videre! Også dig. - Jamen, jeg... 461 01:03:27,560 --> 01:03:29,676 Hold mund. Det er en befaling. 462 01:03:40,160 --> 01:03:43,948 Så I kan se, at jeg ikke er et uhyre, og fordi det er juleaften i aften - 463 01:03:44,400 --> 01:03:48,598 - får alle kampdygtige mænd brød, men kun hvis I beder pænt om det. 464 01:03:49,040 --> 01:03:51,315 Sig "be om" hr ex-løjtnant. 465 01:03:53,680 --> 01:03:55,875 Hr løjtnant. 466 01:04:01,360 --> 01:04:03,351 Be' om. 467 01:04:11,240 --> 01:04:14,550 God jul. 468 01:04:27,640 --> 01:04:29,596 Ned fra lastbilen. 469 01:04:31,920 --> 01:04:35,117 De kan ikke engang komme til fronten. 470 01:04:37,480 --> 01:04:39,710 Så skyd dog, jeg er da ligeglad. 471 01:04:39,840 --> 01:04:42,912 - Hold op! - Pis af. 472 01:04:45,000 --> 01:04:47,673 - Hvad sker der? - Hermann. 473 01:04:49,920 --> 01:04:52,036 Er I blevet vanvittige? 474 01:04:52,160 --> 01:04:54,754 - Han ville slås. - Skrid med jer. 475 01:04:55,560 --> 01:04:59,473 Det er en selvmordskommando. Jeg vil ikke være med. 476 01:05:00,200 --> 01:05:02,156 Så gå dog hjem. 477 01:05:03,440 --> 01:05:06,432 Jeg har fået nok. Jeg vil ikke mere. 478 01:05:07,120 --> 01:05:10,669 - Stille! - Skyd os dog! 479 01:05:12,560 --> 01:05:14,835 Det kan være lige meget hvem der knalder os ned. 480 01:05:15,240 --> 01:05:16,878 Stille! 481 01:05:18,160 --> 01:05:22,915 Hør efter. I går forsøgte russerne at tage vore stillinger ved Marinovka. 482 01:05:23,360 --> 01:05:26,670 - Ridderkorset! - Vi mistede mange, for at holde stand. 483 01:05:27,440 --> 01:05:30,432 - ldiot! - De vil sikkert også prøve i dag. 484 01:05:31,440 --> 01:05:36,355 Uden jeres hjælp kan vi ikke holde stand. Hvorfor er stillingen så vigtig? 485 01:05:37,240 --> 01:05:40,835 Marinovka er det bedste sted, hvor vi kan bryde igennem, - 486 01:05:41,240 --> 01:05:44,357 - så vi kan blive forenet med generaloberst Hoths pansertrup. 487 01:05:44,800 --> 01:05:52,388 Den er kun få kilometer herfra. Og l ved, hvor gerne vi vil ud herfra. 488 01:05:53,280 --> 01:05:57,273 Vil I dø af sult og kulde uden kamp? 489 01:05:57,920 --> 01:06:02,630 Tager I ansvaret for 300.000 kammeraters undergang? 490 01:06:03,200 --> 01:06:07,796 Tænk over det,mænd! Betaler det sig at kæmpe, eller gør det ikke? 491 01:06:08,480 --> 01:06:13,713 - Herligt valg. - Fritz. Vi slipper ud herfra. 492 01:06:14,720 --> 01:06:17,473 Så længe kaptajnen fører an, kæmper vi. 493 01:06:17,560 --> 01:06:21,712 Men falder De, vil vi have vores handlefrihed tilbage. 494 01:06:22,680 --> 01:06:24,910 Det er i orden. 495 01:06:26,800 --> 01:06:31,476 Kammerater, vi giver disse arrestanter en chance til at få en ny start. 496 01:06:31,880 --> 01:06:35,839 Efter denne indsats er I fuldt rehabiliteret. På æresord! 497 01:06:36,280 --> 01:06:39,431 Witzland, giv mig, som tysk officer, Deres mænds soldater-æresord. 498 01:06:40,960 --> 01:06:43,474 - Javel, hr kaptajn. - Godt! 499 01:06:44,360 --> 01:06:48,319 Fat jeres ammunition, og træd an i to delinger. 500 01:06:48,720 --> 01:06:52,713 Wölk, De tager første deling, Müller den anden. Træd af. 501 01:07:07,040 --> 01:07:10,112 Otto. Et øjeblik. 