1 00:00:21,400 --> 00:00:24,631 Syyskesä 1941. 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,354 Il maailmansodan neljäs vuosi on alkamassa. Hitlerin armeijat - 3 00:00:27,600 --> 00:00:30,637 ovat valloittaneet lähes koko Euroopan ja osia P-Afrikasta. 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,950 Venäjällä on käynnissä toinen suuri kesähyökkäys. Sen maalina - 5 00:00:33,200 --> 00:00:37,352 ovat Kaspianmeri ja Kaukasian öljykentät. 6 00:00:37,560 --> 00:00:40,597 6. Armeija lähestyy kenraali Pauluksen johdolla Stalingradia 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,951 Volgalla, jossa taistelut olivat sodan raaimmat 8 00:02:44,200 --> 00:02:46,953 Hertta on valttia 9 00:02:48,160 --> 00:02:51,516 Hertta on valttia tästä eteenpäin, Rollo 10 00:02:59,600 --> 00:03:03,309 Tämä maistuu kuselle lämpimänä 11 00:03:04,640 --> 00:03:07,438 Voita kalalle 12 00:03:09,560 --> 00:03:13,155 Riittää jo, Lupo. Anteeksi, yliluutnantti 13 00:03:13,560 --> 00:03:17,439 Ei herttaa vaan pataa. Pelaa pataa 14 00:03:17,640 --> 00:03:20,757 Aina vain, Rollo 15 00:03:34,400 --> 00:03:38,473 Saanko kuivata sinut? - Kiitos 16 00:03:43,440 --> 00:03:46,591 Ja tämä on minun? - Ei, ei 17 00:03:49,640 --> 00:03:52,313 Fritz, milloin kaadat tuon kamelinpissan pois? 18 00:03:52,560 --> 00:03:55,996 Se on läksiäislahja Muftilta. Kympillä saisit pullollisen 19 00:03:56,280 --> 00:03:59,590 Kympillä saan palmun ja voin istuttaa sen päähäsi 20 00:04:00,240 --> 00:04:04,711 Hänellä on parhaat kortit ja minä haluaisin naida 21 00:04:04,960 --> 00:04:07,793 Minä käskin jättää hänet sairaalaan mutta ei... 22 00:04:08,080 --> 00:04:13,757 Joskus tuntuu että sinun päähäsi osui eikä hänen 23 00:04:16,280 --> 00:04:17,838 On hänen viimeinen päivänsä 24 00:04:18,120 --> 00:04:19,792 Anna hänen pelata niin kuin hän tahtoo 25 00:04:20,040 --> 00:04:22,554 Hänen vaimonsa yllättyy, kun hän palaa kotiin 26 00:04:22,840 --> 00:04:27,038 Tohtori sanoi, ettei hän saisi juoda mitään 27 00:04:27,280 --> 00:04:31,637 Päänsärky tulee kuitenkin. Hyvää italialaista viiniä 28 00:04:32,040 --> 00:04:33,792 Mitä kello on? 29 00:04:34,080 --> 00:04:37,038 Vähän yli yksi. Ehdimme vielä kenttäbordelliin 30 00:04:37,320 --> 00:04:40,278 Katso kaikkia noita naisia! 31 00:04:40,560 --> 00:04:44,712 Löysitkö lahjan vaimollesi? - Siihen ei mene kauan 32 00:04:46,200 --> 00:04:49,909 Taas muodostelmaan. Auta yliluutnanttia 33 00:04:54,000 --> 00:04:56,150 Se on minun pulloni 34 00:04:58,800 --> 00:05:01,075 Varovasti 35 00:05:08,200 --> 00:05:10,839 En näe enää! 36 00:05:13,400 --> 00:05:16,073 Mitä paskakelloja sinä myit? 37 00:05:16,360 --> 00:05:20,751 Vedenpitäviä 30 metriin asti. - Se pitää silti vetää 38 00:05:36,240 --> 00:05:40,119 Hyvää italialaista viiniä. - Missä takkini on? 39 00:06:25,160 --> 00:06:31,554 Sotilaat, Führer kiittää teitä voitosta Afrikassa 40 00:06:32,920 --> 00:06:36,549 Ajoitte englantilaiset takaisin Niilille 41 00:06:36,920 --> 00:06:41,994 Erityisen merkittävä oli iskujoukkojen panos 42 00:06:42,240 --> 00:06:46,791 Teidät valittiin siksi, että te olette parhaita 43 00:06:47,080 --> 00:06:50,550 Älkää unohtako sitä. Uudet tehtävät odottavat 44 00:06:50,800 --> 00:06:54,270 Ennen kuin uusi eliitti- komppania muodostetaan, - 45 00:06:54,760 --> 00:06:59,390 osa saa Führerin kunnia- merkin tärkeästä osuudesta - 46 00:06:59,640 --> 00:07:05,431 raskaassa ja kunniakkaassa El Alameinin taistelussa 47 00:07:06,280 --> 00:07:10,796 Tässä on 1. pataljoonan 2. komppanian uusi johtaja, - 48 00:07:12,080 --> 00:07:15,959 Iuutnantti von Witzland. Tulkaa tänne 49 00:07:29,760 --> 00:07:33,833 Kunniamerkin saajat, tänne 50 00:07:44,480 --> 00:07:47,870 Pataljoona, asento! 51 00:08:02,720 --> 00:08:04,870 Jatkakaa samalla tavalla 52 00:08:05,760 --> 00:08:09,673 Luutnantti von Witzland, kiinnittäkää kunniamerkit 53 00:08:13,240 --> 00:08:16,596 Miksi olitte myöhässä, korpraali? 54 00:08:16,800 --> 00:08:20,759 Kävin sairaalassa katsomassa edeltäjäänne 55 00:08:23,600 --> 00:08:28,390 Sankarit eivät myöhästy, korpraali. Muistakaa se 56 00:08:40,560 --> 00:08:43,836 Aiotteko ottaa Führerin kunniamerkin vastaan - 57 00:08:44,040 --> 00:08:47,828 kauluksennappi auki? - Kyllä, luutnantti 58 00:08:48,120 --> 00:08:51,999 Kunniamerkki on peruutettu. Pataljoona, lepo! 59 00:08:52,360 --> 00:08:53,998 Poistukaa 60 00:08:56,200 --> 00:09:00,432 Olkaa valmiit lähtemään puolen tunnin päästä 61 00:09:01,640 --> 00:09:03,949 Poistukaa 62 00:09:12,720 --> 00:09:16,429 Älkää jättäkö minua. Ottakaa minut mukaan 63 00:09:19,840 --> 00:09:22,593 Menkää, menkää... 64 00:09:43,960 --> 00:09:46,793 Viola! 65 00:09:52,200 --> 00:09:56,830 Suuri rakkausko, Dicker? Milloin teillä on häät? 66 00:10:18,760 --> 00:10:21,513 Rakkahin Clara, Venäjä 67 00:10:21,840 --> 00:10:27,233 2 000 kilometriä erottaa meidät. Se on pelottavaa 68 00:10:27,560 --> 00:10:30,916 En kuule sinusta nyt pitkään aikaan 69 00:10:31,160 --> 00:10:36,871 Kirjoita, vaikka kirjeet viipyvätkin matkalla 70 00:10:38,000 --> 00:10:40,468 Onko se kovaa sinulle? 71 00:10:40,720 --> 00:10:42,711 Tiedän että jos sinä olisit saanut päättää, - 72 00:10:42,920 --> 00:10:46,310 istuisin nahkatuolissa isäsi toimistossa 73 00:10:46,560 --> 00:10:51,031 Anna anteeksi ja yritä käsittää onneni 74 00:10:51,360 --> 00:10:55,717 Viime kuukausien epävarmuus on poissa 75 00:10:55,920 --> 00:11:00,391 Yhtäkkiä elämälläni on tarkoitus, päämäärä 76 00:11:00,600 --> 00:11:04,115 Aikaisemmin kaikki tuntui turhalta 77 00:11:05,680 --> 00:11:11,516 Nyt lähestyessäni rintamaa alakuloisuuteni katoaa 78 00:11:11,800 --> 00:11:17,636 Tunteeni sinua kohtaan palavat jälleen kirkkaina 79 00:11:19,840 --> 00:11:25,039 Näkisitpä minut täällä miesteni keskellä 80 00:11:26,360 --> 00:11:30,114 Rakastan heitä, koska tiedän että saan heidän - 81 00:11:30,400 --> 00:11:33,949 kunnioituksensa vain kovan työn kautta 82 00:11:34,240 --> 00:11:38,791 Mutta sinä ehkä pyörtyisit heidän hajustaan 83 00:11:40,800 --> 00:11:44,839 Etkö osaa laskea? An noit hänel le kym pi n 84 00:11:46,080 --> 00:11:49,356 Lu po oli sekaisin, mutta pelasi sinua paremmin 85 00:11:49,560 --> 00:11:52,358 Kaikki munaavat aluksi. Älä välitä 86 00:11:52,600 --> 00:11:55,956 Hän ei pärjää minulle. Pärjäätkö sinä, Rollo? 87 00:11:56,320 --> 00:12:00,359 Hei, nuo ovat minun. - Eivät ole enää 88 00:12:01,120 --> 00:12:06,990 Minne olemme matkalla? - Kävisikö Stalingrad? 89 00:12:07,200 --> 00:12:10,715 On jo aika antaa iivanoille opetus 90 00:12:11,000 --> 00:12:13,036 Valloitamme kaupungin kolmessa päivässä 91 00:12:13,320 --> 00:12:16,153 Näytätkö aina tyhmältä? 92 00:12:17,760 --> 00:12:19,796 Ellen tietäisi, väittäisin meidän ohittaneen - 93 00:12:20,040 --> 00:12:22,998 tämän paikan kymmenen tuntia aikaisemmin 94 00:12:24,600 --> 00:12:27,433 Venäjä on todella suuri 95 00:12:28,920 --> 00:12:31,639 Sodan jälkeen jokainen saa mitä haluaa 96 00:12:31,840 --> 00:12:34,718 Minä olen varannut 1 0 naista ja 1 00 hehtaaria 97 00:12:34,920 --> 00:12:36,512 Täältäkö? 98 00:12:36,720 --> 00:12:38,676 Minä en tulisi vaikka maksaisit 99 00:12:38,920 --> 00:12:41,275 Jää sitten kurjaan pikku kaupunkiisi 100 00:12:41,560 --> 00:12:47,112 He tekevät jo töitä meille. Kaivakaa, nopeammin! 101 00:12:48,440 --> 00:12:50,396 Miten sanotaan nopeammin? - Davai! 102 00:12:50,640 --> 00:12:54,030 Muuta ei tarvitse tietää kuin Davai ja Ruki ver 103 00:12:56,680 --> 00:13:01,595 Adolf rakentaa minulle moottoritien Kiroviin asti 104 00:13:02,040 --> 00:13:06,158 Tämä iso maa kaipaa rekkakolonnia 105 00:13:06,440 --> 00:13:09,318 Riittää! 106 00:13:15,560 --> 00:13:20,236 Liikuttavaa, että luutnantti pitää meille seuraa 107 00:13:20,520 --> 00:13:24,559 Saanko kysyä jotakin? - Olkaa hyvä 108 00:13:27,360 --> 00:13:30,272 Onko tämä ensimmäinen matka rintamalle? 109 00:13:30,560 --> 00:13:32,471 Kaikille on joskus ensimmäinen kerta 110 00:13:32,680 --> 00:13:34,989 Sen pitäisi olla hauskaa 111 00:13:35,280 --> 00:13:37,555 Haluaisin lyödä vetoa? 112 00:13:37,800 --> 00:13:40,314 Minä selviän hengissä, mutta te ette 113 00:13:40,600 --> 00:13:46,630 Mistä? - Teidän kanssanne kahdesta laatikosta vettä 114 00:13:51,960 --> 00:13:53,757 Sovittu 115 00:13:54,040 --> 00:13:57,430 Miten hän maksaa jos kuolee? 