1 00:01:03,904 --> 00:01:05,622 OREGON NIEUWS WOENSDAG 4 SEPTEMBER 1985 2 00:01:05,704 --> 00:01:08,013 Advocaat Chambers doodgestoken in restaurant 3 00:01:31,584 --> 00:01:35,179 Ik was bijna 13 toen ik voor het eerst een dode zag. 4 00:01:37,544 --> 00:01:39,694 Het was in de zomer van 1959... 5 00:01:40,304 --> 00:01:41,817 lang geleden... 6 00:01:42,344 --> 00:01:45,063 maar alleen als je in jaren rekent. 7 00:01:49,744 --> 00:01:52,941 Ik woonde in een plaatsje in Oregon, Castle Rock geheten. 8 00:01:53,664 --> 00:01:57,703 Er waren maar 1281 inwoners, maar voor mij was het de hele wereld. 9 00:01:58,184 --> 00:02:01,699 Dit is Boss Bob Cormier op een mooie vrijdagmorgen in Portland. 10 00:02:01,784 --> 00:02:03,058 't Is 32 KLAM-graden en 't wordt warmer. 11 00:02:04,104 --> 00:02:07,221 Hier is de volgende plaat. Bobby Day met Rockin' Robin... 12 00:02:07,304 --> 00:02:08,703 'n prachtnummer. 13 00:02:25,744 --> 00:02:28,816 Hoe weet je dat een Fransman in je achtertuin is geweest ? 14 00:02:28,904 --> 00:02:30,098 Ik ben Frans, oké. 15 00:02:30,184 --> 00:02:33,096 Je vuilnisbakken zijn leeg en je hond is zwanger. 16 00:02:33,904 --> 00:02:35,940 Zei ik net niet dat ik Frans was ? 17 00:02:36,024 --> 00:02:38,060 - Ik wil ze zien. - Shit. 18 00:02:38,704 --> 00:02:39,693 Negenentwintig. 19 00:02:39,784 --> 00:02:41,012 Tweeëntwintig. 20 00:02:41,224 --> 00:02:42,737 Loop naar de pomp. 21 00:02:44,824 --> 00:02:48,453 Gordie ligt eruit en is net weggegaan. 22 00:02:50,544 --> 00:02:51,943 Kom op, man, delen. 23 00:02:52,224 --> 00:02:54,863 Teddy Duchamp was de gekste jongen met wie we omgingen. 24 00:02:54,944 --> 00:02:56,935 Hij had weinig geluk in z'n leven. 25 00:02:57,024 --> 00:02:59,174 Z'n vader leed aan woede-uitbarstingen. 26 00:02:59,264 --> 00:03:03,018 Eens hield hij Teddy's oor boven 'n kachel en brandde 't er bijna af. 27 00:03:03,784 --> 00:03:05,012 Ik wil ze zien. 28 00:03:05,824 --> 00:03:07,542 Jij bebrilde lummel. 29 00:03:07,624 --> 00:03:10,092 De "lummel" heeft 1000 ogen. 30 00:03:12,464 --> 00:03:13,214 Wat ? 31 00:03:13,304 --> 00:03:15,818 Wat is er zo leuk ? Ik heb dertig, wat heb jij ? 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,053 Zestien. 33 00:03:17,144 --> 00:03:18,657 Toe maar, lach maar. 34 00:03:18,744 --> 00:03:20,655 Da's je laatste kans, maat. 35 00:03:20,744 --> 00:03:23,861 Chris Chambers was onze aanvoerder en mijn beste vriend. 36 00:03:23,944 --> 00:03:27,778 Hij kwam uit een slecht gezin en iedereen wist dat hij slecht zou worden. 37 00:03:27,864 --> 00:03:29,343 Chris zelf ook. 38 00:03:30,184 --> 00:03:32,334 Da's het geheime teken niet. 39 00:03:32,744 --> 00:03:34,780 Ik ben 't vergeten. Laat me erin. 40 00:03:36,704 --> 00:03:38,740 Kom op, jongens, doe open. 41 00:03:39,264 --> 00:03:42,779 Dit zullen jullie niet geloven. Dit is zo gaaf. 42 00:03:44,304 --> 00:03:46,135 Wacht tot jullie 't horen. 43 00:03:46,264 --> 00:03:48,653 Jullie zullen 't niet geloven. 't Is ongelooflijk. 44 00:03:48,744 --> 00:03:51,895 Even op adem komen. Ik heb het hele stuk van huis gerend. 45 00:03:52,024 --> 00:03:54,174 "Ik rende helemaal naar huis" 46 00:03:54,304 --> 00:03:56,135 Toe. Luister naar me, dit is gaaf. 47 00:03:56,224 --> 00:03:58,454 "Om te zeggen dat 't me spijt" 48 00:03:58,904 --> 00:04:01,657 Oké, laat maar. Ik hoef jullie niets te vertellen. 49 00:04:01,744 --> 00:04:03,974 Wacht, jongens. Wat is er dan ? 50 00:04:04,064 --> 00:04:06,214 Jullie zullen 't niet geloven, echt waar. 51 00:04:06,304 --> 00:04:08,135 "Ik rende helemaal naar huis" 52 00:04:08,264 --> 00:04:10,539 Val dood, jongens. Vergeet 't. 53 00:04:10,624 --> 00:04:11,898 Wat is er ? 54 00:04:11,984 --> 00:04:13,576 Kunnen jullie vannacht kamperen ? 55 00:04:13,664 --> 00:04:16,895 als jullie thuis vertellen dat we bij mij achter in een tent slapen ? 56 00:04:16,984 --> 00:04:18,019 Ik denk 't wel. 57 00:04:18,104 --> 00:04:21,779 Maar mijn vader heeft 'n slechte dag. Hij drinkt veel de laatste tijd. 58 00:04:21,864 --> 00:04:25,015 Echt, jullie zullen 't niet geloven. Kan jij, Gordie ? 59 00:04:25,104 --> 00:04:26,332 Waarschijnlijk wel. 60 00:04:26,424 --> 00:04:29,177 Waar zeik je dan over, Vern ? 61 00:04:29,304 --> 00:04:30,817 - Ik wil ze zien. - Wat ? 62 00:04:30,904 --> 00:04:33,054 Leugenaar ! Je hebt geen sterke kaarten. 63 00:04:33,144 --> 00:04:35,180 Je gaf jezelf geen sterke kaarten. 64 00:04:35,264 --> 00:04:37,255 Trek je kaart, schijtlaars. 65 00:04:38,784 --> 00:04:40,854 Willen jullie een dode komen zien ? 66 00:04:44,384 --> 00:04:46,056 Ik was onder de veranda aan het graven. 67 00:04:47,104 --> 00:04:49,572 We begrepen allemaal direct wat Vern bedoelde. 68 00:04:50,024 --> 00:04:53,460 Aan het begin van het schooljaar had hij een pot stuivers begraven... 69 00:04:53,544 --> 00:04:55,057 onder zijn huis. 70 00:04:55,144 --> 00:04:57,704 Hij maakte een schatkaart om ze te kunnen vinden. 71 00:04:57,784 --> 00:05:01,777 Een week later maakte zijn moeder zijn kamer schoon en gooide de kaart weg. 72 00:05:02,424 --> 00:05:05,416 Vern had negen maanden geprobeerd die stuivers te vinden... 73 00:05:05,504 --> 00:05:06,937 negen maanden, man. 74 00:05:07,104 --> 00:05:09,572 Je wist niet of je huilen of lachen moest. 75 00:05:10,824 --> 00:05:12,542 Jee, Billy, we moeten iets doen. 76 00:05:12,624 --> 00:05:14,501 Waarom ? Wat kan 't schelen ? 77 00:05:14,904 --> 00:05:16,383 - We zagen hem. - Nou en ? 78 00:05:16,464 --> 00:05:19,615 't Kind is dood, dus 't maakt hem ook niets uit. 79 00:05:19,704 --> 00:05:22,582 Wie zit er mee als ze 'm vinden ? Ik niet. 80 00:05:23,624 --> 00:05:25,979 't Is dat kind waar ze 't op de radio over hebben. 81 00:05:26,064 --> 00:05:29,261 Brocker, Brower of Flowers, of hoe hij ook mag heten. 82 00:05:29,984 --> 00:05:32,054 De trein moet hem geraakt hebben. 83 00:05:32,384 --> 00:05:33,737 Nou en ? 84 00:05:34,584 --> 00:05:36,973 Allemaal hadden we 't Ray Brower-verhaal gevolgd... 85 00:05:37,064 --> 00:05:38,656 omdat hij onze leeftijd had. 86 00:05:38,744 --> 00:05:42,532 Drie dagen eerder was ie bosbessen gaan plukken en niet meer gezien. 87 00:05:42,624 --> 00:05:44,342 We moeten 't de politie zeggen. 88 00:05:44,424 --> 00:05:47,496 Je gaat niet bij de politie kakelen als je 'n auto hebt gestolen. 89 00:05:47,584 --> 00:05:50,382 Ze willen vast weten hoe we op Back Harlow Road kwamen. 90 00:05:50,464 --> 00:05:52,136 Ze weten dat we geen auto hebben. 91 00:05:52,224 --> 00:05:54,818 als we onze mond houden, kunnen ze ons niets maken. 92 00:05:54,904 --> 00:05:57,054 We zouden anoniem kunnen bellen. 93 00:05:57,584 --> 00:06:01,623 Dat trekken ze na, sufferd. Dat zag ik in Highway Patrol en Dragnet. 94 00:06:02,184 --> 00:06:03,333 Ja, precies. 95 00:06:03,704 --> 00:06:06,298 Hadden we verdorie die Dodge maar nooit gestolen. 96 00:06:06,384 --> 00:06:07,976 Was Ace maar bij ons geweest. 97 00:06:08,064 --> 00:06:10,453 - Dan had hij zogenaamd gereden. - Dat was niet zo ! 98 00:06:10,544 --> 00:06:13,263 - Zeggen we 't hem ? - We zeggen 't aan niemand. 99 00:06:13,344 --> 00:06:15,096 Niemand, nooit. Begrepen ? 100 00:06:15,504 --> 00:06:17,017 Ik ken de Back Harlow Road. 101 00:06:18,104 --> 00:06:21,221 Hij loopt dood bij Royal River. De treinrails zijn daar pal bij. 102 00:06:21,304 --> 00:06:22,976 M'n vader en ik visten er. 103 00:06:23,064 --> 00:06:26,136 als ze geweten hadden dat jij daar was, hadden ze je vermoord. 104 00:06:26,224 --> 00:06:30,058 Heeft hij helemaal van Chamberlain naar Harlow kunnen lopen ? Da's ver. 105 00:06:30,144 --> 00:06:34,456 Zeker. Hij begon vast over de rails te lopen en bleef die volgen. 106 00:06:35,704 --> 00:06:36,614 Ja, precies. 107 00:06:36,704 --> 00:06:40,617 In 't donker moet er een trein zijn langsgekomen en "boem". 108 00:06:46,704 --> 00:06:49,741 Wedden dat onze foto's in de krant komen als we hem vinden ? 109 00:06:49,824 --> 00:06:51,496 Misschien komen we wel op tv. 110 00:06:51,584 --> 00:06:53,859 - Tuurlijk. - We worden helden. 111 00:06:53,984 --> 00:06:56,498 Ik weet 't niet. Bill zal weten dat ik 't ontdekt heb. 112 00:06:56,584 --> 00:06:59,542 Dat interesseert hem niet. Wij gaan 'm namelijk vinden. 113 00:06:59,624 --> 00:07:02,184 Niet Billy en Charlie Hogan en de gestolen auto. 114 00:07:02,264 --> 00:07:04,653 Ze geven je waarschijnlijk een medaille. 115 00:07:04,744 --> 00:07:06,177 Denk je ? 116 00:07:06,504 --> 00:07:07,414 Zeker. 117 00:07:07,944 --> 00:07:09,536 Wat zeggen we thuis ? 118 00:07:09,624 --> 00:07:11,182 Precies wat je zei. 119 00:07:11,304 --> 00:07:14,137 We zeggen dat we bij jou achter gaan kamperen. 120 00:07:14,224 --> 00:07:16,374 Zeg dat je bij Teddy gaat slapen. 121 00:07:16,504 --> 00:07:19,143 Dan dat we de volgende dag naar de autoraces gaan. 122 00:07:19,224 --> 00:07:21,215 We hebben 'n alibi tot 't eten morgenavond. 123 00:07:21,304 --> 00:07:23,260 Da's een goed plan, man. 124 00:07:23,344 --> 00:07:27,383 Maar als we het lichaam in Harlow vinden, weten ze dat we niet bij de races waren. 125 00:07:27,464 --> 00:07:28,579 We krijgen op ons kop. 126 00:07:28,664 --> 00:07:30,143 Het interesseert niemand... 127 00:07:30,224 --> 00:07:32,863 want iedereen zal opgetogen zijn over onze ontdekking... 128 00:07:32,944 --> 00:07:34,582 't maakt niets uit. 129 00:07:34,864 --> 00:07:37,059 M'n vader slaat me toch, 't is de moeite waard. 130 00:07:37,144 --> 00:07:39,135 - Shit, ja. - We doen 't. Wat vind jij ? 131 00:07:39,224 --> 00:07:40,498 - Oké. - Gordie ? 