502 01:07:15,320 --> 01:07:20,348 Vi har ikke en chance. Hvorfor kapitulerer I ikke? 503 01:07:20,960 --> 01:07:26,034 - Du ved, hvad der så ville ske! - Har vi fortjent andet? 504 01:07:26,760 --> 01:07:29,320 Jeg er ikke Nazist, Otto. 505 01:07:29,720 --> 01:07:39,197 Nej. I officer-rakkerpak er meget værre. I er gået med til det her. 506 01:07:39,760 --> 01:07:42,558 Selv om I vidste, hvem I indlod jer med. 507 01:07:43,040 --> 01:07:46,350 Jeg sagde det allerede til dig i Brest Litowsk. 508 01:07:46,800 --> 01:07:49,712 Herman. 509 01:07:51,000 --> 01:07:54,072 Otto. 510 01:08:02,280 --> 01:08:08,879 Hvis jeg overlever det her, skriver jeg og tilgiver konen. Jeg mener det. 511 01:08:09,480 --> 01:08:13,393 Jeg har ladet min kone vide, at jeg er faldet. 512 01:08:15,880 --> 01:08:18,713 Tro mig, det er det bedste. 513 01:08:21,160 --> 01:08:25,517 Jamen. Vi kommer da hjem igen, engang. 514 01:08:26,120 --> 01:08:28,793 Måske. 515 01:08:30,680 --> 01:08:34,275 Nu skal jeg fortælle jer et dejligt juleeventyr. 516 01:08:35,360 --> 01:08:38,318 For et år siden var jeg hjemme for sidste gang. 517 01:08:40,080 --> 01:08:45,108 Juleorlov, fordi jeg havde ordnet tre pansertanke. 518 01:08:47,960 --> 01:08:52,988 Konen og børnene stod på perronen. 519 01:08:56,280 --> 01:08:59,875 Men de var lige så fremmede som ethvert andet frontsvin. 520 01:09:00,400 --> 01:09:04,109 Hun prøvede at forstå mig. Men jo mere forstående hun var, - 521 01:09:04,960 --> 01:09:07,952 - desto mere hadede jeg hende. 522 01:09:10,640 --> 01:09:16,510 Så stak jeg af og drak mig fuld. Andet faldt mig ikke ind. 523 01:09:18,560 --> 01:09:24,556 Konen havde intet imod det, da jeg rejste næste dag. Kun børnene. 524 01:09:30,440 --> 01:09:33,989 Jeg kom lige tidsnok til det nye russiske storoffensiv. 525 01:09:34,400 --> 01:09:36,834 Var jeg bare hjemme! 526 01:10:47,000 --> 01:10:49,434 Nå, du lille. Der er gang i musikken. 527 01:10:49,880 --> 01:10:55,318 Du vil vel ikke over til officererne. Vi dumme må holde sammen. 528 01:10:55,960 --> 01:11:00,078 - Jeg har studentereksamen. - Det kan man ikke høre på dig. 529 01:11:25,760 --> 01:11:29,799 Pansertanke. 530 01:11:40,520 --> 01:11:43,159 - Hvem har magnetgranaterne? - Rollo. 531 01:11:43,640 --> 01:11:46,518 Jeg ser ud som min bedstemor. 532 01:11:53,280 --> 01:11:56,670 - Rollo, magnetgranaterne! - God fornøjelse! 533 01:12:08,600 --> 01:12:11,114 Skyd! 534 01:12:19,400 --> 01:12:21,675 Få røven med dig, Frits. 535 01:12:31,200 --> 01:12:33,350 Skyd! 536 01:12:33,800 --> 01:12:38,237 - Hvor bliver artilleriet af? - Det er da dig! 537 01:13:00,080 --> 01:13:02,310 Skyd. 538 01:13:06,920 --> 01:13:10,071 Ud, Wölk, af sted! 539 01:13:23,000 --> 01:13:25,468 Jeg vil ud, jeg vil ud. 540 01:13:29,880 --> 01:13:32,474 Skyd. 541 01:15:18,440 --> 01:15:20,670 Af sted. 542 01:15:47,800 --> 01:15:50,951 Tilbage, Rohleder! Væk G G. 543 01:15:57,240 --> 01:16:00,277 På den store! 544 01:16:29,640 --> 01:16:34,430 De passer. 