1 00:00:02,000 --> 00:00:02,500 Data! 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,600 Şifrelenmiş bir güvenlik sistemi var sanırım. 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,300 Biraz şans çok iyi olurdu, Yarbay! 4 00:00:09,600 --> 00:00:13,500 Reman dili çok karmaşık bir dil Resimli şekiller kullanılıyor. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,900 Bunu oldukça enteresan buluyorum ama, o kapıyı biran önce açmamız lazım! 6 00:00:56,200 --> 00:01:00,400 Geminin manifestosuna göre, Scorpion tipi saldırı uçakları. 7 00:01:17,700 --> 00:01:18,800 Data! 8 00:01:18,800 --> 00:01:19,900 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,700 İticilerin portu, Efendim. 10 00:01:21,800 --> 00:01:23,500 Benim kullanmamı ister misiniz, Efendim? 11 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 Data, mekik hangarının kapılarını açabilir misin? 12 00:01:39,300 --> 00:01:43,100 Olumsuz efendim. Dış çıkışların etrafını güç alanıyla çevirdiler. 13 00:01:43,200 --> 00:01:44,300 Pekala, o halde... 14 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Tek gidiş yolu. 15 00:01:55,800 --> 00:01:58,200 Bunun akıllıca bir rota olduğunu düşünüyor musunuz, Efendim? 16 00:01:58,300 --> 00:02:01,300 Birazdan anlayacağız Data... 17 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 Kesicilere güç ver. 18 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 Hazır Kaptan. 19 00:02:05,100 --> 00:02:06,700 Ateş! 20 00:02:45,900 --> 00:02:48,200 Çekici ışın, Şimdi! 21 00:02:50,200 --> 00:02:52,900 Worf, ışınlayıcıya kilitlen! 22 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Onları aldım, Efendim. 23 00:03:11,300 --> 00:03:13,500 Bu yeterince ileri gitti. 24 00:03:13,600 --> 00:03:17,100 Sanırım sabır konusunu tartışmıştık, Komutan. 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,300 Ve benimki giderek azalıyor. 26 00:03:19,400 --> 00:03:22,300 Sizi destekledik çünkü harekete geçme sözü vermiştiniz. 27 00:03:22,400 --> 00:03:26,300 Ve çok geciktiniz. 28 00:03:26,700 --> 00:03:30,700 Atılgan önemsiz. Tarafsız bölgeyi bile geçemeyecekler. 29 00:03:33,200 --> 00:03:36,100 Ve iki gün içinde, Federasyon... 30 00:03:36,100 --> 00:03:39,500 ... onarılamaz halde parçalanacak. 31 00:03:39,600 --> 00:03:42,300 Bu sizi tatmin eder mi? 32 00:03:42,400 --> 00:03:44,400 Şu an için evet. 33 00:03:44,600 --> 00:03:48,100 Döndüğüm zaman, sizinle küçük bir konuşma yapacağız... 34 00:03:48,200 --> 00:03:52,100 ...doğru saygı gösterilmesi konusunda. 35 00:03:57,900 --> 00:04:01,100 Yüzüne ne oluyor? 36 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Komutan!, bir dakika. 37 00:04:11,800 --> 00:04:15,400 Elinizi tamamen kana bulamaya hazır mısınız? 38 00:04:15,400 --> 00:04:19,300 Asıl planı Dünya 'yı yenmek değl. 39 00:04:19,400 --> 00:04:22,700 Yok etmeyi planlıyor. 40 00:04:22,800 --> 00:04:27,200 Ve çocuklarımız nesiller boyunca onun günahlarını taşıyacak. 41 00:04:32,500 --> 00:04:36,300 DNA 'sını araştırdıkça giderek daha karmaşıklaşıyordu. 42 00:04:36,400 --> 00:04:38,900 Nihayet, bir sonuca varabildim. 43 00:04:38,900 --> 00:04:42,500 Shinzon, geçici ARN sıralamalarıyla oluşturulmuş. 44 00:04:42,600 --> 00:04:46,300 Kesin olarak, tasarımı yaşlanma süreci hızlandırılabilecek şekilde yapılmış... 45 00:04:46,300 --> 00:04:48,100 ...Senin yaşına daha çabuk ulaşabilmesi için. 46 00:04:48,100 --> 00:04:51,600 30 yılını atlayacak şekilde oluşturulmuş. 47 00:04:51,800 --> 00:04:57,000 Ancak geçici sıralanması aktif edilemediği için hücresel yapısı çökmeye başlamış. 48 00:04:57,200 --> 00:04:59,700 O ölüyor. 