132 00:07:40,584 --> 00:07:41,573 Tuurlijk. 133 00:07:43,144 --> 00:07:44,418 Ik weet 't niet. 134 00:07:45,504 --> 00:07:47,017 Kom op, Vern. 135 00:07:51,784 --> 00:07:53,854 - Oké. - Goed. 136 00:07:54,024 --> 00:07:55,821 Hartstikke gaaf. 137 00:07:56,864 --> 00:07:59,936 Ik wilde hun enthousiasme delen, maar 't lukte niet. 138 00:08:01,624 --> 00:08:04,661 Die zomer thuis was ik onzichtbaar geworden. 139 00:08:06,984 --> 00:08:09,578 Mam, weet je waar m'n jerrycan is ? 140 00:08:12,584 --> 00:08:13,653 Mam ? 141 00:08:17,224 --> 00:08:18,816 In Denny's kamer. 142 00:08:21,024 --> 00:08:24,778 In april was mijn oudere broer Dennis omgekomen bij een jeepongeluk. 143 00:08:25,304 --> 00:08:26,498 Vier maanden later... 144 00:08:26,584 --> 00:08:30,816 waren mijn ouders nog niet helemaal hersteld. 145 00:09:07,624 --> 00:09:09,455 Gordie, ik heb iets voor je. 146 00:09:11,584 --> 00:09:13,336 Dit, vriend, is voor jou. 147 00:09:15,224 --> 00:09:17,101 - Dit is je Yankee-pet. - Nee. 148 00:09:17,184 --> 00:09:18,537 Dit is jouw Yankee-pet. 149 00:09:18,624 --> 00:09:21,218 Hij brengt geluk. Weet je hoeveel vissen we vangen ? 150 00:09:21,304 --> 00:09:22,657 - Hoeveel ? - 'n Bizzeljoen. 151 00:09:22,744 --> 00:09:26,100 'n Bizzeljoen vissen. Zo staat ie je ook goed. 152 00:09:26,344 --> 00:09:30,542 - Nee. Ik zie niets. - Begin nou niet weer. Omhels me. 153 00:09:32,704 --> 00:09:34,137 Je heb 'm gevonden. 154 00:09:36,104 --> 00:09:37,583 Je hebt 'm gevonden. 155 00:09:45,824 --> 00:09:48,338 Waarom heb je niet zulke vrienden als Denny ? 156 00:09:48,624 --> 00:09:49,977 Ze zijn oké, pap. 157 00:09:50,184 --> 00:09:52,459 Natuurlijk. Een dief en twee klunzen. 158 00:09:52,984 --> 00:09:54,463 Chris is geen dief. 159 00:09:54,584 --> 00:09:56,654 Hij stal het melkgeld op school. 160 00:09:56,944 --> 00:09:58,741 Voor mij is hij een dief. 161 00:10:15,104 --> 00:10:19,973 't Was bijna twaalf uur toen we 't lichaam van de dode Ray Brower gingen zoeken. 162 00:10:21,424 --> 00:10:22,903 Hier is goed. 163 00:10:26,664 --> 00:10:28,541 - Bedankt. - Graag gedaan. 164 00:10:31,344 --> 00:10:33,494 - Wil je iets zien ? - Wat ? 165 00:10:33,624 --> 00:10:35,342 - Alles goed ? - Ja hoor. 166 00:10:35,824 --> 00:10:36,893 Wat is 't ? 167 00:10:37,744 --> 00:10:40,053 - Je moet dit eens zien. - Wat is 't ? 168 00:10:49,584 --> 00:10:52,337 Wil je de stoere cowboy of de grapjas zijn ? 169 00:10:53,184 --> 00:10:55,175 Jeminee ! 170 00:10:55,904 --> 00:10:59,214 - Waar heb je dit vandaan ? - Geleend uit het bureau van m'n vader. 171 00:10:59,304 --> 00:11:00,737 't Is een.45. 172 00:11:00,824 --> 00:11:02,052 Dat zie ik. 173 00:11:06,464 --> 00:11:08,295 Heb je er kogels voor ? 174 00:11:08,504 --> 00:11:10,142 Ik heb meegenomen wat er bijzat. 175 00:11:10,224 --> 00:11:14,422 M'n vader zal denken dat ie op bierblikjes heeft geschoten in 'n dronken bui. 176 00:11:15,264 --> 00:11:18,336 - Is 't geladen ? - Nee, zeg. Waar zie je me voor aan ? 177 00:11:21,144 --> 00:11:23,100 Wegwezen. Vooruit. 178 00:11:25,024 --> 00:11:27,936 Gordie deed 't. Gordon Lachance schiet op Castle Rock. 179 00:11:28,024 --> 00:11:28,979 Hou je mond. 180 00:11:29,064 --> 00:11:32,261 Hé, wie deed dat ? Wie gooide daar met vuurwerk ? 181 00:11:34,624 --> 00:11:37,741 Je had je gezicht moeten zien. Verdorie, dat was gaaf ! 182 00:11:37,824 --> 00:11:40,782 - Dat was echt geweldig. - Je wist dat 't geladen was, sukkel ! 183 00:11:40,864 --> 00:11:43,139 Nu zit ik in de problemen. Die Tupper zag me. 184 00:11:43,224 --> 00:11:47,263 - Shit, ze dacht dat 't vuurwerk was. - Kan me niet schelen. Wat 'n rotstreek. 185 00:11:49,144 --> 00:11:51,135 Ik wist niet dat 't geladen was. 186 00:11:51,584 --> 00:11:53,700 - Echt. - Zweer je dat ? 187 00:11:54,704 --> 00:11:55,932 Dat zweer ik. 188 00:11:56,064 --> 00:11:57,543 Op je moeders naam ? 189 00:11:58,664 --> 00:12:00,655 Zelfs als ze daardoor naar de hel gaat ? 190 00:12:00,744 --> 00:12:02,223 Ik zweer 't. 191 00:12:03,624 --> 00:12:05,023 'n Pinkeed ? 192 00:12:06,824 --> 00:12:08,223 'n Pinkeed. 193 00:12:14,144 --> 00:12:15,862 Meiden, waar gaan jullie heen ? 194 00:12:15,944 --> 00:12:19,254 - Kom, m'n broer heeft me dat gegeven ! - Nu geef jij 't aan mij. 195 00:12:19,344 --> 00:12:20,538 Geef terug ! 196 00:12:21,824 --> 00:12:22,973 Da's van mij. 197 00:12:24,064 --> 00:12:26,453 Je bent een echte klootzak, weet je dat ? 198 00:12:29,304 --> 00:12:31,499 Je broer is niet erg beleefd, Oogbal. 199 00:12:31,584 --> 00:12:32,903 Nou, Christopher. 200 00:12:33,344 --> 00:12:35,983 Ik weet dat je m'n vriend niet wilde beledigen. 201 00:12:36,344 --> 00:12:38,733 Ik weet dat hij me niet wilde beledigen. 202 00:12:38,824 --> 00:12:42,453 Daarom geef ik 'm de kans 't terug te nemen. 203 00:12:45,344 --> 00:12:47,062 - Shit. - Neem 't terug, jongen. 204 00:12:47,144 --> 00:12:50,216 - Hou op, je doet 'm pijn. - Rotzak ! Laat los, man. 205 00:12:50,384 --> 00:12:52,773 - Hou op ! Stop ! - Neem 't terug, jongen. 206 00:12:54,904 --> 00:12:57,816 Grote... Oké, ik neem 't terug. 207 00:13:01,624 --> 00:13:02,613 Goed zo. 208 00:13:02,944 --> 00:13:05,412 Nu voel ik me een stuk beter. 209 00:13:06,344 --> 00:13:07,823 En jij ? 210 00:13:09,944 --> 00:13:11,059 Goed. 211 00:13:13,944 --> 00:13:15,502 Tot ziens, meiden. 212 00:13:26,384 --> 00:13:28,181 Laten we ze vergeten. 213 00:13:41,304 --> 00:13:43,374 Waar hebben we een pistool voor nodig ? 214 00:13:43,464 --> 00:13:46,934 't Is doodeng 's nachts in de bossen. Je zou een beer kunnen zien. 215 00:13:47,024 --> 00:13:48,662 Of een vuilnisbak. 216 00:13:52,224 --> 00:13:53,703 Ik heb een kam bij me. 217 00:13:53,784 --> 00:13:55,263 Waar is die voor nodig ? 218 00:13:55,344 --> 00:13:57,778 als we op tv komen, willen we er toch goed uitzien ? 219 00:13:57,864 --> 00:13:59,855 - Goed bedacht, Vern. - Bedankt. 220 00:13:59,944 --> 00:14:01,423 Doen alsof. 221 00:14:06,824 --> 00:14:08,940 Hoe ver denk je dat het is ? 222 00:14:10,144 --> 00:14:14,057 als we de rails naar Harlow volgen is het zo'n 30 km. 223 00:14:14,144 --> 00:14:15,816 Wat denk je ervan ? 224 00:14:16,224 --> 00:14:17,816 Misschien zelfs 50 km. 225 00:14:18,464 --> 00:14:20,375 Waarom liften we niet gewoon ? 226 00:14:21,344 --> 00:14:23,460 - Geen sprake van. - Waarom niet ? 227 00:14:23,664 --> 00:14:26,053 We kunnen over Route 7 naar de Shiloh-kerk... 228 00:14:26,144 --> 00:14:29,500 en dan naar Back Harlow Road. Tegen zonsondergang zijn we daar. 229 00:14:29,584 --> 00:14:30,619 Da's laf. 230 00:14:30,904 --> 00:14:32,542 't Is ver. 231 00:14:32,904 --> 00:14:35,498 Heb je ooit risico's genomen ? 232 00:14:35,824 --> 00:14:37,177 Wat bedoel je ? 233 00:15:02,704 --> 00:15:06,697 We kunnen bijvullen bij de sloop. Volgens m'n vader is dat een goede bron. 234 00:15:07,344 --> 00:15:10,097 - Niet als Chopper er is. - als hij er is, sturen we jou. 235 00:15:10,184 --> 00:15:11,333 Heel grappig. 236 00:15:15,424 --> 00:15:17,733 Ik heb honger. Wie heeft het eten ? 237 00:15:19,624 --> 00:15:21,376 Heeft iemand iets bij zich ? 238 00:15:22,144 --> 00:15:24,180 Ik niet. 239 00:15:25,384 --> 00:15:28,456 Geweldig. Wat moeten we doen ? Onze voeten opeten ? 240 00:15:28,624 --> 00:15:30,694 Heb jij dan ook niets bij je ? 241 00:15:30,784 --> 00:15:34,094 't Was Verns idee, niet 't mijne. Waarom heb jij niets bij je ? 242 00:15:34,184 --> 00:15:36,652 Moet ik aan alles denken ? Ik heb de kam bij me. 243 00:15:36,744 --> 00:15:39,338 Waarom heb je een kam nodig ? Je hebt geen haar. 244 00:15:39,424 --> 00:15:42,143 Ik heb 'm voor jullie meegenomen. 245 00:15:42,544 --> 00:15:44,660 Hoeveel geld hebben we bij ons ? 246 00:15:47,424 --> 00:15:49,301 Ik heb $1, 02. 247 00:15:51,424 --> 00:15:53,494 68 cent van Chris. 248 00:15:54,624 --> 00:15:56,182 60 cent van Teddy. 249 00:16:01,664 --> 00:16:03,416 7 cent, Vern ? 250 00:16:04,224 --> 00:16:06,499 Ik heb m'n stuivers nog niet gevonden. 251 00:16:06,624 --> 00:16:08,501 $2, 37, niet gek. 252 00:16:09,264 --> 00:16:12,176 Quidaciolu's is aan het eind van de weg bij de sloop. 253 00:16:12,264 --> 00:16:14,255 Daar kunnen we wel wat kopen. 254 00:16:14,344 --> 00:16:15,743 Er komt een trein. 255 00:16:19,144 --> 00:16:20,418 We gaan ! 256 00:16:23,864 --> 00:16:25,343 Kom op, Teddy. 257 00:16:27,264 --> 00:16:28,697 Ik ga 'm ontwijken. 258 00:16:31,464 --> 00:16:33,261 Ga van die rails af. Je bent gek. 259 00:16:33,344 --> 00:16:35,494 Treintje ontwijken. Snap je ? 260 00:16:40,784 --> 00:16:43,935 Ga als de bliksem van die rails af. Wil je soms dood ? 261 00:16:44,024 --> 00:16:46,174 Net als het strand bij Normandië. 262 00:17:02,624 --> 00:17:05,218 Zeg niet wat ik moet doen, of ik vermoord je. 263 00:17:06,904 --> 00:17:08,701 Ik probeer je leven te redden. 264 00:17:08,784 --> 00:17:10,217 Wil je soms dood ? 265 00:17:10,304 --> 00:17:11,976 Wil je dat, verdorie ? 266 00:17:12,064 --> 00:17:14,134 Je probeerde zelfmoord te plegen. 267 00:17:20,224 --> 00:17:21,976 Ik heb geen oppas nodig. 268 00:17:22,384 --> 00:17:23,703 Dat heb je wel. 269 00:17:29,504 --> 00:17:30,698 Raak me aan. 270 00:17:32,184 --> 00:17:33,936 Ik had 'm kunnen ontwijken. 271 00:17:35,064 --> 00:17:37,624 Ontwijk 'm op de terugweg maar. 272 00:17:38,784 --> 00:17:39,899 Vrede. 273 00:17:40,904 --> 00:17:42,132 Raak me aan. 274 00:18:02,104 --> 00:18:04,015 FAMILIE ROSLAN OOST WEST, THUIS BEST 881 14 275 00:18:07,464 --> 00:18:11,173 Charlie en Billy waren inmiddels brievenbushonkbal aan het spelen... 