116 00:15:38,080 --> 00:15:40,275 Onpa täällä sievää 117 00:15:40,520 --> 00:15:43,830 Emmekä edes ole vielä Stalingradissa 118 00:16:33,720 --> 00:16:36,598 Ylös, sika, mene, mene! 119 00:16:38,040 --> 00:16:40,474 Mitä sinä odotat? 120 00:16:41,880 --> 00:16:43,950 Antakaa hänen olla 121 00:17:05,280 --> 00:17:11,310 Kapteeni, minä protestoin miestenne käytöstä vastaan 122 00:17:11,880 --> 00:17:16,271 Kertokaa suoraan Führerille 123 00:17:22,440 --> 00:17:24,476 Luutnantti, tänne! 124 00:17:50,440 --> 00:17:52,829 Luutnantti von Witzland, 336. Iskujoukkopataljoona, - 125 00:17:53,120 --> 00:17:57,033 2. komppania, 1. joukkue. - Tervetuloa Stalingradiin 126 00:17:57,320 --> 00:18:00,551 Vihdoinkin kaikki erikoismiehet ovat täällä 127 00:18:01,400 --> 00:18:04,517 Tässä on kersantti Pflüger 1 79. pataljoonasta 128 00:18:04,880 --> 00:18:07,713 Hän palasi juuri Voronezista 129 00:18:08,000 --> 00:18:11,117 Olen iloinen että tulitte, herra luutnantti 130 00:18:11,720 --> 00:18:14,678 Opetetaan nyt ryssiä uimaan Volgassa 131 00:18:15,000 --> 00:18:16,718 Savuke? - Ei, kiitos 132 00:18:16,960 --> 00:18:20,589 Tekisin ilmoituksen tapah- tumasta lastauslaiturilla 133 00:18:20,960 --> 00:18:24,350 Kuulin jo siitä. Pidättekö venäläisistä? 134 00:18:24,600 --> 00:18:26,670 Unohtakaa koko juttu 135 00:18:26,960 --> 00:18:29,599 Huolehtikaa ammuksista ja käsikranaateista 136 00:18:29,840 --> 00:18:32,434 Upseerit käskynjaolle. Poistukaa 137 00:18:33,680 --> 00:18:36,194 Eversti von Witzland on hyvä ystäväni 138 00:18:36,440 --> 00:18:38,874 Hän pyysi pitämään huolta teistä 139 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Herra on kanssamme 140 00:18:41,680 --> 00:18:44,558 Ne sanat ovat jokaisen saksalaisen sotilaan vyössä 141 00:18:44,760 --> 00:18:47,877 En ole huomannutkaan 142 00:18:48,160 --> 00:18:53,439 Mikään ei ole pyhempää kuin puolustaa - 143 00:18:53,640 --> 00:19:00,398 kristillisiä arvoja idän bolsevismia vastaan 144 00:19:01,840 --> 00:19:07,119 Ja juuri se erottaa teidät bolsevikeista, - 145 00:19:07,640 --> 00:19:12,714 joilla ei ole aikaa Jumalalle 146 00:19:12,960 --> 00:19:18,432 Te ette ole koskaan yksin. Ette edes vihollismaassa 147 00:19:24,240 --> 00:19:25,958 Müller, vauhtia 148 00:19:43,680 --> 00:19:45,989 Tämä on mieletöntä, he ampuvat omia miehiään 149 00:19:46,280 --> 00:19:48,748 Kirottu tykistö 150 00:20:07,160 --> 00:20:09,469 Niillä on ruuvi irti 151 00:20:15,200 --> 00:20:18,636 Seuratkaa minua, pojat 152 00:20:23,040 --> 00:20:26,919 Meidän on vallattava tuo tehdasrakennus 153 00:20:27,560 --> 00:20:31,838 Iskemme konekivääri- pesäkkeeseen oikealla 154 00:20:41,720 --> 00:20:44,951 Aina kun tykki osuu, venäläisiä ei näy ikkunassa 155 00:20:45,440 --> 00:20:47,158 Näkyykö mitään, kapteeni? 156 00:20:47,520 --> 00:20:49,875 Tämä on epäilyttävää. 157 00:20:51,920 --> 00:20:54,798 Tänne, herra kapteeni. 158 00:20:55,360 --> 00:20:58,318 Olemme Frieda 20:ssä. Lopettakaa tulitus 159 00:20:58,520 --> 00:21:00,909 Toistan, lopettakaa tulitus 160 00:21:01,440 --> 00:21:05,592 Missä ovat rynnäkköaseet? Täällä niitä ei näy 161 00:21:06,240 --> 00:21:09,596 Käskystä, herra majuri 162 00:21:10,000 --> 00:21:13,037 Kohde kaksi valmiina 163 00:21:15,160 --> 00:21:19,438 Ampukaa käskystä ja pysykää hiljaa 164 00:21:20,080 --> 00:21:21,798 Onko selvä? 165 00:21:23,320 --> 00:21:25,595 Mentiin, miehet! 166 00:22:13,840 --> 00:22:15,114 Saakeli 167 00:22:15,400 --> 00:22:17,789 Olet tunari, Feldman! - En mahtanut sille mitään 168 00:22:18,000 --> 00:22:20,560 Nyt iivanat tietävät missä olemme. -Olen pahoillani 169 00:22:29,040 --> 00:22:32,237 Sani... täällä 170 00:22:43,720 --> 00:22:47,474 Paskat! Se on Erwin 171 00:22:51,960 --> 00:22:55,475 Ei kannata, pojat. Hän on kuollut 172 00:23:11,960 --> 00:23:15,589 Hän sanoi niiden olevan parempia kuin omamme. Mitä mieltä olet? 173 00:23:17,720 --> 00:23:20,109 Pää pystyyn 174 00:23:20,400 --> 00:23:23,233 Ammu sillä pari ryssää 175 00:23:55,200 --> 00:23:57,509 Savustakaa ne ulos! 176 00:24:01,520 --> 00:24:04,398 Suojautukaa! 177 00:24:13,400 --> 00:24:17,188 Iskekää poteroihin! Varokaa bensatankkeja! 178 00:24:18,600 --> 00:24:21,592 Liikkeelle, miehet! Yritetään lähemmäs 179 00:24:28,880 --> 00:24:32,031 Vauhtia! Eteenpäin! 180 00:24:44,640 --> 00:24:46,756 Pitää päästä pois tästä loukusta 181 00:24:47,000 --> 00:24:51,198 Ryhdistäydy, senkin mulkku! - Anna hänen olla! 182 00:24:52,000 --> 00:24:55,072 Ota hänen tuntolevynsä ja tule! 183 00:24:55,760 --> 00:24:58,957 Ellet tule, jätän sinut. En pysty auttamaan enää 184 00:24:59,200 --> 00:25:01,475 Senkun kuolet sitten. Omapahan on syysi 185 00:25:01,680 --> 00:25:04,433 Liikkeelle! Vauhtia... 186 00:25:07,360 --> 00:25:09,476 Mitä minä sanoin, idiootti... 187 00:25:35,520 --> 00:25:37,272 Seuratkaa minua 188 00:25:50,000 --> 00:25:54,949 Emme selviydy tästä, kapteeni! Mahdotonta! -Mikään ei ole 189 00:25:55,400 --> 00:25:57,391 Savupommi tänne! 190 00:25:57,600 --> 00:25:59,670 Savupommi! 191 00:25:59,960 --> 00:26:02,394 Meidän pitää vaientaa tuo ase 192 00:26:11,240 --> 00:26:14,038 Hän on oikeassa. Emme pääse läpi 193 00:26:14,680 --> 00:26:17,990 Feldmann, nyt voit hyvittää möhläyksesi 194 00:26:18,320 --> 00:26:22,677 Haluathan vaimosi olevan ylpeä sinusta, kun palaat kotiin? 195 00:26:23,280 --> 00:26:25,669 Antakaa minun mennä, kapteeni. - Ei, minä menen 196 00:26:26,480 --> 00:26:28,550 En petä teitä - Tiedän, luutnantti 197 00:26:29,120 --> 00:26:30,917 Annamme suojatulitusta 198 00:26:31,160 --> 00:26:33,276 Lähde! 199 00:27:00,560 --> 00:27:04,030 Muutoin emme olisi selviytyneet. Feldmann oli tämän velkaa meille 200 00:27:04,240 --> 00:27:06,390 Tulkaa, miehet, näytetään niille 201 00:27:06,600 --> 00:27:09,068 Pflüger, vasemmalle. Witzland oikealle! 202 00:27:09,360 --> 00:27:10,873 Meidän pitää vallata tehdas 203 00:27:11,120 --> 00:27:13,680 Eteenpäin! Seuratkaa minua! 204 00:27:28,440 --> 00:27:30,749 Suojatkaa meitä. Ampukaa kaikkea mikä liikkuu 205 00:27:31,040 --> 00:27:33,474 Mentiin, Dicker! 206 00:27:46,000 --> 00:27:48,719 Dieter... 207 00:27:55,520 --> 00:27:58,717 Minä ammuin hänet 208 00:27:59,040 --> 00:28:02,794 Ampukaa vaan! Ampukaa minut! 209 00:28:03,920 --> 00:28:09,756 Kädet ylös! Nopeammin! Davai! - Ruki ver! Nyt! 210 00:28:15,000 --> 00:28:17,560 Ammuin ystäväni! Minä tein sen! 211 00:28:18,240 --> 00:28:24,156 En ansaitse enää elää... - Entä sitten? Tuki nyt kitasi! 212 00:28:26,400 --> 00:28:28,550 Älä sure. Minullekin kävi kerran niin 213 00:28:28,880 --> 00:28:31,030 Se on tavallista lähitaistelussa. Jos hän olisi ollut ryssä, - 214 00:28:31,280 --> 00:28:34,113 sinä olisit kuollut 215 00:28:36,840 --> 00:28:41,994 Äiti, on ikävä jättää sinut 216 00:28:44,080 --> 00:28:47,231 Mitä tekisin, - 217 00:28:47,560 --> 00:28:50,950 jotta voisimme pysyä yhdessä 218 00:28:54,760 --> 00:28:59,436 Äiti.... 219 00:29:12,720 --> 00:29:15,678 Pflüger, takaisin. Suojaan! 220 00:29:16,000 --> 00:29:18,230 Bensatynnyrit tänne! 221 00:29:18,440 --> 00:29:21,955 Seuraava kohde, valvomo. Kello 1 8.00 Saksan aikaa 222 00:29:23,280 --> 00:29:24,998 Tarvitsen kaksi vapaaehtoista 223 00:29:25,240 --> 00:29:27,708 Me lähdemme. - Hienoa 224 00:29:34,280 --> 00:29:37,795 Työnnä, Dicker. Yksi... kaksi... valmiina 225 00:29:38,240 --> 00:29:41,869 Saamme rautaristin tästä. - Se näyttää hienolta arkussasi 226 00:29:42,240 --> 00:29:44,800 Suojaan! 227 00:29:47,880 --> 00:29:50,553 Kaikki suojaan! 228 00:29:50,880 --> 00:29:54,395 Paskat. Äiti kuolisi, ellen palaisi kotiin 229 00:29:58,120 --> 00:30:00,714 Rautaristi... 230 00:30:06,760 --> 00:30:10,150 Mitä odotatte? Haluatteko menettää vielä 300 miestä? Taistelkaa! 231 00:30:13,240 --> 00:30:15,549 Eteenpäin.... 232 00:30:15,840 --> 00:30:19,037 Suojatkaa uloskäynnit! 233 00:30:20,880 --> 00:30:25,158 Pysykää paikoillanne... Ruki ver... Ruki ver... 234 00:30:29,200 --> 00:30:32,192 Ruki ver... 235 00:30:41,320 --> 00:30:45,199 Paskansin housuihini... 