49 00:04:59,800 --> 00:05:03,200 Ölüyor mu? 50 00:05:03,300 --> 00:05:05,400 Onun için bir şey yapılabilir mi? 51 00:05:05,500 --> 00:05:10,500 Hiç birşey, sadece tam uyumlu DNA 'i olan birinden kan nakli yapılabilir. 52 00:05:10,700 --> 00:05:14,600 Senden. 53 00:05:17,100 --> 00:05:19,100 Ne kadar zamanı var? 54 00:05:19,200 --> 00:05:25,300 Kesin olarak söyleyemem. Ama bozulma hızlanmaya başlamış gibi. 55 00:05:28,600 --> 00:05:32,400 Ve benim için gelecek. 56 00:05:58,000 --> 00:05:59,700 Kardeşim. 57 00:05:59,900 --> 00:06:01,600 Hareket edemiyorum. 58 00:06:01,700 --> 00:06:03,200 Hayır. 59 00:06:03,400 --> 00:06:07,200 Sadece kavramsal ve iletişim altrutinlerini çalıştırdım. 60 00:06:07,500 --> 00:06:09,100 Neden? 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,500 Çünkü sen tehlikelisin. 62 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 Neden? 63 00:06:13,100 --> 00:06:17,000 Bu gemiye karşı kullanılabilecek bilgileri toplamak üzere programlanmışsın. 64 00:06:18,400 --> 00:06:22,300 Anlayamıyorum. 65 00:06:22,800 --> 00:06:26,700 Biliyorum. 66 00:06:28,500 --> 00:06:32,400 Federasyona karşı Shinzon 'un planları hakkında bir şey biliyor musun? 67 00:06:34,300 --> 00:06:36,400 Hayır. 68 00:06:36,500 --> 00:06:40,400 Gemisinin taktik yetenekleri konusunda bilgin var mı? 69 00:06:40,700 --> 00:06:43,400 Hayır. 70 00:06:43,500 --> 00:06:46,200 Şimdi hareket edebilir miyim? 71 00:06:46,300 --> 00:06:50,200 Hayır. 72 00:06:51,100 --> 00:06:53,100 Ne yapıyorsun? 73 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 Seni kapatmalıyım. 74 00:06:56,300 --> 00:07:00,300 Ne kadar süre için? 75 00:07:00,500 --> 00:07:03,900 Sonsuza kadar. 76 00:07:04,100 --> 00:07:07,900 Ne kadar ...? 77 00:07:13,200 --> 00:07:17,100 Çok uzun bir süre kardesim. 78 00:07:17,100 --> 00:07:20,200 Buna kaskadlanmış biojenik darbe deniyor. 79 00:07:20,300 --> 00:07:25,100 Thalaron radyasyonunun eşsiz özelliği sayesinde enerji ışını neredeyse limitsiz olarak artabiliyor. 80 00:07:25,300 --> 00:07:29,200 Işıma yoğunluğuna bağlı olarak, bir gemiyi kumpasa alabilir,.... 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,900 ya da bir gezegeni. 82 00:07:34,000 --> 00:07:39,900 Bu boyutta bir silahı sadece tek bir şey için yapmış olabilr. 83 00:07:40,600 --> 00:07:42,400 Dünya 'dan sonra durmayacak. 84 00:07:42,500 --> 00:07:45,300 Nasıl bu kadar emin olabilirsin? 85 00:07:45,400 --> 00:07:47,800 Ne düşündüğünü biliyorum. 86 00:07:47,900 --> 00:07:51,200 İnsanlığı yok edersen, Federasyonu çürütürsün. 87 00:07:51,300 --> 00:07:53,500 Romulanların işgali. 88 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 Görünmezliğini çözecek bir yol yok mu? 89 00:07:55,900 --> 00:07:58,900 Hayır. 90 00:07:58,900 --> 00:08:03,900 O zaman, Yıldızfilosundaki tüm gemilerin 10m. yanından farkedilmeden geçebilir. 91 00:08:05,800 --> 00:08:08,600 Bizim de bir avantajımız var. 92 00:08:08,700 --> 00:08:10,900 Yaşamak için senin kanına ihtiyacı var. 93 00:08:11,000 --> 00:08:13,500 Önce senin için gelecektir. 94 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Ben de bunu bekliyorum. 95 00:08:15,500 --> 00:08:18,700 Sektör 1045 'e gitme emri aldık. 96 00:08:18,700 --> 00:08:20,200 Filo bizi orada bekliyor olacak. 97 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 Takviye birlikleri. 98 00:08:21,900 --> 00:08:25,100 Evet. En azından umudumuz bu yönde. 99 00:08:25,200 --> 00:08:28,800 O silahı kullanmasına izin verilmemeli. 100 00:08:28,900 --> 00:08:32,800 Diğer tüm öncelikler ikincildir. 101 00:08:35,500 --> 00:08:38,800 Beni anladınız mı? 102 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Evet Efendim. 103 00:08:47,900 --> 00:08:49,900 Tüm birlikler... 104 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 ...Savaş istasyonlarına. 