276 00:18:11,264 --> 00:18:13,175 met Ace en Oogbal. 277 00:18:13,384 --> 00:18:15,215 Klote. Verdomme ! 278 00:18:16,104 --> 00:18:18,538 Je had niet op een houten moeten mikken. 279 00:18:19,024 --> 00:18:22,653 Waarom vertel je niets nieuws, klootzak ? 280 00:18:22,944 --> 00:18:24,297 Billy, jouw beurt. 281 00:18:24,384 --> 00:18:26,579 Jullie winnen. Ik heb geen zin meer. 282 00:18:26,664 --> 00:18:28,222 Je kunt niet ophouden. 283 00:18:28,384 --> 00:18:32,059 We hebben pas drie rondes gedaan. Dan is 't geen echte wedstrijd. 284 00:18:32,464 --> 00:18:34,182 Ace, ik en... 285 00:18:36,184 --> 00:18:39,494 Wat hebben jullie, nichten ? Jullie doen de hele dag al raar. 286 00:18:41,704 --> 00:18:42,693 Wat is er ? 287 00:18:42,784 --> 00:18:44,979 Niks, oké ? 288 00:18:45,464 --> 00:18:48,058 als je 't niet erg vindt, wil ik dit spel afmaken... 289 00:18:48,144 --> 00:18:50,704 voordat ik met pensioen ga, oké ? 290 00:18:51,144 --> 00:18:53,100 Jij bent, Billy. Schiet op. 291 00:18:53,264 --> 00:18:55,300 Oké, geef me die rotknuppel. 292 00:18:55,384 --> 00:18:56,976 Laten we beginnen. 293 00:18:59,744 --> 00:19:01,063 Foutslag. 294 00:19:03,104 --> 00:19:06,096 VERBODEN TOEGANG 295 00:19:14,904 --> 00:19:17,862 Vern, is je moeder weer uit rijden gegaan ? 296 00:19:18,064 --> 00:19:20,100 O, wat moet ik lachen. 297 00:19:21,224 --> 00:19:22,657 Achteruit, jongens ! 298 00:19:23,944 --> 00:19:25,935 We gaan ! 299 00:19:26,544 --> 00:19:30,298 "Verboden toegang" was afgedwongen door Milo Pressman, de sloper... 300 00:19:30,384 --> 00:19:31,737 en zijn hond Chopper. 301 00:19:31,824 --> 00:19:35,499 De meest gevreesde en minst geziene hond van Castle Rock. 302 00:19:35,704 --> 00:19:39,140 Men zegt dat Milo Chopper niet alleen had leren aanvallen... 303 00:19:39,224 --> 00:19:42,534 maar bepaalde delen van de mens liet aanvallen. 304 00:19:42,744 --> 00:19:46,134 Een kind dat dus illegaal over het hek van de sloop klom... 305 00:19:46,224 --> 00:19:49,978 kon de bedreigende schreeuw: "Chopper, kloten aanvallen ! " horen. 306 00:19:50,304 --> 00:19:52,898 Maar nu waren noch de gevreesde Chopper, noch Milo... 307 00:19:52,984 --> 00:19:54,656 ergens te bekennen. 308 00:19:56,984 --> 00:19:58,258 Teddy is gek. 309 00:19:58,344 --> 00:20:00,938 Kom op, jongens, lopen ! 310 00:20:01,744 --> 00:20:03,621 Die wordt nog geen 20, wed ik. 311 00:20:03,984 --> 00:20:06,498 Weet je nog dat je hem redde in de boom ? 312 00:20:07,864 --> 00:20:10,014 Daar droom ik soms van. 313 00:20:10,824 --> 00:20:15,295 Maar in de droom mis ik 'm. Ik heb alleen wat haren en daar gaat ie. 314 00:20:15,424 --> 00:20:16,539 Het is raar. 315 00:20:16,904 --> 00:20:18,178 Dat is raar. 316 00:20:18,784 --> 00:20:20,058 Maar je miste 'm niet. 317 00:20:20,144 --> 00:20:22,339 Chris Chambers mist nooit, nietwaar ? 318 00:20:22,664 --> 00:20:25,224 Zelfs niet als de dames de bril omlaag laten. 319 00:20:26,144 --> 00:20:27,133 Wie er 't eerst is. 320 00:20:27,224 --> 00:20:29,784 - Nee, ik denk 't niet. - Naar de pomp. 321 00:20:29,864 --> 00:20:33,254 - Ik ben moe. Ga. - Je bent er geweest, Lachance ! 322 00:20:33,544 --> 00:20:35,853 Het lijkt alsof Lachance hem deze keer verslaat. 323 00:20:35,944 --> 00:20:37,377 Hij moet Chambers verslaan. 324 00:20:37,464 --> 00:20:39,853 Wat is dat ? Chambers doet zijn zet. 325 00:20:39,944 --> 00:20:42,299 Lachance vertraagt en Chambers bereikt de finish. 326 00:20:42,384 --> 00:20:44,261 De menigte is door het dolle. 327 00:21:03,704 --> 00:21:06,457 Hebben jullie naar The Mickey Mouse Club gekeken ? 328 00:21:07,104 --> 00:21:09,174 Volgens mij groeien Annettes tieten. 329 00:21:09,264 --> 00:21:10,538 - Denk je dat ? - Ja. 330 00:21:10,624 --> 00:21:11,943 Hij heeft gelijk, denk ik. 331 00:21:12,024 --> 00:21:16,779 Ik heb gezien dat de A en E aan de kanten ombuigen. 332 00:21:17,784 --> 00:21:19,695 Annettes tieten zijn geweldig. 333 00:21:21,464 --> 00:21:23,216 Dit is leuk. 334 00:21:23,424 --> 00:21:24,300 Heel leuk. 335 00:21:24,384 --> 00:21:25,612 Superleuk. 336 00:21:25,784 --> 00:21:29,015 Vern bedoelde niet alleen illegaal 337 00:21:29,104 --> 00:21:30,822 of tegen z'n ouders liegen... 338 00:21:30,904 --> 00:21:34,613 of over de rails lopen naar Harlow. Hij bedoelde dat, maar... 339 00:21:34,704 --> 00:21:38,174 volgens mij was er meer en dat wisten we allemaal. 340 00:21:38,264 --> 00:21:40,334 Alles was daar om ons heen. 341 00:21:40,424 --> 00:21:44,133 We wisten precies wie we waren en waar we heen gingen. 342 00:21:44,624 --> 00:21:45,943 Het was geweldig. 343 00:21:49,744 --> 00:21:52,702 Geweldig, spuug op dat dikke kind. Echt goed. 344 00:21:53,184 --> 00:21:54,697 Hoe laat is het ? 345 00:21:55,944 --> 00:21:57,377 Kwart over een. 346 00:21:57,464 --> 00:22:00,342 Ga maar eten kopen. De sloop opent om drie uur. 347 00:22:00,424 --> 00:22:01,857 Chopper zal er zijn. 348 00:22:02,024 --> 00:22:03,343 Kloten aanvallen. 349 00:22:04,264 --> 00:22:06,619 Ga maar. Je kunt ons op de terugweg oppikken. 350 00:22:06,704 --> 00:22:08,695 Ik ga niet alleen. Laten we allemaal gaan. 351 00:22:08,784 --> 00:22:11,617 - Ik blijf hier. - Ik ga niet. 352 00:22:12,064 --> 00:22:14,783 Meisjes, rustig. We tossen wel. 353 00:22:15,024 --> 00:22:16,139 Oké. 354 00:22:16,664 --> 00:22:17,813 Wie gaat eruit ? 355 00:22:17,904 --> 00:22:19,622 Gordie, jij gaat eruit. 356 00:22:19,704 --> 00:22:21,342 Tossen of lood eten. 357 00:22:26,984 --> 00:22:28,337 Vier keer munt. 358 00:22:28,584 --> 00:22:30,575 Jee, dat brengt ongeluk. 359 00:22:30,664 --> 00:22:33,622 - Dat betekent niets. - Nee, we doen 't opnieuw. 360 00:22:34,504 --> 00:22:35,857 Da's echt erg. 361 00:22:35,944 --> 00:22:40,222 Weten jullie nog dat Clint Bracken en die lui 'n ongeluk kregen op Weed Hill ? 362 00:22:40,304 --> 00:22:43,421 Bij 't tossen om bier kwam steeds dezelfde kant boven... 363 00:22:43,504 --> 00:22:45,335 vlak voordat ze in de auto gingen. 364 00:22:45,424 --> 00:22:47,813 Beng ! Allemaal dood. 365 00:22:47,944 --> 00:22:50,458 Dit vind ik niet leuk. Echt niet. 366 00:22:51,744 --> 00:22:54,258 Niemand gelooft die nonsens over slechte voortekens. 367 00:22:54,344 --> 00:22:57,177 Da's voor kinderen. Kom op, we tossen opnieuw. 368 00:23:00,784 --> 00:23:02,297 Tos je of niet ? 369 00:23:02,384 --> 00:23:04,215 We hebben niet de hele dag. 370 00:23:07,824 --> 00:23:09,462 Je verliest, Gordie. 371 00:23:10,744 --> 00:23:11,893 Gordie verliest. 372 00:23:11,984 --> 00:23:14,418 Ouwe Gordie heeft net verloren. 373 00:23:14,904 --> 00:23:17,782 Betekent het woord "achterlijk" iets voor je ? 374 00:23:18,504 --> 00:23:20,574 Ga de proviand halen, kluns. 375 00:23:20,664 --> 00:23:23,132 Noem me niet zoals je moeder jou noemt. 376 00:23:23,304 --> 00:23:25,374 Wat ben je toch gevoelig, Lachance. 377 00:23:25,464 --> 00:23:26,340 Kop dicht. 378 00:23:26,424 --> 00:23:30,019 Kop niet dicht, ik ben geen nicht. Zie ik jou, dan krijg ik jicht. 379 00:23:31,664 --> 00:23:34,542 Je moeder loopt met haar boeltje in 't zicht. 380 00:23:36,984 --> 00:23:40,772 Nieuwe en vieze manieren ontdekken om moeders van vrienden te vernederen... 381 00:23:40,864 --> 00:23:43,014 stond hoog in aanzien. 382 00:23:55,424 --> 00:23:57,540 Ben jij Denny Lachances broer niet ? 383 00:23:58,504 --> 00:23:59,778 Ja, meneer. 384 00:24:01,064 --> 00:24:03,020 Zo naar wat hem is overkomen. 385 00:24:03,824 --> 00:24:06,975 De bijbel zegt: "In 't midden van ons leven zijn we dood." 386 00:24:07,304 --> 00:24:08,896 Wist je dat ? 387 00:24:10,504 --> 00:24:12,620 Ik heb een broer verloren in Korea. 388 00:24:14,304 --> 00:24:16,340 Je lijkt op je broer Denny. 389 00:24:16,424 --> 00:24:18,096 Zeggen ze je dat nooit ? 390 00:24:18,624 --> 00:24:19,943 Soms. 391 00:24:23,024 --> 00:24:25,618 Ik herinner me het jaar dat hij topscorer was. 392 00:24:25,704 --> 00:24:27,296 Hij speelde quarterback. 393 00:24:28,224 --> 00:24:29,862 Wat kon hij goed gooien. 394 00:24:30,024 --> 00:24:32,538 Allemachtig. 395 00:24:37,704 --> 00:24:39,820 Er kunnen talentenjagers bij de wedstrijd zijn. 396 00:24:39,904 --> 00:24:42,498 - Ik weet 't niet, pa. - Pap, mag ik de aardappels ? 397 00:24:42,584 --> 00:24:46,133 - Dat wordt gezegd, zoon. - Ga je naar Jane na de wedstrijd ? 398 00:24:46,224 --> 00:24:47,737 Ik vind het 'n mooi meisje. 399 00:24:47,824 --> 00:24:51,612 - Pap, mag ik de aardappels ? - Dorothy, praat niet over meisjes met 'm. 400 00:24:51,704 --> 00:24:55,777 Hij moet niet aan meisjes denken. Dit is de wedstrijd van z'n leven. 401 00:24:56,504 --> 00:25:00,179 - Dennis, als je daar morgen bent... - Heb je Gordies verhaal gelezen ? 402 00:25:00,264 --> 00:25:01,583 Gordie schreef 'n verhaal. 403 00:25:01,664 --> 00:25:04,019 - 't Was heel goed. - Wat heb je geschreven, schat ? 404 00:25:04,104 --> 00:25:07,858 Daar heb ik 't over. Voetbal vergt concentratie. 405 00:25:07,944 --> 00:25:11,254 Jij begint over meisjes en hij dwaalt af met z'n gedachten. 406 00:25:11,464 --> 00:25:12,977 Ik vond 't echt mooi. 407 00:25:13,384 --> 00:25:15,022 Ik vond 't geweldig. 408 00:25:20,024 --> 00:25:21,696 Je voetbalt ? 409 00:25:23,384 --> 00:25:25,181 Voetbal jij ? 410 00:25:27,264 --> 00:25:28,299 Nee. 411 00:25:28,744 --> 00:25:30,257 Wat doe je ? 412 00:25:32,424 --> 00:25:33,857 Ik weet het niet. 413 00:25:34,144 --> 00:25:37,102 Je broer Denny kon heel goed voetballen. 414 00:25:42,264 --> 00:25:44,061 Hier, jongen. 'n Hamburger van $1, 50. 