236 00:30:47,480 --> 00:30:50,472 Et ole ainoa täällä 237 00:31:38,040 --> 00:31:40,429 Olisin halunnut tehdä sen toisin. Halusin päästä Volgalle, - 238 00:31:40,720 --> 00:31:42,711 erääseen tiettyyn paikkaan, - 239 00:31:42,920 --> 00:31:45,309 erääseen tiettyyn kaupunkiin 240 00:31:45,600 --> 00:31:47,716 Tuo kaupunki sattuu kantamaan Stalinin nimeä, - 241 00:31:47,960 --> 00:31:50,349 mutta en minä sen vuoksi marssinut sinne 242 00:31:50,680 --> 00:31:53,592 Sillä voisi olla mikä nimi tahansa. Hyvin tärkeä seikka on tämä 243 00:31:53,880 --> 00:31:58,829 Sieltä saamme nimittäin 30 miljoonan tonnin kaupat 244 00:31:59,280 --> 00:32:02,989 Joihin sisältyy yhdeksän miljoonaa tonnia öljyä 245 00:32:03,280 --> 00:32:09,310 Juuri täältä vehnä kuljetetaan Ukrainasta pohjoiseen ja Kuubaan 246 00:32:10,280 --> 00:32:15,195 Sieltä kaivettiin mangaania 247 00:32:15,640 --> 00:32:20,395 Se oli valtava laivauskeskus. Halusin sen haltuuni 248 00:32:20,640 --> 00:32:24,553 Kuten tiedätte, me olemme vaatimattomia... 249 00:32:24,920 --> 00:32:29,152 Nyt meillä on se. Sinne jäi vain vähän... 250 00:32:29,360 --> 00:32:33,911 Eräät kysyvät, miksette paina päälle? Koska en halua toista Verdunia 251 00:32:34,120 --> 00:32:37,715 Taistelen mieluummin pienten taisteluyksiköiden kanssa 252 00:32:37,960 --> 00:32:40,235 Aika ei merkitse mitään 253 00:32:40,520 --> 00:32:44,991 Olemme päässeet Volgalle, se on hyvin tärkeää 254 00:32:58,760 --> 00:33:01,593 Meidän täytyy pitää i ivanoita si I mäl lä 255 00:33:02,560 --> 00:33:04,596 Pien iä taisteluyksiköitä... 256 00:33:04,880 --> 00:33:07,758 Mitä sanoit? - Meitä on vain 62 jäljellä 257 00:33:08,560 --> 00:33:11,074 Kokoelmaasi.. 258 00:33:11,560 --> 00:33:14,870 Kun aloitettiin, meitä oli 400 259 00:33:15,760 --> 00:33:17,796 Kerro se kaikille 260 00:33:18,360 --> 00:33:20,590 Sinähän änkytät 261 00:33:21,240 --> 00:33:23,674 Ainakin saimme iivanilta kaminan 262 00:33:23,960 --> 00:33:25,916 Hitonmoista änkytystä jokaisen hyökkäyksen jälkeen 263 00:33:26,200 --> 00:33:31,194 Parempi sekin kuin olla vainaa. - lhan niin 264 00:33:36,160 --> 00:33:38,628 Onneksi olkoon. Olet yhä elossa 265 00:33:39,040 --> 00:33:41,190 Siinä savuke 266 00:33:46,600 --> 00:33:50,229 Huikka sille 267 00:33:51,040 --> 00:33:53,429 Mitä ajattelet? 268 00:33:54,160 --> 00:33:56,879 En ajattele 269 00:33:57,080 --> 00:33:59,958 Jos alkaa ajatella. Tulee hulluksi 270 00:34:00,240 --> 00:34:02,151 Joten en ajattele 271 00:34:03,360 --> 00:34:07,035 Ota ryyppy 272 00:34:08,920 --> 00:34:12,629 Pitää ottaa kiinni korvalehdestä, kääntää sitä, - 273 00:34:13,360 --> 00:34:17,399 siten lakkkaa ajattelemasta 274 00:34:22,760 --> 00:34:25,832 Anteeksi... 275 00:34:30,600 --> 00:34:33,512 Ole iloinen, että osaat vielä itkeä 276 00:34:34,560 --> 00:34:38,030 Itke kunnolla. Se tekee hyvää 277 00:34:39,960 --> 00:34:43,316 Mikä nimesi on? - Müller 278 00:34:43,960 --> 00:34:46,235 Meillä on liikaa sen nimisiä 279 00:34:46,520 --> 00:34:50,877 Ainakin seuraavaan hyökkäykseen asti 280 00:34:52,360 --> 00:34:56,239 Olet pikku pöljä, Müller 281 00:34:59,280 --> 00:35:02,272 PPM 282 00:35:02,520 --> 00:35:05,671 Kaikki hyvin, PPM? 283 00:35:29,480 --> 00:35:30,754 Mitä nyt? 284 00:35:31,000 --> 00:35:34,470 Ryssät yrittivät napata pari haavoittunuttaan 285 00:35:34,720 --> 00:35:36,597 Joten minä ammuin 286 00:35:36,840 --> 00:35:39,070 He tekevät samoin. - Hiljaa! 287 00:35:39,320 --> 00:35:40,833 Puhuuko joku venäjää? 288 00:35:41,080 --> 00:35:42,638 Minä, herra luutnantti 289 00:35:42,920 --> 00:35:44,319 Kysy suostuvatko he pieneen tulitaukoon, - 290 00:35:44,640 --> 00:35:47,473 jotta haavoittuneet saadaan pois 291 00:35:47,800 --> 00:35:50,109 Mutta se on kiellettyä 292 00:35:50,360 --> 00:35:52,749 Kapteeni ei ikinä sallisi sitä 293 00:35:53,440 --> 00:35:55,112 Pää kiinni, Müller, - 294 00:35:55,600 --> 00:35:58,353 senkin typerä mulkku, mokoma idiootti! 295 00:36:03,680 --> 00:36:07,195 Sanoin vain mikä on normaalikäytäntö täällä 296 00:36:07,600 --> 00:36:11,309 Kukaan ei piittaa normaali- käytännöstä tässä kaupungissa 297 00:36:11,640 --> 00:36:14,916 Painu ulos, Wölk. Tämä on käsky 298 00:36:23,640 --> 00:36:26,438 Luutnattimme pyysi kysymään... 299 00:36:26,680 --> 00:36:30,719 Haluaisimme hakea haavoittuneet 300 00:36:34,560 --> 00:36:36,039 Meidän pitää mennä ensin 301 00:36:36,240 --> 00:36:38,390 Minä en mene tuonne. - Enkä minä 302 00:36:38,600 --> 00:36:40,556 Emigholz. - Täällä 303 00:36:40,800 --> 00:36:42,711 Käännä. Haluamme lyhyen tulitauon 304 00:36:43,040 --> 00:36:45,952 Tuomme lääkintämiehistön paikalle 305 00:36:56,080 --> 00:36:59,038 Mehiläinen 1 mehiläispesälle. Tulitauko. Lääkintäporukka tänne 306 00:36:59,320 --> 00:37:01,276 Tulen kansssanne 307 00:37:07,840 --> 00:37:10,070 Sinun on parasta jäädä tänne 308 00:37:10,520 --> 00:37:12,317 Tämä on käsky 309 00:37:12,600 --> 00:37:15,433 Muistutat poikaani 310 00:37:16,120 --> 00:37:20,079 Kuinka vanha poikasi on? - Kolme 311 00:38:13,720 --> 00:38:16,154 Anna minun mennä 312 00:38:45,040 --> 00:38:47,554 Minä tässä, Kolja 313 00:38:58,560 --> 00:39:00,835 Haluan auttaa sinua 314 00:39:32,720 --> 00:39:36,315 Älä kuole 315 00:39:47,520 --> 00:39:49,670 Senkin paskiaiset! 316 00:39:54,440 --> 00:39:56,032 Suojatkaa heitä... 317 00:39:56,280 --> 00:39:58,635 Ampukaa ikkunoihin! 318 00:40:00,360 --> 00:40:02,510 Helvetti! 319 00:40:07,680 --> 00:40:09,352 Käsikranaatteja! 320 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 Ammu, Wölk! - Pois sieltä 321 00:40:12,680 --> 00:40:15,513 Älkää ampuko! Lopettakaa tulitus! 322 00:40:20,200 --> 00:40:22,794 Saatte rautaristin tästä 323 00:40:23,080 --> 00:40:24,832 Kuka avasi tulen? 324 00:40:26,080 --> 00:40:28,594 Kuka avasi tulen? 325 00:40:33,600 --> 00:40:35,750 Hiljaa, poika 326 00:40:37,560 --> 00:40:41,109 Ryssät aloittivat hyökkäyksen. Minä näin sen... ja ammuin 327 00:40:41,400 --> 00:40:44,278 Olet täysi paska! - Hän on oikeassa, luutnantti 328 00:40:45,360 --> 00:40:48,352 Pitäisi viedä sinut sota- oikeuteen. -Siitä vaan... 329 00:40:48,680 --> 00:40:52,468 Silloin kerron laittomista yhteyksistä vihollisen kanssa! 330 00:40:53,800 --> 00:40:56,951 Emme tarvitse sotaoikeutta 331 00:40:59,640 --> 00:41:02,871 Annetaan hänet ryssille 332 00:41:03,200 --> 00:41:05,236 Pääset sanomalehtiin, - 333 00:41:05,520 --> 00:41:08,159 muistokirjoitusten palstalle... 334 00:41:11,760 --> 00:41:13,716 Mulkku... 335 00:41:49,000 --> 00:41:50,797 Edgar, senkin kyrpä! 336 00:41:51,080 --> 00:41:53,310 Aina nukkumassa 337 00:41:57,320 --> 00:41:59,515 Parranajotarvikkeeni 338 00:42:01,360 --> 00:42:03,715 Kenellä on parranajo- tarvikkeeni? 339 00:42:04,120 --> 00:42:06,429 Olet yhä kaikkein sievin 340 00:42:06,680 --> 00:42:10,195 Sinun pitäisi olla mallina "Päivän Armeijan" kannessa 341 00:42:15,760 --> 00:42:18,320 Ruoka tuli 342 00:42:23,360 --> 00:42:26,352 Väärä hälytys. Ne tulittivat ruoan 343 00:42:27,400 --> 00:42:30,676 Posti. Anna tänne 344 00:42:40,000 --> 00:42:42,639 Mitä ne ovat kokanneet tänään? 345 00:42:43,360 --> 00:42:46,033 Hevonpaskaa taas 346 00:42:46,280 --> 00:42:48,396 He ovat takuulla taukkeja 347 00:42:49,200 --> 00:42:50,633 Söisivät itse tätä moskaa 348 00:42:50,840 --> 00:42:53,912 Älä valita, Rollo 349 00:43:01,360 --> 00:43:03,476 Tiedän kyllä 350 00:43:03,680 --> 00:43:08,196 Me olemme saksalaissaastoja, jotka tunkeutuivat Venäjälle 351 00:43:23,600 --> 00:43:26,353 Rollo, jotain sinulle 352 00:43:26,720 --> 00:43:29,951 Eikö posti kiinnosta? 353 00:43:33,560 --> 00:43:36,438 Vaimo kirjoitti minulle taas, että hän sai pojan 354 00:43:36,640 --> 00:43:39,200 Niin luki hänen viime kirjeessään 355 00:43:39,480 --> 00:43:42,074 Mutta ei sanaakaan lehmästä, jonka piti poikia 356 00:43:42,360 --> 00:43:44,828 No, hän ei ole maailman välkyimpiä 357 00:43:45,200 --> 00:43:47,156 Ei hän koulussakaan pärjännyt 358 00:43:47,360 --> 00:43:50,432 Mutta hän on pienin. Nai kääpiön. -Ja? 359 00:43:50,680 --> 00:43:53,274 Ainakin hän on kiltti 360 00:43:54,520 --> 00:43:58,149 Kunpa vain tietäisin, että lehmäni on kunnossa 361 00:44:08,480 --> 00:44:10,869 Joku on käynyt varastamassa muniamme 362 00:44:11,120 --> 00:44:12,678 Ne paskiaiset pitäisi hirttää 363 00:44:12,960 --> 00:44:15,349 Olisit avannut suusi 364 00:44:16,160 --> 00:44:19,516 Itse ryöstät kaiken viljankin ryssiltä. -Se on eri asia 365 00:44:19,720 --> 00:44:22,109 Kotona ei olla sodassa 366 00:44:22,400 --> 00:44:25,073 Tässä kirje sinulle 367 00:44:29,280 --> 00:44:31,748 Persläpi... 368 00:44:32,160 --> 00:44:34,196 Vaimoltasi? 