545 01:17:15,560 --> 01:17:23,319 Fandens osse. Det var lige det, der manglede. Sådan noget lort. 546 01:17:24,120 --> 01:17:26,236 Klarer De Dem, hr kaptajn? 547 01:17:26,520 --> 01:17:29,956 Russerne rammer mig altid i højre side. Jeg var heldig. 548 01:17:34,520 --> 01:17:40,356 Det er de sidste, men vi deler dem mellem os, hr løjtnant. 549 01:17:41,120 --> 01:17:43,873 Tak, hr kaptajn. 550 01:18:06,800 --> 01:18:10,713 Nå, mænd. Af sted til mødestedet. Der venter vi på Hoths armé. 551 01:18:12,680 --> 01:18:15,274 Skytset tager vi med. 552 01:18:15,760 --> 01:18:20,788 - Hvor er hestene? - Det er også os! 553 01:19:50,840 --> 01:19:54,515 - Ud med jer. Hurtigt. - Luk døren, det trækker. 554 01:19:54,960 --> 01:19:59,988 Ud! Jeg siger det ikke igen. Orloven er strøget, vi bliver her! 555 01:20:02,280 --> 01:20:04,669 - Er du blevet forrykt? - Se så at komme ud. 556 01:20:05,400 --> 01:20:10,713 - Hvor tit har du skidt i bukserne? - Ja, jeg er fej! Jeg er bange. 557 01:20:11,680 --> 01:20:15,593 Skidtet får mig til at brække mig. Og hvor er mine penge? 558 01:20:16,320 --> 01:20:20,632 Jeg får 36 Mark pr måned, og hvis jeg ikke får mine penge straks - 559 01:20:22,440 --> 01:20:25,034 - så går jeg hjem. Til fods! 560 01:20:25,600 --> 01:20:26,749 Kom Dicker. 561 01:20:27,240 --> 01:20:30,312 Vi skal kæmpe mod den russiske armé, så vores har ryggen fri. 562 01:20:32,040 --> 01:20:35,715 Kedlen koger, til kødet er mørt. 563 01:21:45,840 --> 01:21:53,269 På vegne af Føreren... 564 01:22:17,520 --> 01:22:20,080 Haller! 565 01:22:21,320 --> 01:22:24,995 Befalingen gennemføres, uden vrøvl. Som lovet. 566 01:22:25,720 --> 01:22:28,678 - Forstået? - Javel. 567 01:22:39,200 --> 01:22:44,433 Vi er ikke færdige endnu, hr løjtnant. Kom med, med Deres mænd. 568 01:22:45,640 --> 01:22:49,315 - Af sted. - D'herrer. 569 01:23:02,120 --> 01:23:07,911 - Fritz. Det kan de da ikke. - Jo, så ved de, hvor de hører til. 570 01:23:09,720 --> 01:23:19,595 Hør efter. Dette er russiske sabotører. De skal straks skydes. 571 01:23:21,160 --> 01:23:26,757 Det har de gjort siden i går. Det er ikke russiske sabotører. 572 01:23:27,400 --> 01:23:30,676 Der er bare ikke mere mad. Det er grunden! 573 01:23:31,160 --> 01:23:34,869 - Jeg gør det ikke. - Lad nu være, G G. 574 01:23:35,840 --> 01:23:40,960 Ellers bliver du sat sammen med dem. De arme svin får det jo bedre. 575 01:23:43,320 --> 01:23:46,995 Jeg kan ikke. 576 01:23:48,480 --> 01:23:50,789 Hr løjtnant. 577 01:23:53,520 --> 01:23:56,398 Drengen dér arbejdede for os. 578 01:23:57,440 --> 01:24:00,910 Ja, og for lvan! Hold kæft. 579 01:24:01,320 --> 01:24:06,075 Hvad sker der her? Vi har travlt. Der er flere derinde. 580 01:24:07,600 --> 01:24:10,512 Hr kaptajn, det kan De ikke. Jeg kender drengen. Han er god nok. 581 01:24:10,920 --> 01:24:18,156 Nu Dem igen. Synes de om knægten. De har vel en som ham derhjemme. 582 01:24:20,080 --> 01:24:23,038 - Barnemorder. - Hold nu kæft, dit røvhul. 583 01:24:24,400 --> 01:24:26,994 Eller vil du i strafbataljon igen? 584 01:24:27,400 --> 01:24:29,914 Tilbage i geleddet. 