415 00:26:12,064 --> 00:26:14,817 Jongen ! Wat doe je daar ! Kom hier ! 416 00:26:14,904 --> 00:26:18,943 Kom verdorie terug ! Ik stuur m'n hond op je af. 417 00:26:19,024 --> 00:26:20,457 Rennen ! 418 00:26:21,624 --> 00:26:23,774 Chopper, val 'm aan, jongen ! 419 00:26:24,144 --> 00:26:25,941 Hij zei: "Val 'm aan, jongen." 420 00:26:26,024 --> 00:26:28,982 Maar ik hoorde: "Chopper, kloten aanvallen." 421 00:26:44,304 --> 00:26:45,703 Is dat Chopper ? 422 00:26:45,824 --> 00:26:50,136 Chopper was mijn eerste les in het grote verschil tussen mythe en werkelijkheid. 423 00:26:50,304 --> 00:26:52,898 Kom op, Choppie. Lik m'n reet, Choppie. 424 00:26:54,184 --> 00:26:55,902 Kom op, rotbijter. 425 00:26:57,664 --> 00:27:00,053 Kloten aanvallen, Choppie. 426 00:27:00,144 --> 00:27:03,853 Pesten jullie die hond niet ! Horen jullie ? Houdt ermee op ! 427 00:27:04,184 --> 00:27:06,823 Jongen, ik geef je ervan langs als je mijn hond zo pest ! 428 00:27:06,904 --> 00:27:09,498 's Kijken of je over dit hek klimt en me pakt, dikzak ! 429 00:27:09,584 --> 00:27:11,097 Zo noem je me niet ! 430 00:27:11,184 --> 00:27:14,062 Jij kleine, rottige zoon van 'n idioot ! 431 00:27:15,944 --> 00:27:17,218 Hoe noemde je me ? 432 00:27:17,304 --> 00:27:20,296 Ik weet wie je bent, je bent Teddy Duchamp. 433 00:27:20,544 --> 00:27:21,863 Je vader is gek. 434 00:27:21,944 --> 00:27:24,139 Een idioot in het gekkenhuis in Togus. 435 00:27:24,224 --> 00:27:27,614 Hij pakte je oor en brandde het er boven een kachel vanaf. 436 00:27:28,224 --> 00:27:30,419 Mijn vader bestormde het strand bij Normandië. 437 00:27:30,504 --> 00:27:34,782 Hij is gekker dan een pleerat. Geen wonder dat je je zo gedraagt... 438 00:27:34,864 --> 00:27:36,775 als je vader idioot is. 439 00:27:36,944 --> 00:27:39,936 Noem mijn vader nog een keer idioot en ik vermoord je. 440 00:27:40,224 --> 00:27:41,657 Idioot, idioot. 441 00:27:42,424 --> 00:27:45,336 Ik ruk je hoofd af en poep op je nek. 442 00:27:45,624 --> 00:27:47,694 Nee, ik vermoord 'm ! 443 00:27:47,784 --> 00:27:49,934 Kom 't maar proberen, rotjong. 444 00:27:50,064 --> 00:27:53,454 Hij wil dat je bij hem komt, zodat hij je aan de politie kan uitleveren. 445 00:27:53,544 --> 00:27:56,263 Let op je woorden. Laat 'm het zelf uitvinden. 446 00:27:56,344 --> 00:27:59,620 Je weegt maar 200 kilo meer dan hij, vetzak. 447 00:27:59,704 --> 00:28:01,023 Ik ken je naam. 448 00:28:01,304 --> 00:28:04,296 Jij bent Lachance. Ik ken jullie allemaal. 449 00:28:04,584 --> 00:28:07,337 Ik zal jullie vaders bellen. 450 00:28:07,744 --> 00:28:10,133 Behalve de idioot in Togus. 451 00:28:11,304 --> 00:28:13,977 Ik vermoord je. Let maar op. 452 00:28:14,064 --> 00:28:16,658 - Haal hem weg bij... - Jij vuile hoerenloper. 453 00:28:16,744 --> 00:28:18,097 Klootzak ! 454 00:28:18,304 --> 00:28:19,498 Kom terug jij. 455 00:28:19,584 --> 00:28:20,733 Hoor je me ? 456 00:28:20,824 --> 00:28:22,974 Niemand maakt m'n vader belachelijk. 457 00:28:23,064 --> 00:28:25,862 - M'n vader bestormde 't strand... - Ik zei: "Kom terug !" 458 00:28:25,944 --> 00:28:29,061 - Hij bestormde het strand, nicht ! - Kom terug. 459 00:28:36,984 --> 00:28:40,454 We hebben 'm een lesje geleerd. Hij dacht dat we lafaards waren. 460 00:28:41,104 --> 00:28:42,935 Hij maakte m'n vader belachelijk. 461 00:28:43,024 --> 00:28:46,619 Ik vroeg me af hoe hij om z'n vader kon geven die 'm bijna vermoord had... 462 00:28:46,704 --> 00:28:50,856 terwijl ik niet om mijn vader gaf die me sinds m'n derde niet aanraakte. 463 00:28:50,944 --> 00:28:52,855 Ik had toen bleekwater ingeslikt. 464 00:28:52,944 --> 00:28:55,014 Hij maakte mijn vader belachelijk. 465 00:28:55,144 --> 00:28:58,898 Wat interesseert het je nou wat een oude dikzak over je vader zegt ? 466 00:28:58,984 --> 00:29:01,976 Hij bestormde toch het strand bij Normandië, nietwaar ? 467 00:29:02,864 --> 00:29:05,173 Denk je dat die zak in Normandië was ? 468 00:29:05,264 --> 00:29:06,333 Vergeet 't, oké ? 469 00:29:06,424 --> 00:29:08,892 Hij weet niets van je vader. 't Is een zak. 470 00:29:08,984 --> 00:29:11,942 Wat er ook tussen jou en je vader is, daar komt hij niet aan. 471 00:29:12,024 --> 00:29:13,821 Vergeet 't, oké ? 472 00:29:42,024 --> 00:29:45,141 Sorry als ik jullie plezier verpest. 473 00:29:47,104 --> 00:29:48,503 Geen probleem. 474 00:29:49,824 --> 00:29:52,054 Ik weet niet of 't plezier is. 475 00:29:53,064 --> 00:29:55,214 - Bedoel je dat je terug wilt ? - Nee. 476 00:29:56,504 --> 00:30:00,463 Maar misschien is een dood kind bekijken niet zo'n feest. 477 00:30:03,304 --> 00:30:07,456 als hij echt eng is, vol bloed en poep... 478 00:30:07,544 --> 00:30:09,375 kan ik nachtmerries krijgen. 479 00:30:09,944 --> 00:30:12,583 Darmen en oogballen, klaar om te springen en graaien... 480 00:30:12,664 --> 00:30:14,620 Hou verdorie je mond ! 481 00:30:14,744 --> 00:30:16,302 Ik kan 't niet helpen. 482 00:30:20,384 --> 00:30:23,376 Het was pas kwart voor drie, maar het leek veel later. 483 00:30:23,584 --> 00:30:26,018 Het was te warm en er was te veel gebeurd. 484 00:30:26,264 --> 00:30:28,414 We waren nog ver van Royal River. 485 00:30:29,064 --> 00:30:33,137 We moesten opschieten als we voor donker nog een eind wilden komen. 486 00:30:40,424 --> 00:30:42,176 Hou je mond, oké ? 487 00:30:48,664 --> 00:30:51,736 Wat is dat tussen jou en die Connie Palermo ? 488 00:30:52,184 --> 00:30:56,143 Ik ga al een maand met haar om en ik mag alleen haar tieten nog maar voelen. 489 00:30:56,224 --> 00:30:59,182 Ze is katholiek. Zo doen die allemaal. 490 00:30:59,384 --> 00:31:02,262 als je wilt neuken moet je een protestantse kiezen. 491 00:31:03,464 --> 00:31:04,897 Een jodin kan ook. 492 00:31:05,704 --> 00:31:06,898 Het KLAM-nieuws. 493 00:31:06,984 --> 00:31:09,703 We onderbreken voor meer nieuws over de zoektocht naar... 494 00:31:09,784 --> 00:31:11,342 de 12-jarige Ray Brower. 495 00:31:11,424 --> 00:31:13,813 De politie heeft de zone uitgebreid tot Mutton... 496 00:31:13,904 --> 00:31:15,656 Durham en de omliggende streek. 497 00:31:15,744 --> 00:31:17,336 Wanneer geven ze 't op ? 498 00:31:17,424 --> 00:31:19,415 Die jongen is dood. Ze vinden 'm nooit. 499 00:31:19,504 --> 00:31:21,381 Niet waar zij zoeken. 500 00:31:21,544 --> 00:31:23,819 Ik had gelijk, ze vinden 'm nooit. 501 00:31:23,904 --> 00:31:27,214 Hou je je mond even ? Je zorgt dat ik het slangendeel verpruts. 502 00:31:27,304 --> 00:31:29,340 Ik zal jullie zeggen hoe ze 'm vinden. 503 00:31:29,424 --> 00:31:32,973 Over tien jaar gaat een jager in de bossen pissen... 504 00:31:33,064 --> 00:31:35,180 en pist toevallig op z'n botten. 505 00:31:35,264 --> 00:31:37,494 Ik wed voor $1000 dat ze 'm eerder vinden. 506 00:31:37,584 --> 00:31:39,540 Ik $2000 dat ze 'm niet vinden. 507 00:31:39,624 --> 00:31:42,297 - Nou, klootzak... - Wat is het probleem ? 508 00:31:42,464 --> 00:31:45,183 - Wat maak 't uit ? - Houden jullie alle twee je bek. 509 00:31:45,784 --> 00:31:49,413 als jullie klootzakken $2000 hadden, vermoordde ik jullie alle twee. 510 00:31:49,864 --> 00:31:51,582 De Boss is er weer. 511 00:31:51,664 --> 00:31:53,973 Uit de hele rits, spelen wij de beste hits. 512 00:31:54,064 --> 00:31:56,498 De Cordettes met Lollipop. 513 00:32:21,344 --> 00:32:22,823 Ik heb sigaretten. 514 00:32:22,904 --> 00:32:24,895 Uit de kast van m'n pa gepikt. 515 00:32:24,984 --> 00:32:27,020 Eén per persoon, voor na het eten. 516 00:32:27,104 --> 00:32:28,219 Da's gaaf. 517 00:32:29,504 --> 00:32:32,223 Dan smaakt een sigaret het best, na het eten. 518 00:32:32,304 --> 00:32:33,293 Precies. 519 00:32:40,464 --> 00:32:41,817 Vind je me vreemd ? 520 00:32:41,904 --> 00:32:43,815 - Absoluut. - Ik meen 't. 521 00:32:44,824 --> 00:32:46,018 Ben ik vreemd ? 522 00:32:47,064 --> 00:32:49,294 Ja, maar nou en ? Iedereen is vreemd. 523 00:32:57,944 --> 00:32:59,457 Klaar voor school ? 524 00:33:00,264 --> 00:33:01,663 Middelbare school. 525 00:33:01,984 --> 00:33:04,578 Je weet wat dat betekent. 526 00:33:04,664 --> 00:33:06,620 Volgend jaar zijn we allemaal gescheiden. 527 00:33:06,704 --> 00:33:09,059 Waar heb je 't over ? Waarom zou dat gebeuren ? 528 00:33:09,144 --> 00:33:12,181 Omdat het anders dan de lagere school zal zijn, daarom. 529 00:33:12,264 --> 00:33:15,540 Jij gaat naar college en Teddy, Vern en ik zullen... 530 00:33:15,624 --> 00:33:18,661 in de werkplaats asbakken en vogelhuisjes maken. 531 00:33:22,024 --> 00:33:25,141 Je zult bendes nieuwe jongens ontmoeten. Slimme jongens. 532 00:33:25,784 --> 00:33:28,252 - Bendes slappe gozers, zul je bedoelen. - Nee, man. 533 00:33:28,344 --> 00:33:30,380 Zeg dat niet. Denk het zelfs niet. 534 00:33:30,464 --> 00:33:33,740 - Ik ga niet met bendes slappe gozers om. - Dan ben je een klootzak. 535 00:33:33,824 --> 00:33:36,213 Waarom, als ik bij m'n vrienden wil zijn ? 536 00:33:36,304 --> 00:33:38,340 Je bent 't als je vrienden je neerhalen. 537 00:33:38,424 --> 00:33:42,053 als je bij ons blijft, ben je nog zo'n stomme wijsneus. 538 00:33:42,424 --> 00:33:44,654 Denk je dat Mighty Mouse Superman kan verslaan ? 539 00:33:44,744 --> 00:33:46,939 - Ben je gek ? - Waarom niet ? 540 00:33:47,384 --> 00:33:50,182 Laatst droeg hij vijf olifanten in een hand. 541 00:33:50,264 --> 00:33:52,095 Jij weet niets. 542 00:33:52,384 --> 00:33:53,976 Mighty Mouse is een tekenfilm. 543 00:33:54,064 --> 00:33:57,977 Superman is echt. 'n Tekenfilmfiguur kan geen echte vent verslaan. 544 00:33:59,304 --> 00:34:01,135 Ja, misschien heb je gelijk. 