105 00:09:05,800 --> 00:09:08,300 Güç alanını çalıştırın! 106 00:09:27,300 --> 00:09:29,700 Kaptanın kişisel kaydına ek. 107 00:09:29,800 --> 00:09:32,700 Federasyona doğru maksimum warp hızıyla ilerliyoruz. 108 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 Mürettebat beklediğim gibi görevlerini sürdürüyor. 109 00:09:36,900 --> 00:09:40,900 Binlerce savaş alanındaki binlerce başka komutanlar gibi... 110 00:09:41,100 --> 00:09:43,600 ...ben de gün doğuşunu bekliyorum. 111 00:10:05,100 --> 00:10:07,500 Ne kadar? 112 00:10:09,600 --> 00:10:13,500 Bir kaç saat kadar. 113 00:10:13,800 --> 00:10:17,000 Prosedüre şimdi başlamamız gerekiyor. 114 00:10:22,000 --> 00:10:24,400 Ayrıma gelmemize ne kadar kaldı? 115 00:10:26,900 --> 00:10:29,100 7 dakika. 116 00:10:49,300 --> 00:10:52,100 Data, şu anki konumumuz nedir? 117 00:10:55,300 --> 00:10:58,800 Filoya ulaşmamız ne kadar zaman alır? 118 00:10:58,900 --> 00:11:06,500 Şu anki hızımızla sektör 1045 'e ulaşmamız 40 dakika sürecektir. 119 00:11:12,900 --> 00:11:16,900 ''Ve şimdi camı karanlık görüyoruz.''. 120 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 Efendim? 121 00:11:18,700 --> 00:11:20,400 Onun bir yansıma olduğunu söylüyor. 122 00:11:22,100 --> 00:11:24,200 Sizin mi Efendim? 123 00:11:24,400 --> 00:11:27,300 Evet. 124 00:11:27,400 --> 00:11:31,200 Size katılmıyorum. Aynı genetik yapıya sahip olsanız bile... 125 00:11:32,300 --> 00:11:35,500 ...sizin hayatınızdaki olaylar eşsiz bir kişi yaratmış. 126 00:11:35,700 --> 00:11:39,500 Onun hayatını yaşamış olsaydım, insanlığımı reddeder miydim? 127 00:11:40,400 --> 00:11:43,200 B4 fiziksel olarak benimle aynı... 128 00:11:43,300 --> 00:11:45,900 ... Nöral yollarındaki az gelişimişliği saymıyorum. 129 00:11:46,000 --> 00:11:49,100 Ama gelişmiş olsaydı bile, O, Ben olamazdı. 130 00:11:49,100 --> 00:11:51,400 Nasıl emin olabilirsin? 131 00:11:51,500 --> 00:11:55,200 Ben olduğumdan daha iyi olmaya çabalıyorum Efendim. 132 00:11:55,300 --> 00:11:59,200 ...B4 öyle değil. Shinzon da değil. 133 00:12:01,700 --> 00:12:04,200 Beazen yarığından geçiyoruz, Efendim. 134 00:12:04,300 --> 00:12:06,800 Düzeldiğimiz zaman görüntü geri gelecek. 135 00:12:06,900 --> 00:12:10,000 Yıldızfilosuyla bağlantımızı etkiliyor mu? 136 00:12:10,100 --> 00:12:13,900 Yarık, tüm uzun menzilli iletişimi etkiliyor... 137 00:12:14,700 --> 00:12:17,600 Yarbay Riker, zikzak manevra! 138 00:12:23,200 --> 00:12:26,000 Silah sistemlerini ve kalkanlarını hedef alın. 139 00:12:26,100 --> 00:12:30,300 Atılgan 'ın yok edilmesini istemiyorum. 140 00:12:54,300 --> 00:12:58,200 Karanlıkta görmeyi öğrenebilir misin Kaptan? 141 00:12:58,300 --> 00:13:00,800 Rapor verin! 142 00:13:00,900 --> 00:13:02,500 Görünmez iken ateş ediyor. Kilitlenemiyoruz. 143 00:13:02,600 --> 00:13:06,500 İlk atışında Warp motorumuzu bozdu. Sadece iticilerle ilerliyoruz. 144 00:13:06,600 --> 00:13:09,000 Bay Worf, tüm fazerleri sıfır yükseklikte yayılmaya hazırlayın. 145 00:13:09,100 --> 00:13:10,700 İşaretimle tümünü ateşleyin. 146 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 Kalkandaki yansımayı tarayın, foton torpidolarını hazır tutun. 147 00:13:13,500 --> 00:13:15,200 Emredersiniz Efendim. 148 00:13:15,300 --> 00:13:19,200 Ateş! 149 00:13:27,300 --> 00:13:30,900 Çok yavaşsın yaşlı adam. 150 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Saldırı şekli Shinzon Teta. 151 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Sırt kalkanlarını kaybediyoruz! 152 00:13:51,800 --> 00:13:54,200 Eksende tam dönüş yapın! 153 00:13:54,300 --> 00:13:58,200 Ön laserlerin hepsini ateşleyin! 154 00:14:08,500 --> 00:14:11,200 Cimitarra 'da minimal zarar. 