369 00:44:34,400 --> 00:44:36,277 Hän on kotona ja vartioi huonekalujamme 370 00:44:36,560 --> 00:44:38,596 Schalke löi Hannoverin 3-1 371 00:44:38,880 --> 00:44:40,632 Saksa hävisi taas 372 00:44:40,840 --> 00:44:43,308 Lukeeko kirjeessäsi niin? 373 00:44:43,640 --> 00:44:47,269 Sodan jälkeen menen pelaamaan Bremenin riveihin 374 00:44:49,800 --> 00:44:53,839 Minä olen jo pelini pelannut 375 00:44:54,280 --> 00:44:56,669 Jalkapallo on ihan paska peli 376 00:44:57,280 --> 00:44:59,635 Minulla on kotona soutuvene... kaksipaikkainen 377 00:44:59,920 --> 00:45:02,639 Vaimo soutaa, kun minä rentoudun 378 00:45:02,920 --> 00:45:06,117 Illalla hän on väsynyt ja hiljainen 379 00:45:06,720 --> 00:45:09,996 Minullakin on 380 00:45:10,240 --> 00:45:11,992 Jäniksiä vai kaneja? 381 00:45:12,240 --> 00:45:15,630 Isoja 382 00:45:15,960 --> 00:45:19,635 Saappaasi... naulat putoavat 383 00:45:21,800 --> 00:45:24,075 Kylmää... 384 00:45:24,440 --> 00:45:28,991 Venäläinen talvi 385 00:45:29,240 --> 00:45:32,391 Voin korjata saappaasi 386 00:45:32,640 --> 00:45:34,551 Minä korjaan. Isä korjaa... 387 00:45:34,840 --> 00:45:36,796 Vaari korjaa 388 00:45:43,840 --> 00:45:46,195 Hiljaa! Mitä hiljaa on venäjäksi? 389 00:45:46,440 --> 00:45:49,910 Minkä takia? Antaa heidän laulaa 390 00:46:19,520 --> 00:46:22,592 Leipäpala? 391 00:46:25,760 --> 00:46:27,796 Hei, Rollo! 392 00:46:28,040 --> 00:46:32,238 Isoisäni lähetti minulle mehiläisvahaa. Parantaa reumatismin 393 00:46:36,520 --> 00:46:38,829 Onko kotona tapahtunut jotain? 394 00:46:54,920 --> 00:46:57,388 Pommihyökkäys? 395 00:46:58,200 --> 00:47:01,749 Niinkin voi sanoa 396 00:47:02,320 --> 00:47:08,395 Kun vaarannan perseeni sodassa, vaimo muhinoi ranskalaisen kanssa 397 00:47:10,480 --> 00:47:15,918 Sotavangin kanssa. Se on laitonta 398 00:47:16,440 --> 00:47:19,512 Oletko varma? 399 00:47:20,160 --> 00:47:22,435 Se on luultavasti vain juoru 400 00:47:22,720 --> 00:47:25,996 Vaimo kirjoitti siitä itse 401 00:47:26,840 --> 00:47:30,389 Halusi kertoa siitä henkilökohtaisesti 402 00:47:33,960 --> 00:47:38,397 Kukistimme ranskalaiset kuudessa viikossa 403 00:47:39,840 --> 00:47:43,071 Tietenkin hän pelkää 404 00:47:45,320 --> 00:47:48,756 Panen ryssät maksamaan tästä 405 00:47:50,520 --> 00:47:52,795 Mutta mies on ranskalainen 406 00:47:53,080 --> 00:47:54,798 Hittojako minä siitä pittaan 407 00:47:55,080 --> 00:47:56,513 Mikä hätänä? 408 00:47:56,800 --> 00:47:59,473 Ei mikään! Jätä sikseen... 409 00:48:03,160 --> 00:48:07,153 Hänen vaimonsa jätti hänet. Paras, ettei kukaan saa tietää 410 00:48:25,680 --> 00:48:27,910 Pussaa persettäni! 411 00:48:28,160 --> 00:48:29,798 Te kaikki vihaatte minua! 412 00:48:30,000 --> 00:48:33,117 Etenkin te, luutnantti. Pidätte minua maalaismoukkana! 413 00:48:33,400 --> 00:48:37,552 Jättäkää minut rauhaan! - Olet paras mieheni 414 00:48:38,320 --> 00:48:41,710 Ilman sinua me kaikki kuolisimme 415 00:48:41,920 --> 00:48:44,275 Ja voitit myös vetosi 416 00:48:54,440 --> 00:48:56,795 Luutnantti, seuratkaa meitä! 417 00:48:58,920 --> 00:49:01,434 Wölk, Pflüger, suojatkaa ovia 418 00:49:01,680 --> 00:49:03,477 Iivanoita on joka puolella 419 00:49:03,720 --> 00:49:06,792 Meidän pitää painua tuonne alas, muuten he tukkivat tiemme 420 00:49:11,800 --> 00:49:13,597 Reiser! 421 00:49:13,880 --> 00:49:15,598 Täällä 422 00:49:16,440 --> 00:49:18,795 Ei yhteyttä 423 00:49:19,280 --> 00:49:21,316 Hae liekinheittimet! Lähde! 424 00:49:21,600 --> 00:49:22,999 Vain me? 425 00:49:23,240 --> 00:49:25,959 Emigholz ja minä seuraamme. Wölk! 426 00:49:26,720 --> 00:49:27,994 Niin 427 00:49:28,240 --> 00:49:31,118 Pysy täällä. Ellemme ole palanneet 2 tunnissa, murtautukaa läpi 428 00:49:31,320 --> 00:49:32,878 Ajan tarkistus 429 00:49:33,080 --> 00:49:34,593 07.00 Saksan aikaa 430 00:49:34,800 --> 00:49:36,518 Miksi minä? Olen radisti 431 00:49:36,800 --> 00:49:38,711 Antakaa minun tulla mukaan 432 00:49:39,160 --> 00:49:41,913 Minkä helvetin takia? -Suostukaa. Hän voi tuoda meille onnea 433 00:49:42,200 --> 00:49:44,077 Hyvä on. Emigholz 434 00:49:44,280 --> 00:49:46,430 Liekinheittimet! 435 00:50:55,880 --> 00:50:57,757 Fritz... 436 00:51:16,640 --> 00:51:18,517 Herra luutnantti... 437 00:51:34,200 --> 00:51:38,079 Reiser... Rohleder... 438 00:52:17,240 --> 00:52:21,153 Nouse ylös. Ylös siitä... 439 00:52:24,520 --> 00:52:27,034 Meitä on joka puolella 440 00:52:27,320 --> 00:52:30,312 Jos kiljaisen... - Olet kuollut 441 00:52:32,240 --> 00:52:34,549 Sinä myös 442 00:52:34,840 --> 00:52:37,308 Ruki ver! 443 00:52:38,800 --> 00:52:41,792 Yritä sanoa se niin, että sen ymmärtää 444 00:52:42,040 --> 00:52:44,235 Onko hän kuollut? 445 00:52:46,720 --> 00:52:50,793 Olette mestareita tappamaan 446 00:52:52,840 --> 00:52:55,434 Hiljaa, tai ammun sinut 447 00:52:55,640 --> 00:52:59,838 Senkun ammut ja kuolet itsekin. Ette ikinä pääse pois täältä 448 00:53:00,120 --> 00:53:01,599 Tule 449 00:53:03,880 --> 00:53:06,110 Tämä on väärä suunta. - Älä edes yritä... 450 00:53:06,320 --> 00:53:08,470 Sopisiko aselepo? 451 00:53:08,680 --> 00:53:11,274 Autan sinua löytämään oman porukkasi ja sinä annan minun mennä 452 00:53:11,520 --> 00:53:13,988 Miksi luottaisin sinuun? 453 00:53:14,960 --> 00:53:18,350 Olisin voinut tappaa sinut 454 00:53:20,840 --> 00:53:22,239 Tälläkö? 455 00:53:22,480 --> 00:53:24,357 Juuri sillä 456 00:53:24,640 --> 00:53:28,030 Odota! Mitä toisessa saappaassasi on? 457 00:53:29,880 --> 00:53:31,996 Lusikkani 458 00:53:32,200 --> 00:53:34,839 Haluaako luutnantti senkin? 459 00:53:35,080 --> 00:53:38,152 Kuinka osaat puhua saksaa? 460 00:53:42,720 --> 00:53:46,952 Hyvä on. Annan sinulle upseerin sanani 461 00:53:47,400 --> 00:53:50,915 Jos hommaat minut pois täältä, annan sinun mennä 462 00:53:51,320 --> 00:53:54,357 Mene sinä edeltä - Tietenkin 463 00:53:55,760 --> 00:53:57,671 Hitaasti 464 00:54:37,600 --> 00:54:40,114 Herra luutnantti! 465 00:54:48,520 --> 00:54:50,112 Onko kaikki hyvin? 466 00:54:50,360 --> 00:54:51,588 Helvetti, Reiser 467 00:54:51,840 --> 00:54:54,718 Meidän pitää pysyä liikkeellä 468 00:55:00,520 --> 00:55:04,195 Kiitos, Reiser. En unohda tätä 469 00:55:15,280 --> 00:55:17,396 Seis! 470 00:55:20,080 --> 00:55:22,878 Missä Emigholz on? 471 00:55:40,760 --> 00:55:43,035 Auttakaa minua! 472 00:55:51,960 --> 00:55:54,599 Jalkani... 473 00:55:55,400 --> 00:55:56,719 Varovasti... Edgar 474 00:55:57,000 --> 00:56:01,630 Hiljaa. Ellei hän vaikene, tapan hänet itse 475 00:56:01,840 --> 00:56:04,195 Jalkasi on ihan kunnossa 476 00:56:06,280 --> 00:56:09,078 Ole ihan rauhallinen... 477 00:56:11,400 --> 00:56:14,119 Rauhoitu nyt! Odota vähän... 478 00:57:08,280 --> 00:57:12,319 Olivatko saksalaiset täällä? - He menivät tuohon suuntaan 479 00:57:19,080 --> 00:57:21,310 Ole varovainen, tyttö 480 00:57:21,560 --> 00:57:23,949 Kiitos, setä 481 00:57:56,640 --> 00:57:59,677 Lääkintämiehet... 482 00:58:00,320 --> 00:58:02,436 Mitä on tekeillä? 483 00:58:02,680 --> 00:58:04,591 Kuka auttaa haavoittuneita? 484 00:58:04,840 --> 00:58:07,149 Kuka tietää? Venäläiset murtautuivat läpi 485 00:58:07,520 --> 00:58:10,193 Taisivat olla romanialaisia 486 00:58:12,400 --> 00:58:14,994 Hommatkaa minut pois täältä! - Makaa hiljaa 487 00:58:15,880 --> 00:58:19,316 Pysy aloillasi. Haen lääkärin. - Missä saappaani ovat? 488 00:58:22,440 --> 00:58:24,715 Tarvitsemme lääkärin. - En tiedä... 489 00:58:26,320 --> 00:58:28,629 Tarvitsen lääkärin! 490 00:58:30,600 --> 00:58:32,477 Tohtori! 491 00:58:33,880 --> 00:58:36,792 En ole lääkäri. - Tänne! Liikettä! 492 00:58:38,480 --> 00:58:39,993 Ryhdy hommiin! 493 00:58:40,200 --> 00:58:41,394 En ole mikään lääkäri 494 00:58:41,680 --> 00:58:43,159 Helvetti, Reiser. Pane ase pois! 495 00:58:43,400 --> 00:58:45,470 Ja annan hänen kuolla? Annan heidän kaikkien kuolla? 496 00:58:45,720 --> 00:58:47,915 Ryhdy työhön. - En ole mikään lääkäri 497 00:58:48,200 --> 00:58:50,156 Ei sanaakaan! Ei keneltäkään! 498 00:58:50,440 --> 00:58:52,476 Työhön! 499 00:58:52,680 --> 00:58:55,433 Edgar, tohtori on tässä 500 00:59:10,040 --> 00:59:11,632 Auttakaa minua 501 00:59:11,880 --> 00:59:14,269 Ase pois! 502 00:59:19,680 --> 00:59:22,513 Kapteeni, saanko selittää 503 00:59:22,800 --> 00:59:25,109 Mitä selittämistä teillä on? - Tulimme juuri rintamalta 504 00:59:25,400 --> 00:59:26,674 Vaaransimme henkemme toverimme vuoksi 505 00:59:26,880 --> 00:59:28,199 Suu tukkoon! 