545 00:34:02,184 --> 00:34:04,254 't Zou toch een goed gevecht zijn. 546 00:34:06,984 --> 00:34:09,418 Je zou een echte schrijver kunnen worden. 547 00:34:09,584 --> 00:34:11,779 Vergeet 't ! Ik wil geen schrijver worden. 548 00:34:11,864 --> 00:34:15,220 - Het is stom. Het is stomme tijdverspilling. - Dat zegt je vader. 549 00:34:15,304 --> 00:34:16,896 - Flauwekul ! - Mooi wel ! 550 00:34:16,984 --> 00:34:19,942 Ik weet hoe je vader over je denkt. Hij geeft niet om je... 551 00:34:20,024 --> 00:34:23,778 Hij gaf alleen om Denny en probeer me niet tegen te spreken. 552 00:34:29,544 --> 00:34:31,102 Je bent maar een kind, Gordie. 553 00:34:31,184 --> 00:34:32,776 Gossie, bedankt, pa. 554 00:34:33,904 --> 00:34:35,815 Was ik je vader maar. 555 00:34:36,184 --> 00:34:40,621 als dat zo zou zijn, zou je niet over die stomme werkplaats praten. 556 00:34:41,464 --> 00:34:45,696 alsof God je een gave gaf, man, met al die verhalen die je kunt verzinnen... 557 00:34:45,784 --> 00:34:49,060 en Hij zei: "Dit hebben we voor je. Probeer 't niet kwijt te raken." 558 00:34:49,144 --> 00:34:52,534 Kinderen verliezen alles, of er moet iemand op ze passen. 559 00:34:52,624 --> 00:34:56,458 als je ouders te verward zijn om 't te doen, moet ik 't misschien doen. 560 00:34:57,424 --> 00:34:59,142 Kom op jongens, we gaan. 561 00:34:59,224 --> 00:35:02,534 Tegen de tijd dat wij aankomen, is die jongen niet meer dood. 562 00:35:46,264 --> 00:35:48,983 Weet iemand wanneer de volgende trein komt ? 563 00:35:49,584 --> 00:35:51,814 We kunnen naar Route 136 Bridge gaan. 564 00:35:51,904 --> 00:35:54,862 Wat ? Ben je gek ? Da's 8 km langs de rivier. 565 00:35:54,944 --> 00:35:58,095 als je 8 km langs de rivier loopt, moet je ze ook weer teruglopen. 566 00:35:58,184 --> 00:35:59,617 Dat kan tot 't donker duren. 567 00:35:59,704 --> 00:36:03,094 als we hierover gaan, kunnen we er over 10 minuten zijn. 568 00:36:03,624 --> 00:36:06,058 Maar als er een trein komt, kunnen we nergens heen. 569 00:36:06,144 --> 00:36:08,214 Da's nietwaar. Je springt gewoon. 570 00:36:08,304 --> 00:36:10,534 - Teddy, 't is 30 meter. - Ja, Teddy. 571 00:36:11,864 --> 00:36:13,855 Jullie kunnen omlopen als jullie willen. 572 00:36:13,944 --> 00:36:15,218 Ik steek hier over. 573 00:36:15,304 --> 00:36:17,659 Terwijl jullie je laffe kont... 574 00:36:17,744 --> 00:36:22,022 door de halve staat en terug slepen, wacht ik aan de andere kant... 575 00:36:22,104 --> 00:36:24,060 en relax ik met mijn gedachten. 576 00:36:24,904 --> 00:36:27,782 Gebruik je daarvoor je linker... of rechterhand ? 577 00:36:28,264 --> 00:36:29,538 Wat je wilt. 578 00:37:33,384 --> 00:37:34,976 Ik ben de kam kwijt. 579 00:37:35,744 --> 00:37:37,063 Vergeet 't, Vern. 580 00:38:12,824 --> 00:38:14,780 'n Trein ! 581 00:38:20,344 --> 00:38:22,141 Snel, man ! Loop door ! 582 00:38:22,224 --> 00:38:24,021 Sta op, Vern ! Verdorie ! 583 00:38:24,424 --> 00:38:26,892 Sta op ! Snel ! 584 00:38:29,384 --> 00:38:32,103 - Sta op, man ! - Ik wil niet. We zullen vallen. 585 00:38:33,104 --> 00:38:36,016 We gaan dood, verdorie ! Sta op ! 586 00:38:36,744 --> 00:38:37,779 Lopen. 587 00:38:44,824 --> 00:38:47,338 - Je moet sneller lopen ! - Kan ik niet, Gordie ! 588 00:38:52,144 --> 00:38:53,099 Rennen ! 589 00:38:57,824 --> 00:39:00,099 Rennen, Vern ! Ren dan toch ! 590 00:39:07,424 --> 00:39:09,176 Rennen, verdorie ! 591 00:39:33,224 --> 00:39:35,943 Nu weten we tenminste wanneer de volgende trein kwam. 592 00:39:45,144 --> 00:39:48,022 Dat was het leukste trein ontwijken. Te gaaf. 593 00:39:49,304 --> 00:39:53,695 Je was zo bang, dat je eruit zag als Abbott Costello die de mummie ontdekt. 594 00:39:53,784 --> 00:39:55,456 Ik was niet zo bang. 595 00:39:56,624 --> 00:39:58,501 Nee, echt niet. Serieus. 596 00:39:58,584 --> 00:40:01,815 Dan vind je het vast niet erg als we je onderbroek even controleren. 597 00:40:01,904 --> 00:40:03,303 Val dood. 598 00:40:03,584 --> 00:40:05,256 Je kunt 'm beter omdraaien. 599 00:40:05,344 --> 00:40:07,255 Zo vind ik het leuk om te doen. 600 00:40:09,744 --> 00:40:11,223 Heb je nog meer, Gordie ? 601 00:40:12,424 --> 00:40:14,574 't Is niet leuk ? Wat moet ik eten ? 602 00:40:14,664 --> 00:40:18,100 - Waarom kook je je lul niet ? - Dat zou een kleine maaltijd zijn. 603 00:40:21,744 --> 00:40:23,462 Val dood, jongens, ik heb 'm. 604 00:40:37,824 --> 00:40:40,054 Er gaat niets boven roken na 't eten. 605 00:40:42,064 --> 00:40:44,020 Deze momenten koester ik. 606 00:40:47,144 --> 00:40:48,782 Wat ? Wat zei ik ? 607 00:40:54,184 --> 00:40:56,220 Gordie, waarom vertel je geen verhaal ? 608 00:40:56,304 --> 00:40:57,498 Ik weet 't niet. 609 00:40:57,584 --> 00:40:59,734 - Vooruit. - Ja, kom op, Gordie. 610 00:41:00,384 --> 00:41:02,454 Geen griezelverhaal, oké ? 611 00:41:02,584 --> 00:41:05,781 Ik wil geen griezelverhaal horen. Daar kan ik niet tegen. 612 00:41:05,904 --> 00:41:09,340 Vertel ons wat over sergeant Steel en zijn vechtende mariniers. 613 00:41:09,744 --> 00:41:12,542 Ik dacht aan iets anders. 614 00:41:12,624 --> 00:41:14,501 Het gaat over 'n wedstrijd taart eten. 615 00:41:14,584 --> 00:41:18,816 De hoofdpersoon van het verhaal is de dikke Davie Hogan, die niemand mag. 616 00:41:18,944 --> 00:41:21,742 Zoals Charlie Hogans broer, als hij er een zou hebben. 617 00:41:21,824 --> 00:41:22,939 Goed, Vern. 618 00:41:24,424 --> 00:41:25,413 Ga door. 619 00:41:26,144 --> 00:41:29,773 Nou, deze jongen heeft onze leeftijd, maar hij is dik. Echt dik. 620 00:41:30,384 --> 00:41:34,502 Hij weegt bijna 80 kilo, maar da's zijn schuld niet. 't Zijn z'n klieren. 621 00:41:34,704 --> 00:41:37,013 Net als bij m'n nicht. Serieus. 622 00:41:37,264 --> 00:41:41,337 Die weegt 130 kilo. Dat komt door haar "hyboïde" klier, of zo. 623 00:41:41,704 --> 00:41:44,616 Ik weet niets van een "hyboïde" klier, maar wat een dikkerd ! 624 00:41:44,704 --> 00:41:47,423 Echt waar. Ze lijkt op een Thanksgiving-kalkoen. 625 00:41:47,504 --> 00:41:50,064 - Weet je, toen ze... - Hou je mond, Vern. 626 00:41:50,424 --> 00:41:53,018 Oké. Ga door. 't Is een schitterend verhaal. 627 00:41:53,744 --> 00:41:58,818 Alle kinderen noemden 'm Vetzak, in plaats van Davie. Vetzak Hogan. 628 00:41:59,144 --> 00:42:01,942 Zelfs z'n kleine broer en zus noemden hem Vetzak. 629 00:42:02,024 --> 00:42:05,812 Op school plakten ze een sticker op z'n rug met daarop "Brede lading". 630 00:42:05,904 --> 00:42:09,419 Ze namen 'm in de maling en sloegen hem wanneer ze maar konden. 631 00:42:09,664 --> 00:42:11,780 Op een dag krijgt hij een idee. 632 00:42:12,864 --> 00:42:17,460 Het beste idee voor wraak dat een kind ooit kreeg. 633 00:42:19,384 --> 00:42:21,659 Staat ie aan ? Kunnen jullie me horen ? 634 00:42:22,344 --> 00:42:26,622 De volgende deelnemer aan de Grote Provinciale Wedstrijd taart eten... 635 00:42:26,704 --> 00:42:28,262 rector John Wiggins. 636 00:42:28,544 --> 00:42:31,183 De Grote Provinciale Pastei Bak- & Eetwedstrijd 637 00:42:36,344 --> 00:42:40,974 En onze beroemde deelnemer, van KLAM in Portland... 638 00:42:41,504 --> 00:42:44,735 de Boss zelf, Bob Cormier ! 639 00:42:48,904 --> 00:42:51,213 Uit de hele rits, spelen wij de beste hits... 640 00:42:51,304 --> 00:42:55,183 of een dubbele gouwe ouwe, 'n geluidssandwich van KLAM in Portland... 641 00:42:55,264 --> 00:42:56,697 - het is... - de Boss ! 642 00:43:01,864 --> 00:43:04,503 Nu 'n nieuwkomer bij 't taart eten, we verwachten... 643 00:43:04,584 --> 00:43:08,543 grote dingen van hem in de toekomst, de jonge meester David Hogan. 644 00:43:13,864 --> 00:43:17,095 - Alles kits, jongeman ? - Hoe was de reis, Vetzak ? 645 00:43:18,784 --> 00:43:21,378 Ik hoor dat je 'n grote eetlust hebt, Vetzak. 646 00:43:22,024 --> 00:43:24,174 Denk niet aan winnen. 647 00:43:25,264 --> 00:43:26,856 Wat ben jij vet. 648 00:43:28,384 --> 00:43:32,218 Let niet op deze dwazen, Vetzak. Davie. 649 00:43:44,584 --> 00:43:47,860 En nu, jullie hebben er allemaal op gewacht. 650 00:43:48,024 --> 00:43:52,336 Viervoudig kampioen, onze Bill Travis. 651 00:43:58,104 --> 00:44:00,857 Luister, zelf heb ik $10 op je gewed, Billy. 652 00:44:02,784 --> 00:44:04,422 Oké. Zijn jullie klaar ? 653 00:44:05,744 --> 00:44:07,814 Handen op de rug, heren. 654 00:44:08,384 --> 00:44:09,533 Tromgeroffel. 655 00:44:09,984 --> 00:44:13,533 Hé, Vetzak. Flink vreten, Brede lading. 656 00:44:16,904 --> 00:44:17,780 Af. 657 00:44:24,544 --> 00:44:25,374 Op ! 658 00:44:41,624 --> 00:44:42,454 Op ! 659 00:44:44,904 --> 00:44:45,780 Op ! 660 00:44:47,424 --> 00:44:50,461 Je moet je inhouden als je het wilt volhouden. 661 00:44:50,784 --> 00:44:52,012 Kom op, Vetzak ! 662 00:44:52,624 --> 00:44:53,852 Vetzak, Vetzak ! 663 00:45:03,824 --> 00:45:08,056 Wat het publiek niet wist, was dat Vetzak niet wilde winnen. 664 00:45:08,944 --> 00:45:10,696 Hij wilde zich wreken. 665 00:45:12,104 --> 00:45:15,255 Vlak voordat hij aangekondigd werd, was hij er klaar voor. 666 00:45:16,584 --> 00:45:18,495 ... Rector John Wiggins. 667 00:45:19,904 --> 00:45:21,974 WONDEROLIE 668 00:45:25,984 --> 00:45:30,375 En onze beroemde deelnemer, van KLAM in Portland... 669 00:45:31,304 --> 00:45:34,535 de Boss zelf, Bob Cormier ! 670 00:45:38,464 --> 00:45:40,773 Uit de hele rits, spelen wij de beste hits... 671 00:45:40,864 --> 00:45:44,777 of een dubbele gouwe ouwe, 'n geluidssandwich van KLAM in Portland... 672 00:45:44,864 --> 00:45:45,740 het is... 673 00:45:45,984 --> 00:45:46,894 Op. 674 00:45:49,624 --> 00:45:53,981 Terwijl Vetzak aan z'n vijfde taart begon, bedacht hij dat hij geen taarten at. 675 00:45:54,144 --> 00:45:56,419 Hij deed of hij koeienvlaaien at... 676 00:45:56,704 --> 00:45:58,774 en rattendarmen in bosbessensaus. 