155 00:14:11,300 --> 00:14:14,600 Kirk Epsilon savunma şekline geçin. Ve kalkanları yeniden çalıştıralım Geordi. 156 00:14:14,700 --> 00:14:17,100 Onunla uğraşıyorum! 157 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 Danışman Troy, Köprüye! 158 00:14:18,700 --> 00:14:20,900 Kaptan. 159 00:14:21,000 --> 00:14:23,400 Çağrı alıyoruz. 160 00:14:23,500 --> 00:14:26,600 Ekrana ver. 161 00:14:26,700 --> 00:14:30,500 Kaptan Picard. 162 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Hazırlık odanızda bana katılır mısınız? 163 00:14:51,400 --> 00:14:55,100 Holografik vericilerimi izleyemezsiniz Kaptan. Bu yüzden canınızı sıkmayın. 164 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 Ve Yıldızfilosuyla da bağlantı kuramazsınız. 165 00:14:57,700 --> 00:15:00,900 Sadece ikimiz Jean-Luc. 166 00:15:01,100 --> 00:15:02,800 Olması gerektiği gibi. 167 00:15:03,000 --> 00:15:04,600 Neden buradasın? 168 00:15:04,700 --> 00:15:08,000 Teslim olmanız için. 169 00:15:08,100 --> 00:15:11,700 Sizi istediğim an yok edebilirim. 170 00:15:11,800 --> 00:15:15,600 Kalkanları indir ve seni gemime ışınlamama izin ver. 171 00:15:16,200 --> 00:15:19,500 Ya Atılgan? 172 00:15:19,700 --> 00:15:23,500 Kıymetli geminle çok az ilgileniyorum, Kaptan. 173 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 Bana bak Shinzon. 174 00:15:29,000 --> 00:15:35,800 Kalbin, ellerin, gözlerin, tıpkı benimkiler gibi. 175 00:15:35,900 --> 00:15:37,200 Vücudundaki kan da öyle. 176 00:15:37,300 --> 00:15:41,900 Hammaddemiz aynı. Aynı potansiyele sahibiz. 177 00:15:42,600 --> 00:15:44,400 Bu geçmişte kaldı Kaptan. 178 00:15:44,500 --> 00:15:47,200 Gelecekte de sürebilir! 179 00:15:47,300 --> 00:15:51,300 Senin çok içinde derinlerde, acı ve öfke dolu yılların altında... 180 00:15:51,300 --> 00:15:54,100 ...hiç bozulmadan kalmış bir şey var... 181 00:15:54,100 --> 00:15:57,900 ... seni daha iyi bir insan yapabilecek potansiyel. 182 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 Ve bu da: İnsan olmak. 183 00:16:01,000 --> 00:16:04,700 Seni senden daha fazla yapabilecek birşey. 184 00:16:05,100 --> 00:16:07,000 Ah, evet. 185 00:16:09,300 --> 00:16:12,700 Seni tanıyorum. 186 00:16:12,800 --> 00:16:15,900 Bir zamanlar yıldızlara bakmıştın... 187 00:16:16,000 --> 00:16:19,800 ... ve neler olabileceğini hayal etmiştin. 188 00:16:19,900 --> 00:16:22,100 Çocukça hayaller Kaptan. 189 00:16:22,200 --> 00:16:26,100 Remus 'taki Dilithium madenlerinde kayboldular. 190 00:16:26,300 --> 00:16:28,700 Ben artık şu anda gördüğün kişiyim. 191 00:16:28,800 --> 00:16:30,100 Bundan fazlasını görüyorum. 192 00:16:30,200 --> 00:16:31,400 Ne olabileceğini görüyorum. 193 00:16:31,500 --> 00:16:34,800 Remus 'tan Shinzon ve Jean-Luc Picard... 194 00:16:34,900 --> 00:16:38,500 ... hiç bir zaman bir dünyadaki nüfusu yok edemez. 195 00:16:38,600 --> 00:16:41,400 O, bundan daha iyidir. 196 00:16:41,500 --> 00:16:44,000 O, O 'nu yapan hayattan ibaret. 197 00:16:44,100 --> 00:16:46,400 Peki o hayatla ne yapacaksın? 198 00:16:46,500 --> 00:16:49,100 Nefret ateşinin içine atılmış... 199 00:16:49,200 --> 00:16:52,300 Daha iyi bir yol var. 200 00:16:52,400 --> 00:16:53,000 Hayır, çok geç. 201 00:16:53,100 --> 00:16:54,400 Asla, asla! 202 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 Hala bir tercihin var. Şimdi, doğru olanı seç. 203 00:16:57,100 --> 00:17:00,300 Kendimle savaşamam! 204 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 Evet yapabilirsin! 205 00:17:04,800 --> 00:17:08,400 Sana gerçek doğamı göstereceğim. 206 00:17:08,500 --> 00:17:11,400 Bizim doğamızı. 207 00:17:11,500 --> 00:17:13,300 Ve Dünya öldüğünde... 208 00:17:13,400 --> 00:17:17,300 ... sonsuza dek Remus 'tan Shinzon olarak hatırlanacağım. 