506 00:59:28,440 --> 00:59:30,158 Missä olette, Schröeder? 507 00:59:30,360 --> 00:59:33,113 Missä laukkuni on? 508 00:59:33,520 --> 00:59:37,195 Odotan raporttia tästä ennenkuulumattomasta tapahtumasta 509 00:59:37,400 --> 00:59:39,789 Heti paikalla 510 00:59:42,320 --> 00:59:44,993 Hän on kuollut 511 00:59:49,280 --> 00:59:53,398 Kaikki ponnistelut tyhjän takia 512 01:00:00,040 --> 01:00:02,190 Olette pidätettyjä 513 01:00:02,480 --> 01:00:05,995 Luovuttakaa aseenne 514 01:00:07,440 --> 01:00:10,352 Mitä nyt tapahtuu? 515 01:00:10,640 --> 01:00:12,358 En halunnut tätä 516 01:00:12,600 --> 01:00:14,113 Herra kapteeni, - 517 01:00:14,360 --> 01:00:18,512 pyydän lupaa saada puhua kenraalin kanssa 518 01:00:22,920 --> 01:00:26,708 Taidatte pitää itseänne kovinkin erinomaisena? 519 01:00:26,960 --> 01:00:28,916 Mutta teillä on oikeutenne 520 01:00:29,160 --> 01:00:31,196 Saatanan ryssien ystävät 521 01:00:31,440 --> 01:00:33,351 Viekää heidät pois 522 01:00:33,760 --> 01:00:36,320 Tilanne on tämä, hyvät herrat, - 523 01:00:36,600 --> 01:00:39,034 olemme korviamme myöten paskassa 524 01:00:39,440 --> 01:00:42,000 Toissapäivänä venäläiset murtautuivat läpi pohjoisesta, - 525 01:00:42,240 --> 01:00:45,277 Iähellä Kletskajaa romanialaisten linjojen läpi 526 01:00:45,560 --> 01:00:49,109 Samoin he murtautuivat linjojen läpi etelässäkin 527 01:00:49,840 --> 01:00:55,710 He yrittävät saartaa Kalachin johonkin aikaan tänään 528 01:00:56,120 --> 01:00:59,590 Jos he onnistuvat, olemme ansassa 529 01:00:59,880 --> 01:01:02,155 Polttakaa vaan, Krüger 530 01:01:02,800 --> 01:01:03,994 Kapteeni... 531 01:01:04,200 --> 01:01:07,590 Auttakaa minua. Eräät mieheni ovat pidätettyinä sairaalassa 532 01:01:07,880 --> 01:01:11,270 Yksi heistä on haavoittunut. Reiser hermostui ja uhkasi lääkäriä 533 01:01:11,520 --> 01:01:13,715 Onko tämä oikea raportti? 534 01:01:15,120 --> 01:01:17,076 Olimme ansassa... 535 01:01:17,320 --> 01:01:20,073 Koko 6. Armeija on ansassa! Ryhdistäytykää 536 01:01:20,360 --> 01:01:21,918 Päätämme juuri armeijan kohtalosta - 537 01:01:22,160 --> 01:01:25,630 ja te parutte paria miestänne 538 01:01:26,760 --> 01:01:28,478 Ette voi tehdä tätä 539 01:01:28,720 --> 01:01:31,439 Nuo miehet uskoivat teihin, taistelivat puolestanne 540 01:01:31,680 --> 01:01:34,319 Olemmeko vain lippu kirotulla kartallanne? 541 01:01:34,560 --> 01:01:36,790 Suokaa anteeksi, herra kenraali. - Mitä on tekeillä? 542 01:01:37,040 --> 01:01:41,431 Kyse on sairaalan tapahtumista. Annan saattaa luutnantin ulos 543 01:01:41,720 --> 01:01:45,838 Eräät mieheni käyttivät voima- keinoja saadakseen apua ennen muita 544 01:01:47,840 --> 01:01:51,071 Eikö hän olekin nuori von Witzland? 545 01:01:51,320 --> 01:01:53,834 Olette mukana inhottavassa jutussa 546 01:01:54,080 --> 01:01:57,277 Joudummeko sotaoikeuteen? 547 01:01:59,160 --> 01:02:02,470 Tätä ei voi jättää rankaisematta 548 01:02:08,760 --> 01:02:11,149 Rangaistuspataljoona joulukuussa 1942 549 01:02:11,360 --> 01:02:14,557 6.. Armeija on saarrettuna neljä viikkoa 550 01:02:26,520 --> 01:02:30,069 Otto! Otto! 551 01:02:47,520 --> 01:02:52,799 T ässä. Alat oppia 552 01:03:03,720 --> 01:03:07,315 Mikä ongelma täällä on? Miksei tie ole auki? 553 01:03:07,560 --> 01:03:09,755 Katsokaa kaikkia hänen kunniamerkkejään 554 01:03:10,000 --> 01:03:11,399 Pidätkö tuosta, Rollo? 555 01:03:11,640 --> 01:03:13,676 Kysy, jos saat koskettaa yhtä 556 01:03:13,880 --> 01:03:16,792 Torvi. Sinun syytäsi, että olemme täällä 557 01:03:17,280 --> 01:03:19,748 Lopettakaa. - Säästäkää voimanne rintamalle 558 01:03:20,000 --> 01:03:21,956 Teitä tarvitaan siellä 559 01:03:22,280 --> 01:03:23,838 Kaikki kuormuriin 560 01:03:24,560 --> 01:03:25,959 Liikkettä! 561 01:03:26,240 --> 01:03:27,673 Sinä myös! 562 01:03:27,880 --> 01:03:30,872 Mutta minä... - Tämä on käsky 563 01:03:40,960 --> 01:03:43,554 Koska on joulu, - 564 01:03:43,840 --> 01:03:47,116 annan joka miehelle vähän leipää 565 01:03:47,400 --> 01:03:50,358 Mutta teidän pitää sanoa kauniisti: ole hyvä 566 01:03:50,600 --> 01:03:54,195 Sano ole hyvä, ex-luutnantti 567 01:04:02,000 --> 01:04:04,275 Ole hyvä 568 01:04:11,760 --> 01:04:14,672 Hauskaa joulua 569 01:04:28,400 --> 01:04:30,550 Ulos autosta... 570 01:04:32,640 --> 01:04:35,916 Tämä on mieletöntä. He eivät ikinä selviydy rajalle 571 01:04:36,240 --> 01:04:39,516 Ulos sieltä tai ammun! 572 01:04:39,760 --> 01:04:41,512 Ammu vaan! En piittaa! 573 01:04:41,760 --> 01:04:43,478 Jätä hänet rauhaan. - Painu helvettiin 574 01:04:43,720 --> 01:04:45,790 Iivana haluaa viedä työn päätökseen 575 01:04:46,040 --> 01:04:48,315 Mikä on? - Hermann... 576 01:04:50,840 --> 01:04:53,832 Mitä pirua oikein teet? - Tämä mies laiminlöi työnsä 577 01:04:54,040 --> 01:04:56,110 Häivy silmistäni! 578 01:04:56,320 --> 01:04:58,914 Luutnantti, tämä on itsemurha 579 01:04:59,160 --> 01:05:00,912 Minä kieltäydyn 580 01:05:01,120 --> 01:05:03,634 Painu sitten kotiin 581 01:05:04,080 --> 01:05:07,436 Rollo, en kestä tätä enää 582 01:05:07,720 --> 01:05:09,915 Hiljaa, miehet! 583 01:05:10,160 --> 01:05:12,720 Saimme tarpeeksemme. Ei enää! 584 01:05:12,920 --> 01:05:15,150 Ampukaa meidät kaikki! En enää piittaa 585 01:05:15,400 --> 01:05:17,516 Hiljaa! 586 01:05:18,760 --> 01:05:20,239 Kuunnelkaa! 587 01:05:20,520 --> 01:05:24,559 Venäläiset yrittivät ajaa meidät Marinovkasta eilen. -Ritariristi 588 01:05:24,800 --> 01:05:27,712 Huolimatta kovista menetyksistä, pidimme asemamme 589 01:05:27,960 --> 01:05:29,029 Idiootti! 590 01:05:29,240 --> 01:05:31,993 Olen varma, että venäläiset yrittävät uudelleen 591 01:05:32,320 --> 01:05:35,437 Mutta ilman teidän apuanne linja ei pidä 592 01:05:35,800 --> 01:05:37,870 Miksi tämä sijainti on niin tärkeä? 593 01:05:38,160 --> 01:05:42,358 Marinovka on paras paikka, josta kenraali Hothin panssaridivisioona,- 594 01:05:42,600 --> 01:05:45,910 joka on vain kilometrien päässä, mahdollisesti pääsee läpi 595 01:05:46,240 --> 01:05:49,676 Te kaikki tiedätte, - 596 01:05:50,320 --> 01:05:53,835 että meidän täytyy päästä pois selvitäksemme hengissä 597 01:05:54,120 --> 01:05:55,439 Kysyn teiltä: 598 01:05:55,680 --> 01:05:58,638 Haluatteko nääntyä nälkään taistelematta, - 599 01:05:58,880 --> 01:06:03,476 olla vastuussa 300.000:n toverinne kuolemasta? 600 01:06:03,720 --> 01:06:08,077 Harkitkaa, miehet. Onko se taistelemisen arvoista? 601 01:06:09,240 --> 01:06:12,038 Muka valinta... 602 01:06:12,600 --> 01:06:15,034 Me onnistumme 603 01:06:15,240 --> 01:06:18,312 Niin kauan kuin kapteeni johtaa, taistelemme. Mutta jos kaadutte, - 604 01:06:18,560 --> 01:06:21,518 kaikki syntimme annetaan anteeksi 605 01:06:23,440 --> 01:06:26,113 Sovittu 606 01:06:27,680 --> 01:06:31,958 Toverit, annamme vangeille tilaisuuden sovittaa tekonsa 607 01:06:32,360 --> 01:06:36,148 Saatte sotilasarvonne takaisin taistelun jälkeen. Kunniasanalla 608 01:06:36,400 --> 01:06:40,029 Witzland, annatteko saksalaisen upseerin kunniasananne? 609 01:06:41,520 --> 01:06:42,919 Kyllä 610 01:06:43,160 --> 01:06:44,752 Hienoa 611 01:06:45,040 --> 01:06:46,837 Hakekaa ammukset 612 01:06:47,040 --> 01:06:49,235 Ja muodostakaa kaksi yksikköä 613 01:06:49,440 --> 01:06:51,351 Wölk, sinä johdat ensimmäistä yksikköä, - 614 01:06:51,600 --> 01:06:54,239 Müller toista. Poistukaa 615 01:07:07,800 --> 01:07:10,075 Odota 616 01:07:15,920 --> 01:07:18,832 Meillä ei ole mitään mahdollisuutta 617 01:07:19,280 --> 01:07:21,589 Miksei antauduta? 618 01:07:21,880 --> 01:07:24,678 Tiedät mitä tapahtuu, jos niin tekisimme 619 01:07:24,960 --> 01:07:27,428 Ansaitsemmeko parempaa? 620 01:07:27,920 --> 01:07:29,831 En ole natsi, Otto 621 01:07:30,120 --> 01:07:32,429 Et... 622 01:07:33,640 --> 01:07:38,156 Olet pahempi. Senkin upseerinpaskat 623 01:07:38,600 --> 01:07:40,591 Menit heidän mukaansa, - 624 01:07:40,840 --> 01:07:43,229 vaikka tiesit kenellä oli vastuu 625 01:07:43,480 --> 01:07:46,950 Sanoin sinulle mitä tapahtuisi 626 01:07:51,560 --> 01:07:53,755 Otto... 627 01:08:02,840 --> 01:08:05,877 Jos jään eloon, - 628 01:08:07,240 --> 01:08:10,152 annan anteeksi vaimolleni 629 01:08:10,400 --> 01:08:13,870 Nuo saavat kirjoittaa vaimolle, että olen kuollut 630 01:08:16,480 --> 01:08:18,038 Niin on parasta 631 01:08:18,320 --> 01:08:20,629 Uskokaa minua 632 01:08:21,840 --> 01:08:23,990 Mutta pääsemme kyllä kotiin... 