677 00:45:59,464 --> 00:46:00,340 Op. 678 00:46:03,424 --> 00:46:07,497 Langzaam ontstond een geluid in Vetzaks maag. 679 00:46:08,704 --> 00:46:11,059 Een raar en eng geluid... 680 00:46:11,424 --> 00:46:14,700 als van een truck die met 160 km per uur op je afkomt. 681 00:46:28,024 --> 00:46:30,618 Opeens opende Vetzak zijn mond... 682 00:46:31,464 --> 00:46:33,694 en voor Bill Travis het wist... 683 00:46:33,904 --> 00:46:37,499 zat hij onder de vijf taarten met tweedehands bosbessen. 684 00:46:38,304 --> 00:46:40,420 De vrouwen in het publiek gilden. 685 00:46:40,864 --> 00:46:45,016 Boss Bob Cormier keek naar Bill Travis en kotste op Wiggins. 686 00:46:45,784 --> 00:46:49,333 Wiggins kotste op de houthakker die naast hem zat. 687 00:46:49,424 --> 00:46:52,143 Burgemeester Grundy kotste op z'n vrouws tieten ! 688 00:46:52,424 --> 00:46:54,540 Toen de stank de menigte bereikte... 689 00:46:55,144 --> 00:46:58,102 begon Vetzaks plan pas echt te werken. 690 00:46:58,304 --> 00:47:00,022 Meisjes kotsten op hun vrienden. 691 00:47:00,104 --> 00:47:01,776 Kinderen kotsten op hun ouders. 692 00:47:01,864 --> 00:47:03,502 'n Dikke dame kotste in haar tas. 693 00:47:03,584 --> 00:47:05,495 De tweeling Donelley kotste op elkaar. 694 00:47:05,584 --> 00:47:10,374 De Vrouwenvrijwilligers kotsten op de Liefdadigheidsorde van de Antilopen. 695 00:47:10,704 --> 00:47:14,140 Vetzak leunde achterover en genoot van wat hij veroorzaakt had. 696 00:47:14,904 --> 00:47:19,295 Een compleet en totaal kotsdrama. 697 00:47:26,184 --> 00:47:29,654 - Te gaaf ! - Dit was het beste, het allerbeste. 698 00:47:30,384 --> 00:47:31,897 Wat gebeurde er toen ? 699 00:47:32,024 --> 00:47:33,173 Wat bedoel je ? 700 00:47:33,264 --> 00:47:35,016 Ik bedoel, wat gebeurde er ? 701 00:47:36,584 --> 00:47:39,303 Wat bedoel je met "Wat gebeurde er" ? Da's het einde. 702 00:47:39,384 --> 00:47:43,741 Hoe kan dat het einde zijn ? Wat voor eind is dat ? Wat gebeurt er met Vetzak ? 703 00:47:43,824 --> 00:47:45,098 Geen idee. 704 00:47:45,424 --> 00:47:48,655 Misschien ging hij het thuis vieren met een paar cheeseburgers. 705 00:47:48,744 --> 00:47:51,258 Wat een waardeloos einde. 706 00:47:52,464 --> 00:47:55,217 Waarom laat je Vetzak niet naar huis gaan... 707 00:47:55,304 --> 00:47:56,737 en z'n vader neerschieten ? 708 00:47:56,824 --> 00:47:59,213 Dan ontsnapt hij en gaat bij de Texas Rangers. 709 00:47:59,304 --> 00:48:00,498 Wat vind je daarvan ? 710 00:48:00,584 --> 00:48:01,903 Ik weet het niet. 711 00:48:02,264 --> 00:48:03,936 Zoiets goeds. 712 00:48:04,184 --> 00:48:06,903 Ik vind het einde leuk. Dat gekots was goed. 713 00:48:07,824 --> 00:48:10,292 Eén ding heb ik niet begrepen. 714 00:48:11,744 --> 00:48:14,497 Moest Vetzak betalen om mee te mogen doen ? 715 00:48:15,384 --> 00:48:17,739 Nee, Vern, hij mocht zo meedoen. 716 00:48:19,264 --> 00:48:21,334 Geweldig verhaal. 717 00:48:21,504 --> 00:48:24,064 Een geweldig verhaal. Alleen 't eind is niet leuk. 718 00:48:24,144 --> 00:48:27,022 Waar is de radio ? 's Kijken of er wat muziek is. 719 00:48:27,104 --> 00:48:27,980 Hier. 720 00:48:36,184 --> 00:48:37,856 We praatten 's nachts wat. 721 00:48:38,104 --> 00:48:41,574 Het soort gepraat dat belangrijk lijkt tot dat je meisjes ontdekt. 722 00:48:41,784 --> 00:48:42,819 Oké. 723 00:48:42,944 --> 00:48:46,937 Mickey is een muis. Donald is een eend. Pluto is een hond. 724 00:48:47,944 --> 00:48:49,138 Wat is Goofy ? 725 00:48:49,784 --> 00:48:52,457 als ik maar een soort eten in m'n leven kon krijgen ? 726 00:48:52,544 --> 00:48:54,500 Da's makkelijk. Toffees. 727 00:48:54,944 --> 00:48:57,822 Toffees met kersensmaak. Geen twijfel mogelijk. 728 00:48:58,944 --> 00:49:01,583 Goofy is een hond. Duidelijk een hond. 729 00:49:03,304 --> 00:49:06,102 Ik wist dat de $64.000-vraag doorgestoken kaart was. 730 00:49:06,184 --> 00:49:09,176 Niemand kan zoveel over opera weten. 731 00:49:10,264 --> 00:49:13,574 Hij kan geen hond zijn. Hij draagt een hoed en rijdt auto. 732 00:49:14,744 --> 00:49:17,053 Wagon Train is echt een gaaf programma... 733 00:49:17,144 --> 00:49:20,216 maar heb je ooit gemerkt dat ze nooit ergens komen ? 734 00:49:20,544 --> 00:49:22,774 Ze blijven gewoon in de wagon zitten. 735 00:49:23,344 --> 00:49:25,335 Jee, da's vreemd. 736 00:49:25,904 --> 00:49:27,542 Wat is Goofy eigenlijk ? 737 00:49:29,904 --> 00:49:33,943 Niemand had Ray Brower genoemd, maar we dachten allemaal aan hem. 738 00:49:41,504 --> 00:49:42,937 Dat kind van Brower. 739 00:49:43,024 --> 00:49:45,254 Zijn geest dwaalt door de bossen. 740 00:49:47,744 --> 00:49:49,814 Ik beloof geen pornoboekjes meer te lenen. 741 00:49:49,904 --> 00:49:53,943 Ik beloof niet meer te vloeken. Ik beloof m'n bonen op te eten. 742 00:49:54,744 --> 00:49:56,177 Doen alsof. 743 00:50:00,584 --> 00:50:01,983 Wat is dat, Chris ? 744 00:50:03,184 --> 00:50:04,617 Misschien coyotes. 745 00:50:04,984 --> 00:50:06,861 't Klinkt als een vrouw die gilt. 746 00:50:06,944 --> 00:50:09,094 Geen coyotes. 't Is zijn geest. 747 00:50:09,344 --> 00:50:10,572 Zeg dat niet. 748 00:50:10,864 --> 00:50:12,217 Teddy, ga zitten. 749 00:50:12,504 --> 00:50:14,813 Ik ga kijken. Ik wil een geest zien. 750 00:50:14,904 --> 00:50:16,019 Zeg dat niet. 751 00:50:16,104 --> 00:50:19,096 Ik wil 'm gewoon zien ! Ik wil zien hoe hij eruit ziet. 752 00:50:19,184 --> 00:50:20,902 Jeminee ! 753 00:50:26,864 --> 00:50:28,934 Misschien moeten we wacht houden. 754 00:50:29,704 --> 00:50:31,422 Da's een goed idee. 755 00:50:33,424 --> 00:50:35,938 Geef me het pistool. Ik doe de eerste ronde. 756 00:50:48,424 --> 00:50:52,656 Elf uur. Teddy Duchamp staat op wacht. 757 00:50:56,304 --> 00:50:59,057 Geen teken van de vijand. Het fort is veilig. 758 00:50:59,904 --> 00:51:02,338 Hou je mond, Teddy, en hou je ogen open. 759 00:51:11,624 --> 00:51:14,092 - Hou op. - Ik probeer te slapen. 760 00:51:17,144 --> 00:51:19,214 De soldaten sliepen rustig... 761 00:51:19,304 --> 00:51:21,943 in de wetenschap dat korporaal Teddy Duchamp... 762 00:51:22,184 --> 00:51:24,982 allen die hem lief waren beschermde. 763 00:52:55,504 --> 00:52:57,256 Jij had 't moeten zijn, Gordon. 764 00:53:00,384 --> 00:53:01,578 Alles goed ? 765 00:53:04,464 --> 00:53:05,863 Je droomde. 766 00:53:16,344 --> 00:53:18,812 Ik heb op Denny's begrafenis niet gehuild. 767 00:53:23,504 --> 00:53:24,903 Ik mis hem, Chris. 768 00:53:25,504 --> 00:53:26,903 Ik mis hem echt. 769 00:53:28,624 --> 00:53:29,773 Dat weet ik. 770 00:53:33,464 --> 00:53:34,817 Ga weer slapen. 771 00:54:14,664 --> 00:54:17,576 Misschien kun je met mij naar college. 772 00:54:17,904 --> 00:54:19,337 Onmogelijk. 773 00:54:20,184 --> 00:54:22,015 Waarom niet ? Je bent slim genoeg. 774 00:54:22,104 --> 00:54:23,662 Ze laten me nooit toe. 775 00:54:25,544 --> 00:54:26,863 Wat bedoel je ? 776 00:54:27,784 --> 00:54:30,457 Hoe de mensen hier over mijn familie denken. 777 00:54:30,544 --> 00:54:34,583 Hoe ze over mij denken. Ik ben een van die asociale Chambers-kinderen. 778 00:54:34,664 --> 00:54:36,097 Da's niet waar. 779 00:54:36,824 --> 00:54:38,018 Wel waar. 780 00:54:38,704 --> 00:54:41,616 Niemand vroeg me of ik het melkgeld gestolen had. 781 00:54:42,304 --> 00:54:44,579 Ik werd gewoon drie dagen weggestuurd. 782 00:54:50,064 --> 00:54:51,463 Pakte je het geld ? 783 00:54:51,544 --> 00:54:53,978 Ja. Je wist dat ik het gepakt had. 784 00:54:55,144 --> 00:54:56,657 Teddy wist 't. 785 00:54:57,384 --> 00:55:00,660 Iedereen wist 't. Zelfs Vern wist 't, denk ik. 786 00:55:05,304 --> 00:55:08,057 Misschien had ik spijt en wilde ik 't teruggeven. 787 00:55:08,384 --> 00:55:10,102 Wilde je 't teruggeven ? 788 00:55:10,384 --> 00:55:12,534 Misschien. 789 00:55:13,704 --> 00:55:18,095 Misschien gaf ik 't aan de oude Simons, vertelde 't haar en was al 't geld er. 790 00:55:18,184 --> 00:55:21,699 Maar ik werd drie dagen weggestuurd omdat ze 't nooit vonden. 791 00:55:21,984 --> 00:55:24,179 Misschien had ze de week daarna... 792 00:55:24,264 --> 00:55:27,301 een gloednieuwe rok aan toen ze op school kwam. 793 00:55:27,904 --> 00:55:30,372 Ja, een bruine met stippen erop. 794 00:55:30,984 --> 00:55:35,580 Laten we zeggen dat ik het geld stal, maar dat de oude Simons het van mij stal. 795 00:55:35,944 --> 00:55:38,378 Veronderstel dat ik dit verhaal vertelde. 796 00:55:38,704 --> 00:55:41,377 Ik, Chris Chambers, broer van Oogbal Chambers. 797 00:55:41,464 --> 00:55:43,773 Denk je dat iemand dat geloven zou ? 798 00:55:43,864 --> 00:55:44,455 Nee. 799 00:55:44,544 --> 00:55:48,742 Denk je dat dat rotwijf het geprobeerd zou hebben als ik een van die lummels was... 800 00:55:48,824 --> 00:55:50,974 van The View, als zij 't geld gestolen hadden ? 801 00:55:51,064 --> 00:55:52,622 - Geen denken aan. - Nee. 802 00:55:53,384 --> 00:55:54,612 Maar met mij... 803 00:55:59,904 --> 00:56:02,941 Ik weet zeker dat ze die rok al lang wilde. 804 00:56:03,624 --> 00:56:06,377 Hoe dan ook, ze greep haar kans en pakte 't geld. 805 00:56:06,984 --> 00:56:09,942 Ik was de kluns die het probeerde terug te geven. 806 00:56:16,744 --> 00:56:18,382 Ik had nooit gedacht... 807 00:56:20,584 --> 00:56:23,178 nooit gedacht dat een lerares... 808 00:56:25,224 --> 00:56:27,579 Wat maakt 't eigenlijk uit ? 