585 01:24:37,400 --> 01:24:39,994 - Du er officer, så gør dog noget. - Hold mund, det gør jeg jo. 586 01:24:40,360 --> 01:24:49,109 - Stille! Træd an, oversergent. - Jeg slår det svin ihjel. 587 01:24:49,560 --> 01:24:51,994 Slip ham. 588 01:24:53,120 --> 01:24:56,874 Hr kaptajn, tillader De, at jeg tager mandens plads. 589 01:25:01,520 --> 01:25:05,035 Stå ret, når jeg taler med Dem. 590 01:25:05,680 --> 01:25:09,912 Eller vil De gå imod min ordre? 591 01:25:19,960 --> 01:25:22,155 Hr kaptajn, lad i det mindste barnet... 592 01:25:22,600 --> 01:25:27,674 Er vi på kreaturmarkedet? Nu er det nok med den jøden omkring! 593 01:25:31,720 --> 01:25:37,989 Og hvis I bare én gang skyder forbi, kan I stille jer hen ved siden af. 594 01:25:38,920 --> 01:25:43,357 Tilbage i geleddet, oversergent. 595 01:25:50,480 --> 01:25:53,836 Vil De overtage kommandoen? 596 01:25:55,280 --> 01:26:01,549 Og De kommer fra en officersfamilie! 597 01:26:08,400 --> 01:26:12,757 Læg an! 598 01:26:32,160 --> 01:26:34,390 Hvorfor gør han ikke noget, Fritz? 599 01:26:34,800 --> 01:26:38,156 Skyd! 600 01:27:37,200 --> 01:27:43,514 Vi skød ikke den knægt, for at du skal lade os krepere her. 601 01:27:44,280 --> 01:27:48,159 Hvis du var for fej derhenne, så giv i det mindste befalingen nu. 602 01:27:48,600 --> 01:27:51,353 Lad os stikke af! 603 01:27:57,840 --> 01:28:02,630 Vi kommer til en flyveplads, og så finder jeg nok en flyver. 604 01:28:04,640 --> 01:28:07,313 Ja, ja, Dicker! 605 01:28:07,680 --> 01:28:10,592 Jeg stikker af, jeg mener det. 606 01:28:11,560 --> 01:28:15,917 Ved du hvad du siger? Du vil dessertere. 607 01:28:20,240 --> 01:28:23,516 Sig noget til ham, løjtnant. 608 01:28:30,160 --> 01:28:35,359 Jeg føler mig ikke længere bundet af min ed. 609 01:28:37,680 --> 01:28:42,549 Efter det, der er sket her, mener jeg, at alle har ret til at gå. 610 01:28:45,320 --> 01:28:49,836 Nu får du os ud i lortet igen. Det gider jeg altså ikke. 611 01:28:50,320 --> 01:28:54,233 Det skal være slut nu. Vær dog fornuftig menneske. 612 01:28:58,120 --> 01:29:02,113 Du er fuld af lort, Rohleder. 613 01:29:06,560 --> 01:29:11,953 Stands mig! Du er underofficer, det er din pligt! 614 01:29:16,320 --> 01:29:20,518 Bliv her, Dicker. 615 01:29:20,960 --> 01:29:26,353 Du er en stakkel, Rohleder. Kæmp du bare for din sejr, dit lig! 616 01:29:27,320 --> 01:29:30,790 Hvem kommer med mig? 617 01:29:35,000 --> 01:29:38,834 Hils din søn, når du kommer hjem. 618 01:29:49,200 --> 01:29:54,228 - Og hvad med dig. - Jeg ved, at det er vanvittigt, - 619 01:29:54,920 --> 01:29:56,990 - men jeg kan ikke. 620 01:29:57,840 --> 01:30:00,400 Jeg kan bare ikke. 621 01:30:00,920 --> 01:30:05,436 For et år siden var jeg gået med. Men nu... 622 01:30:08,880 --> 01:30:12,759 Jeg gør ham lidt selskab. Held og lykke. 623 01:30:20,600 --> 01:30:26,072 Jeg tror, at du taber væddemålet med løjtnanten, Rohleder. 624 01:30:33,800 --> 01:30:37,793 - Hvor fanden er vi? - Aner det ikke. 625 01:31:43,720 --> 01:31:46,553 Jeg spørger om vej. 626 01:31:50,320 --> 01:31:56,316 Hvor Pitomnik? Hvor Pitomnik? 