209 00:17:19,100 --> 00:17:22,000 Ve sesim zamanda yankılanacak... 210 00:17:22,100 --> 00:17:26,000 ...Seninkinin sönerek kaybolmasından uzun zaman sonra bile... 211 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 İki gemi görünür oluyor efendim. 212 00:17:49,200 --> 00:17:53,100 Romulan! 213 00:18:03,100 --> 00:18:07,000 Kaptan! 214 00:18:09,600 --> 00:18:13,500 Tam da bundan daha kötüsü olamaz diye düşünüyordum. 215 00:18:13,900 --> 00:18:17,100 Çağrı alıyoruz. 216 00:18:17,200 --> 00:18:20,700 Ekrana ver. 217 00:18:20,800 --> 00:18:24,400 Kaptan Picard, Savaşkuşu Valdore 'un komutanı. 218 00:18:24,400 --> 00:18:28,400 Yardım edebilir miyiz? 219 00:18:29,100 --> 00:18:30,400 Yardım mı? 220 00:18:30,500 --> 00:18:34,400 İmparatorluk bu durumu iç güvenlik sorunu olarak kabul ediyor. 221 00:18:34,500 --> 00:18:38,400 Size karmaşık geldiğinin farkındayız. 222 00:18:38,900 --> 00:18:41,000 Komutan, bu iş sona erdiğinde,... 223 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 ...size bir içki borcum olacak. 224 00:18:42,800 --> 00:18:46,700 Romulan içkisi Kaptan. Hadi işimize dönelim! 225 00:18:46,800 --> 00:18:49,100 Bayanı duydunuz! 226 00:18:49,200 --> 00:18:53,100 İşimize bakalım! 227 00:19:03,300 --> 00:19:07,200 Bay Worf, saldırımızı Valdorre taktik subayıyla koordine edin. 228 00:19:07,400 --> 00:19:09,900 Herhangi bir kalkan temasında üçgen şeklinde tam ateş edelim. 229 00:19:10,000 --> 00:19:13,900 Anlaşıldı Efendim. 230 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 Kalkanlar %40 'a düştü. 231 00:19:22,300 --> 00:19:25,500 Baş tarafı Cimitarra 'ya dönük tutun. Yardımcı gücü ön kalkanlara verin! 232 00:19:25,600 --> 00:19:29,500 Emredersiniz Efendim. 233 00:19:36,200 --> 00:19:40,200 Savaş kuşunun kanatlarına hedef alın. 4 kesici ışın için işaretimi bekleyin. 234 00:20:00,100 --> 00:20:01,900 Ön kalkanlar %10 'a düştü! 235 00:20:02,000 --> 00:20:05,900 Arkasına geçin! 236 00:20:13,000 --> 00:20:14,900 Kıç tarafında görünmezliği kaldırın. 237 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 ...Ani tam duruşa hazırlanın. 238 00:20:17,400 --> 00:20:18,500 Ne? 239 00:20:18,600 --> 00:20:22,500 Beni duydun! 240 00:20:29,100 --> 00:20:30,700 Görünmezliğini kaybediyor! 241 00:20:30,800 --> 00:20:34,700 Tüm ön kesicileri hazır tutun. 242 00:20:36,800 --> 00:20:40,800 Neredeyse tam üstümüzde! 243 00:20:41,100 --> 00:20:45,100 Henüz değil. 244 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 Praetor! 245 00:20:46,800 --> 00:20:50,700 Tam stop! Ateş! 246 00:21:11,300 --> 00:21:15,300 Görünmezliği devreye sokun ve düz konuma geçin! 247 00:21:16,900 --> 00:21:20,400 Korkarım, içkimiz beklemek zorunda Kaptan. 248 00:21:20,500 --> 00:21:21,600 Yaşam desteğiniz var mı? 249 00:21:21,800 --> 00:21:23,900 Şu an için. 250 00:21:24,100 --> 00:21:26,600 Ama suyun içinde ölmüş durumdayız. 251 00:21:26,600 --> 00:21:30,500 Anlaşıldı. 252 00:21:37,200 --> 00:21:40,500 12-17. güvertelerde yapısal bütünlüğü kaybediyoruz. 253 00:21:40,600 --> 00:21:44,500 ...Bölüm 4-10. 254 00:21:44,600 --> 00:21:46,700 Acil durum güç alanları dayanıyor. 255 00:21:46,800 --> 00:21:50,800 O güverteleri boşaltın ve alan güçlerini ön kalkanlara yöneltin. 256 00:21:54,300 --> 00:21:56,100 Kaptan. 257 00:21:56,200 --> 00:22:00,100 Sanırım onları bulacak bir yol bulabilirim. 258 00:22:01,500 --> 00:22:03,900 Yanal geçiş için hazırlanın! 259 00:22:04,000 --> 00:22:07,900 ... tüm sancak kesicilerini de. 260 00:22:13,200 --> 00:22:17,100 Ne oluyor? 261 00:22:19,700 --> 00:22:23,700 O burada. 262 00:22:51,700 --> 00:22:55,700 Direniyor. 263 00:23:06,600 --> 00:23:10,600 Hayır! 264 00:23:11,000 --> 00:23:14,900 Beni hatırlıyor musun? 265 00:23:15,800 --> 00:23:19,800 Şimdi! 