633 01:08:24,280 --> 01:08:26,032 Jonain päivänä 634 01:08:26,280 --> 01:08:28,669 Entä sitten? 635 01:08:31,360 --> 01:08:34,397 Kerron teille joulusadun 636 01:08:36,000 --> 01:08:39,913 Tarkalleen vuosi sitten olin viimeisen kerran kotona 637 01:08:40,520 --> 01:08:42,829 Joululomalla, - 638 01:08:43,120 --> 01:08:46,351 koska olin tuhonnut kolme tankkia 639 01:08:48,320 --> 01:08:51,198 Vaimoni ja lapset - 640 01:08:51,640 --> 01:08:56,031 olivat minua asemalla vastassa 641 01:08:57,120 --> 01:09:00,669 He olivat minulle vieraampia kuin yksikään teistä 642 01:09:01,000 --> 01:09:03,230 Vaimo yritti ymmärtää 643 01:09:03,480 --> 01:09:06,074 Mitä kiltimpi hän oli, - 644 01:09:06,320 --> 01:09:10,233 sitä enemmän vihasin häntä 645 01:09:11,160 --> 01:09:13,674 Lopulta lähdin karkuun - 646 01:09:13,960 --> 01:09:19,592 ja otin kunnon kännin. Ei ollut mitään muuta tehtävissä 647 01:09:19,840 --> 01:09:24,356 Kun lähdin seuraavana päivänä, vaimoni ei ollut surullinen 648 01:09:24,600 --> 01:09:27,194 Lapset vain 649 01:09:30,400 --> 01:09:35,428 Saavuin takaisin juuri ajoissa uuteen Venäjän hyökkäykseen 650 01:09:35,680 --> 01:09:39,036 Ja olin taas kotona 651 01:10:47,720 --> 01:10:49,995 Kleiner... musiikki soi täällä 652 01:10:50,320 --> 01:10:52,515 Älä kiusaa upseereja 653 01:10:54,560 --> 01:10:56,710 Meidän täytyy pitää yhtä 654 01:10:56,960 --> 01:11:00,111 Kävin lukion. - Sitä ei kyllä huomaa 655 01:11:26,520 --> 01:11:29,273 Tankkeja! 656 01:11:41,320 --> 01:11:44,153 Kenellä on kranaatit? - Rollolla 657 01:11:44,400 --> 01:11:47,278 Näytän ihan mummiltani 658 01:11:53,400 --> 01:11:55,231 Rollo, kranaatit! 659 01:11:55,560 --> 01:11:57,437 Pitäkää lystiä 660 01:12:09,000 --> 01:12:11,514 Tulta! 661 01:12:20,040 --> 01:12:22,508 Perse alas, Fritz! 662 01:12:31,680 --> 01:12:34,194 Tulta! 663 01:12:34,480 --> 01:12:36,436 Missä tykistömme on? 664 01:12:36,920 --> 01:12:39,992 Sinä olet meidän tykistömme 665 01:12:43,880 --> 01:12:45,791 Ulos! 666 01:13:07,560 --> 01:13:09,869 Liikettä! 667 01:13:24,040 --> 01:13:28,636 Haluan pois! Päästäkää minut pois! -Ryhdistäydy. -Maahan 668 01:15:48,640 --> 01:15:50,790 Rohleder, takaisin 669 01:15:57,920 --> 01:16:00,559 Lähtekää nyt... 670 01:16:30,200 --> 01:16:32,395 Ne sopivat 671 01:17:15,600 --> 01:17:18,034 Helvetti 672 01:17:19,360 --> 01:17:23,035 Pakko yrittää tottua tähän käteen 673 01:17:24,680 --> 01:17:26,671 Kaikki hyvin, kapteeni? 674 01:17:26,960 --> 01:17:30,111 Ryssät voivat osua minuun vain oikealle puolelle 675 01:17:30,400 --> 01:17:32,152 Minua onnisti 676 01:17:36,080 --> 01:17:38,913 Viimeiseni, - 677 01:17:39,160 --> 01:17:40,957 mutta jaan sen kanssasi 678 01:17:41,200 --> 01:17:43,555 Kiitos, kapteeni 679 01:18:07,400 --> 01:18:09,868 Takaisin leiriin, miehet 680 01:18:10,160 --> 01:18:13,038 Odotetaan Hothin armeijaa 681 01:18:13,600 --> 01:18:16,068 Viedään tykki mukanamme 682 01:18:16,280 --> 01:18:19,113 Missä hevoset ovat? 683 01:18:19,440 --> 01:18:22,238 Me olemme hevoset! 684 01:19:51,520 --> 01:19:53,317 Kaikki ulos! Heti! 685 01:19:53,600 --> 01:19:55,875 Ovi kiinni. Ulkona on kylmä 686 01:19:56,120 --> 01:19:58,031 Ulos... 687 01:19:59,040 --> 01:20:00,837 Lomat on peruutettu 688 01:20:01,040 --> 01:20:03,554 Me jäämme tänne 689 01:20:03,800 --> 01:20:04,915 Olet hullu 690 01:20:05,200 --> 01:20:06,474 Kaikki ulos 691 01:20:06,720 --> 01:20:09,154 Montako kertaa ryssät saivat teidät paskantamaan housuihin? 692 01:20:09,440 --> 01:20:11,192 Hyvä on. Olen pelkuri! 693 01:20:11,520 --> 01:20:15,035 Minä pelkään. Koko tämä touhu oksettaa 694 01:20:15,360 --> 01:20:17,237 Missä muuten palkkani on? 695 01:20:17,440 --> 01:20:20,000 Saan 36 markkaa kuussa, ja ellen saa sitä nyt heti, - 696 01:20:20,240 --> 01:20:22,310 Iähden kotiin 697 01:20:24,640 --> 01:20:27,029 Jalkaisin. - Rauhoitu, Fritz 698 01:20:27,280 --> 01:20:30,033 Venäläistä armeijaa täytyy pidätellä 699 01:20:32,240 --> 01:20:34,800 Lysti ei ole vielä ohi 700 01:20:49,400 --> 01:20:51,277 Liikettä! 701 01:20:56,720 --> 01:20:59,314 Nopeammin! Liikettä! 702 01:21:46,440 --> 01:21:48,670 Führerin nimissä... 703 01:21:51,040 --> 01:21:54,191 Führerin nimissä... 704 01:22:18,280 --> 01:22:25,834 Haller, täyttäkää annettu käsky vastaanpanematta 705 01:22:26,240 --> 01:22:28,834 Ymmärretty? - Kyllä 706 01:22:39,960 --> 01:22:43,191 Emme ole vielä sujut, luutnantti 707 01:22:43,480 --> 01:22:46,392 Seuratkaa minua miestenne kera 708 01:22:48,400 --> 01:22:50,834 Hyvät herrat... 709 01:22:58,360 --> 01:23:00,316 Liikettä! Tuonne! 710 01:23:04,000 --> 01:23:05,877 Voivatko he tehdä näin? 711 01:23:06,120 --> 01:23:09,157 Se on muistutus meille kummalla puolella olemme 712 01:23:10,120 --> 01:23:11,758 Kuunnelkaa! 713 01:23:12,560 --> 01:23:15,632 Nämä siviilit - 714 01:23:16,040 --> 01:23:20,830 ovat syyllistyneet sabotaasiin. Heidät täytyy teloittaa 715 01:23:21,880 --> 01:23:23,598 Asemiin! 716 01:23:23,840 --> 01:23:26,308 He aloittivat tappamisen eilen 717 01:23:26,600 --> 01:23:28,795 Ei mitään sabotaaseja ole tehty 718 01:23:29,040 --> 01:23:30,996 Heillä ei vain ole ruokaa 719 01:23:31,360 --> 01:23:33,715 En pysty tekemään tätä 720 01:23:34,400 --> 01:23:37,472 Ellet tee, olet seuraava 721 01:23:38,560 --> 01:23:42,235 Emme voi tehdä mitään. Ainakin heidän kärsimyksensä ovat ohi 722 01:23:42,480 --> 01:23:45,074 En pysty 723 01:23:49,120 --> 01:23:51,634 Luutnantti... 724 01:23:54,400 --> 01:23:57,949 Tuo poika tuolla. Hän teki töitä meille 725 01:23:58,400 --> 01:24:00,231 Hänkin on iivana 726 01:24:00,480 --> 01:24:01,913 Kita kiinni 727 01:24:02,160 --> 01:24:05,470 Mitä pirua täällä tapahtuu? 728 01:24:05,720 --> 01:24:07,995 Pitää kiirehtiä. Muut odottavat 729 01:24:08,280 --> 01:24:11,272 Kapteeni, ette voi tehdä tätä. Voin taata tuon pojan 730 01:24:11,560 --> 01:24:13,312 Te taas 731 01:24:13,560 --> 01:24:16,757 Pidättekö pojasta? 732 01:24:17,240 --> 01:24:20,277 Muistuttaako hän jotain kotipuolessa? 733 01:24:20,520 --> 01:24:21,953 Lapsenmurhaaja 734 01:24:22,240 --> 01:24:24,435 Turpa kiinni, mulkku... 735 01:24:24,680 --> 01:24:27,194 Haluatteko taas rangaistuspataljoonaan? 736 01:24:27,680 --> 01:24:31,116 Takaisin paikallenne 737 01:24:38,040 --> 01:24:40,554 Sinä olet upseeri. Tee jotain. - Hoidan tämän 738 01:24:40,840 --> 01:24:42,671 Hiljaa! 739 01:24:44,720 --> 01:24:47,598 Astukaa eteenpäin, korpraali! 740 01:24:48,240 --> 01:24:49,958 Tapan tuon kusipään 741 01:24:50,240 --> 01:24:53,437 Päästäkää poika vapaaksi 742 01:24:53,720 --> 01:24:57,633 Antakaa minun hoitaa tehtävä hänen puolestaan 743 01:25:02,360 --> 01:25:05,636 Seiskää asennossa, kun puhuttelen teitä! 744 01:25:06,240 --> 01:25:10,950 Kieltäydyttekö noudattamasta annettua käskyä? 745 01:25:21,280 --> 01:25:22,872 Päästäkää poika vapaaksi 746 01:25:23,120 --> 01:25:24,712 Nyt riittää! 747 01:25:24,960 --> 01:25:28,430 Tämä ei ole mikään keskustelutunti 748 01:25:32,320 --> 01:25:35,437 Ellette osu, - 749 01:25:35,840 --> 01:25:39,719 olette seuraava kohde 750 01:25:40,120 --> 01:25:43,908 Takaisin riviin, korpraali... 751 01:25:50,960 --> 01:25:54,999 Haluatteko ottaa komennon? 752 01:25:55,800 --> 01:26:00,669 Ja te tulette upseeriperheestä... 753 01:26:08,760 --> 01:26:12,469 Tähdätkää! 754 01:26:32,440 --> 01:26:34,670 Miksei hän tee mitään, Fritz? 755 01:26:34,920 --> 01:26:36,831 Tulta! 756 01:27:37,960 --> 01:27:41,748 Ellemme olisi ampuneet poikaa, olisit tapattanut meidät kaikki 757 01:27:44,360 --> 01:27:47,511 Jos pelkäsit liikaa antaaksesi oikean käskyn, - 758 01:27:47,800 --> 01:27:50,872 niin anna se ainakin nyt. Häivytään hiiteen täältä 759 01:27:58,440 --> 01:28:00,192 Painutaan lentokentälle 760 01:28:00,480 --> 01:28:04,632 Jotenkin hommaan lentokoneen, vaikka haavoittuisinkin 761 01:28:05,040 --> 01:28:08,237 Rauhoitu, Fritz 762 01:28:09,440 --> 01:28:12,159 Minä lähden. Olen tosissani 763 01:28:12,400 --> 01:28:15,392 Tiedätkö mitä oikein puhut? 764 01:28:15,680 --> 01:28:19,116 Karkaat... 765 01:28:21,000 --> 01:28:24,515 Puhukaa hänelle, luutnantti 766 01:28:30,880 --> 01:28:35,237 Valani ei enää vannota minua 767 01:28:38,360 --> 01:28:43,593 Kaiken tapahtuneen jälkeen sinulla taitaa olla oikeus lähteä 768 01:28:45,600 --> 01:28:49,593 En aio sallia sinun hommaavaan meitä vaikeuksiin taas 769 01:28:50,480 --> 01:28:54,553 Nyt riittää! Ymmärrätkö? 