627 01:31:56,760 --> 01:32:00,036 Giv mig brød. Brød 628 01:32:01,680 --> 01:32:03,989 Brød. 629 01:32:04,840 --> 01:32:06,558 Pitomnik. 630 01:32:08,440 --> 01:32:14,709 Vest hele vejen. Til den store Balka. 631 01:32:16,200 --> 01:32:20,512 Så er der 5 km til flyvepladsen. 632 01:32:23,480 --> 01:32:27,519 - Tak. - T ak. 633 01:32:38,600 --> 01:32:41,478 Kom. 634 01:33:49,400 --> 01:33:55,191 Fritz, han har en hjemsendelsesseddel. 635 01:33:56,160 --> 01:34:01,280 Man kan endda stadig læse lægens underskrift. Doktor Haider. 636 01:34:02,080 --> 01:34:06,551 Det er biletten hjem. Med den underskrift kan vi komme hjem. 637 01:34:06,960 --> 01:34:08,598 Af sted. 638 01:34:09,000 --> 01:34:13,551 Find sådan en seddel til hver, og tag en bandage på. 639 01:34:13,920 --> 01:34:16,912 Vi er sårede! 640 01:34:34,560 --> 01:34:37,233 Her er en til dig, Hans. 641 01:35:01,160 --> 01:35:05,631 Stille, De er ikke den eneste der har smerter. Aha, typisk selvskamfering. 642 01:35:06,680 --> 01:35:10,309 - Hvad venter I på. Fjern den forræder. 643 01:35:11,040 --> 01:35:16,160 Jeg klarer den ikke. De finder ud af det. Jeg går tilbage. 644 01:35:18,720 --> 01:35:22,759 Det er for sent nu. Det skulle du have tænkt på noget før. 645 01:35:23,200 --> 01:35:26,351 Nu ingen fejl. Heller ikke dig. 646 01:35:27,520 --> 01:35:29,988 Nå, der er i det mindste andre stormpionærer end mig. 647 01:35:30,440 --> 01:35:33,955 De skulle lade flere af os flyve ud. Der bliver brug for os til sidst. 648 01:35:39,160 --> 01:35:44,109 Nej! Jeg har vidner, hr læge. Jeg vil ikke dø. 649 01:35:58,680 --> 01:36:01,592 Hvad er der, har du feber? 650 01:36:02,080 --> 01:36:05,277 Man kan jo knapt læse underskriften, hvad hed lægen? 651 01:36:06,640 --> 01:36:11,191 - Doktor Haider. - Undskyld, hr læge - 652 01:36:12,440 --> 01:36:16,274 - han er i chock, granatchock. Den rev underlivet af hans bedste ven. 653 01:36:17,080 --> 01:36:21,153 Her, min dreng, mod feberen. Nu er du jo snart hjemme. 654 01:36:27,320 --> 01:36:31,711 - Pas godt på knægten! - Javel, hr læge. Kom så. 655 01:36:43,960 --> 01:36:46,030 Hvor er løjtnanten? 656 01:36:47,920 --> 01:36:51,071 Hans, Hans! Vi er her. 657 01:37:02,400 --> 01:37:04,755 Hans, herovre. 658 01:37:07,720 --> 01:37:11,030 Tilbage, ellers skyder vi. 659 01:37:17,080 --> 01:37:20,470 Maskinen skal læsses først. 660 01:37:41,520 --> 01:37:46,150 Der kommer jo vores fastelavnsris, de røvhuller. 661 01:38:22,240 --> 01:38:29,920 G G, hold fast i mig. Dit svin, lad mig komme ind. 662 01:38:55,480 --> 01:38:58,233 Du kunne have klaret det. 663 01:38:58,760 --> 01:39:01,877 Sidste tyske flyver forlod Stalingrad d. 23 januar, 1 943. 664 01:40:17,560 --> 01:40:20,233 Kammerat. 665 01:40:22,960 --> 01:40:28,592 Kammerat, skyd mig. 666 01:41:30,920 --> 01:41:35,789 - Otto! - Velkommen i massegraven. 667 01:41:36,280 --> 01:41:39,272 - Pas på, ikke så hårdt. - Er du såret? 