266 00:23:27,500 --> 00:23:31,400 Tam güç ateş! 267 00:23:40,800 --> 00:23:44,700 Çıkartma ekibi hazırlayın! Bana Picard 'ı getirin! 268 00:23:45,900 --> 00:23:49,100 Sen! 269 00:23:49,200 --> 00:23:51,700 Görünmezliği tekrar devreye sok! 270 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 Kalkanların koordinatlarını hedef alın, beta 3! 271 00:23:53,700 --> 00:23:57,600 Tüm kesiciler, Ateş! 272 00:24:05,000 --> 00:24:08,100 Kaptan, 29. güvertede merkezi kalkanı kaybettik! 273 00:24:08,200 --> 00:24:12,100 Tüm gücü yönlendirin ve kompanse edin. 274 00:24:14,900 --> 00:24:16,900 İzinsiz giriş! 275 00:24:17,000 --> 00:24:17,700 Bir Numara? 276 00:24:17,800 --> 00:24:19,300 Hadi Gidelim! 277 00:24:19,400 --> 00:24:23,300 29. güverteye güvenlik takımı! 278 00:24:40,900 --> 00:24:43,900 Romulanlar onurlu bir şekilde savaştı. 279 00:24:44,000 --> 00:24:46,900 Evet öyle, Bay Worf. 280 00:25:28,400 --> 00:25:29,600 Worf, beni koru. 281 00:27:01,500 --> 00:27:03,400 Köprüye sağlık ekibi. 282 00:27:18,800 --> 00:27:20,200 Rapor verin! 283 00:27:20,300 --> 00:27:22,500 Tüm foton torpidolarımızı tükettik. 284 00:27:22,600 --> 00:27:24,800 Faser üniteleri %4 'e düştü. 285 00:27:24,900 --> 00:27:28,200 Faserlerimizi konsantre bir şekilde kullanabilir miyiz? 286 00:27:28,300 --> 00:27:31,100 Cimitarra 'nın kalkanları hala %70 seviyesinde. 287 00:27:31,200 --> 00:27:35,100 Yararı olmaz, Kaptan. 288 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 Tüm güvertelerde hasar var. 289 00:27:42,500 --> 00:27:46,500 Ne yapıyor? 290 00:27:55,800 --> 00:27:59,800 Bana gözüyle bakmak istiyor. 291 00:28:02,600 --> 00:28:06,600 Onu bulduk! 292 00:28:07,700 --> 00:28:11,200 Tam olarak benim ne yapacağımı bildiğini sanıyor. 293 00:28:11,300 --> 00:28:11,700 ...Geordi... 294 00:28:11,800 --> 00:28:12,900 ... Tüm gücü motorlara ver... 295 00:28:13,000 --> 00:28:14,600 ... gerekiyorsa yaşam destek sisteminden al... 296 00:28:14,700 --> 00:28:18,600 ... bana verebileceğinin hepsini ver. 297 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Hazır Kaptan. 298 00:28:22,400 --> 00:28:24,500 Çağrı alıyoruz Efendim. 299 00:28:24,500 --> 00:28:26,900 Deanna hazır ol. 300 00:28:27,000 --> 00:28:30,700 Bir kanal açalım. 301 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 Umarım hala hayattasınızdır, Jean-Luc. 302 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 Ah, evet öyle. 303 00:28:35,600 --> 00:28:38,100 Sizce teslim olma zamanı gelmedi mi? 304 00:28:38,200 --> 00:28:40,300 Neden kalan personelin ölmek zorunda olsun ki? 305 00:28:41,100 --> 00:28:44,000 Shinzon, sana söz ettiğimi sanmıyorum... 306 00:28:44,300 --> 00:28:46,300 ...ilk akademi değerlendirilmemde, 307 00:28:47,400 --> 00:28:50,400 özellikle...had safhada... 308 00:28:51,100 --> 00:28:53,100 ... aşırı kendine güvenli bulunmuştum. 309 00:28:53,800 --> 00:28:57,900 Kaptan, sizi dinlemek çok eğlenceli olmakla birlikte, gerçekte bence... 310 00:28:59,500 --> 00:29:01,500 İşaretimle Deanna. 311 00:29:01,700 --> 00:29:05,500 Tüm birimler, çarpışmaya hazırlanın. 312 00:29:06,600 --> 00:29:10,500 Uygulayın! 313 00:29:26,500 --> 00:29:29,100 Geri! 314 00:31:00,100 --> 00:31:02,900 Tüm gücü motorlara aktarın. 315 00:31:04,000 --> 00:31:06,100 Tam yol geri. 316 00:32:44,800 --> 00:32:48,500 Bilgisayar, kendini imha Omega işlemine başla.... 317 00:32:48,600 --> 00:32:55,200 Ses paterni Jean-Luc Picard, yetki Alfa-Alfa-305. 318 00:32:56,600 --> 00:32:59,800 Kendini imha sistemi devre dışı. 319 00:33:20,400 --> 00:33:23,500 Kesici ışınlar çalışmıyor Efendim. 320 00:33:26,400 --> 00:33:29,500 Silahı hazırlayın. 321 00:33:30,700 --> 00:33:33,700 O gemideki herkesi öldürün. 