770 01:28:54,960 --> 01:28:58,555 Et ajattele järkevästi 771 01:28:58,920 --> 01:29:02,230 Sinä vain pelkäät, Rollo 772 01:29:07,080 --> 01:29:09,674 Tappakaa minut 773 01:29:09,920 --> 01:29:13,071 Sinä olet kersantti. Se on velvollisuutesi 774 01:29:17,040 --> 01:29:19,235 Fritz, - 775 01:29:19,880 --> 01:29:21,393 jää tänne! 776 01:29:21,640 --> 01:29:23,676 Säälin sinua, Rohleder 777 01:29:23,920 --> 01:29:26,514 Taistele vaan loppuun saakka - 778 01:29:26,760 --> 01:29:28,512 ja olet jo kuollut 779 01:29:28,760 --> 01:29:32,036 Kuka lähtee kanssani? 780 01:29:35,560 --> 01:29:39,997 Kerro terveisiä pojalleni minulta, kun pääset kotiin 781 01:29:49,800 --> 01:29:52,951 Entä sinä? 782 01:29:53,680 --> 01:29:57,036 Tiedän, että tämä on hullua, mutten voi 783 01:29:57,560 --> 01:30:00,870 En vaan voi 784 01:30:01,280 --> 01:30:04,431 Vuosi sitten, olisin lähtenyt ensimmäisenä, - 785 01:30:04,720 --> 01:30:07,029 mutta nyt... 786 01:30:09,480 --> 01:30:12,358 Jään pitämään hänelle seuraa 787 01:30:12,600 --> 01:30:15,239 Lykkyä matkaan 788 01:30:21,040 --> 01:30:25,716 Taidat hävitä vetosi luutnantin kanssa, Rollo 789 01:30:34,520 --> 01:30:36,636 Paskat. Missä helvetissä olemme? 790 01:30:36,880 --> 01:30:39,519 Ei aavistustakaan 791 01:31:44,360 --> 01:31:46,669 Kysyn suuntaa 792 01:31:51,080 --> 01:31:55,949 Missä on Pitomnik? 793 01:31:57,400 --> 01:32:00,870 Leipää.. 794 01:32:02,360 --> 01:32:04,954 Leipää... 795 01:32:09,360 --> 01:32:12,511 Suunnatkaa länteen, - 796 01:32:13,880 --> 01:32:16,872 siellä on suuri rotko, - 797 01:32:17,320 --> 01:32:21,711 josta on 5 virstaa lentokentälle 798 01:32:24,200 --> 01:32:26,714 Kiitos 799 01:32:39,080 --> 01:32:41,196 Tule 800 01:33:52,120 --> 01:33:55,157 Haavoittuneella on nimilappu 801 01:33:56,840 --> 01:33:59,513 Nimikirjoituksen pystyy vielä lukemaan 802 01:33:59,720 --> 01:34:01,836 Tohtori Heider 803 01:34:02,480 --> 01:34:04,835 Tämä on passimme 804 01:34:05,200 --> 01:34:08,590 Pääsemme kotiin tämän nimikirjoituksen avulla 805 01:34:09,200 --> 01:34:13,716 Etsikää itsellenne samanlainen noilta muilta 806 01:34:13,960 --> 01:34:16,997 Ja pankaa side yllenne. Olemme haavoittuneita 807 01:34:35,520 --> 01:34:37,875 Sinulle, Hans 808 01:35:01,800 --> 01:35:04,712 Hiljaa, mies. Et ole ainoa, jolla on tuskia 809 01:35:05,080 --> 01:35:06,832 Ruutipalohaavoja... 810 01:35:07,280 --> 01:35:10,750 Luultavasti itse aiheutettu vamma. - Lähitaistelussa. Taisteluhaudoissa 811 01:35:11,040 --> 01:35:13,838 Viekää tämä petturi pois. - Ei, tohtori, ei! 812 01:35:14,080 --> 01:35:15,752 En pysty tähän 813 01:35:16,000 --> 01:35:17,433 He nappaavat meidät 814 01:35:17,680 --> 01:35:19,398 Lähden takaisin 815 01:35:19,640 --> 01:35:21,710 Nyt on liian myöhäistä 816 01:35:22,800 --> 01:35:24,631 Älä vaan munaa tätä 817 01:35:24,880 --> 01:35:27,314 Etkä myöskään sinä 818 01:35:28,000 --> 01:35:32,516 En olekaan ainoa vanha konkari täällä. -Useampia pitäisi viedä pois 819 01:35:33,120 --> 01:35:35,315 Meitä tarvitaan muualla 820 01:35:40,080 --> 01:35:42,548 Minulla on todistajia, tohtori! 821 01:35:59,560 --> 01:36:02,518 Mikä hätänä, poikaseni? Kuumetta? 822 01:36:03,000 --> 01:36:06,879 En pysty lukemaan nimikirjoitusta. Kuka on lääkärisi? 823 01:36:07,160 --> 01:36:08,957 Etkö osaa puhua? 824 01:36:09,200 --> 01:36:11,316 Tohtori Heider 825 01:36:11,800 --> 01:36:15,395 Suokaa anteeksi hänelle, tohtori. Hän on shokissa. Panssaritaistelu 826 01:36:15,680 --> 01:36:17,750 Hänen paras ystävänsä räjähti ilmaan 827 01:36:18,160 --> 01:36:19,878 Tässä, poikaseni 828 01:36:20,120 --> 01:36:21,633 Kuumeeseen... 829 01:36:21,880 --> 01:36:23,996 Olet pian kotona 830 01:36:28,040 --> 01:36:29,632 Pidä häntä silmällä 831 01:36:29,920 --> 01:36:31,876 Kyllä, tohtori 832 01:36:32,280 --> 01:36:33,918 Liikettä! 833 01:36:47,800 --> 01:36:50,712 Missä luutnantti on? 834 01:36:51,080 --> 01:36:53,196 Hans, olemme täällä! 835 01:37:19,040 --> 01:37:23,636 Käytä järkeäsi. - Konetta täytyy keventää 836 01:38:23,280 --> 01:38:25,953 Senkin sika! Päästäkää minut läpi! 837 01:38:26,280 --> 01:38:28,953 Saastainen sika! 838 01:38:59,800 --> 01:39:03,509 23. tammikuuta 1943 viimeinen saksalainen kone lähti Stalingradista 839 01:40:18,320 --> 01:40:20,436 T overit... 840 01:40:28,000 --> 01:40:31,037 ... ampukaa minut! 841 01:41:31,480 --> 01:41:33,198 Otto! 842 01:41:33,440 --> 01:41:36,671 T ervetuloa joukkohautaamme 843 01:41:36,920 --> 01:41:38,672 Varovasti. Ei noin kovaa 844 01:41:38,960 --> 01:41:40,712 Oletko loukkaantunut? 845 01:41:41,000 --> 01:41:43,355 Tiedättehän miten hauras hän on 846 01:41:43,680 --> 01:41:47,195 Se on vain ihottumaa. Hän on täynnä paiseita 847 01:41:48,360 --> 01:41:51,716 Kapteenin tila huononi 848 01:41:53,240 --> 01:41:56,038 Eikö sinulle löydy konetta? 849 01:41:56,280 --> 01:41:58,840 Ei... 850 01:42:11,080 --> 01:42:13,310 Senkin vanha piisami 851 01:42:13,560 --> 01:42:16,074 Arvaa, kuka sinut pelasti? 852 01:42:16,440 --> 01:42:18,032 Se saa hänet raivostumaan 853 01:42:18,320 --> 01:42:21,232 Jättäkää kapteeni rauhaan 854 01:42:22,720 --> 01:42:25,188 Jalkani 855 01:42:25,720 --> 01:42:28,678 Tämä helvetin kipu 856 01:42:30,960 --> 01:42:33,633 En tekisi tuota 857 01:42:45,080 --> 01:42:48,629 Kielsin tekemästä tuota 858 01:42:49,520 --> 01:42:52,159 Hienoa. Oksentakaa nyt vielä hänen päälleen 859 01:42:52,400 --> 01:42:55,756 Anna minulle astia. Anna minulle hitto vieköön astia! 860 01:42:58,360 --> 01:43:02,797 Minulla ei ollut onnea oikean puoleni suhteen 861 01:43:07,800 --> 01:43:11,236 On mukavaa olla vähän aikaa yhdessä 862 01:43:11,520 --> 01:43:15,274 Soita jotain 863 01:44:32,760 --> 01:44:35,797 Helvetin tyhmät kunniamerkit 864 01:45:32,880 --> 01:45:35,440 Nouskaa ylös! 865 01:45:41,080 --> 01:45:44,390 Ylös, miehet! 866 01:45:47,040 --> 01:45:51,397 Ottakaa asento 867 01:45:53,200 --> 01:45:57,512 Haluan raportin 868 01:46:00,640 --> 01:46:04,997 Missä yksikkönne on? 869 01:46:18,320 --> 01:46:25,237 Me emme ole... täällä keskellä autiutta 870 01:46:25,800 --> 01:46:29,236 Ammumme sotasaalista Saksan armeijalle 871 01:46:29,520 --> 01:46:33,911 Vai oletteko unohtanut? 872 01:46:35,560 --> 01:46:38,120 Pysykää paikoillanne! Seis! 873 01:46:40,080 --> 01:46:44,631 PP, PP... 874 01:46:55,640 --> 01:46:59,952 PP, hän ei voi tehdä tätä... 875 01:47:02,840 --> 01:47:06,230 Te ette voi tehdä tätä! 876 01:47:09,600 --> 01:47:13,639 Älä kuole, PP 877 01:47:20,440 --> 01:47:23,000 Me pääsemme kotiin 878 01:47:24,800 --> 01:47:26,631 Luutnantti, - 879 01:47:27,000 --> 01:47:29,150 pidättäkää tuo mies! 880 01:47:29,440 --> 01:47:32,079 Ja hommatkaa minut pois täältä 881 01:47:32,440 --> 01:47:34,431 Haluatte siis raportin? 882 01:47:34,720 --> 01:47:36,950 Venäläisen pojan nimi oli Kolja 883 01:47:37,200 --> 01:47:40,317 Ja hänen nimensä oli Müller, - 884 01:47:40,640 --> 01:47:42,756 kuten niin monen muunkin 885 01:47:43,000 --> 01:47:45,673 Voitte silti hyvittää tämän! 886 01:48:04,040 --> 01:48:07,112 Olette varmaan kovin nälkäisiä.. 887 01:48:07,560 --> 01:48:11,155 Minulla on elintarvikkeita... 888 01:48:11,400 --> 01:48:12,992 Valkoinen talo... 889 01:48:13,280 --> 01:48:15,635 Teatterin luona 890 01:48:15,920 --> 01:48:18,673 Ajetaan sinne 891 01:48:26,400 --> 01:48:30,632 Saksalaiset eivät ammu saksalaisia 892 01:48:30,920 --> 01:48:33,832 Minä olen upseeri 893 01:48:34,080 --> 01:48:38,039 Ette voi noin vain jättää minua tänne 894 01:49:12,000 --> 01:49:14,594 En usko tätä 895 01:49:14,840 --> 01:49:18,150 Senkin paskiaiset... 896 01:49:39,720 --> 01:49:43,474 Lopettakaa, tai saatte krampin 897 01:51:06,960 --> 01:51:11,397 Vahtivuorot. Otamme vahtivuorot 898 01:51:11,760 --> 01:51:16,356 Olette ensimmäinen, luutnantti 899 01:52:18,640 --> 01:52:22,189 No niin, PP, malja sinulle 900 01:52:24,880 --> 01:52:28,031 Rollo kuollut, kippis 901 01:52:30,080 --> 01:52:33,072 Otto kuollut, - 902 01:52:33,400 --> 01:52:36,710 Fritz kuollut... 903 01:52:36,960 --> 01:52:40,316 ... suurelle hyökkäyksellemme 904 01:53:04,640 --> 01:53:06,312 Kolmonen tikki 905 01:53:06,640 --> 01:53:08,358 Hertat valtteja. Fritz, hertat valtteja 906 01:53:08,600 --> 01:53:12,718 Patakympissä on veripisara. Vain jotta tietäisit 907 01:53:13,360 --> 01:53:16,033 Helvetin.... 