809 00:56:34,224 --> 00:56:35,623 Ik zou... 810 00:56:36,504 --> 00:56:39,780 ergens naartoe willen gaan waar niemand me kent. 811 00:56:51,104 --> 00:56:53,095 Ik denk dat ik laf ben. 812 00:56:53,824 --> 00:56:55,701 Niet waar, man. 813 00:57:40,184 --> 00:57:42,015 De goederentrein wekte de anderen... 814 00:57:42,104 --> 00:57:46,336 en ik stond op het punt om ze te vertellen van het hert, maar ik deed het niet. 815 00:57:47,144 --> 00:57:49,738 Dat hield ik voor me. 816 00:57:49,984 --> 00:57:52,782 Ik sprak of schreef er nooit over, tot dit moment. 817 00:58:01,024 --> 00:58:03,584 Waarom heb je geen ontbijt gehaald zoals... 818 00:58:03,664 --> 00:58:05,700 Twix, toffees en limonade ? 819 00:58:06,304 --> 00:58:11,219 Sorry. Iemand met meer ervaring zou meer gekregen hebben voor je 7 cent. 820 00:58:12,664 --> 00:58:16,179 Met rammelende magen zetten we koers naar Royal River. 821 00:58:16,584 --> 00:58:21,135 De realiteit van Ray Brower groeide en hield ons bezig, ondanks de hitte. 822 00:58:22,104 --> 00:58:24,937 Voor mij was het idee om het lijk van dat kind te zien... 823 00:58:25,024 --> 00:58:27,333 een obsessie geworden. 824 00:58:38,864 --> 00:58:40,661 Heren, de Royal. 825 00:58:43,264 --> 00:58:45,824 De rails gaan nogal ver uit de richting. 826 00:58:46,144 --> 00:58:49,580 als we dit veld oversteken, zijn we er over een uur. 827 00:58:50,824 --> 00:58:53,019 Ik vind dat we de rails moeten volgen. 828 00:58:53,104 --> 00:58:54,981 Ik wil door het veld gaan. 829 00:58:57,504 --> 00:58:59,142 - Ja. - We gaan. 830 00:58:59,704 --> 00:59:01,376 Neem geen gevangenen ! 831 00:59:04,184 --> 00:59:06,652 Jongens, het is stukken veiliger als we... 832 00:59:08,384 --> 00:59:10,181 Kom op. Laten we de... 833 00:59:10,264 --> 00:59:12,459 Je weet niet wat er in die bossen is. 834 00:59:15,624 --> 00:59:17,103 Jongens, wacht op me ! 835 00:59:26,024 --> 00:59:28,982 Ik moet je iets zeggen, maar zweer bij je moeder... 836 00:59:29,064 --> 00:59:30,782 dat je 't niemand zegt. 837 00:59:30,864 --> 00:59:31,933 Oké, maat. 838 00:59:34,824 --> 00:59:37,213 Oogbal, ken je dat kind van Brower ? 839 00:59:37,624 --> 00:59:38,659 Wat is er met 'm ? 840 00:59:38,744 --> 00:59:42,134 Ik vertel je iets, maar je moet bij je moeders eer zweren... 841 00:59:42,224 --> 00:59:43,657 dat je 't niemand zegt. 842 00:59:43,784 --> 00:59:47,857 Billy en Charlie hadden hun enorme geheim zo'n 36 uur weten te bewaren. 843 00:59:48,144 --> 00:59:50,100 Een persoonlijk record voor beiden. 844 00:59:50,184 --> 00:59:54,223 Tegen twaalf uur hadden Ace en Oogbal 't geheim aan iedereen in de bende verteld. 845 00:59:54,304 --> 00:59:58,263 Ik denk dat de eer van hun moeder voor die jongens niet zo belangrijk was. 846 00:59:58,344 --> 01:00:01,859 Ace, Charlie en ik zouden misschien niet moeten gaan. 847 01:00:02,184 --> 01:00:04,095 Kunnen jullie zonder ons gaan ? 848 01:00:05,024 --> 01:00:08,016 Jullie gedragen je als m'n oma die een stuip heeft. 849 01:00:08,104 --> 01:00:09,423 Ik snap 't probleem niet. 850 01:00:09,504 --> 01:00:12,940 We pakken wat visspullen, dus als een agent ons vraagt wat we doen: 851 01:00:13,024 --> 01:00:17,734 "We vissen om wat regenboogforellen te vangen. Kijk wat we gevonden hebben." 852 01:00:17,824 --> 01:00:20,019 Vooruit, man, we worden beroemd. 853 01:00:20,144 --> 01:00:23,022 We zullen op elke radio en tv in het land zijn. 854 01:00:23,264 --> 01:00:25,414 Toch vind ik niet dat we moeten gaan. 855 01:00:25,504 --> 01:00:26,493 Oké. 856 01:00:28,224 --> 01:00:30,533 Je hebt je positie duidelijk uitgelegd. 857 01:00:30,624 --> 01:00:32,455 Nu ga ik de mijne uitleggen. 858 01:00:32,864 --> 01:00:35,253 Ga verdorie in de auto zitten. Nu ! 859 01:00:35,424 --> 01:00:36,618 We gaan. 860 01:00:49,984 --> 01:00:53,021 - Ik haat deze kortere weg. - "Ik haat deze kortere weg." 861 01:00:55,224 --> 01:00:57,897 Je deinsde terug ! Doen alsof. 862 01:01:01,704 --> 01:01:03,217 Maar jij deinsde terug. 863 01:01:03,304 --> 01:01:05,374 Ik weet 't. Doen alsof. 864 01:01:25,024 --> 01:01:26,935 Hoe kunnen we hier over komen ? 865 01:01:27,024 --> 01:01:29,538 - We gebruiken jou als vlot. - Heel grappig. 866 01:01:39,744 --> 01:01:42,497 Zo diep is het niet. We kunnen er doorheen lopen. 867 01:01:52,184 --> 01:01:54,903 Ik zei toch dat we bij de rails moesten blijven ? 868 01:01:56,664 --> 01:01:59,701 Ben ik, of ben jij de grootste lafaard ? 869 01:02:00,544 --> 01:02:02,660 Ik veronderstel dat jij dit leuk vindt. 870 01:02:02,744 --> 01:02:04,735 Nee, dit is leuk. 871 01:02:07,064 --> 01:02:08,383 Wil je nog meer ? 872 01:02:09,344 --> 01:02:11,653 - Hou op, kom op ! - Gedraag je naar je leeftijd. 873 01:02:11,744 --> 01:02:12,813 Dit is mijn leeftijd. 874 01:02:12,904 --> 01:02:15,657 Ik ben in de bloei van m'n leven en ben maar een keer jong. 875 01:02:15,744 --> 01:02:18,463 Maar je zult voor de rest van je leven stom zijn. 876 01:02:18,544 --> 01:02:21,820 Zo, Chambers. Je hebt net je eigen doodvonnis getekend. 877 01:02:22,104 --> 01:02:23,742 Je gaat er aan, Chambers ! 878 01:02:28,264 --> 01:02:29,663 Pak 'm, Chambers ! 879 01:02:30,344 --> 01:02:33,495 - Vern is bang dat ie dood gaat ! - Teddy, je gaat er aan ! 880 01:02:36,944 --> 01:02:39,333 Waar denk je heen te gaan, Lachance ? 881 01:02:40,064 --> 01:02:41,463 Kom op, jongens. 882 01:02:42,144 --> 01:02:43,179 Stapelen ! 883 01:02:44,984 --> 01:02:46,622 Ik wil dit niet doen. 884 01:02:48,184 --> 01:02:49,333 Laat me los ! 885 01:02:50,784 --> 01:02:53,093 - Wurggreep. - Hou op. Ik meen 't. 886 01:02:53,184 --> 01:02:55,618 Niemand komt uit de wurggreep. 887 01:02:55,704 --> 01:02:59,743 - Vern, er zit iets op je nek. - Daar trap ik niet in, Lachance. 888 01:02:59,824 --> 01:03:01,621 Nee, er zit iets op je nek. 889 01:03:01,784 --> 01:03:03,775 Een bloedzuiger. Bloedzuigers ! 890 01:03:03,944 --> 01:03:05,502 - O, jee ! - Bloedzuigers ! 891 01:03:18,984 --> 01:03:20,258 Haal ze eraf ! 892 01:03:20,424 --> 01:03:21,618 Ga van me af ! 893 01:03:23,464 --> 01:03:26,501 - Gordie, jij hebt ze op je rug. - Haal ze eraf ! 894 01:03:28,144 --> 01:03:29,702 En op mij ? 895 01:04:17,184 --> 01:04:18,663 Alles goed ? 896 01:04:20,624 --> 01:04:21,943 Kan je me horen ? 897 01:04:22,904 --> 01:04:24,098 Ben je daar ? 898 01:04:24,504 --> 01:04:25,698 Misschien is ie dood. 899 01:04:25,784 --> 01:04:27,934 Hij is niet dood. Hij ademt, idioot. 900 01:04:28,024 --> 01:04:29,343 Ik weet 't niet. 901 01:04:29,424 --> 01:04:31,858 Rustig, jongens. Hij is flauwgevallen. 902 01:04:36,504 --> 01:04:38,938 Ik heb nog nooit iemand zien flauwvallen. 903 01:04:40,384 --> 01:04:43,023 Misschien maakte hij 'n fout en keek ie naar je gezicht. 904 01:04:43,104 --> 01:04:44,503 Hou je mond, Teddy. 905 01:04:45,024 --> 01:04:46,139 Alles goed ? 906 01:04:47,424 --> 01:04:48,857 - Ja. - We gaan. 907 01:04:54,624 --> 01:04:56,501 Misschien moeten we Gordie terugbrengen. 908 01:04:56,584 --> 01:04:59,257 Geweldig, Chambers, nu word jij ook laf ! 909 01:04:59,384 --> 01:05:02,694 Wat is 't probleem ? 'n Bloedzuiger op z'n ballen. Hij viel flauw. 910 01:05:02,784 --> 01:05:03,933 Ben jij z'n moeder ? 911 01:05:04,024 --> 01:05:05,821 - Val dood. - Val jij dood. 912 01:05:07,224 --> 01:05:09,533 Chris heeft gelijk. Laten we teruggaan. 913 01:05:10,144 --> 01:05:13,261 Wat een verassing ! De koning van de lafaards wil ook terug. 914 01:05:13,344 --> 01:05:15,460 - Noem me niet zo. - Wat, "lafaard" ? Lafaard ! 915 01:05:15,544 --> 01:05:17,057 - Hou op ! - Lafaard ! 916 01:05:17,144 --> 01:05:18,702 Bebrilde idioot ! 917 01:05:19,104 --> 01:05:20,298 Ga van me af ! 918 01:05:21,424 --> 01:05:24,382 Doen alsof. Zag ik je terugdeinzen ? 919 01:05:24,464 --> 01:05:25,692 Vind jij 't leuk, Teddy ? 920 01:05:25,784 --> 01:05:28,537 - Kom op, jongens. Hou op. - Hou op ! 921 01:05:37,584 --> 01:05:39,017 Ik ga niet terug. 922 01:05:43,744 --> 01:05:46,019 - Idioot. - Hou je mond ! Imbeciel. 923 01:05:51,064 --> 01:05:54,659 Ik wist toen niet waarom ik dat lijk zo graag wilde zien. 924 01:05:55,144 --> 01:05:58,454 al zou niemand me gevolgd hebben, ik zou alleen gegaan zijn. 925 01:06:11,064 --> 01:06:13,737 Geen sprake van, Ace ! Deze keer niet. 926 01:06:13,824 --> 01:06:16,258 - Kom op, Vince. - Wil je racen ? 927 01:06:27,024 --> 01:06:28,821 O, jee, ik versla hem. 928 01:06:31,264 --> 01:06:33,300 Je hebt 't gehad. Gehad ! 929 01:06:33,624 --> 01:06:35,819 - Langzamer, Ace. - Klooi niet. 930 01:06:39,704 --> 01:06:41,774 Jee, Ace ! Langzamer, man ! 931 01:06:59,944 --> 01:07:01,263 Ik heb gewonnen. 932 01:07:02,744 --> 01:07:05,133 Je liet hem winnen, nicht. 933 01:07:14,704 --> 01:07:17,696 Door het bos zouden we een uur uitgespaard hebben. 934 01:07:23,224 --> 01:07:25,135 Is dit de Back Harlow Road ? 935 01:07:25,224 --> 01:07:27,818 JAGEN VERBODEN 936 01:07:27,904 --> 01:07:30,054 Dat kind van Brower zou hier ergens moeten zijn. 937 01:07:30,144 --> 01:07:32,419 Teddy en Vern controleren links van de rails. 938 01:07:32,504 --> 01:07:34,574 - Wij rechts. - Oké. 939 01:07:47,664 --> 01:07:49,620 Daar is ie ! Ik zie 'm ! Kijk ! 940 01:07:49,704 --> 01:07:51,774 Kijk daar ! Ik zie 'm ! 941 01:07:54,824 --> 01:07:56,496 Niemand kon ademen. 942 01:07:57,064 --> 01:08:00,215 Ergens onder de bosjes lagen de restanten van Ray Brower. 943 01:08:12,344 --> 01:08:14,699 De trein had Ray uit z'n gymschoenen gesleurd... 944 01:08:14,784 --> 01:08:17,582 net zoals hij 't leven uit hem had gesleurd. 