668 01:41:40,160 --> 01:41:44,551 I ved jo, han er en tudemarie. Han har bylder over det hele. 669 01:41:47,640 --> 01:41:51,030 Det har stået værre til med ham. 670 01:41:52,520 --> 01:41:57,753 - Var der ikke flere flyvere? - Nej. 671 01:42:10,120 --> 01:42:17,231 Nå Muski, se hvem der har reddet dit liv. Det vil ærgre ham. 672 01:42:17,720 --> 01:42:20,598 Lad kaptajnen være. 673 01:42:21,960 --> 01:42:27,193 Min fod! De forbandede smerter. 674 01:42:30,440 --> 01:42:33,034 Det ville jeg ikke gøre. 675 01:42:44,720 --> 01:42:48,315 Jeg sagde jo, at du skulle lade den være i fred. 676 01:42:48,720 --> 01:42:51,359 Fint, bræk dig over ham. 677 01:42:51,840 --> 01:42:54,229 Giv mig en smøg. Hurtigt, en smøg. 678 01:42:58,280 --> 01:43:02,159 Jeg er altså ikke så heldig med min højre side. 679 01:43:07,000 --> 01:43:12,950 Nå, så dør vi alle sammen lidt. Spil noget! 680 01:44:25,520 --> 01:44:27,875 En hilsen fra Føreren 681 01:44:31,920 --> 01:44:35,754 Til helvede med ordenerne. 682 01:45:32,240 --> 01:45:35,516 Rejs jer. 683 01:45:40,560 --> 01:45:43,199 Rejs dig, menneske. 684 01:45:47,040 --> 01:45:50,510 Stå ret! 685 01:45:52,360 --> 01:46:01,553 Lad mig få en melding, løjtnant. Hvor er Deres enhed? 686 01:46:17,600 --> 01:46:22,549 Vi er jo ikke hottentotter. 687 01:46:24,760 --> 01:46:28,673 I den tyske hær skyder vi tyveknægte. 688 01:46:29,080 --> 01:46:32,550 Eller har I allerede glemt, hvordan vi gør? 689 01:46:34,920 --> 01:46:36,956 Bliv stående. De skal blive stående. 690 01:46:42,360 --> 01:46:44,590 G G. 691 01:46:54,800 --> 01:47:00,670 G G. Det må de ikke gøre. 692 01:47:01,520 --> 01:47:05,399 Det kan I da ikke gøre. 693 01:47:08,840 --> 01:47:14,119 Det må de ikke, G G. 694 01:47:19,640 --> 01:47:23,997 Vi skal nok komme hjem. 695 01:47:24,960 --> 01:47:29,351 Løjtnant. Arrester den mand, og få mig væk herfra. 696 01:47:30,400 --> 01:47:34,916 Jeg kan meddele dem, at russer- drengen hed Kolja. 697 01:47:36,320 --> 01:47:41,917 Og drengen her hed Müller. Müller, som så mange andre. 698 01:47:42,280 --> 01:47:46,353 De kan nå at redde det hele, løjtnant. 699 01:48:03,240 --> 01:48:08,075 I skal da have mad. Jeg har alt i min lejr. 700 01:48:10,400 --> 01:48:16,077 I det hvide hus, bag Teaterkælderen. Der tager vi hen. 701 01:48:25,880 --> 01:48:34,754 Tyskere skyder ikke tyskere. Jeg er tysk officer. Det kan I ikke. 702 01:49:11,520 --> 01:49:15,195 Det kan ikke passe. De svin! 703 01:49:38,640 --> 01:49:42,076 Hold op. Du får kolik. 704 01:50:18,560 --> 01:50:20,516 Fritz! 705 01:51:05,320 --> 01:51:09,916 Rang! Det går efter rang. 706 01:51:11,080 --> 01:51:15,949 Dem først, hr løjtnant. 707 01:52:17,480 --> 01:52:21,951 Så G G. Du skal også have noget. 708 01:52:24,200 --> 01:52:38,797 Døde Rollo - Skål! Døde Otto, døde Fritz. Skål på vores store offensiv. 709 01:52:53,080 --> 01:52:57,312 Fordømt! 710 01:52:58,280 --> 01:53:03,877 Hjerter er trumf. Dicker, hjerter er trumf. 711 01:53:07,280 --> 01:53:11,796 Der er blod bag på spar 1 0. Bare så I alle ved det. 712 01:53:12,840 --> 01:53:17,834 Lort. Den højre side. 713 01:53:18,400 --> 01:53:23,349 Tre spiller kort, mens en knepper damen. 