908 01:53:16,280 --> 01:53:18,840 ... oikea puoleni 909 01:53:19,040 --> 01:53:22,032 Kolme pelaa korttia, - 910 01:53:22,280 --> 01:53:25,795 sillä aikaa kun muut naivat 911 01:53:31,120 --> 01:53:33,918 Enhän ole tarpeeksi kaunis sinulle? 912 01:53:34,160 --> 01:53:36,628 Haluan naista, ennen kuin kuolen 913 01:53:36,880 --> 01:53:39,394 Eikä muita ole jäljellä. - Voisit tehdä minulle palveluksen 914 01:53:39,680 --> 01:53:44,959 Sinulla on kai kotona viaton, nuori morsian 915 01:53:45,480 --> 01:53:48,358 Rakastatko häntä? Kyllä? 916 01:53:48,600 --> 01:53:50,033 Voi kyllä! 917 01:53:50,320 --> 01:53:56,111 Saksalaissoltun rakkaus kasvaa mitä kauempana hän on naisestaan 918 01:53:56,560 --> 01:53:59,711 Mutta et enää ikinä näe häntä 919 01:54:00,040 --> 01:54:04,636 Tyhmyri parka. Et luultavasti ole edes maannut tyttösi kanssa 920 01:54:05,600 --> 01:54:09,673 Ehkä sinun sittenkin pitäisi saada vähän slaavilaista pimpsaa 921 01:54:09,920 --> 01:54:11,751 Siinä! 922 01:54:11,960 --> 01:54:16,158 Yhtä pehmeää ja valkoista kuin neitsyelläsi 923 01:54:22,800 --> 01:54:26,156 Nussi minua ja ammu sitten! 924 01:54:29,280 --> 01:54:32,033 Siinä! Ammu itsesi! 925 01:54:32,280 --> 01:54:36,114 Olen kyllästynyt tappamiseen 926 01:54:42,720 --> 01:54:45,632 Painu ulos! - En! 927 01:54:48,960 --> 01:54:51,155 Senkin kusipää! 928 01:54:51,600 --> 01:54:55,878 Senkin saastainen mulkku! 929 01:55:01,200 --> 01:55:04,795 En itsekään pystynyt siihen 930 01:55:05,760 --> 01:55:08,354 Olen saksalaisten huora 931 01:55:08,560 --> 01:55:10,551 Avustaja 932 01:55:10,760 --> 01:55:12,910 Roskaa 933 01:55:13,280 --> 01:55:14,759 He pakottivat sinut 934 01:55:15,040 --> 01:55:16,632 Olisin voinut tappaa itseni 935 01:55:16,880 --> 01:55:19,633 Niin itsekin luulin 936 01:55:38,120 --> 01:55:40,918 Lakkaa hidastamasta peliä 937 01:55:41,160 --> 01:55:44,516 Hertat ovat valtteja. -Patakympissä on vähän verta 938 01:55:48,200 --> 01:55:50,475 Tunnet meidät hyvin 939 01:55:50,880 --> 01:55:54,111 Tunnen teidät perinpohjin 940 01:55:54,840 --> 01:55:58,389 Äitini oli saksalainen 941 01:56:00,040 --> 01:56:03,749 Rakastin kerran kieltänne 942 01:56:07,320 --> 01:56:10,278 En ikinä anna anteeksi itselleni 943 01:56:10,520 --> 01:56:12,476 Näin kumman unen 944 01:56:12,760 --> 01:56:15,752 Minun piti mennä kuselle, mutten voinut, koska nukuin 945 01:56:16,000 --> 01:56:18,514 Hemmetin uni 946 01:56:24,520 --> 01:56:28,399 On parempaakin kuin kuseminen, eikö vaan, luutnantti? 947 01:56:30,320 --> 01:56:33,392 Ota vähän oikeaa ruokaa 948 01:56:33,840 --> 01:56:36,877 Yritä sitten uudelleen 949 01:56:39,080 --> 01:56:42,675 Opetan likan olemaan sinulle kiltti 950 01:56:42,920 --> 01:56:44,831 Älä koske häneen 951 01:56:45,040 --> 01:56:46,917 Tarkoitan sitä 952 01:56:47,280 --> 01:56:49,714 Kukaan ei koske häneen! 953 01:56:56,560 --> 01:56:58,676 Kaikki ylös! 954 01:56:58,960 --> 01:57:00,712 Rohleder, tule tänne 955 01:57:00,960 --> 01:57:04,111 Kyllä, kapteeni 956 01:57:07,800 --> 01:57:11,031 Älä tee sitä, Rollo. - Ellei hän tee sitä, ammun sinut 957 01:57:11,280 --> 01:57:12,679 Pysy siinä 958 01:57:12,960 --> 01:57:15,235 Ethän satuttaisi kapteeniasi, vai mitä? 959 01:57:15,480 --> 01:57:16,595 Tule tänne 960 01:57:16,840 --> 01:57:18,353 Kyllä 961 01:57:18,680 --> 01:57:21,148 En vie teitä sotaoikeuteen 962 01:57:21,400 --> 01:57:23,072 Olitte hyviä sotilaita, - 963 01:57:23,360 --> 01:57:26,511 kunnes valitsitte henkiin jäämisen mihin hintaan tahansa 964 01:57:26,760 --> 01:57:28,955 Kita kiinni 965 01:57:38,960 --> 01:57:41,872 Älä liiku, Reiser 966 01:57:43,120 --> 01:57:46,430 Luuletteko, että pystytte elämään itsenne kanssa pettureina? 967 01:57:46,680 --> 01:57:49,148 Tuki suusi! 968 01:57:54,800 --> 01:57:56,597 Älkää huijatko itseänne 969 01:57:56,840 --> 01:57:58,558 Teidän pitäisi tietää, - 970 01:57:58,800 --> 01:58:01,917 että olette aina sotilaita. Sota on kotinne 971 01:58:02,200 --> 01:58:04,794 Olet jo vainaa! 972 01:58:05,080 --> 01:58:09,153 Kaksi vuotta olen rukoillut että saisin surmani 973 01:58:09,880 --> 01:58:12,792 Liha sulaa luitteni päältä - 974 01:58:13,360 --> 01:58:15,316 ja tihkuu läpi kallioiden 975 01:58:15,560 --> 01:58:18,120 Mutta arvatkaa mitä? 976 01:58:19,360 --> 01:58:22,796 Kokoan taas palaseni kokoon, - 977 01:58:23,040 --> 01:58:25,998 joka yö 978 01:58:26,320 --> 01:58:28,709 Eikä kukaan teistä pysty tappamaan minua 979 01:58:28,960 --> 01:58:31,838 Ei kukaan 980 01:58:35,920 --> 01:58:38,673 Olit ennen sotilas! 981 01:58:38,920 --> 01:58:41,354 Lakkaa nauramasta! 982 01:58:42,560 --> 01:58:45,074 Missä rintama on? 983 01:58:45,280 --> 01:58:48,477 Vaadin raportin! 984 01:58:48,720 --> 01:58:51,473 Tämä on käsky! 985 01:58:54,600 --> 01:58:57,160 Heil Hitler! 986 01:59:15,640 --> 01:59:18,632 Lähdetään ulos 987 01:59:18,920 --> 01:59:20,353 Odottakaa, kapteeni 988 01:59:20,600 --> 01:59:23,034 Minä autan 989 01:59:23,320 --> 01:59:25,675 Raitista ilmaa 990 01:59:35,800 --> 01:59:39,156 Olette kaikki hulluja 991 01:59:53,280 --> 01:59:56,192 Pikku lepo, kapteeni. Sitten lähdemme 992 02:00:07,440 --> 02:00:11,149 Älkää nukahtako, lähdemme kohta 993 02:00:11,400 --> 02:00:13,914 Missä rintama on? 994 02:00:16,840 --> 02:00:18,193 Mitä on tekeillä? 995 02:00:18,400 --> 02:00:19,389 Kenraali, - 996 02:00:19,640 --> 02:00:21,631 kersantti Rohnleder, rautaristi 997 02:00:21,840 --> 02:00:25,310 Antakaa minulle aseenne. Antakaa se minulle 998 02:00:28,320 --> 02:00:31,710 Olen sotilaskarkuri. - Pötyä. Nouskaa ylös 999 02:00:36,640 --> 02:00:39,154 Missä rintama on? - Tulkaa mukaani 1000 02:00:39,400 --> 02:00:41,197 Hyvät herrat... 1001 02:00:43,160 --> 02:00:47,358 Rintama, missä on rintama? 1002 02:01:04,280 --> 02:01:06,589 Lähdemme kohta 1003 02:01:06,840 --> 02:01:09,513 Älkää nukahtako... 1004 02:01:18,480 --> 02:01:21,392 En aio kuolla 1005 02:01:25,040 --> 02:01:28,589 Hans, kun kuolee kuin sotilas, - 1006 02:01:28,840 --> 02:01:30,831 niin kotona, - 1007 02:01:31,080 --> 02:01:33,878 he voivat ainakin olla ylpeitä 1008 02:01:34,120 --> 02:01:37,237 Se vasta on jotakin, eikö niin? 1009 02:01:38,760 --> 02:01:40,512 Siperia? 1010 02:01:40,720 --> 02:01:42,551 En kyllä minä... 1011 02:01:42,800 --> 02:01:46,236 Palelen jo muutenkin tarpeeksi 1012 02:01:48,640 --> 02:01:51,313 Hommaan teidät pois täältä 1013 02:01:51,560 --> 02:01:54,632 Minä lähden tytön kanssa 1014 02:02:01,760 --> 02:02:05,196 Matkaa ei ole kuin noin sata metriä 1015 02:02:05,280 --> 02:02:08,078 Mutta mitä väliä sillä on? 1016 02:03:23,160 --> 02:03:25,469 Tuota tietä 1017 02:03:25,680 --> 02:03:30,196 Lähdetään, on vielä kyllin pimeää, me onnistumme 1018 02:05:25,400 --> 02:05:29,279 Parasta kylmyydessä on, - 1019 02:05:29,600 --> 02:05:32,717 ettei tunne mitään 1020 02:05:33,520 --> 02:05:36,717 Kaikki jäätyy 1021 02:05:51,520 --> 02:05:55,718 On liian kylmä itkeä 1022 02:06:00,920 --> 02:06:05,391 Painu pois täältä, Fritz 1023 02:06:07,040 --> 02:06:11,636 Tarkoitan sitä. Lähde! 1024 02:06:13,640 --> 02:06:17,838 Parasta kylmyydessä on... 1025 02:06:18,080 --> 02:06:23,279 Ei tarvitse pelätä että aurinko polttaisi 1026 02:06:26,440 --> 02:06:35,269 Oletko koskaan ollut erämaassa? 1027 02:06:36,360 --> 02:06:39,875 Vihaisit sitä 1028 02:06:40,120 --> 02:06:42,873 On niin kuumaa... että aina... 1029 02:06:43,120 --> 02:06:46,078 ... hikoilee 1030 02:06:46,520 --> 02:06:52,755 Sitä luulee sulavansa, kuten voi 1031 02:06:54,920 --> 02:06:58,799 Autiomaa on paska juttu 1032 02:06:59,840 --> 02:07:02,877 Paitsi tähdet 1033 02:07:03,160 --> 02:07:06,869 Ne ovat niin lähellä... 1034 02:07:08,920 --> 02:07:13,277 Tiedäthän? 1035 02:08:08,560 --> 02:08:11,358 Stalingradin taistelussa kuoli enemmän kuin miljoona ihmistä, - 1036 02:08:11,680 --> 02:08:14,752 jäätyen kuoliaiksi tai nääntyen nälkään; 1037 02:08:15,040 --> 02:08:18,589 venäläisiä, romanialaisia, italia- laisia, unkarilaisia, saksalaisia 1038 02:08:18,880 --> 02:08:22,668 6.. Armeijan 26.0. 000 saarretusta miehestä, 91. 000 otettiin vangeiksi, - 1039 02:08:23,040 --> 02:08:26,794 ja heistä vain 6.000 palasi viime vuonna kotimaahansa 1040 02:08:46,320 --> 02:08:48,276 T ekstitys : Måndag Oy