322 00:33:33,800 --> 00:33:36,500 Sonra Dünya 'ya bir rota belirleyin. 323 00:33:36,600 --> 00:33:41,300 Görevimizi tamamlamalıyız. 324 00:33:55,800 --> 00:33:59,200 Matris başlatıldı. 325 00:33:59,300 --> 00:34:05,800 Thalaron radyasyon transferi için prosedür devreye alındı. Aktif edildi. 326 00:34:11,400 --> 00:34:15,300 Bazı idealler uğrunda ölmeğe değer, öyle değil mi Jean-Luc? 327 00:34:27,800 --> 00:34:31,300 Thalaron karışım prosedürü başlatıldı. 328 00:34:33,500 --> 00:34:36,100 Hedefleme kolları açılıyor, başladı. 329 00:34:59,200 --> 00:35:01,700 Ateşlemesi ne kadar zaman alır? 330 00:35:05,700 --> 00:35:08,200 Hedefleme işlemi yaklaşık 7 dakika sürer Kaptan. 331 00:35:08,700 --> 00:35:10,200 Hedefleme kolları tamamen açıldığında... 332 00:35:10,200 --> 00:35:15,900 ...köprüdeki matris Thalaron radyasyonunu uçlarındaki ateşleme noktalarına gönderecektir. 333 00:35:16,100 --> 00:35:20,000 Atılgan 'da kimse hayatta kalamaz. 334 00:35:23,900 --> 00:35:25,800 Nasıl olur da, sizi öldürür? 335 00:35:25,900 --> 00:35:29,800 Artık benimle ilgili değil! 336 00:35:32,000 --> 00:35:34,200 Alandan alana ışınlanmaya hazırlanın. 337 00:35:34,300 --> 00:35:35,700 Kaptan, ışınlamanın iyi bir fikir olacağını sanmıyorum.... 338 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Bu bir emirdir Yarbay! 339 00:35:36,900 --> 00:35:38,000 Efendim, benim gitmeme izin verin. 340 00:35:38,100 --> 00:35:40,000 Data, bu benim yapmam gereken bir şey! 341 00:35:40,200 --> 00:35:40,800 Efendim. Data. 342 00:35:41,000 --> 00:35:42,600 Köprü sizde Yarbay. 343 00:35:42,800 --> 00:35:46,600 Cimitarra ile aranızdaki mesafeyi korumaya çalışın. 344 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 Şimdi Bay La Forge. 345 00:35:48,600 --> 00:35:52,500 Emredersiniz Efendim. 346 00:35:58,800 --> 00:36:02,700 Hepsi bu, Işınlayıcılar devre dışı. 347 00:36:07,500 --> 00:36:09,800 Danışman Troy... 348 00:36:10,000 --> 00:36:12,100 ...Lütfen komutayı alın... 349 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 ...Geordi benimle gel. 350 00:37:09,900 --> 00:37:15,200 Thalaron karışım seviyesi %30. 351 00:37:40,000 --> 00:37:42,800 Ateşleme sürecine 4 dk. 352 00:38:22,200 --> 00:38:26,500 Thalaron karışım seviyesi %50. 353 00:38:39,100 --> 00:38:42,100 Ateşleme sürecine 3 dk. 354 00:39:02,800 --> 00:39:07,400 Thalaron karışım seviyesi %60. 355 00:40:04,200 --> 00:40:06,600 Ateşleme sürecine 2 dk. 356 00:40:29,500 --> 00:40:34,300 Thalaron karışım seviyesi %80. 357 00:40:59,000 --> 00:41:03,400 Yeniden birarada olduğumuza memnunum. 358 00:41:03,500 --> 00:41:07,500 Kaderimiz sona erdi. 359 00:41:17,400 --> 00:41:20,400 Ateşleme sürecine 1 dk. 360 00:41:22,700 --> 00:41:25,700 Thalaron karışım seviyesi tamamlandı. 361 00:41:42,700 --> 00:41:46,300 Ateşleme sürecine 30sn. 362 00:41:57,500 --> 00:41:59,400 Güle güle. 363 00:41:59,500 --> 00:42:00,300 10 364 00:42:00,400 --> 00:42:01,600 9 365 00:42:01,700 --> 00:42:03,200 8 366 00:42:03,300 --> 00:42:04,200 7 367 00:42:04,300 --> 00:42:05,100 6 368 00:42:05,200 --> 00:42:07,000 5 369 00:42:07,100 --> 00:42:07,800 4 370 00:42:07,900 --> 00:42:10,000 3 371 00:42:36,900 --> 00:42:38,800 Data? 372 00:43:09,200 --> 00:43:10,600 Kaptan? 373 00:43:16,900 --> 00:43:18,500 Data. 374 00:43:39,400 --> 00:43:42,500 Kaptan, çağrı alıyoruz. 375 00:43:42,500 --> 00:43:44,000 Ekrana ver. 376 00:43:45,700 --> 00:43:48,500 Bir ses kanalı aç. 377 00:43:48,600 --> 00:43:51,400 Ben Valdor komutanı Donatra. 378 00:43:51,700 --> 00:43:56,600 Tıbbi personel ve malzeme yüklü mekikler gönderiyoruz. 379 00:43:58,700 --> 00:44:00,500 Teşekkürederim Komutan. 380 00:44:00,600 --> 00:44:04,100 Bugün Romulan İmparatorluğu 'ndan bir arkadaş kazandınız. 