714 01:53:30,320 --> 01:53:32,959 Er jeg ikke pæn nok til dig? 715 01:53:33,520 --> 01:53:36,751 Jeg vil ligge med en kvinde, før jeg dør. Det skylder det fordømte liv mig. 716 01:53:37,440 --> 01:53:40,830 Du kan kun behage mig, ved at skyde mig. Men du mangler modet. 717 01:53:42,120 --> 01:53:45,317 - Hold mund. - Du har vel en jomfru derhjemme. 718 01:53:45,800 --> 01:53:47,756 Elsker du hende højt? 719 01:53:47,920 --> 01:53:51,037 For hver meter der er mellem soldaten og hans brud, - 720 01:53:51,680 --> 01:53:53,750 - elsker han hende endnu højere. 721 01:53:54,200 --> 01:53:59,832 Du ser hende aldrig igen, idiot. 722 01:54:00,440 --> 01:54:03,830 Du har sikker ikke sovet med hende en eneste gang. 723 01:54:05,000 --> 01:54:08,629 Måske skulle du alligevel tage til takke med det slaviske kød. 724 01:54:09,400 --> 01:54:13,757 Se, hvid og sart, som din ariske jomfru. 725 01:54:22,200 --> 01:54:25,636 Kneb mig og skyd mig. 726 01:54:27,600 --> 01:54:32,116 Her. Skyd dig selv. Jeg har ikke lyst til at skyde mere. 727 01:54:32,560 --> 01:54:34,755 Ikke engang på dig. 728 01:54:41,760 --> 01:54:45,355 - Gå ud. - Nej. 729 01:54:48,160 --> 01:54:52,312 Dit svin. Fordømte svin. 730 01:55:00,520 --> 01:55:04,399 Jeg kunne heller ikke. 731 01:55:05,200 --> 01:55:08,351 Jeg er tyskertøs. 732 01:55:10,240 --> 01:55:15,075 - Sludder. De tvang dig. - Jeg skulle have skudt mig. 733 01:55:16,200 --> 01:55:18,794 Det troede jeg også engang. 734 01:55:37,480 --> 01:55:43,157 - Nøl dog ikke sådan! Spar er trumf. - Der er altså stadig blod på spar 1 0. 735 01:55:47,520 --> 01:55:55,279 - Du kender os godt. - Ja, grundigt. Min mor var tysk. 736 01:55:59,320 --> 01:56:08,069 Jeg elskede jeres sprog. Det kan jeg aldrig tilgive mig selv. 737 01:56:09,920 --> 01:56:15,358 Jeg drømte, at jeg skulle pisse, men jeg kunne ikke, fordi jeg sov. 738 01:56:23,760 --> 01:56:27,958 Det var bedre end at pisse, hvad, løjtnant. 739 01:56:29,560 --> 01:56:34,588 Spis noget ordentligt, og prøv igen. 740 01:56:38,240 --> 01:56:41,710 Jeg skal nok sørge for, at hun er sød ved dig. 741 01:56:42,200 --> 01:56:46,239 Ingen rører hende. Jeg mener det. Ingen rører hende. 742 01:56:55,960 --> 01:57:02,354 - Rejs jer. Rohleder, kom her. - Javel, hr kaptajn. 743 01:57:06,960 --> 01:57:10,350 - Rollo, gør det ikke. - Så bliver du skudt. 744 01:57:11,040 --> 01:57:16,034 Bliv her. Du gør vel ikke din kaptajn noget, vel. Kom nu her. 745 01:57:16,520 --> 01:57:18,317 Javel, hr kaptajn. 746 01:57:18,440 --> 01:57:21,637 Jeg bringer jer alle for retten. I var alle gode soldater, - 747 01:57:22,600 --> 01:57:27,116 - indtil I forsøgte at overleve. - Hold mund. 748 01:57:38,480 --> 01:57:42,075 Bliv stående, Reiser. 749 01:57:42,400 --> 01:57:44,994 Troede I virkelig, at dessertører kan leve videre med god samvittighed? 750 01:57:45,800 --> 01:57:47,711 Hold din mund! 751 01:57:54,240 --> 01:58:01,112 Du burde vide, at I er og forbliver soldater. I hører hjemme i krigen. 752 01:58:01,560 --> 01:58:04,358 Du er død for længst! 753 01:58:04,840 --> 01:58:09,231 I to år har jeg hver nat drømt, at jeg bliver ramt af en fuldtræffer. 754 01:58:09,680 --> 01:58:14,674 Kødet smelter af mig og løber som varm mælk ned mellem stenene. 