945 01:08:20,824 --> 01:08:22,462 De jongen was niet ziek. 946 01:08:22,864 --> 01:08:24,502 De jongen sliep niet. 947 01:08:25,424 --> 01:08:26,857 De jongen was dood. 948 01:08:41,784 --> 01:08:45,220 Laten we lange takken zoeken. We maken een stretcher voor hem. 949 01:09:07,144 --> 01:09:08,816 Waarom moest je doodgaan ? 950 01:09:09,904 --> 01:09:11,462 Wat heeft Gordie ? 951 01:09:11,544 --> 01:09:12,579 Niets. 952 01:09:12,824 --> 01:09:15,463 Kijken jullie daar of jullie takken vinden ? 953 01:09:15,544 --> 01:09:16,374 Oké. 954 01:09:27,984 --> 01:09:29,975 Waarom moest ie doodgaan, Chris ? 955 01:09:30,704 --> 01:09:33,741 Waarom moest Denny doodgaan ? Waarom ? 956 01:09:36,024 --> 01:09:37,343 Ik weet 't niet. 957 01:09:38,904 --> 01:09:41,099 - Ik had dood moeten gaan. - Zeg dat niet. 958 01:09:41,184 --> 01:09:43,744 - Ik had dood moeten gaan. - Zeg dat niet, man. 959 01:09:45,264 --> 01:09:48,654 Ik deug niet. Dat zei m'n vader. Ik deug niet. 960 01:09:48,824 --> 01:09:50,303 Hij kent je niet. 961 01:09:51,744 --> 01:09:52,813 Hij haat me. 962 01:09:52,904 --> 01:09:54,337 Hij haat je niet. 963 01:09:55,184 --> 01:09:56,776 - Hij haat me. - Nee. 964 01:09:56,944 --> 01:09:58,616 Hij kent je gewoon niet. 965 01:09:58,944 --> 01:10:01,936 Hij haat me. M'n vader haat me. 966 01:10:03,064 --> 01:10:05,942 Hij haat me. O, God. 967 01:10:28,504 --> 01:10:30,972 Ooit zul je een groot schrijver zijn. 968 01:10:32,784 --> 01:10:36,697 Je zou zelfs over ons kunnen schrijven, als je ooit geen inspiratie hebt. 969 01:10:54,184 --> 01:10:56,823 Dan moet ik er zeker erg om verlegen zitten ? 970 01:10:59,544 --> 01:11:00,420 Ja. 971 01:11:03,784 --> 01:11:06,014 Wat weet jij hiervan ? 972 01:11:06,944 --> 01:11:09,219 Klootzak ! M'n broertje. 973 01:11:12,144 --> 01:11:15,534 Jullie wilden zijn lijk toch niet weghalen, nietwaar, jongens ? 974 01:11:17,224 --> 01:11:18,623 Hoepel op. 975 01:11:18,744 --> 01:11:20,814 Wij vonden 'm. Wij hebben rechten. 976 01:11:21,744 --> 01:11:24,702 Rennen, Oogbal. Zij hebben rechten. 977 01:11:24,824 --> 01:11:28,533 Wij verdienden 'm. Jullie kwamen per auto. Da's niet eerlijk. Hij is van ons. 978 01:11:28,624 --> 01:11:30,774 "Da's niet eerlijk. Hij is van ons." 979 01:11:31,024 --> 01:11:32,423 Nu niet meer. 980 01:11:32,664 --> 01:11:35,701 We zijn met ons vieren, Oogbal. Doe wat je wilt. 981 01:11:35,904 --> 01:11:37,974 Dat doen we. Maak je geen zorgen. 982 01:11:42,304 --> 01:11:44,943 Vern, jij hoerenjong. 983 01:11:45,024 --> 01:11:48,221 - Jij zat onder de veranda. - Nee, ik zweer van niet. 984 01:11:48,544 --> 01:11:51,900 Jij vuile spion. Ik zou je in elkaar moeten slaan. 985 01:11:58,344 --> 01:12:00,414 Jullie hebben twee mogelijkheden. 986 01:12:01,304 --> 01:12:03,898 Of rustig vertrekken en wij pakken 't lijk... 987 01:12:04,344 --> 01:12:07,017 of blijven en we slaan jullie in elkaar. 988 01:12:07,424 --> 01:12:08,937 En wij pakken 't lijk. 989 01:12:09,024 --> 01:12:12,573 - Trouwens, Billy en ik vonden 'm het eerst. - Vern zei hoe je hem vond. 990 01:12:12,664 --> 01:12:15,895 "Billy, hadden we die auto maar nooit gestolen." 991 01:12:16,104 --> 01:12:20,063 "Billy, ik denk dat ik in m'n broek heb gepoept." 992 01:12:20,144 --> 01:12:22,533 - Da's genoeg. We gaan je pakken ! - Wacht. 993 01:12:25,904 --> 01:12:29,260 Oké, Chambers, vuile nicht. Dit is je laatste kans. 994 01:12:30,904 --> 01:12:32,417 Wat wordt het, jongen ? 995 01:12:33,784 --> 01:12:36,981 Waarom ga je niet naar huis en neuk je je moeder nog eens ? 996 01:12:41,264 --> 01:12:42,743 Jij bent er geweest. 997 01:12:43,184 --> 01:12:44,663 Kom, we gaan. 998 01:12:45,104 --> 01:12:47,459 - Ze nemen 'm niet mee. - Kom op, dit is idioot. 999 01:12:47,544 --> 01:12:50,138 - Ze nemen 'm niet mee. - Hij heeft 'n mes, man. 1000 01:12:50,744 --> 01:12:52,177 Ace, kom op. 1001 01:12:57,304 --> 01:12:59,260 Je zult me moeten vermoorden, Ace. 1002 01:12:59,344 --> 01:13:00,538 Geen probleem. 1003 01:13:13,784 --> 01:13:16,856 Je neemt 'm niet mee. Niemand neemt 'm mee. 1004 01:13:18,904 --> 01:13:22,374 Kom op, man, geef me dat pistool voordat je je voet eraf schiet. 1005 01:13:23,744 --> 01:13:26,656 Je hebt 't lef niet om op een bosmarmot te schieten. 1006 01:13:27,424 --> 01:13:28,903 Beweeg je niet, Ace. 1007 01:13:30,704 --> 01:13:32,615 Ik vermoord je. Ik zweer 't. 1008 01:13:34,824 --> 01:13:37,099 Kom op, Lachance, geef me dat pistool. 1009 01:13:39,384 --> 01:13:42,820 Je zou wat van het gezonde verstand van je broer moeten hebben. 1010 01:13:46,384 --> 01:13:50,775 Lik m'n dikke lul, tweederangs kruimeldief. 1011 01:13:57,344 --> 01:13:59,778 Wat ga je doen, ons allemaal doodschieten ? 1012 01:13:59,904 --> 01:14:02,020 Nee, alleen jou. 1013 01:14:12,464 --> 01:14:14,341 We krijgen je nog wel. 1014 01:14:14,744 --> 01:14:16,860 Misschien wel, misschien niet. 1015 01:14:17,424 --> 01:14:18,652 Reken maar. 1016 01:14:30,864 --> 01:14:34,254 We vergeten dit niet, als je dat soms denkt. 1017 01:14:34,984 --> 01:14:36,622 Dit is menens, schat. 1018 01:14:53,064 --> 01:14:54,656 "Lik m'n dikke lul" ? 1019 01:14:56,024 --> 01:14:58,982 Wie beweerde ooit dat je een dikke lul had, Lachance ? 1020 01:15:00,104 --> 01:15:02,095 De grootste van vier provincies. 1021 01:15:19,424 --> 01:15:21,096 Pakken we hem ? 1022 01:15:21,504 --> 01:15:22,334 Nee. 1023 01:15:24,464 --> 01:15:26,580 Maar we zijn helemaal hier gekomen. 1024 01:15:27,144 --> 01:15:28,975 We zouden helden moeten zijn. 1025 01:15:30,504 --> 01:15:31,983 Niet zo, Teddy. 1026 01:15:35,384 --> 01:15:37,215 Chris, help even. 1027 01:15:39,904 --> 01:15:41,701 Ray Brower werd gevonden... 1028 01:15:41,784 --> 01:15:44,742 maar noch onze bende, noch hun bende kreeg de eer. 1029 01:15:45,264 --> 01:15:49,052 We besloten dat een anoniem telefoontje het beste was. 1030 01:15:55,184 --> 01:15:58,972 We gingen naar huis. al dachten we aan duizend dingen... 1031 01:15:59,544 --> 01:16:01,136 we spraken amper. 1032 01:16:04,744 --> 01:16:07,463 We liepen de hele nacht en bereikten Castle Rock... 1033 01:16:07,544 --> 01:16:12,095 iets na vijf uur zondagmorgen, de dag voor de Dag van de arbeid. 1034 01:16:13,344 --> 01:16:17,462 We waren maar twee dagen weggeweest, maar het plaatsje leek anders... 1035 01:16:17,984 --> 01:16:19,337 kleiner. 1036 01:16:37,344 --> 01:16:38,823 Ik zie je op school. 1037 01:16:42,624 --> 01:16:44,694 Ik zie je op de middelbare school. 1038 01:16:57,784 --> 01:16:58,899 'n Stuiver. 1039 01:17:07,184 --> 01:17:11,257 Ik ga naar huis, voordat m'n moeder me op de "10 meest gezochten" lijst zet. 1040 01:17:21,784 --> 01:17:23,422 Geen wrok, oké ? 1041 01:17:24,304 --> 01:17:25,623 Geen sprake van. 1042 01:17:49,024 --> 01:17:52,175 We zagen Teddy en Vern steeds minder... 1043 01:17:52,744 --> 01:17:56,339 totdat hun gezichten uiteindelijk geheel vervaagden. 1044 01:17:56,464 --> 01:17:57,977 Dat gebeurt soms. 1045 01:17:58,144 --> 01:18:01,739 Vrienden stappen je leven in en uit als kelners in een restaurant. 1046 01:18:02,184 --> 01:18:05,574 Ik hoorde dat Vern direct na school getrouwd is, vier kinderen kreeg... 1047 01:18:05,664 --> 01:18:09,179 en nu vorkheftruckchauffeur is bij Arsenault Lumber Yard. 1048 01:18:09,544 --> 01:18:13,696 Teddy probeerde bij 't leger te komen, maar z'n ogen en oor verhinderden dat. 1049 01:18:13,824 --> 01:18:16,019 Pas hoorde ik dat hij 'n poosje gezeten had... 1050 01:18:16,104 --> 01:18:18,857 en nu klusjes doet rond Castle Rock. 1051 01:18:26,984 --> 01:18:29,862 Ik kom hier nooit weg, nietwaar, Gordie ? 1052 01:18:31,504 --> 01:18:33,654 Je kunt alles doen wat je wilt, man. 1053 01:18:36,704 --> 01:18:37,739 Tuurlijk. 1054 01:18:45,904 --> 01:18:47,223 Geef me 'n hand. 1055 01:18:56,144 --> 01:18:57,293 Ik zie je. 1056 01:18:57,784 --> 01:18:59,502 Niet als ik jou eerst zie. 1057 01:19:04,144 --> 01:19:05,543 Chris kwam weg. 1058 01:19:05,664 --> 01:19:07,780 Hij schreef zich in voor college met mij. 1059 01:19:07,864 --> 01:19:11,254 al was het moeilijk, hij sloeg zich er zoals altijd doorheen. 1060 01:19:11,384 --> 01:19:14,694 Hij ging naar de universiteit en werd uiteindelijk advocaat. 1061 01:19:15,024 --> 01:19:17,618 Vorige week ging hij een fastfood binnen. 1062 01:19:18,024 --> 01:19:20,743 Vlak voor hem kregen twee mannen ruzie. 1063 01:19:20,824 --> 01:19:22,382 Eentje trok een mes. 1064 01:19:22,464 --> 01:19:26,343 Chris, die altijd een goede vredestichter was geweest, wilde het sussen. 1065 01:19:26,744 --> 01:19:28,382 Hij werd in z'n keel gestoken. 1066 01:19:28,464 --> 01:19:30,455 Hij stierf vrijwel onmiddellijk. 1067 01:19:32,584 --> 01:19:36,213 Hij werd in z'n keel gestoken. Hij stierf vrijwel onmiddellijk. 1068 01:19:36,344 --> 01:19:40,132 al had ik hem tien jaar niet gezien, 1069 01:19:40,224 --> 01:19:44,376 ik weet dat ik hem altijd zal missen. 1070 01:19:49,584 --> 01:19:51,256 Pap, gaan we nu ? 1071 01:19:52,064 --> 01:19:55,340 - Zijn jullie klaar ? - We zijn al een uur klaar. 1072 01:19:58,504 --> 01:20:00,017 Ik kom zo. 1073 01:20:00,384 --> 01:20:02,181 Dat zei hij 'n half uur geleden ook. 1074 01:20:02,264 --> 01:20:05,176 Mijn pa is vreemd. Dat gebeurt als hij schrijft. 1075 01:20:21,744 --> 01:20:26,101 Later had ik nooit zulke vrienden 1076 01:20:26,264 --> 01:20:31,702 als de vrienden die ik had toen ik twaalf was. 1077 01:20:31,784 --> 01:20:37,142 Iemand wel, dan ? 1078 01:21:06,384 --> 01:21:09,933 Gebaseerd op de novelle "The Body" van STEPHEN KING 1079 01:21:15,504 --> 01:21:35,096 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Mister -=X=- en Mister Minit