381 00:44:04,400 --> 00:44:06,600 Umarım bir çoğunun ilki olur. 382 00:44:07,900 --> 00:44:09,400 Valdore, tamam. 383 00:44:14,300 --> 00:44:16,300 Geordi... 384 00:44:16,400 --> 00:44:20,200 ...mekik hangarlarını gelenler için hazırlayın. 385 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 Bizim prosedürlerimizi bilmiyorlar... 386 00:44:27,300 --> 00:44:28,800 ...Sadece kapıları aç. 387 00:44:28,800 --> 00:44:30,600 Ben ilgileniyorum Kaptan. 388 00:44:30,800 --> 00:44:33,100 Köprü sende Bir Numara. 389 00:44:49,900 --> 00:44:51,400 Teşekkürederim. 390 00:45:04,100 --> 00:45:05,900 Aramızda olmayan dostlarımıza... 391 00:45:10,100 --> 00:45:12,200 ...ailemize. 392 00:45:32,500 --> 00:45:35,700 Data 'yı ilk gördüğümde Holodeck 'te bir ağaca yaslanmış... 393 00:45:35,900 --> 00:45:38,700 ...ıslık çalmaya çalışıyordu. 394 00:45:39,000 --> 00:45:40,700 Gördüğüm en komik şeydi. 395 00:45:42,700 --> 00:45:46,600 Ne yaptıysa bir türlü doğru bir ton çıkartamadı. 396 00:45:46,800 --> 00:45:51,000 Şarkı neydi? 397 00:45:51,200 --> 00:45:54,800 Şarkıyı hatırlayamıyorum. 398 00:46:25,500 --> 00:46:27,100 Gel. 399 00:46:28,100 --> 00:46:29,100 Will. 400 00:46:29,200 --> 00:46:31,500 Karaya çıkmak için izin istiyorum Efendim. 401 00:46:31,600 --> 00:46:34,000 İzin verildi. 402 00:46:34,100 --> 00:46:37,400 Titan 'ın nereye gideceği belli mi? 403 00:46:37,500 --> 00:46:41,400 Tarafsız bölgeye. Yeni bir görev gücü oluşturuyoruz. 404 00:46:41,700 --> 00:46:44,500 Görünüşe göre Romulan 'lar görüşmek istiyorlar. 405 00:46:44,600 --> 00:46:47,900 Bu iş için daha iyi birini düşünemiyorum. 406 00:46:48,500 --> 00:46:51,900 İzin verirsen, ilk komutanlığınla ilgili bir tavsiyem olacak. 407 00:46:52,300 --> 00:46:53,300 Tabi ki. 408 00:46:53,800 --> 00:46:57,700 Eğer ilk subayın dış görevlere gitmemen konusunda ısrar ederse... 409 00:46:59,200 --> 00:47:01,200 ...onu dinleme. 410 00:47:01,200 --> 00:47:03,400 Yapmaya çalışırım. 411 00:47:08,000 --> 00:47:10,300 Size hizmet etmek... 412 00:47:10,500 --> 00:47:14,100 ..benim için bir onurdu. 413 00:47:14,200 --> 00:47:18,100 Bu onur bana ait, Kaptan. 414 00:47:33,400 --> 00:47:35,400 Bütün bunların bir anlamı var mı bilmiyorum... 415 00:47:35,500 --> 00:47:39,400 ...ama onun nasıl bir insan olduğunu bimeni isterdim. 416 00:47:39,500 --> 00:47:43,200 ...hep daha çok bizim gibi olmaya çalışırdı. 417 00:47:43,300 --> 00:47:47,200 Bize insan olmanın anlamını görmemizde yardımcı oldu. 418 00:47:49,300 --> 00:47:51,300 Benim... 419 00:47:51,400 --> 00:47:55,300 ...kardeşim bir insan değildi. 420 00:47:55,900 --> 00:47:59,100 Hayır değildi. 421 00:47:59,500 --> 00:48:04,000 Ama , onun yolu, insan doğasının gerçekleri hakkındaki merakı... 422 00:48:04,300 --> 00:48:07,800 ...kendimizin en iyi yönlerini görmemizi sağladı. 423 00:48:07,900 --> 00:48:10,300 O kendini geliştirdi,... 424 00:48:10,400 --> 00:48:13,400 ...değişiklikleri kucakladı... 425 00:48:13,500 --> 00:48:17,900 ... çünkü o her zaman olduğundan daha iyi olmak istedi. 426 00:48:20,800 --> 00:48:23,400 Ben... 427 00:48:23,600 --> 00:48:26,700 ... anlayamıyorum. 428 00:48:30,800 --> 00:48:33,800 Pekala, umarım bir gün anlarsın. 429 00:48:34,800 --> 00:48:38,700 Kaptan, Warp motorları devreye girmeye hazır. 430 00:48:38,900 --> 00:48:39,800 Geliyorum. 431 00:48:39,900 --> 00:48:43,800 Lütfen Yarbay Laforge 'u bilgilendirin. 432 00:48:47,500 --> 00:48:49,400 Daha sonra konuşuruz. 433 00:48:51,900 --> 00:48:54,200 //Never saw the sun...// 434 00:49:07,100 --> 00:49:09,900 //...shining so bright...// 435 00:49:13,100 --> 00:49:16,400 //Never saw things...// 436 00:49:20,100 --> 00:49:23,900 //...going so right...// 437 00:49:24,100 --> 00:49:25,900