755 01:58:15,160 --> 01:58:17,799 Men ved du, hvad der så sker? 756 01:58:18,800 --> 01:58:25,069 Styk for styk sætter jeg mig sammen igen. Hver nat! 757 01:58:25,680 --> 01:58:31,073 Ingen af jer kan slå mig ihjel. Ingen. 758 01:58:35,920 --> 01:58:40,630 Du var også befalingsmand. Hold op med at le! 759 01:58:41,200 --> 01:58:50,108 Otto. Hvor er hovedfronten. Sig mig det. Det er en befaling. 760 01:58:54,440 --> 01:58:58,228 Heil Hitler! 761 01:59:14,920 --> 01:59:18,151 Ud, væk. Jeg må ud. 762 01:59:18,560 --> 01:59:21,757 Vent hr kaptajn. Nu skal jeg hjælpe. 763 01:59:35,160 --> 01:59:39,278 I er skøre allesammen. 764 01:59:52,440 --> 01:59:56,353 Vi går straks videre, hr kaptajn. 765 02:00:06,720 --> 02:00:11,999 De må ikke sove, hr kaptajn. Hvor er frontlinien? 766 02:00:16,120 --> 02:00:19,715 - Hvad sker der her? - Hr general, underofficer Rohleder. 767 02:00:20,200 --> 02:00:23,158 - Rehabiliteret. Jernkorset. - Giv mig maskinpistolen. 768 02:00:27,680 --> 02:00:30,399 - Jeg er dessertør. - Sludder. Rejs Dem. 769 02:00:36,240 --> 02:00:39,073 - Hvor er frontlinien? - Kom med. 770 02:00:43,160 --> 02:00:46,948 Frontlinien. Hvor er frontlinien. 771 02:01:03,720 --> 02:01:08,999 Vi går videre. Ikke sove, hr kaptajn. 772 02:01:17,840 --> 02:01:21,037 Jeg vil ikke dø. 773 02:01:24,240 --> 02:01:31,749 Ser du Hans, hjemme er de endda stolte når en soldat kreperer. 774 02:01:33,480 --> 02:01:37,553 Det er hårde betingelser! 775 02:01:38,320 --> 02:01:44,429 Sibirien. Det bliver uden mig. Jeg fryser nok i forvejen. 776 02:01:48,040 --> 02:01:52,795 - Jeg får jer ud herfra. - Jeg går med hende. 777 02:01:57,920 --> 02:02:02,710 Skyd ikke, skyd ikke. Jeg er russer. 778 02:03:21,560 --> 02:03:30,150 Jeg er færdig. Det gode ved kulden er, at man ikke mærker noget mere. 779 02:03:31,600 --> 02:03:36,515 Alt er gennemfrossent. 780 02:03:48,240 --> 02:03:53,598 For koldt til at tude. 781 02:03:57,520 --> 02:04:01,479 Stik nu af. 782 02:04:03,440 --> 02:04:08,309 Skynd dig nu af sted. 783 02:04:13,080 --> 02:04:17,153 Det gode ved kulden... 784 02:04:23,160 --> 02:04:27,438 Ja, solskoldet bliver du ikke her. 785 02:04:30,000 --> 02:04:33,595 Har du nogensinde været i ørkenen? Det er til at brække sig over. 786 02:04:37,360 --> 02:04:44,232 Der er så varmt, at sveden render ned ad dig i stride strømme. 787 02:04:47,600 --> 02:04:52,116 Man tror, at man smelter. Som en klump smør. 788 02:04:53,080 --> 02:04:56,959 Jeg siger dig. Ørkenen er noget lort. 789 02:04:57,600 --> 02:05:00,160 På nær stjernene. 790 02:05:00,680 --> 02:05:09,509 De er så tæt på. Ikke også, Hans... 791 02:06:05,200 --> 02:06:10,228 Ved slaget om Stalingrad mistede mere end 1 mill. mennesker livet. 792 02:06:11,000 --> 02:06:15,118 Russere, rumænere, italienere, ungarer, tyskere og østrigere - 793 02:06:15,560 --> 02:06:20,190 - faldt, frøs eller sultede ihjel. Af de 260.000 fra den 6. armé - 794 02:06:20,680 --> 02:06:25,913 - endte 91.000 i fangenskab, hvorfra 6000 vente hjem i årene derefter. 795 02:07:05,880 --> 02:07:12,831 Danske tekster: Tom Ahlmann